All language subtitles for Defendant E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,750 --> 00:00:07,850 (3 days after the wolha-dong murder incident) 2 00:00:12,360 --> 00:00:13,990 The superiors don't know about this. 3 00:00:18,430 --> 00:00:21,090 - Thanks, Jun Hyuk. - Are you sure you'll be okay? 4 00:00:21,590 --> 00:00:23,760 I can't guarantee you what will happen. 5 00:00:41,960 --> 00:00:43,220 Jun Hyuk. 6 00:00:47,620 --> 00:00:48,760 Are you all right, Mother? 7 00:00:50,020 --> 00:00:51,720 You came again. 8 00:00:53,160 --> 00:00:54,860 What for? I know you must be busy. 9 00:00:55,420 --> 00:00:56,660 Don't say such a thing. 10 00:01:02,920 --> 00:01:04,060 Jeong Woo. 11 00:01:05,420 --> 00:01:06,860 It's not true, is it? 12 00:01:08,620 --> 00:01:10,730 You didn't do it, did you? 13 00:01:12,620 --> 00:01:15,320 - Forgive me, Mother. - Was it really... 14 00:01:17,320 --> 00:01:18,730 you? 15 00:01:31,220 --> 00:01:32,860 I'd like to say goodbye to Ji Soo. 16 00:01:47,990 --> 00:01:49,030 It was painful, wasn't it? 17 00:01:55,020 --> 00:01:56,260 I'm sorry, Ji Soo. 18 00:01:57,820 --> 00:01:59,290 This is all my fault. 19 00:02:04,260 --> 00:02:05,590 Our little Ha Yeon. 20 00:02:08,490 --> 00:02:10,290 I'll make sure I find Ha Yeon. 21 00:02:30,160 --> 00:02:32,130 Jeong Woo. 22 00:02:45,020 --> 00:02:46,460 I'm sorry, Mother. 23 00:02:56,860 --> 00:02:58,020 We'll be leaving now, Mother. 24 00:03:08,960 --> 00:03:11,060 How dare you come here! 25 00:03:11,160 --> 00:03:13,060 How dare you show up here! 26 00:03:13,560 --> 00:03:15,860 You won't leave? Leave this instant, you scum! 27 00:03:15,990 --> 00:03:17,620 Let go. I'm going to kill that jerk. 28 00:03:17,790 --> 00:03:20,920 Let go. Let go. How dare you come here! 29 00:03:21,060 --> 00:03:23,666 I'm going to kill you! Let go of me! 30 00:03:23,690 --> 00:03:25,636 Let go! Get out, you jerk! 31 00:03:25,660 --> 00:03:27,190 How dare you come here! 32 00:03:27,420 --> 00:03:30,190 Get out! I'm going to kill you! 33 00:03:36,660 --> 00:03:39,790 Mother. Please make sure you don't clean the house. 34 00:03:43,160 --> 00:03:48,020 (Innocent defendant) 35 00:03:48,420 --> 00:03:50,360 (No trespassing, police under investigation) 36 00:03:59,060 --> 00:04:01,920 - Where's Tae Soo? - He left as soon as we arrived. 37 00:04:11,460 --> 00:04:14,190 This is hopeless. It's an empty suitcase. 38 00:04:20,690 --> 00:04:21,890 What should we do, Prosecutor? 39 00:04:22,690 --> 00:04:25,390 Ask for more assistance and widen the investigation scope. 40 00:04:29,790 --> 00:04:32,490 - Tae Soo. - I said I'd kill you if you lie. 41 00:04:33,290 --> 00:04:35,720 - Tae Soo. - Where's Ha Yeon, you jerk? 42 00:04:36,320 --> 00:04:39,090 - I'm sorry. - Ha Yeon's not in the bag. 43 00:04:39,890 --> 00:04:42,790 - What? - It was an empty bag! 44 00:04:43,120 --> 00:04:45,359 Tae Soo. What are you doing? 45 00:04:45,360 --> 00:04:47,460 - Tae Soo. - Where's Ha Yeon? 46 00:04:47,620 --> 00:04:49,860 Tae Soo. What are you talking about? 47 00:04:51,190 --> 00:04:52,990 What are you talking about? Why is there a bag there? 48 00:04:53,190 --> 00:04:56,590 - What do you mean there's a bag? - That's what you said! 49 00:04:57,020 --> 00:04:59,120 Tell me. Where's Ha Yeon? 50 00:04:59,260 --> 00:05:00,859 - Tae Soo. Calm down. - Where's Ha Yeon? Tell Me! 51 00:05:00,860 --> 00:05:02,620 Tae Soo. Tae Soo. 52 00:05:02,720 --> 00:05:04,490 - Tae Soo. - Let go of me! 53 00:05:05,120 --> 00:05:08,390 Tell me! Tell me where she is! 54 00:05:10,320 --> 00:05:12,160 I'm sure this is going to cause trouble again. 55 00:05:13,690 --> 00:05:14,720 Gosh. What's this about? 56 00:05:15,430 --> 00:05:18,020 What's happened? Why is there a bag at the location I told him? 57 00:05:34,320 --> 00:05:36,460 Public Defender Seo. This is Detective Ko Dong Yoon. 58 00:05:37,260 --> 00:05:38,790 I need to talk to you now. 59 00:05:43,790 --> 00:05:45,560 What did he want to tell me about? 60 00:05:46,490 --> 00:05:48,590 I'm sure it had to do with Park Jeong Woo. 61 00:05:48,790 --> 00:05:50,690 All right. Thank you. 62 00:05:56,820 --> 00:05:59,019 Did they find the hit-and-run suspect? 63 00:05:59,020 --> 00:06:01,590 It was such a remote road. There was no surveillance camera... 64 00:06:02,590 --> 00:06:03,890 nor any witnesses. 65 00:06:05,190 --> 00:06:07,820 Why did he go to the NFS reference room? 66 00:06:08,090 --> 00:06:09,690 There was no reason for him to go there. 67 00:06:10,420 --> 00:06:12,290 Did he say anything over the phone? 68 00:06:13,090 --> 00:06:14,850 As soon as he called, the accident happened. 69 00:06:16,660 --> 00:06:18,420 Why did this happen to him? 70 00:06:19,220 --> 00:06:21,140 The doctor said he might not be able to recover. 71 00:06:23,790 --> 00:06:24,790 Min Kyung. 72 00:06:25,790 --> 00:06:28,920 Can you look into this? I have a feeling it wasn't an accident. 73 00:06:29,420 --> 00:06:31,790 Has something come to mind? 74 00:06:38,020 --> 00:06:41,966 A suitcase has been found that may have been used to abandon... 75 00:06:41,990 --> 00:06:44,196 the body of Prosecutor Park's daughter who is believed to be... 76 00:06:44,220 --> 00:06:45,790 murdered by him. 77 00:06:46,220 --> 00:06:50,190 However, his daughter's body hasn't been recovered. 78 00:06:51,020 --> 00:06:54,790 The prosecution has been investigating Mount Gu Jung. 79 00:06:54,990 --> 00:06:57,359 Focusing on the area where the bag was found, the prosecution... 80 00:06:57,360 --> 00:06:59,990 is now concentrating on finding Park Ha Yeon's body. 81 00:07:02,460 --> 00:07:03,560 Tae Soo. 82 00:07:05,920 --> 00:07:07,590 What is that I see on the news? 83 00:07:08,760 --> 00:07:10,990 Ha Yeon is missing? 84 00:07:13,790 --> 00:07:17,190 (Abandoned suitcase found. Where is the missing body?) 85 00:07:19,090 --> 00:07:20,820 What's this? 86 00:07:25,160 --> 00:07:27,260 How could they let this happen? 87 00:07:43,920 --> 00:07:45,860 There was a bag at the location I led him to. 88 00:07:46,720 --> 00:07:49,160 Then that means I buried it there. 89 00:07:49,460 --> 00:07:51,020 But where's Ha Yeon? 90 00:07:51,860 --> 00:07:53,160 Where can Ha Yeon be? 91 00:07:54,760 --> 00:07:57,120 16K. That was how much Ha Yeon weighed. 92 00:07:58,160 --> 00:08:01,860 What on earth... What on earth happened? 