Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,504 --> 00:00:23,243
(Episode 76)
2
00:00:40,193 --> 00:00:41,864
Oh, right. This came for you.
3
00:00:41,923 --> 00:00:43,524
I told the courier guy
that I would drop it off.
4
00:00:44,234 --> 00:00:46,134
I see.
5
00:00:47,463 --> 00:00:49,033
What is it, anyway?
6
00:00:50,734 --> 00:00:52,004
I don't know.
7
00:00:57,103 --> 00:01:00,514
(Baek Seung Ju is the biological mother
of Seo Him Chan.)
8
00:01:18,164 --> 00:01:19,164
Ms. Kim.
9
00:01:19,933 --> 00:01:21,264
Did Ms. Baek go somewhere?
10
00:01:22,963 --> 00:01:24,804
I'm not sure. What's up?
11
00:01:24,804 --> 00:01:26,274
The sample team needs her.
12
00:01:26,534 --> 00:01:27,674
Call her.
13
00:01:27,974 --> 00:01:29,743
I did, but she's not picking up.
14
00:01:30,573 --> 00:01:31,573
Really?
15
00:01:34,513 --> 00:01:36,114
I'll look for her.
16
00:01:36,384 --> 00:01:37,384
Would you?
17
00:01:37,953 --> 00:01:38,953
Yes.
18
00:01:39,284 --> 00:01:40,284
Thanks.
19
00:02:00,843 --> 00:02:01,843
What are you doing here?
20
00:02:06,644 --> 00:02:07,814
Did something happen?
21
00:02:09,013 --> 00:02:10,513
Sung Wook found out.
22
00:02:11,953 --> 00:02:14,123
He even did a DNA test to find out
if Him Chan and I are related.
23
00:02:15,584 --> 00:02:17,024
What do I do now?
24
00:02:17,453 --> 00:02:18,694
What should I do?
25
00:02:22,064 --> 00:02:24,164
No wonder he got home so drunk last night.
26
00:02:28,164 --> 00:02:30,064
He won't want to divorce me, right?
27
00:02:30,363 --> 00:02:32,203
Sung Wook loves me very much.
28
00:02:33,203 --> 00:02:34,874
So he won't bring up divorce, right?
29
00:02:40,643 --> 00:02:42,414
Let me ask you something, Baek Seung Ju.
30
00:02:44,483 --> 00:02:46,083
Do you really love him?
31
00:02:51,023 --> 00:02:52,023
Kang Cha Yeol.
32
00:02:53,194 --> 00:02:54,323
What kind of question is that?
33
00:02:54,724 --> 00:02:57,664
Are you saying I married him
when I didn't even love him?
34
00:02:57,664 --> 00:02:59,793
If you truly love him,
35
00:03:00,034 --> 00:03:02,964
you should be worried about
how heartbroken he must be now...
36
00:03:03,703 --> 00:03:05,374
before you worry about him
wanting to divorce you.
37
00:03:05,634 --> 00:03:06,634
Am I wrong?
38
00:03:07,034 --> 00:03:09,844
I am worried about that too.
Did I say I wasn't worried about him?
39
00:03:09,844 --> 00:03:12,613
Then try to figure out a way
to make it less hurtful for him.
40
00:03:12,613 --> 00:03:14,013
Think about that...
41
00:03:14,013 --> 00:03:15,884
before you worry about divorce.
42
00:03:16,314 --> 00:03:17,314
Do you understand?
43
00:03:19,914 --> 00:03:21,523
Whose fault is it
that I'm in this mess now?
44
00:03:21,724 --> 00:03:24,254
If it weren't for you and Seo Dong Hee,
I wouldn't be in this mess!
45
00:03:35,233 --> 00:03:37,464
Sung Wook found out?
46
00:03:39,833 --> 00:03:40,833
Yes.
47
00:03:40,874 --> 00:03:43,844
If he knows,
48
00:03:43,844 --> 00:03:47,214
then isn't it a matter of time
before your parents find out too?
49
00:03:49,184 --> 00:03:50,184
Well...
50
00:03:51,184 --> 00:03:54,113
I'm not sure whether or not
Sung Wook will tell them.
51
00:03:57,254 --> 00:03:58,254
What is it?