93 00:08:11,190 --> 00:08:12,220 Tae Soo. 94 00:08:19,060 --> 00:08:20,090 Tae Soo. 95 00:08:21,390 --> 00:08:23,090 Try to think clearly. 96 00:08:25,160 --> 00:08:26,190 Did you really... 97 00:08:28,690 --> 00:08:30,190 kill Ha Yeon? 98 00:08:32,560 --> 00:08:34,030 The suitcase was empty. 99 00:08:36,920 --> 00:08:37,960 Doesn't that mean... 100 00:08:40,030 --> 00:08:41,560 that Ha Yeon's alive? 101 00:08:48,060 --> 00:08:49,060 Tae Soo. 102 00:08:52,060 --> 00:08:54,460 I'm right, aren't I? As long as... 103 00:08:55,490 --> 00:08:56,990 Ha Yeon's alive, 104 00:08:59,390 --> 00:09:02,190 I'll forgive you. 105 00:09:03,890 --> 00:09:06,690 I beg you. Just bring Ha Yeon back to us. 106 00:09:14,320 --> 00:09:16,620 Where is Ha Yeon? 107 00:09:18,420 --> 00:09:19,990 Where is Ha Yeon? 108 00:09:52,560 --> 00:09:55,589 (Corpse takeover confirmation) 109 00:09:55,590 --> 00:09:57,690 (Cha min ho) 110 00:10:06,120 --> 00:10:07,160 Good job. 111 00:10:07,720 --> 00:10:09,400 What should I do with that attorney woman? 112 00:10:10,260 --> 00:10:11,790 She was the last person to talk to the detective. 113 00:10:11,890 --> 00:10:12,890 I'll look into that. 114 00:10:14,790 --> 00:10:15,860 Seok, you know what? 115 00:10:16,760 --> 00:10:18,290 I watched the news... 116 00:10:19,120 --> 00:10:20,620 and there seems to be a problem. 117 00:10:21,290 --> 00:10:22,320 What is it? 118 00:10:22,560 --> 00:10:23,620 Haven't you seen it? 119 00:10:25,790 --> 00:10:26,820 I'm sorry. 120 00:10:27,030 --> 00:10:29,290 Do you know how much I worked to get this far? 121 00:10:30,420 --> 00:10:32,260 How could you handle it like that? 122 00:10:34,790 --> 00:10:37,360 Why is everyone trying to make me a bad guy? 123 00:10:37,790 --> 00:10:40,530 Why? Why? Why would you? 124 00:10:44,660 --> 00:10:45,890 Find the evidence. 125 00:10:47,120 --> 00:10:48,120 Yes, Sir. 126 00:10:58,260 --> 00:11:00,220 Yes, this is Cha Seon Ho. 127 00:11:01,190 --> 00:11:02,390 Prosecutor Kang, what will you do now? 128 00:11:02,720 --> 00:11:05,360 The press has been saying that our investigation can't be trusted. 129 00:11:05,720 --> 00:11:07,960 - Will you sustain your prosecution? - Yes. 130 00:11:08,990 --> 00:11:10,720 - I will keep it. - Jun Hyuk. 131 00:11:12,260 --> 00:11:13,660 Let's investigate it a little more. 132 00:11:14,220 --> 00:11:15,720 Something is really weird. 133 00:11:15,860 --> 00:11:17,920 - Look at Dong Yoon's accident. - Sir. 134 00:11:18,960 --> 00:11:21,720 Nothing will change at his appeals trial. 135 00:11:21,860 --> 00:11:23,820 The suitcase is empty! 136 00:11:27,090 --> 00:11:29,690 This is a question for Jeong Woo's friend, Jun Hyuk, 137 00:11:30,860 --> 00:11:31,919 not as a prosecutor for Jeong Woo's case, 138 00:11:31,920 --> 00:11:34,460 and not as my junior prosecutor. 139 00:11:34,690 --> 00:11:36,519 Is there a chance he may not be the criminal? 140 00:11:36,520 --> 00:11:39,359 Chief Prosecutor Choi, what are you talking about? 141 00:11:39,360 --> 00:11:41,620 - Will you stay out of it? - What? 142 00:11:42,920 --> 00:11:43,920 Tell me. 143 00:11:44,460 --> 00:11:46,420 - None. - Not even a little? 144 00:11:48,490 --> 00:11:51,620 If there is one percent chance that he isn't the criminal, 145 00:11:53,390 --> 00:11:55,160 let's start the investigation over. 146 00:11:55,820 --> 00:11:57,520 I will take the responsibility. 147 00:11:58,390 --> 00:12:00,620 Hey, are you insane? 148 00:12:01,990 --> 00:12:03,120 None. 149 00:12:03,960 --> 00:12:05,020 Not at all. 150 00:12:05,120 --> 00:12:08,220 What do you two think you are doing in front of me? 151 00:12:09,360 --> 00:12:10,490 You may leave. 152 00:12:14,560 --> 00:12:17,160 - Don't forget about dinner. - Yes, Sir. 153 00:12:23,860 --> 00:12:26,590 Hey, Choi Dae Hong. Are you trying to be reckless? 154 00:12:27,290 --> 00:12:29,160 I knew I shouldn't have gone easy on you. 155 00:12:45,820 --> 00:12:46,989 What is it again? 156 00:12:46,990 --> 00:12:50,220 Please conduct a gene analysis on the suitcase that was found. 157 00:12:50,860 --> 00:12:53,820 - Don't you think I already did? - I wouldn't know. 158 00:12:54,020 --> 00:12:55,290 I guess you may think that way. 159 00:12:56,120 --> 00:12:58,119 You believe I have forged the spot investigation. 160 00:12:58,120 --> 00:12:59,190 If nothing is found, 161 00:13:00,520 --> 00:13:02,220 will you change your prosecution? 162 00:13:03,590 --> 00:13:05,920 - About his charges on Ha Yeon... - No. 163 00:13:06,690 --> 00:13:07,930 Even if we don't find anything, 164 00:13:09,360 --> 00:13:10,590 nothing will change. 165 00:13:11,460 --> 00:13:13,180 It doesn't matter if the suitcase is empty. 166 00:13:13,460 --> 00:13:15,360 You can see it clearly from case record. 167 00:13:19,090 --> 00:13:20,850 Let me know when the analysis report is out. 168 00:13:23,990 --> 00:13:25,120 Tell this to Jeong Woo. 169 00:13:26,820 --> 00:13:28,320 Nothing will change. 170 00:13:29,990 --> 00:13:31,290 Are you that confident? 171 00:13:33,420 --> 00:13:35,540 I think you just don't want to admit to your mistake. 172 00:13:37,060 --> 00:13:39,360 This is a trial you cannot win. 173 00:13:40,760 --> 00:13:41,790 We'll see about that. 174 00:13:54,790 --> 00:13:57,990 If I buried an empty suitcase, why would I have done that? 175 00:13:58,660 --> 00:13:59,990 Did you really kill Ha Yeon? 176 00:14:00,790 --> 00:14:03,360 - What? - If Ha Yeon's body was there, 177 00:14:03,960 --> 00:14:05,660 this question would've been unnecessary. 178 00:14:08,590 --> 00:14:10,790 I think we have found our hope. 179 00:14:12,020 --> 00:14:14,420 That's why you left these evidence. 180 00:14:20,560 --> 00:14:21,720 Isn't this weird? 181 00:14:21,960 --> 00:14:24,420 That suitcase looks too light compared to Ha Yeon's weight. 182 00:14:24,920 --> 00:14:26,690 You couldn't have lifted it that easily. 183 00:14:28,020 --> 00:14:30,360 - If that's empty, Ha Yeon is... - We have to find her. 184 00:14:31,520 --> 00:14:32,840 We have to find out where she is. 185 00:14:42,720 --> 00:14:44,840 (Mother. Please make sure you don't clean the house.) 186 00:14:45,720 --> 00:14:47,860 This is a note you gave your mother-in-law. 187 00:14:48,890 --> 00:14:51,120 - I did? - Three days after the incident, 188 00:14:51,490 --> 00:14:53,160 before you lost your memory. 