52
00:03:59,224 --> 00:04:00,724
Are you worried...
53
00:04:00,724 --> 00:04:02,224
they'd treat Him Chan differently
if they found out?
54
00:04:03,494 --> 00:04:06,034
They probably will.
55
00:04:07,134 --> 00:04:09,534
Once they find out that
Ms. Baek is his biological mother,
56
00:04:09,803 --> 00:04:12,103
they won't be able to adore him anymore.
57
00:04:13,773 --> 00:04:15,143
Right, I understand.
58
00:04:16,303 --> 00:04:18,714
But we're going to move to the US anyway,
59
00:04:18,714 --> 00:04:20,214
so not much will change.
60
00:04:21,013 --> 00:04:23,344
Don't worry too much, okay?
61
00:04:50,504 --> 00:04:51,513
There you are.
62
00:04:53,374 --> 00:04:55,244
What are you doing in my office?
63
00:04:57,583 --> 00:04:58,953
We should have lunch.
64
00:04:59,354 --> 00:05:00,854
Let's go for lunch.
65
00:05:01,554 --> 00:05:03,254
I'm not hungry. Please leave.
66
00:05:13,593 --> 00:05:14,703
What are you doing?
67
00:05:15,763 --> 00:05:18,033
I'm sorry, Sung Wook.
68
00:05:18,604 --> 00:05:19,604
For what?
69
00:05:20,533 --> 00:05:21,703
What are you apologizing for?
70
00:05:23,304 --> 00:05:24,314
Sung Wook.
71
00:05:25,213 --> 00:05:26,343
Say it.
72
00:05:27,814 --> 00:05:29,244
Why are you sorry?
73
00:05:31,213 --> 00:05:32,213
Because of Him Chan.
74
00:05:32,854 --> 00:05:33,854
Right, so...
75
00:05:36,323 --> 00:05:38,323
What about Him Chan? Say it!
76
00:05:40,653 --> 00:05:41,663
Him Chan is...
77
00:05:43,393 --> 00:05:44,564
my child.
78
00:05:51,703 --> 00:05:53,674
How could you do this to me?
79
00:05:55,444 --> 00:05:57,504
I loved you so much!
80
00:05:57,773 --> 00:05:58,773
How...
81
00:05:59,444 --> 00:06:01,713
How dare you do this to me?
82
00:06:05,114 --> 00:06:07,823
I couldn't tell you
because I knew you'd react like this.
83
00:06:08,854 --> 00:06:11,223
Because I know how much you love me.
84
00:06:12,294 --> 00:06:15,263
I couldn't bring myself to tell you
because I knew it'd hurt you.
85
00:06:16,723 --> 00:06:18,393
Do you think that can be an excuse?
86
00:06:20,634 --> 00:06:23,734
I'm sorry, Sung Wook. I'm really sorry.
87
00:06:24,163 --> 00:06:27,104
It is all my fault, so please...
88
00:06:28,643 --> 00:06:30,203
Please forgive me just this once.
89
00:06:30,703 --> 00:06:31,713
What?
90
00:06:32,473 --> 00:06:33,473
Forgive you?
91
00:06:35,013 --> 00:06:37,384
Do you really think I can forgive you?
92
00:06:37,713 --> 00:06:38,783
Then you're wrong.
93
00:06:40,013 --> 00:06:41,984
I cannot forgive you.
94
00:06:42,523 --> 00:06:44,153
I will never forgive you!
95
00:06:45,924 --> 00:06:46,924
Then...
96
00:06:47,554 --> 00:06:48,694
what will you do?
97
00:06:50,294 --> 00:06:52,494
Don't tell me you want a divorce.
98
00:06:53,163 --> 00:06:54,194
You don't, right?
99
00:06:55,533 --> 00:06:56,634
Why wouldn't I?
100
00:06:57,364 --> 00:06:58,533
Of course, I want a divorce.
101
00:06:59,703 --> 00:07:00,804
Sung Wook.
102
00:07:01,104 --> 00:07:04,614
I don't want to embarrass myself further
by telling my parents about Him Chan,
103
00:07:05,213 --> 00:07:07,114
so stay with your mother
until I come up with an excuse.
104
00:07:08,484 --> 00:07:09,484
I can't...
105
00:07:09,913 --> 00:07:13,254
even stand seeing your face.
Is that clear?
106
00:07:17,794 --> 00:07:19,323
Don't do this, Sung Wook.
107
00:07:20,694 --> 00:07:22,463
Please forgive me just this once.
108
00:07:23,994 --> 00:07:25,634
If I suddenly left
and stayed with my mother,
109
00:07:25,634 --> 00:07:28,004
what would your parents think?
110
00:07:28,604 --> 00:07:30,134
They'll know that something's up.
111
00:07:32,134 --> 00:07:34,174
For your parents' sake,
112
00:07:35,304 --> 00:07:38,213
forgive me just this once. Please?
113
00:07:40,713 --> 00:07:42,444
I'm done talking. Get out.
114
00:07:43,843 --> 00:07:45,013
Sung Wook.
115
00:07:45,013 --> 00:07:46,583
Did you not hear me? Get out!
116
00:08:09,004 --> 00:08:10,203
Is Sung Wook in his office?
117
00:08:10,874 --> 00:08:13,544
Yes. Did you just get back
from your lunch?
118
00:08:14,143 --> 00:08:15,143
Yes.
119
00:08:16,083 --> 00:08:19,013
You look upset.
Did you two get into a fight or something?
120
00:08:19,884 --> 00:08:21,453
No, not at all.
121
00:08:22,184 --> 00:08:23,184
I should get back to work.
122
00:08:36,903 --> 00:08:37,934
Dad.
123
00:08:39,504 --> 00:08:40,804
What happened yesterday?
124
00:08:41,004 --> 00:08:42,604
What on earth happened...
125
00:08:42,944 --> 00:08:45,374
that you drank until you dropped...
126
00:08:45,374 --> 00:08:47,213
and had to apologize
the moment you got home?
127
00:08:48,643 --> 00:08:49,643
Nothing happened.
128
00:08:50,083 --> 00:08:52,653
I just felt bad that I got home so drunk.
129
00:08:53,513 --> 00:08:54,724
That's it? Are you sure?
130
00:08:55,624 --> 00:08:56,624
Yes, of course.
131
00:08:57,124 --> 00:08:58,124
And...
132
00:08:58,393 --> 00:08:59,393
it looks like Seung Ju...
133
00:09:00,153 --> 00:09:02,793
will have to stay with her mother
for a little while.
134
00:09:03,094 --> 00:09:05,494
What? Why all of a sudden?
135
00:09:06,494 --> 00:09:09,364
Her mother is ill.
That's why she has to stay with her.
136
00:09:09,604 --> 00:09:11,433
How serious is it...
137
00:09:11,734 --> 00:09:13,604
that Seung Ju has to stay with her
and look after her?
138
00:09:14,704 --> 00:09:16,403
I don't know the details.
139
00:09:19,074 --> 00:09:22,584
Anyway, I have a meeting
with the sales manager.
140
00:09:23,183 --> 00:09:24,413
I have to go.
141
00:09:36,663 --> 00:09:39,393
(Hana Dumplings)
142
00:09:39,393 --> 00:09:42,364
You look really good these days, Mr. Jang.
143
00:09:43,803 --> 00:09:45,303
Me? Really?
144
00:09:45,634 --> 00:09:46,634
Yes.
145
00:09:47,134 --> 00:09:48,844
Don't you agree, Ms. Bang?
146
00:09:49,474 --> 00:09:50,744
I sure do.
147
00:09:51,043 --> 00:09:53,874
Love really is the best medicine.
148
00:09:54,273 --> 00:09:56,214
Stop it, Hye Ran.
149
00:09:57,513 --> 00:09:58,513
What's going on?
150
00:09:59,413 --> 00:10:01,653
Mr. Jang, are you seeing someone?
151
00:10:01,754 --> 00:10:04,224
No, I'm not.
152
00:10:04,224 --> 00:10:05,693
Not at all.
153
00:10:05,923 --> 00:10:07,994
What are you saying?
You are dating someone.
154
00:10:08,364 --> 00:10:10,193
Hey. Stop it, seriously.
155
00:10:10,594 --> 00:10:13,134
My gosh! Congratulations.
156
00:10:13,134 --> 00:10:16,234
Who is the lucky lady
that has won your heart?