189 00:14:54,820 --> 00:14:56,940 (Mother. Please make sure you don't clean the house.) 190 00:14:58,490 --> 00:15:02,060 There has to be a reason why you asked her not to clean it up. 191 00:15:02,490 --> 00:15:04,760 The answer to Ha Yeon's whereabouts may be... 192 00:15:07,920 --> 00:15:09,760 - I have to go home. - What? 193 00:15:10,090 --> 00:15:13,160 I will go and see... 194 00:15:14,460 --> 00:15:16,120 why I told her not to clean it up. 195 00:15:16,520 --> 00:15:18,820 But how will you go? 196 00:15:20,260 --> 00:15:21,560 Find Detective Ko Dong Yoon. 197 00:15:25,160 --> 00:15:26,190 What? 198 00:15:26,860 --> 00:15:29,160 Detective Ko got in an accident. 199 00:15:30,020 --> 00:15:32,860 - An accident? - A hit-and-run. He's in a coma. 200 00:15:34,960 --> 00:15:36,290 Don't you remember anything? 201 00:15:38,060 --> 00:15:40,690 He's been visiting you very often. 202 00:15:41,090 --> 00:15:42,090 Until recently. 203 00:15:44,590 --> 00:15:46,320 I don't remember. Nothing. 204 00:15:46,660 --> 00:15:47,820 We're investigating his case. 205 00:15:48,320 --> 00:15:49,960 I'll let you know when we find something. 206 00:15:52,590 --> 00:15:53,720 What do we do now? 207 00:15:55,620 --> 00:15:57,360 Find Chief Prosecutor Choi Dae Hong. 208 00:15:58,820 --> 00:15:59,920 And tell him... 209 00:16:01,520 --> 00:16:04,760 that I really want to visit my home. 210 00:16:06,990 --> 00:16:08,360 He will help us. 211 00:16:15,820 --> 00:16:17,090 I looked into it, 212 00:16:17,460 --> 00:16:18,990 and Prosecutor Yeo says... 213 00:16:20,220 --> 00:16:21,790 that Seo something or rather... 214 00:16:22,490 --> 00:16:24,520 That attorney woman doesn't know anything. 215 00:16:25,090 --> 00:16:27,219 He got into the accident as soon as she picked up. 216 00:16:27,220 --> 00:16:28,890 Yes. 217 00:16:36,160 --> 00:16:37,860 Prosecutor Kang, welcome. 218 00:16:40,520 --> 00:16:43,660 Say hello to President Cha Seon Ho of Chamyung Group. 219 00:16:44,020 --> 00:16:45,620 - Don't you know him? - I do. 220 00:16:46,420 --> 00:16:48,620 Nice to meet you. I'm Kang Jun Hyuk. 221 00:16:48,790 --> 00:16:50,620 I'm Cha Seon Ho. Nice to meet you. 222 00:16:51,760 --> 00:16:52,790 Sit. 223 00:16:54,360 --> 00:16:56,790 He's the man who recommended you... 224 00:16:57,260 --> 00:16:58,790 to the position in UN. 225 00:16:59,760 --> 00:17:02,060 Deputy Prosecutor, you don't have to mention that. 226 00:17:02,890 --> 00:17:03,890 Why me? 227 00:17:05,020 --> 00:17:07,360 It's not right for a competent man to lay low. 228 00:17:07,820 --> 00:17:09,190 I heard it's a good opportunity. 229 00:17:09,290 --> 00:17:10,860 It's a dream for any prosecutors. 230 00:17:11,260 --> 00:17:12,960 It's not a position for just anyone. 231 00:17:15,820 --> 00:17:16,860 Here, take a glass. 232 00:17:19,460 --> 00:17:21,730 Isn't Prosecutor Park's appeal coming up soon? 233 00:17:22,960 --> 00:17:25,120 He has been very understanding. 234 00:17:25,230 --> 00:17:28,089 Even after his brother passed away, Jeong Woo hassled him so much. 235 00:17:28,090 --> 00:17:30,260 Oh, don't misunderstand me. 236 00:17:30,620 --> 00:17:32,820 I heard you have been friends with him for a long time. 237 00:17:33,090 --> 00:17:35,420 It must be hard for you to take such a difficult case. 238 00:17:35,590 --> 00:17:37,890 It's not like we're framing an innocent man. 239 00:17:38,520 --> 00:17:39,560 Prosecutor Kang. 240 00:17:40,360 --> 00:17:42,200 I don't have to worry about the appeal, right? 241 00:17:43,990 --> 00:17:45,160 Let's make a toast. 242 00:17:47,790 --> 00:17:49,360 Here's to us. 243 00:18:00,960 --> 00:18:02,120 (Mother) 244 00:18:03,760 --> 00:18:04,819 Yes, Mother. 245 00:18:04,820 --> 00:18:07,230 Jun Hyuk, this is bad. 246 00:18:08,230 --> 00:18:11,960 Your dad got drunk, beat someone up and got arrested again. 247 00:18:12,190 --> 00:18:14,119 What will I do with him? 248 00:18:14,120 --> 00:18:17,120 I can't live in this embarrassment. 249 00:18:18,730 --> 00:18:21,360 Can you make a call? 250 00:18:22,190 --> 00:18:24,160 You know Officer Kim, don't you? 251 00:18:25,230 --> 00:18:26,760 - Mother. - And... 252 00:18:27,520 --> 00:18:28,590 do you have any money? 253 00:18:29,360 --> 00:18:30,820 They want settlement money. 254 00:18:31,060 --> 00:18:34,229 But we had to fix our heater yesterday. 255 00:18:34,230 --> 00:18:36,560 We're out of money. 256 00:18:37,690 --> 00:18:40,460 Can you send me just 5,000 dollars? 257 00:18:53,260 --> 00:18:56,060 Please do take care of Jeong Woo. 258 00:18:56,160 --> 00:18:58,590 Yes. I will do my best. 259 00:18:59,060 --> 00:19:00,160 Is he doing okay? 260 00:19:03,920 --> 00:19:05,230 How can he be okay? 261 00:19:05,730 --> 00:19:08,260 Jeong Woo asked for help. 262 00:19:08,920 --> 00:19:09,960 He asked you. 263 00:19:10,160 --> 00:19:12,160 - Did Jeong Woo really? - Yes. 264 00:19:17,860 --> 00:19:19,160 (Un judicial branch in new york) 265 00:19:20,290 --> 00:19:22,690 It's not right for a competent man to lay low. 266 00:19:22,920 --> 00:19:24,890 And do you have any money? 267 00:19:24,990 --> 00:19:26,490 They want settlement money. 268 00:19:26,730 --> 00:19:28,460 It's a dream for any prosecutors. 269 00:19:28,790 --> 00:19:30,230 It's not a position for just anyone. 270 00:19:41,390 --> 00:19:42,460 Chief Prosecutor. 271 00:19:46,290 --> 00:19:48,290 Jun Hyuk, why didn't you tell me? 272 00:19:48,790 --> 00:19:49,790 Pardon? 273 00:19:49,791 --> 00:19:51,996 That you conducted the spot inspection with a stand-in. 274 00:19:52,020 --> 00:19:54,740 How could you say there's no chance when you did it with a stand-in? 275 00:19:56,460 --> 00:19:59,419 That's because he lost his memory. It won't change anything. 276 00:19:59,420 --> 00:20:02,290 Jeong Woo's defender is making an official protest. 277 00:20:03,760 --> 00:20:05,020 I coaxed her for now... 278 00:20:05,760 --> 00:20:07,489 by promising her to show Jeong Woo the crime scene. 279 00:20:07,490 --> 00:20:08,560 Sir. 280 00:20:08,690 --> 00:20:11,690 She said she won't make an issue about it if we do that. 281 00:20:13,760 --> 00:20:17,230 We're just showing him what we were supposed to last time. 282 00:20:18,290 --> 00:20:20,960 Jun Hyuk, let's handle it discreetly. 