157
00:10:16,303 --> 00:10:17,663
Well, it's...
158
00:10:20,673 --> 00:10:22,744
I thought you'd stay single forever.
159
00:10:24,104 --> 00:10:25,844
She must be someone amazing.
160
00:10:25,844 --> 00:10:26,844
Yes.
161
00:10:27,173 --> 00:10:30,884
Do you think she's lucky to be
with Hyun Seok? What do you think?
162
00:10:31,683 --> 00:10:34,214
Of course, she's lucky. Very lucky indeed.
163
00:10:34,214 --> 00:10:36,923
It's not easy to meet a man like Mr. Jang.
164
00:10:37,553 --> 00:10:40,254
Do you really think so?
165
00:10:40,653 --> 00:10:42,293
Yes, I know so.
166
00:10:44,523 --> 00:10:47,763
Anyway,
I think Jung Eun is seeing someone too.
167
00:10:47,763 --> 00:10:49,163
But she won't tell me who it is.
168
00:10:49,433 --> 00:10:51,303
I'm dying to know.
169
00:10:52,874 --> 00:10:56,874
What kind of man
do you want her to be with?
170
00:10:58,374 --> 00:11:01,813
It doesn't matter,
as long as she loves him.
171
00:11:01,984 --> 00:11:02,984
Really?
172
00:11:04,344 --> 00:11:06,754
What if it's someone who's your age?
173
00:11:10,124 --> 00:11:12,153
Come on. That is not okay.
174
00:11:12,354 --> 00:11:14,224
If he's my age,
that means he's 60 this year,
175
00:11:14,224 --> 00:11:15,964
which means
he's 12 years older than Jung Eun.
176
00:11:15,964 --> 00:11:17,864
That is not acceptable.
177
00:11:17,864 --> 00:11:19,793
It has to be someone younger than me,
at the very least.
178
00:11:19,793 --> 00:11:21,763
- Right, Mr. Jang?
- What?
179
00:11:22,204 --> 00:11:24,004
Oh, well...
180
00:11:24,263 --> 00:11:28,474
They say age doesn't matter in love
and that love knows no borders.
181
00:11:28,474 --> 00:11:31,673
Come on! That's just what people say.
In any case,
182
00:11:32,244 --> 00:11:35,813
I don't care who it is
as long as it's not someone who's old.
183
00:11:46,523 --> 00:11:49,724
(Hana Dumplings)
184
00:11:53,263 --> 00:11:54,263
What?
185
00:11:54,864 --> 00:11:57,933
Tae Pyung volunteered
to be your father's caregiver?
186
00:11:58,234 --> 00:12:01,134
Yes. I'm sorry, Father.
187
00:12:02,074 --> 00:12:04,143
Why are you sorry?
188
00:12:04,244 --> 00:12:05,413
I feel bad.
189
00:12:05,844 --> 00:12:09,244
I'm impressed that
he made such a thoughtful decision.
190
00:12:09,513 --> 00:12:12,013
Father, are you sure you're okay with it?
191
00:12:12,714 --> 00:12:14,584
Yes. Of course, it's fine.
192
00:12:14,584 --> 00:12:17,984
I applaud Tae Pyung's decision for once.
193
00:12:19,793 --> 00:12:21,254
Thank you, Father.
194
00:12:22,423 --> 00:12:25,193
Anyway, you must be so worried,
195
00:12:25,193 --> 00:12:27,494
knowing that your father is bedridden.
196
00:12:28,704 --> 00:12:31,303
When he suddenly fell ill last year,
I had such a hard time.
197
00:12:31,474 --> 00:12:33,074
But now that I've had some time
to cope with it,
198
00:12:33,504 --> 00:12:35,273
I'm not as stressed.
199
00:12:36,273 --> 00:12:38,474
I'm glad to hear
that Tae Pyung is helping you out.
200
00:12:38,714 --> 00:12:40,143
It makes me so happy.
201
00:12:40,474 --> 00:12:43,683
But if Mother finds out,
she won't be happy.
202
00:12:45,454 --> 00:12:47,384
Right, she won't be excited.
203
00:12:47,614 --> 00:12:49,153
But she won't try to stop him.
204
00:12:49,254 --> 00:12:50,954
It's not like he's doing something bad.
205
00:12:51,824 --> 00:12:52,824
Still.
206
00:13:00,464 --> 00:13:02,504
I cannot let my marriage end like this.
207
00:13:03,204 --> 00:13:04,204
Absolutely not.
208
00:13:14,114 --> 00:13:15,584
Cha Yeol must've told you.
209
00:13:17,384 --> 00:13:19,984
Sorry? About what?
210
00:13:20,413 --> 00:13:22,484
Did he not tell you
that Sung Wook found out?
211
00:13:22,884 --> 00:13:23,884
Oh, that.
212
00:13:24,523 --> 00:13:26,724
Yes, he told me.
213
00:13:27,724 --> 00:13:29,364
So? How do you feel?
214
00:13:29,364 --> 00:13:32,134
You said I'd live with anxiety
for the rest of my life.
215
00:13:32,834 --> 00:13:35,504
Unfortunately for you,
I won't have to live like that anymore.
216
00:13:36,504 --> 00:13:37,834
I'm sorry to disappoint you.
217
00:13:39,273 --> 00:13:40,273
Ms. Baek.
218
00:13:40,903 --> 00:13:41,903
Or...
219
00:13:42,303 --> 00:13:44,244
excitedly screaming inside,
220
00:13:44,974 --> 00:13:47,974
thinking that I'm finally paying
for abandoning Him Chan?
221
00:13:48,744 --> 00:13:50,714
Such a thought never once crossed my mind.
222
00:13:51,553 --> 00:13:52,783
I don't believe you.
223
00:13:53,683 --> 00:13:56,923
Because I abandoned Him Chan,
you had to give up on college...
224
00:13:57,283 --> 00:13:59,423
and became a single mother
to raise a child you didn't bear.
225
00:13:59,854 --> 00:14:01,393
And you're saying you don't resent me?
226
00:14:01,793 --> 00:14:04,994
I tried to focus
on raising Him Chan with love,
227
00:14:05,533 --> 00:14:08,163
rather than wallowing in resentment.
228
00:14:09,334 --> 00:14:11,364
I was afraid Him Chan would sense it...
229
00:14:11,364 --> 00:14:13,734
if I hated or resented anyone,
230
00:14:14,004 --> 00:14:16,773
so I always tried
to keep my emotions under control.
231
00:14:17,874 --> 00:14:22,513
So please don't think that I resent you.
232
00:14:23,443 --> 00:14:26,813
For Him Chan's sake,
233
00:14:27,214 --> 00:14:30,084
I want you to be happy.
234
00:14:34,523 --> 00:14:35,994
I'm glad to hear that...
235
00:14:36,464 --> 00:14:39,563
because I'm going to live my life well,
just like I'm doing now.
236
00:14:40,893 --> 00:14:42,364
Like now?
237
00:14:42,864 --> 00:14:43,864
That's right.
238
00:14:44,104 --> 00:14:46,134
I will be sure
to protect everything I have now...
239
00:14:46,403 --> 00:14:48,173
and live my life very well.
240
00:14:50,374 --> 00:14:51,374
I see.
241
00:14:52,513 --> 00:14:57,484
So you'd better stop
hovering around me to guilt-trip me.
242
00:14:57,984 --> 00:14:59,484
Go to the US.
Actually, I don't care where you go.
243
00:14:59,954 --> 00:15:02,254
Please just stay out of my sight.
244
00:15:17,234 --> 00:15:18,734
What? She has to stay with her mother?
245
00:15:19,933 --> 00:15:22,543
Yes. Her mother is ill.
246
00:15:23,443 --> 00:15:25,173
Then she should be hospitalized.
247
00:15:25,173 --> 00:15:28,013
Why must her daughter be
her in-home caregiver?
248
00:15:28,614 --> 00:15:31,884
I'm not sure. Just know that
Seung Ju will be gone for a while.
249
00:15:33,254 --> 00:15:34,454
What if it's just an excuse?
250
00:15:35,153 --> 00:15:37,454
Are Seung Ju and Sung Wook
having problems?
251
00:15:38,153 --> 00:15:39,693
I'm home, Mother.
252
00:15:44,364 --> 00:15:45,364
Hey.