283 00:20:32,890 --> 00:20:35,120 (Overseas export marketing proposals) 284 00:20:40,790 --> 00:20:41,790 Hello? 285 00:20:44,590 --> 00:20:46,860 Park Jeong Woo went to the prosecutor's office? 286 00:20:49,920 --> 00:20:51,290 Let's keep low key. 287 00:20:52,360 --> 00:20:53,420 Thank you, Jun Hyuk. 288 00:20:55,860 --> 00:20:57,820 - Jeong Woo. - Chief Prosecutor. 289 00:21:02,520 --> 00:21:03,520 Jeong Woo. 290 00:21:09,290 --> 00:21:11,520 I should have looked into it more carefully. 291 00:21:12,290 --> 00:21:14,920 Things have not been so good. I'm sorry. 292 00:21:15,520 --> 00:21:18,190 - Please don't say that. - Good luck. 293 00:21:19,290 --> 00:21:20,890 I hope you will recall something. 294 00:21:21,660 --> 00:21:23,120 You must recall everything. 295 00:21:28,460 --> 00:21:29,460 Let's go, Jeong Woo. 296 00:21:52,490 --> 00:21:53,490 Let's go in. 297 00:22:49,420 --> 00:22:50,520 It's cute. 298 00:22:54,960 --> 00:22:57,090 Jeong Woo, you are here. 299 00:22:59,290 --> 00:23:00,820 Hi, Honey. 300 00:23:01,490 --> 00:23:02,620 Daddy. 301 00:23:05,560 --> 00:23:06,590 Ha Yeon. 302 00:23:16,790 --> 00:23:17,820 Ha Yeon. 303 00:23:33,460 --> 00:23:34,460 Ha Yeon. 304 00:23:37,590 --> 00:23:38,720 Ha Yeon. 305 00:23:58,720 --> 00:23:59,990 I miss you, Ha Yeon. 306 00:24:03,320 --> 00:24:05,020 Ji Soo. Ha Yeon. 307 00:24:06,320 --> 00:24:08,090 Ha Yeon, I really miss you. 308 00:24:14,290 --> 00:24:15,760 We don't have much time, Jeong Woo. 309 00:25:27,520 --> 00:25:28,520 Jeong Woo. 310 00:25:31,920 --> 00:25:32,960 Just a little more. 311 00:26:37,860 --> 00:26:39,390 What should I do now? 312 00:26:44,290 --> 00:26:45,760 What should I do? 313 00:27:51,020 --> 00:27:53,460 - Police! Hands up. - Freeze! 314 00:27:56,190 --> 00:27:57,990 You are under arrest. 315 00:27:58,860 --> 00:28:01,420 You have the right to remain silent, and have the right to an attorney. 316 00:28:01,620 --> 00:28:03,760 Anything you say can and will be... 317 00:28:03,860 --> 00:28:06,560 used against you in a court of law. Let's go. 318 00:28:17,320 --> 00:28:20,290 Mother. Please make sure you don't clean the house. 319 00:28:29,290 --> 00:28:30,660 Where is it? 320 00:28:38,020 --> 00:28:39,220 We should go now, Jeong Woo. 321 00:28:47,960 --> 00:28:49,090 Wait. 322 00:28:53,820 --> 00:28:55,120 Did you recall anything? 323 00:28:58,090 --> 00:28:59,450 I will come to visit you tomorrow. 324 00:29:20,890 --> 00:29:22,190 I hid it somewhere. 325 00:29:26,290 --> 00:29:27,290 Jeong Woo. 326 00:29:28,220 --> 00:29:30,590 - Deputy Prosecutor. - I'm sorry for you. 327 00:29:31,090 --> 00:29:34,090 I've been worried about you. Take a seat. 328 00:29:38,920 --> 00:29:40,620 You've been worried about me? 329 00:29:41,020 --> 00:29:42,060 I heard. 330 00:29:43,020 --> 00:29:45,140 It's nice to visit the scene when you can't remember. 331 00:29:45,260 --> 00:29:47,160 I should've called you in earlier. 332 00:29:49,360 --> 00:29:50,390 So... 333 00:29:51,190 --> 00:29:52,820 did you remember anything? 334 00:29:53,890 --> 00:29:54,960 No. 335 00:29:56,060 --> 00:29:58,890 I just wanted to go to the house. 336 00:29:58,990 --> 00:30:00,320 Well done. 337 00:30:00,990 --> 00:30:02,160 The appeal will start soon. 338 00:30:02,720 --> 00:30:05,820 I was also frustrated that you kept losing your memory. 339 00:30:08,020 --> 00:30:11,090 Jeong Woo. Detective Ko Dong Yoon had an accident. 340 00:30:12,590 --> 00:30:15,220 It was a hit-and-run. He was on his way back from NFS. 341 00:30:16,390 --> 00:30:17,490 He's in a coma. 342 00:30:19,690 --> 00:30:20,720 I didn't know. 343 00:30:21,420 --> 00:30:23,890 By any chance, do you happen to know anything about his accident? 344 00:30:23,990 --> 00:30:25,890 He had no reason to visit NFS. 345 00:30:26,420 --> 00:30:28,220 Tell me if you remember anything. 346 00:30:28,520 --> 00:30:30,560 It will help the investigation. 347 00:30:32,690 --> 00:30:34,120 Who's the prosecutor in charge? 348 00:30:35,360 --> 00:30:37,890 - It's Prosecutor Yeo Min Kyung. - I see. 349 00:30:39,120 --> 00:30:41,420 But why are you here to see me? 350 00:30:42,490 --> 00:30:43,560 You must... 351 00:30:44,220 --> 00:30:45,620 be shocked, too. 352 00:30:46,690 --> 00:30:49,420 Weren't you and Dong Yoon close? 353 00:30:53,090 --> 00:30:56,060 Deputy Prosecutor, can you give me a glass of water? 354 00:30:57,390 --> 00:30:58,460 Sure. 355 00:30:58,560 --> 00:31:00,090 Of course. Wait. 356 00:31:10,890 --> 00:31:12,820 You are going to bring it personally? 357 00:31:14,120 --> 00:31:15,720 Then, who's watching me there? 358 00:31:33,360 --> 00:31:35,120 Whether it's Dong Yoon's case or yours, 359 00:31:35,960 --> 00:31:37,460 let me know if you remember anything. 360 00:31:37,690 --> 00:31:39,010 I will help you as much as I can. 361 00:31:40,260 --> 00:31:41,320 Okay. 362 00:31:42,890 --> 00:31:43,890 (Monitor room) 363 00:31:44,360 --> 00:31:45,360 Park Jeong Woo. 364 00:31:49,690 --> 00:31:50,690 What are you doing? 365 00:31:53,190 --> 00:31:54,260 It's nothing. 366 00:31:56,020 --> 00:31:57,020 You can go now. 367 00:32:02,390 --> 00:32:03,620 Crazy jerk. 368 00:32:40,060 --> 00:32:42,520 If you lost your memory because you don't want that memory, 369 00:32:42,790 --> 00:32:46,690 it'd be strange to remember the person who caused your memory loss. 370 00:32:47,620 --> 00:32:48,690 Then, 371 00:32:49,390 --> 00:32:52,360 is there any way that I can regain my memory? 372 00:32:52,590 --> 00:32:55,120 It will depend on what kind of memory you want to forget about. 373 00:32:55,360 --> 00:32:58,790 The greater the shock, the lesser of a possibility to get it back. 374 00:33:00,720 --> 00:33:03,320 - I see. - Should I prescribe medication? 375 00:33:03,690 --> 00:33:05,689 It might help you relax. 376 00:33:05,690 --> 00:33:07,360 No, that won't be necessary. 377 00:33:09,120 --> 00:33:10,560 If it's a memory I don't want, 378 00:33:12,160 --> 00:33:13,560 it's better that I forget about it. 379 00:33:38,720 --> 00:33:40,020 Your Honor, 380 00:33:40,320 --> 00:33:44,190 ergo, the charge of a hit-and-run and obstruction of justice... 381 00:33:44,460 --> 00:33:45,589 the prosecutor accuses me of, doesn't exist. 382 00:33:45,590 --> 00:33:48,219 - Gosh. - Bravo. 