253
00:15:46,693 --> 00:15:49,533
Sung Wook said your mother was ill...
254
00:15:50,004 --> 00:15:53,134
and that you'd stay with her
for the time being.
255
00:15:53,533 --> 00:15:54,533
Is it not true?
256
00:15:54,974 --> 00:15:56,604
Sung Wook told me to go stay with her,
257
00:15:56,604 --> 00:15:58,074
but I said it was okay.
258
00:15:58,074 --> 00:15:59,614
My mom said she was okay on her own.
259
00:16:00,273 --> 00:16:02,783
I'll get changed quickly
and prepare dinner, Mother.
260
00:16:09,854 --> 00:16:12,454
Something's up, for sure.
261
00:16:25,673 --> 00:16:26,673
What's up?
262
00:16:27,004 --> 00:16:29,474
I wanted to check in
to see how you were doing.
263
00:16:30,244 --> 00:16:31,874
Is everything okay?
264
00:16:32,143 --> 00:16:33,143
No.
265
00:16:33,744 --> 00:16:35,183
Sung Wook found out.
266
00:16:35,984 --> 00:16:39,454
What? Then... What's happening now?
267
00:16:40,214 --> 00:16:41,884
He told me to go stay with you,
268
00:16:42,183 --> 00:16:43,324
but I'm staying.
269
00:16:43,584 --> 00:16:44,584
What?
270
00:16:45,153 --> 00:16:48,594
What if he kicks you out?
Don't be stubborn.
271
00:16:49,124 --> 00:16:52,193
Leaving of my own accord
isn't any better than getting kicked out,
272
00:16:52,893 --> 00:16:55,063
so I'm going to stay and hold out
for as long as I can.
273
00:16:56,063 --> 00:16:57,663
Don't, Seung Ju.
274
00:16:58,403 --> 00:17:00,834
Why don't you just give up
and move back home?
275
00:17:01,134 --> 00:17:03,543
What can you do now that Sung Wook knows?
276
00:17:03,643 --> 00:17:04,643
Mom.
277
00:17:05,244 --> 00:17:08,744
I can't let myself experience
another failure in life.
278
00:17:09,484 --> 00:17:12,783
Seo Jae Seok is my only failure in life.
I don't need another one.
279
00:17:14,013 --> 00:17:15,783
You just watch.
280
00:17:16,254 --> 00:17:18,283
I'll show you
how I can overcome this hurdle.
281
00:17:20,023 --> 00:17:21,023
Seung Ju.
282
00:17:22,293 --> 00:17:25,034
Do you really have to choose the hard way?
283
00:17:25,834 --> 00:17:28,463
Let's talk another time.
I have to go make dinner.
284
00:17:33,673 --> 00:17:36,304
How far will she go?
285
00:17:52,923 --> 00:17:54,854
If we want to move to the US soon,
286
00:17:54,854 --> 00:17:56,564
we need to get started on the paperwork.
287
00:17:57,064 --> 00:17:59,933
And to do that,
we must be legally married.
288
00:18:01,193 --> 00:18:03,003
Legally married?
289
00:18:03,564 --> 00:18:04,564
Yes.
290
00:18:04,963 --> 00:18:07,374
That way,
we can register Him Chan as my son.
291
00:18:08,134 --> 00:18:10,604
Oh, I see.
292
00:18:12,814 --> 00:18:14,014
That said,
293
00:18:14,514 --> 00:18:16,284
how about we apply
for a marriage license...
294
00:18:16,614 --> 00:18:18,584
before our wedding?
295
00:18:21,713 --> 00:18:22,723
You don't want to?
296
00:18:23,483 --> 00:18:25,524
It's not that.
297
00:18:25,993 --> 00:18:30,064
Does it mean Him Chan's surname...
298
00:18:30,264 --> 00:18:32,463
will change to Kang?
299
00:18:33,794 --> 00:18:35,463
Would you feel sorry for your brother
if we did that?
300
00:18:36,233 --> 00:18:37,304
Yes, a little.
301
00:18:39,374 --> 00:18:41,304
Sorry, I didn't think of that.
302
00:18:42,844 --> 00:18:45,274
Then let's not change his surname.
303
00:18:45,274 --> 00:18:46,413
He'll still be Seo Him Chan.