383 00:33:48,220 --> 00:33:50,919 - Was it okay? - Seong Kyu, you can be a lawyer. 384 00:33:50,920 --> 00:33:52,119 No, I can't. 385 00:33:52,120 --> 00:33:54,320 If you get out, be my lawyer. Okay? 386 00:33:54,890 --> 00:33:57,490 It would've been perfect if he was good-looking. 387 00:33:57,590 --> 00:33:59,720 If you had my looks, you could've been a judge or a prosecutor. 388 00:33:59,890 --> 00:34:01,990 Are you out of your mind? You look like an ape. 389 00:34:02,460 --> 00:34:04,689 - Are you saying my mom's a gorilla? - There you go again. 390 00:34:04,690 --> 00:34:06,889 My grandfather is a baboon and my grandmother is a mountain gorilla. 391 00:34:06,890 --> 00:34:09,019 - I said you look like an ape. - You just cursed at me. 392 00:34:09,020 --> 00:34:11,060 - I don't slander families. - You just did. 393 00:34:11,320 --> 00:34:12,320 Do you want to continue? 394 00:34:13,060 --> 00:34:14,090 How about you? 395 00:34:14,690 --> 00:34:15,690 Let's make up. 396 00:34:18,630 --> 00:34:19,630 You're back. 397 00:34:22,360 --> 00:34:23,990 Seong Kyu was practicing. 398 00:34:24,690 --> 00:34:26,930 He's doing exactly what you told him to do, Inmate 3866. 399 00:34:27,090 --> 00:34:28,410 He's showing a lot of potentials. 400 00:34:29,890 --> 00:34:31,720 Did it go well? 401 00:34:32,920 --> 00:34:34,490 - Yes. - Seong Kyu. 402 00:34:35,490 --> 00:34:36,689 When is your trial? 403 00:34:36,690 --> 00:34:38,520 - It's the same day as his. - Is it? 404 00:34:39,520 --> 00:34:42,459 - You're all set. - I hope both trials go well. 405 00:34:42,460 --> 00:34:43,790 If both of you get out at once, 406 00:34:45,020 --> 00:34:46,790 it will be empty here. 407 00:34:46,890 --> 00:34:48,629 What do you mean empty? 408 00:34:48,630 --> 00:34:50,359 It will be nice and spacious. 409 00:34:50,360 --> 00:34:51,990 Hey. Stop. 410 00:34:52,190 --> 00:34:53,419 If I get out, I'll often visit you. 411 00:34:53,420 --> 00:34:55,989 Hey, don't even come near here. 412 00:34:55,990 --> 00:34:57,690 Then, I will make sure I do. 413 00:34:57,820 --> 00:34:58,820 - Sure. - As if. 414 00:34:59,320 --> 00:35:00,689 I'm the one who really needs to get out. 415 00:35:00,690 --> 00:35:03,320 I'm so frustrated. 416 00:35:04,420 --> 00:35:07,020 - Go and take a dump. - It's not that, you jerk. 417 00:35:35,060 --> 00:35:36,580 I'm sorry about the supporters' night. 418 00:35:36,690 --> 00:35:37,960 I was a bit under the weather. 419 00:35:39,990 --> 00:35:43,460 You'll be leading Chamyung. How can you manage your health poorly? 420 00:35:44,720 --> 00:35:47,260 Do you know how many people are watching your move? 421 00:35:47,420 --> 00:35:49,320 I will make sure it never happens again. 422 00:36:08,460 --> 00:36:09,520 You're here. 423 00:36:16,260 --> 00:36:17,340 What are you doing in here? 424 00:36:18,890 --> 00:36:22,290 The place where Seon Ho used to rest, has turn into this. 425 00:36:29,990 --> 00:36:31,130 Don't worry. 426 00:36:32,290 --> 00:36:34,360 I also wish that you won't be caught. 427 00:36:35,130 --> 00:36:36,570 Until when are you going to do this? 428 00:36:37,490 --> 00:36:38,490 Until... 429 00:36:40,360 --> 00:36:42,020 my son inherits Chamyung Group. 430 00:36:51,190 --> 00:36:52,320 Yeon Hee. 431 00:36:53,490 --> 00:36:55,590 Everything has returned to its place now, 432 00:36:56,720 --> 00:36:57,720 including you, 433 00:36:58,590 --> 00:36:59,690 Eun Soo, 434 00:37:03,960 --> 00:37:05,020 and myself. 435 00:37:08,690 --> 00:37:10,090 You are crazy. 436 00:37:12,890 --> 00:37:13,920 Only me? 437 00:37:14,720 --> 00:37:15,790 How about you? 438 00:37:17,690 --> 00:37:18,690 You think you are not? 439 00:37:32,360 --> 00:37:33,890 How much time does she need? 440 00:37:39,320 --> 00:37:40,460 That's what I did. 441 00:37:50,890 --> 00:37:52,530 Don't you want to know what I wrote down? 442 00:37:52,720 --> 00:37:53,880 You said you don't have time. 443 00:37:58,360 --> 00:37:59,420 I don't need cigarettes. 444 00:37:59,890 --> 00:38:02,520 It's not that hard this time. In my cell... 445 00:38:03,790 --> 00:38:04,910 You haven't seen him, right? 446 00:38:05,320 --> 00:38:08,490 His head... I mean his body is huge. 447 00:38:09,220 --> 00:38:12,689 An inmate I can't handle came to my cell. 448 00:38:12,690 --> 00:38:13,720 I'm about to lose it. 449 00:38:14,630 --> 00:38:18,320 So that's why I would like to change my cell. 450 00:38:18,890 --> 00:38:20,890 When one of the inmates from your cell gets out... 451 00:38:23,190 --> 00:38:24,220 Hold on. 452 00:38:25,990 --> 00:38:27,460 (Doorbell, 16k, nemo) 453 00:38:28,220 --> 00:38:29,260 You saw it? 454 00:38:33,260 --> 00:38:34,320 I'm ruined. 455 00:38:35,460 --> 00:38:36,490 "Nemo"? 456 00:38:38,320 --> 00:38:40,220 Enjoy it, Nemo. 457 00:38:41,520 --> 00:38:42,630 Eat up. 458 00:38:42,990 --> 00:38:44,190 Your food is up there. 459 00:38:46,190 --> 00:38:49,020 - How cute. - Here you go. 460 00:38:53,290 --> 00:38:54,290 Nemo. 461 00:38:56,130 --> 00:38:57,320 Why aren't you working? 462 00:38:57,890 --> 00:38:58,920 I'm working. 463 00:39:02,590 --> 00:39:03,690 That was the place. 464 00:39:05,320 --> 00:39:06,390 That was the place. 465 00:39:08,960 --> 00:39:10,490 An interview for Inmate 3866. 466 00:39:11,690 --> 00:39:13,260 An interview for Inmate 3866. 467 00:39:26,320 --> 00:39:27,390 I remembered... 468 00:39:28,130 --> 00:39:29,790 why I told her not to clean the house. 469 00:39:37,890 --> 00:39:39,090 It should be in the fish tank. 470 00:39:40,060 --> 00:39:41,130 It's a memory chip. 471 00:39:41,720 --> 00:39:42,890 I'll go and see. 472 00:39:44,190 --> 00:39:45,190 I'm counting on you. 473 00:39:46,760 --> 00:39:48,460 (Deputy prosecutor jung) 474 00:39:57,920 --> 00:40:00,990 - Yes, Deputy Prosecutor. - Don't worry about the appeal. 475 00:40:01,190 --> 00:40:02,889 I just checked with things. 476 00:40:02,890 --> 00:40:06,260 No matter what the defendant brings, we'll surely win the case. 477 00:40:07,390 --> 00:40:08,390 That's good news. 478 00:40:09,290 --> 00:40:10,360 All right. 479 00:40:16,660 --> 00:40:17,860 (Warden) 480 00:40:19,860 --> 00:40:22,860 - Yes, Warden. - Inmate 3866's attorney... 481 00:40:23,190 --> 00:40:24,690 seems to be visiting often. 482 00:40:25,360 --> 00:40:26,390 Is that right? 483 00:40:26,790 --> 00:40:29,190 The appeal is coming up. What shall I do? 484 00:40:29,490 --> 00:40:32,260 Shall I send him to the punishment cell like last time? 485 00:40:32,560 --> 00:40:33,840 There's no need. Just leave him. 486 00:40:34,190 --> 00:40:36,490 - Just leave him? - I'll take care of this. 487 00:40:42,390 --> 00:40:44,760 The more they prepare for the case, 488 00:40:45,090 --> 00:40:46,850 the more devastated they'll be after losing. 489 00:41:32,630 --> 00:41:33,660 Eat this... 490 00:41:34,590 --> 00:41:36,020 and after the trial today, 491 00:41:36,890 --> 00:41:38,790 make sure you don't come back here. 492 00:41:38,920 --> 00:41:40,460 How did you find a way to get that? 493 00:41:40,920 --> 00:41:43,560 I can even get cigarettes in here. 494 00:41:43,920 --> 00:41:45,800 Getting something like this is a piece of cake. 495 00:41:46,390 --> 00:41:48,090 Go ahead. Each take a bite. 496 00:41:48,920 --> 00:41:50,090 Inmate 3866. You go first. 497 00:42:00,090 --> 00:42:01,860 - Seong Kyu. You go next. - Thank you. 498 00:42:03,990 --> 00:42:04,990 Both of you... 499 00:42:06,020 --> 00:42:07,260 don't need to come back. 500 00:42:08,290 --> 00:42:09,390 You understand? 501 00:42:15,590 --> 00:42:17,996 Oh boy. Am I going crazy or are you really crying, Boss? 502 00:42:18,020 --> 00:42:19,336 I have a runny nose. That's all. 503 00:42:19,360 --> 00:42:21,400 - Look. You're crying. - I said I have a runny nose. 504 00:42:22,260 --> 00:42:23,760 Goodness. 505 00:42:24,490 --> 00:42:26,989 Attorney Lee, are you well-prepared? 506 00:42:26,990 --> 00:42:29,590 - Yes. I'm as ready as ever. - Good for you. 507 00:42:32,130 --> 00:42:33,410 I'm sure the trial will go well. 508 00:42:34,090 --> 00:42:35,360 Thank you, Miryang. 509 00:42:47,090 --> 00:42:48,090 Tae Soo. 510 00:43:09,790 --> 00:43:10,990 Seo Eun Hye. 511 00:43:12,860 --> 00:43:14,540 It doesn't matter if you lose other cases, 512 00:43:15,360 --> 00:43:16,920 but you have to win today. 513 00:43:18,990 --> 00:43:20,090 You can do it. 514 00:43:26,460 --> 00:43:27,490 I'm going to work now. 515 00:43:27,790 --> 00:43:29,490 Eun Hye. Sit down for a minute. 516 00:43:32,720 --> 00:43:33,990 I knew it. 517 00:43:34,190 --> 00:43:36,660 No wonder you always lose. Look at you. 518 00:43:36,760 --> 00:43:39,560 What do looks have to do with trials? 519 00:43:40,090 --> 00:43:41,720 It's not everything, 520 00:43:42,260 --> 00:43:43,890 but it doesn't hurt to look good. 521 00:43:44,290 --> 00:43:46,920 You've seen how well the prosecutors present themselves. 522 00:43:47,620 --> 00:43:49,390 - How would you know? - What? 523 00:43:53,360 --> 00:43:54,720 Make sure you win today's trial. 524 00:43:55,290 --> 00:43:56,290 Wish me luck! 525 00:43:56,291 --> 00:43:57,790 (seoul high court) 526 00:44:01,090 --> 00:44:02,190 Mr. Park. 527 00:44:09,360 --> 00:44:11,760 I have the analysis results for the genes from the suitcase. 528 00:44:12,990 --> 00:44:14,150 Ha Yeon's gene was not found. 529 00:44:15,920 --> 00:44:19,720 The prosecutor's office requested a reanalysis, so it took a while. 530 00:44:20,790 --> 00:44:21,890 Also, 531 00:44:23,090 --> 00:44:24,190 I found this. 532 00:44:28,390 --> 00:44:30,190 You should argue your case yourself. 533 00:44:38,290 --> 00:44:39,290 No. 534 00:44:40,690 --> 00:44:42,020 I can't do it. 535 00:44:46,590 --> 00:44:48,990 If I was the one who did this, 536 00:44:51,890 --> 00:44:54,390 I don't think I can forgive myself for arguing the case... 537 00:44:57,990 --> 00:44:59,360 in order to plead innocence. 538 00:45:03,890 --> 00:45:05,020 (Defendant) 539 00:45:07,660 --> 00:45:11,190 Defendant. Are you sure you'll be all right without an attorney? 540 00:45:11,490 --> 00:45:15,020 Yes. I'm aware that I can argue the case myself. 541 00:45:15,560 --> 00:45:17,760 - You have some guts. - Yes, it's guaranteed by law. 542 00:45:17,990 --> 00:45:19,860 Then we'll commence the trial. 543 00:45:21,390 --> 00:45:22,790 (Unlawful interference) 544 00:45:27,360 --> 00:45:28,360 I wish you luck. 545 00:45:28,990 --> 00:45:30,996 That's not something we would say in court. 546 00:45:31,020 --> 00:45:33,100 This is what I say when I'm sure I'll win the trial. 547 00:45:33,790 --> 00:45:35,260 We'll have to wait and see. 548 00:45:54,190 --> 00:45:55,260 We can do this together. 549 00:46:04,560 --> 00:46:07,920 Therefore, the hit-and-run crime the defendant committed... 550 00:46:08,120 --> 00:46:09,890 I did not flee from the scene. 551 00:46:10,560 --> 00:46:11,990 You admitted to the crime. 552 00:46:12,460 --> 00:46:13,490 At the time... 553 00:46:14,590 --> 00:46:17,889 Do you think you're the only one in a hurry? 554 00:46:17,890 --> 00:46:19,390 I'm in a hurry now, too! 555 00:46:19,860 --> 00:46:21,890 Did you flee from the scene or not? 556 00:46:22,090 --> 00:46:23,130 At that time, I thought... 557 00:46:23,490 --> 00:46:26,990 if you cause an accident and leave the scene, it's a hit-and-run crime. 558 00:46:27,720 --> 00:46:29,890 In order for a hit-and-run to be valid, 559 00:46:29,990 --> 00:46:33,360 the victim must be injured. I learned this later on. 560 00:46:33,790 --> 00:46:35,260 At that time, the other driver... 561 00:46:35,860 --> 00:46:37,360 was certainly not injured. 562 00:46:37,860 --> 00:46:40,490 Prosecutor. I don't see a medical diagnosis. 563 00:46:40,920 --> 00:46:42,120 Aren't you going to submit it? 564 00:46:42,890 --> 00:46:44,189 You see... 565 00:46:44,190 --> 00:46:46,120 - Please hand it in. - Yes, Your Honor. 566 00:46:49,890 --> 00:46:52,560 Did that guy study law? 567 00:46:53,090 --> 00:46:54,490 He only has a high school diploma. 568 00:46:57,920 --> 00:47:00,590 Jeong Woo, do you think I can do this? 569 00:47:01,560 --> 00:47:03,020 The law isn't that difficult. 570 00:47:04,120 --> 00:47:06,040 Protecting your family is what's more difficult. 571 00:47:07,390 --> 00:47:10,190 You did well up until now. You've taken good care of your sister, too. 572 00:47:11,460 --> 00:47:12,490 Jeong Woo. 573 00:47:17,990 --> 00:47:21,460 Defendant. Make a statement on why you're appealing in detail. 574 00:47:23,490 --> 00:47:26,090 Your Honor. The defendant has not once... 575 00:47:26,190 --> 00:47:28,690 admitted the charges to this incident. 576 00:47:29,660 --> 00:47:32,140 The charges are based merely on the prosecutor's speculations. 