304
00:18:47,673 --> 00:18:49,284
Can we really do that?
305
00:18:49,844 --> 00:18:51,014
Of course, we can.
306
00:18:51,814 --> 00:18:54,253
He's your brother's child,
so he should keep his surname.
307
00:18:55,153 --> 00:18:56,723
I really appreciate that.
308
00:18:58,693 --> 00:19:00,794
If your brother was alive,
309
00:19:01,094 --> 00:19:02,893
what would he think of me?
310
00:19:03,624 --> 00:19:06,534
I'm sure
he would've been very fond of you.
311
00:19:07,163 --> 00:19:08,163
Really?
312
00:19:09,134 --> 00:19:12,574
He always liked everything that I liked.
313
00:19:13,173 --> 00:19:16,943
Is that your way of telling me
that you love me very much?
314
00:19:17,743 --> 00:19:18,844
You didn't know?
315
00:19:21,743 --> 00:19:25,983
So your brother loved you unconditionally.
316
00:19:28,054 --> 00:19:29,054
Yes, he did.
317
00:19:30,983 --> 00:19:33,153
When I was six years old,
318
00:19:33,393 --> 00:19:36,764
my parents died in a boating accident.
319
00:19:36,864 --> 00:19:38,993
So my brother practically raised me.
320
00:19:40,933 --> 00:19:45,003
And he always put me before himself.
321
00:19:46,233 --> 00:19:49,374
That's why I didn't hesitate
to take in Him Chan...
322
00:19:49,374 --> 00:19:51,274
and raise him as my child.
323
00:19:51,673 --> 00:19:54,943
I'm truly grateful to your brother...
324
00:19:55,643 --> 00:19:58,314
for raising you
to be such a lovely person.
325
00:19:59,913 --> 00:20:02,054
I'd like to meet him.
326
00:20:02,884 --> 00:20:06,953
How about we visit him together
before we get our marriage license?
327
00:20:07,653 --> 00:20:08,893
You want to visit his niche with me?
328
00:20:09,294 --> 00:20:10,294
Yes.
329
00:20:10,594 --> 00:20:13,233
I should properly introduce myself
to my brother-in-law.
330
00:20:14,233 --> 00:20:16,233
Sounds good. Let's do that.
331
00:20:21,134 --> 00:20:23,943
I don't want to upset your mother,
332
00:20:23,943 --> 00:20:26,614
so I think you should stop
looking after my father.
333
00:20:26,743 --> 00:20:29,044
Because of my mother? Why?
334
00:20:29,284 --> 00:20:32,084
If she finds out, she'll get angry.
I'm sure of it.
335
00:20:32,814 --> 00:20:35,354
Come on. My mom isn't so heartless.
336
00:20:35,554 --> 00:20:40,094
I know that,
but she's not exactly fond of me.
337
00:20:40,193 --> 00:20:41,653
Hey, don't be silly.
338
00:20:42,493 --> 00:20:45,393
By the way,
why is Grandma not fond of you?
339
00:20:45,393 --> 00:20:48,264
I was mean to her. That's why.
340
00:20:48,264 --> 00:20:50,334
Why were you mean to her?
341
00:20:50,864 --> 00:20:52,034
I don't know.
342
00:20:52,034 --> 00:20:55,743
Back then,
I felt like she was belittling me.
343
00:20:57,274 --> 00:20:58,304
You did?
344
00:20:58,844 --> 00:20:59,844
Yes.
345
00:21:00,143 --> 00:21:02,844
I felt like she was belittling me
because I didn't have a mother.
346
00:21:03,014 --> 00:21:04,784
I felt very insecure at the time.
347
00:21:05,713 --> 00:21:10,124
Then can't you just apologize to her now?
348
00:21:13,294 --> 00:21:15,493
Your grandma
wasn't exactly nice to her either.
349
00:21:16,024 --> 00:21:17,364
I'd say they're even.
350
00:21:18,264 --> 00:21:20,294
Then you two can apologize to each other.
351
00:21:20,993 --> 00:21:24,733
Hye Na, I told you to let the adults
worry about their problems.
352
00:21:34,314 --> 00:21:36,014
I enjoyed the movie.
353
00:21:36,344 --> 00:21:37,344
Me too.