577 00:47:32,720 --> 00:47:35,490 The defendant denies all charges... 578 00:47:36,090 --> 00:47:37,460 and asserts innocence. 579 00:47:38,990 --> 00:47:41,689 The suitcase in which the prosecutor claims to be used... 580 00:47:41,690 --> 00:47:44,860 to abandon Ha Yeon's body was found empty. 581 00:47:45,620 --> 00:47:48,460 Also, Ha Yeon's DNA was not detected. 582 00:47:49,390 --> 00:47:51,860 It's true that her DNA wasn't detected. 583 00:47:52,560 --> 00:47:56,090 However, just because Ha Yeon's DNA wasn't found... 584 00:47:56,620 --> 00:47:59,190 that doesn't prove that she was not in the suitcase. 585 00:48:00,290 --> 00:48:02,690 This was the only footage of the defendant's in or outgoing. 586 00:48:03,390 --> 00:48:06,790 Other than this, Ha Yeon's whereabouts couldn't be found. 587 00:48:07,890 --> 00:48:09,920 Then where was Ha Yeon? 588 00:48:12,720 --> 00:48:14,000 The suitcase is the only answer. 589 00:48:14,890 --> 00:48:16,290 If she was put in the suitcase, 590 00:48:16,490 --> 00:48:18,990 already dead and wrapped in something, 591 00:48:19,590 --> 00:48:21,490 it would be difficult to detect her DNA. 592 00:48:22,760 --> 00:48:24,090 That could be true. 593 00:48:24,390 --> 00:48:27,190 However, that again is just the prosecutor's assumption. 594 00:48:28,290 --> 00:48:31,490 It's clear that because the suitcase was empty, 595 00:48:31,590 --> 00:48:34,189 the prosecutor failed to prove the murder of Ha Yeon... 596 00:48:34,190 --> 00:48:36,090 and the abandonment of her body. 597 00:48:38,720 --> 00:48:40,290 While the defendant was fleeing... 598 00:48:41,090 --> 00:48:44,236 No. While leaving the scene after the accident occurred, 599 00:48:44,260 --> 00:48:47,489 isn't it true that you assaulted the policemen that followed you? 600 00:48:47,490 --> 00:48:49,266 No, that's not true. I just pushed them away. 601 00:48:49,290 --> 00:48:50,390 You only pushed them? 602 00:48:51,120 --> 00:48:54,690 Your Honor. I'd like to call the policeman that made the arrest... 603 00:48:54,790 --> 00:48:56,360 as a witness. 604 00:48:57,490 --> 00:49:00,290 Witness, please explain to us what happened at the time. 605 00:49:00,920 --> 00:49:04,189 While on patrol, I noticed the defendant fleeing the scene... 606 00:49:04,190 --> 00:49:06,390 of a car accident. So I chased him and pulled him over. 607 00:49:06,590 --> 00:49:09,290 In the process of arresting him, he resisted aggressively... 608 00:49:09,490 --> 00:49:10,790 and it led to a physical fight. 609 00:49:11,020 --> 00:49:12,696 As you all just heard, 610 00:49:12,720 --> 00:49:16,190 it's clear the defendant assaulted a police executing his duty. 611 00:49:16,390 --> 00:49:18,989 Therefore, I believe the defendant should be severely punished... 612 00:49:18,990 --> 00:49:21,090 for unlawfully interfering with an officer in the exercise of his duty. 613 00:49:21,290 --> 00:49:22,290 I... 614 00:49:24,490 --> 00:49:27,390 was not informed of the Miranda Rule at the time of the arrest. 615 00:49:28,460 --> 00:49:32,390 Witness. Do you recall informing the defendant of the Miranda Rule? 616 00:49:33,090 --> 00:49:35,920 At the time, I was trying to control the defendant... 617 00:49:36,390 --> 00:49:38,310 who was resisting aggressively, and had no time. 618 00:49:39,890 --> 00:49:40,890 You... 619 00:49:41,320 --> 00:49:43,120 Do you even know what the Miranda rights are? 620 00:49:43,290 --> 00:49:45,259 At the time of the arrest, I was not advised... 621 00:49:45,260 --> 00:49:48,290 the reason for the arrest and that I have the right to an attorney. 622 00:49:48,460 --> 00:49:51,220 Therefore, the execution of his official duties were not legitimate. 623 00:49:51,790 --> 00:49:54,790 It means I was resisting the unlawful arrest. 624 00:49:56,260 --> 00:49:57,860 I hereby claim that it was self-defense. 625 00:50:06,490 --> 00:50:09,560 Counselor. Prosecutor. Step up to the bench. 626 00:50:15,190 --> 00:50:16,290 This is an appeal. 627 00:50:16,620 --> 00:50:18,766 Let's skip the evidence heard at the original trial. 628 00:50:18,790 --> 00:50:19,790 - Yes, Your Honor. - Yes, Your Honor. 629 00:50:19,960 --> 00:50:21,120 Is there anything new? 630 00:50:21,420 --> 00:50:22,860 - Yes, Your Honor. - Yes, Your Honor. 631 00:50:32,190 --> 00:50:34,620 This is the video footage recorded during the incident. 632 00:50:37,060 --> 00:50:38,090 It is assumed... 633 00:50:38,420 --> 00:50:41,560 that Yoon Ji Soo pressed the record button before she died. 634 00:50:57,120 --> 00:50:58,160 Ji Soo. 635 00:51:15,020 --> 00:51:17,760 It is assumed the battery was low and it was soon turned off. 636 00:51:18,090 --> 00:51:19,120 I will replay it. 637 00:51:25,620 --> 00:51:28,019 As the memory card was kept in water for a long time, 638 00:51:28,020 --> 00:51:30,860 the audio file couldn't be restored. However, 639 00:51:32,060 --> 00:51:33,960 a husband who killed his wife... 640 00:51:34,060 --> 00:51:37,020 after a long quarrel wouldn't have been wearing shoes in his house. 641 00:51:39,420 --> 00:51:42,520 And the footprints of this shoe were not found in the house. 642 00:51:44,620 --> 00:51:47,020 By the time the police arrived, the defendant was holding... 643 00:51:47,220 --> 00:51:49,490 his wife in his arms without running away. 644 00:51:49,760 --> 00:51:52,320 Is there a possibility the defendant obliterated the footprints? 645 00:51:55,090 --> 00:51:56,650 The person who was wearing the shoes... 646 00:51:57,460 --> 00:51:58,900 was the criminal, not the defendant. 647 00:52:01,260 --> 00:52:03,160 Don't you think? 648 00:52:16,790 --> 00:52:18,290 There is a chance that might be true. 649 00:52:20,660 --> 00:52:21,860 Then why did the defendant... 650 00:52:23,390 --> 00:52:26,190 not talk about this video when he was arrested? 651 00:52:27,520 --> 00:52:30,060 It could have been substantial evidence... 652 00:52:30,760 --> 00:52:31,760 in his favor. 653 00:52:36,720 --> 00:52:38,120 He couldn't talk about it... 654 00:52:40,020 --> 00:52:41,090 because... 655 00:52:41,890 --> 00:52:43,190 it was him in the video. 656 00:52:48,760 --> 00:52:50,090 The defendant said something... 657 00:52:51,320 --> 00:52:52,660 before he lost his memory. 658 00:52:54,660 --> 00:52:55,660 I have the video footage. 659 00:53:06,120 --> 00:53:07,190 I... 660 00:53:10,860 --> 00:53:14,120 killed Ji Soo and Ha Yeon. 661 00:53:16,620 --> 00:53:17,660 What? 662 00:53:31,660 --> 00:53:32,720 Was it... 663 00:53:33,560 --> 00:53:34,620 really you? 664 00:53:34,790 --> 00:53:35,860 I did it. 665 00:53:37,590 --> 00:53:40,160 - I did. - Why? Why did you do that? 666 00:53:41,360 --> 00:53:42,790 I doubted Ji Soo. 667 00:53:45,120 --> 00:53:46,120 Then... 668 00:53:47,090 --> 00:53:48,160 what about Ha Yeon? 669 00:53:51,120 --> 00:53:52,560 I put her in a suitcase... 670 00:53:55,690 --> 00:53:56,760 and buried her. 671 00:53:57,790 --> 00:54:00,290 - Where? - It was late at night, 672 00:54:04,160 --> 00:54:05,590 so I don't know where it is. 673 00:54:24,760 --> 00:54:25,760 Defendant. 674 00:54:28,660 --> 00:54:30,220 Who is the owner of the shoes... 675 00:54:33,090 --> 00:54:34,090 in the video? 676 00:54:37,220 --> 00:54:38,320 Was it me? 677 00:54:38,860 --> 00:54:40,320 Objection, Your Honor. 678 00:54:42,160 --> 00:54:45,960 Prosecutor, why didn't you reveal this video at the original trial? 679 00:54:48,260 --> 00:54:49,260 Although the defendant... 680 00:54:50,260 --> 00:54:52,590 confessed his crime during the investigation, 681 00:54:52,920 --> 00:54:54,420 he has denied his charge... 682 00:54:54,960 --> 00:54:56,790 on the ground that he lost his memory. 683 00:54:57,790 --> 00:54:58,890 The prosecution... 684 00:54:59,490 --> 00:55:02,690 couldn't trust the defendant's heinous lie that he lost his memory. 685 00:55:03,060 --> 00:55:06,420 To ensure that he is appropriately punished without commutation, 686 00:55:07,690 --> 00:55:10,370 the prosecution decided not to reveal the video at the first trial. 687 00:55:14,760 --> 00:55:15,790 However, 688 00:55:16,360 --> 00:55:19,620 the defendant keeps refusing to admit his crimes. 689 00:55:20,660 --> 00:55:22,220 Therefore, we find it necessary... 690 00:55:24,320 --> 00:55:26,320 to reveal the video footage. 691 00:55:45,590 --> 00:55:46,590 It was me. 692 00:55:54,760 --> 00:55:56,040 The defendant, Park Jeong Woo... 693 00:55:56,420 --> 00:55:59,259 is sentenced to death by confirming the original verdict. 694 00:55:59,260 --> 00:56:00,320 It was me. 695 00:56:34,160 --> 00:56:36,790 He's coming. 696 00:56:41,260 --> 00:56:44,489 - Salute. - Congratulations 697 00:56:44,490 --> 00:56:45,620 Congratulations 698 00:56:55,590 --> 00:56:56,620 It was me. 699 00:57:00,620 --> 00:57:01,760 I was mistaken. 700 00:57:02,720 --> 00:57:04,360 Someone came to me that night. 701 00:57:04,960 --> 00:57:06,560 I heard some footsteps in my sleep. 702 00:57:07,160 --> 00:57:08,160 16k. 703 00:57:09,090 --> 00:57:10,490 It was Ha Yeon's weight. 704 00:57:11,760 --> 00:57:13,919 This is a note you gave your mother-in-law. 705 00:57:13,920 --> 00:57:16,040 (Mother. Please make sure you don't clean the house.) 706 00:57:16,220 --> 00:57:17,220 I found it. 707 00:57:29,220 --> 00:57:30,290 I was mistaken. 708 00:57:39,460 --> 00:57:40,490 I'm not sure. 709 00:57:41,390 --> 00:57:44,020 - What about you? - They'll pass a sentence tomorrow. 710 00:57:44,990 --> 00:57:46,790 If things go well, will I be released? 711 00:57:48,690 --> 00:57:49,760 Yes. 712 00:57:50,320 --> 00:57:53,220 Once you leave here, don't ever come back. 713 00:57:53,420 --> 00:57:55,620 - It will be okay. - Okay. 714 00:57:56,090 --> 00:57:57,260 You're leaving me? 715 00:57:57,560 --> 00:58:01,960 If you leave me, you will fall sick before long 716 00:58:03,360 --> 00:58:05,260 I envy you. 717 00:58:08,120 --> 00:58:09,520 Hey, just eat this. 718 00:58:57,990 --> 00:58:59,919 In the court of former prosecutor Park Jeong Woo's appeal, 719 00:58:59,920 --> 00:59:02,266 the video footage of him confessing his crime was revealed. 720 00:59:02,290 --> 00:59:05,459 The video was chosen as the decisive evidence for the trial, 721 00:59:05,460 --> 00:59:07,660 and the court confirmed the original verdict of a death penalty. 722 00:59:07,960 --> 00:59:09,020 (kim seok) 723 00:59:11,960 --> 00:59:12,990 Hello? 724 00:59:13,660 --> 00:59:14,790 I found him. 725 00:59:15,660 --> 00:59:17,460 He did something wrong and was put in prison. 726 00:59:19,060 --> 00:59:20,990 Good job. Oh, right. 727 00:59:21,760 --> 00:59:22,960 What's the name of the prison? 728 00:59:45,060 --> 00:59:46,060 I... 729 00:59:48,320 --> 00:59:50,290 killed Ji Soo... 730 00:59:51,660 --> 00:59:52,960 and Ha Yeon. 731 00:59:55,660 --> 00:59:57,790 I did it. It was me. 732 01:00:01,460 --> 01:00:02,960 I did it. 733 01:00:03,890 --> 01:00:05,060 Why would you kill yourself? 734 01:00:07,620 --> 01:00:08,860 You didn't do it. 735 01:00:15,690 --> 01:00:16,960 It was me. 736 01:00:22,990 --> 01:00:23,990 What? 737 01:00:25,060 --> 01:00:26,660 You didn't do it. 738 01:00:27,790 --> 01:00:29,260 I did it. It was me. 739 01:00:31,260 --> 01:00:32,260 Seong Kyu. 740 01:00:37,190 --> 01:00:41,060 ♪ There's a cat in a mountain valley ♪ 741 01:00:41,260 --> 01:00:44,860 ♪ A baby kitten ♪ 742 01:00:45,790 --> 01:00:48,560 ♪ There's a cat in a mountain valley ♪ 743 01:00:48,720 --> 01:00:50,960 ♪ A baby kitten ♪ 744 01:01:13,390 --> 01:01:14,520 Who are you? 745 01:01:16,190 --> 01:01:17,220 Jeong Woo. 746 01:01:18,490 --> 01:01:19,620 Who are you? 747 01:01:22,020 --> 01:01:23,020 Who... 748 01:01:25,090 --> 01:01:26,790 are you? 749 01:01:43,790 --> 01:01:46,460 (Innocent defendant) 750 01:01:46,690 --> 01:01:48,810 I will find the body and send her back to her family. 751 01:01:49,890 --> 01:01:52,789 It's not like you are as competent as Jeong Woo. 752 01:01:52,790 --> 01:01:54,860 - Are you satisfied? - The trial is over. 753 01:01:55,020 --> 01:01:56,889 No, it's not over yet. 754 01:01:56,890 --> 01:01:58,789 I am Park Jeong Woo's attorney. 755 01:01:58,790 --> 01:02:02,219 Remember? I told you not to trust your client if you want to win. 756 01:02:02,220 --> 01:02:03,559 He's the criminal, isn't he? 757 01:02:03,560 --> 01:02:04,860 Prosecutor Park. Isn't that you? 758 01:02:06,890 --> 01:02:08,060 Seon Ho, it's me. 759 01:02:08,190 --> 01:02:10,096 They are gone. I will look for them. 760 01:02:10,120 --> 01:02:13,720 What? Darn you, Park Jeong Woo. Did he get his memory back? 54413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.