354
00:21:37,413 --> 00:21:40,384
I hadn't been to the movies in so long.
It was nice.
355
00:21:41,453 --> 00:21:44,923
You worked all day and went
to the movies. Aren't you tired?
356
00:21:45,124 --> 00:21:48,963
No, not at all.
I've still got so much energy.
357
00:21:50,163 --> 00:21:51,524
I'm relieved.
358
00:21:54,634 --> 00:21:55,634
Oh, no.
359
00:21:56,764 --> 00:21:58,534
- My gosh.
- Hello.
360
00:21:59,233 --> 00:22:01,104
Mr. Jang, what are you doing here?
361
00:22:02,473 --> 00:22:04,003
Did you two have a date?
362
00:22:04,874 --> 00:22:08,544
Yes. We had dinner
and watched a movie together.
363
00:22:09,284 --> 00:22:11,743
Well, I should get going.
364
00:22:11,743 --> 00:22:13,814
- Bye.
- I'm off, Jung Eun.
365
00:22:30,064 --> 00:22:31,634
I'm exhausted.
366
00:22:34,134 --> 00:22:35,673
Gosh, I'm so tired.
367
00:22:53,794 --> 00:22:54,993
I'm home.
368
00:22:56,124 --> 00:22:57,124
You're back.
369
00:23:02,104 --> 00:23:03,463
You didn't drink today?
370
00:23:05,334 --> 00:23:06,334
No.
371
00:23:07,834 --> 00:23:09,804
You must be tired.
Go upstairs and get some rest.
372
00:23:11,173 --> 00:23:12,544
Okay, Mom.
373
00:23:18,614 --> 00:23:20,284
Aren't you going upstairs too?
374
00:23:20,913 --> 00:23:21,913
Sorry?
375
00:23:22,084 --> 00:23:24,784
Your husband is home.
Shouldn't you go upstairs too?
376
00:23:26,354 --> 00:23:27,653
Yes, I should.
377
00:23:28,153 --> 00:23:29,764
Have a good night.
378
00:23:30,324 --> 00:23:31,324
You too.
379
00:23:48,173 --> 00:23:50,314
Did you not hear what I said earlier?
380
00:23:51,544 --> 00:23:52,614
I did.
381
00:23:52,854 --> 00:23:53,854
Then what is this?
382
00:23:54,153 --> 00:23:56,223
Why are you still here?
383
00:23:56,683 --> 00:24:00,024
Sung Wook, let's calm down and talk.
384
00:24:00,794 --> 00:24:03,324
We can't let everything
crumble down like this in a flash.
385
00:24:03,663 --> 00:24:04,663
Right?
386
00:24:06,564 --> 00:24:09,034
We can't let everything
crumble down in a flash?
387
00:24:13,074 --> 00:24:14,134
Sung Wook.
388
00:24:14,403 --> 00:24:16,703
Do you even know how I feel right now?
389
00:24:18,673 --> 00:24:21,413
You completely deceived me.
390
00:24:23,344 --> 00:24:24,913
Do you even care to know how I feel?
391
00:24:25,884 --> 00:24:27,153
I'm really sorry.
392
00:24:28,253 --> 00:24:30,324
I have no excuses.
393
00:24:31,153 --> 00:24:33,723
But I really didn't want to lose you.
394
00:24:33,723 --> 00:24:35,594
I fell so in love with you...
395
00:24:36,294 --> 00:24:37,893
that I couldn't tell you the truth.
396
00:24:38,393 --> 00:24:40,493
Do you know what makes me feel so stupid?
397
00:24:42,364 --> 00:24:44,334
That I laughed at Cha Yeol.
398
00:24:44,903 --> 00:24:47,374
When he said he wanted to marry
a single mother,
399
00:24:48,173 --> 00:24:51,443
I called him crazy and laughed at him.
400
00:24:53,344 --> 00:24:55,483
But it turns out that you are
the kid's biological mother.
401
00:24:56,314 --> 00:24:57,784
When I think about that,
402
00:24:58,784 --> 00:25:01,114
I'm utterly embarrassed to the point...
403
00:25:01,753 --> 00:25:03,584
that I want to dig up a cave and hide.
404
00:25:07,893 --> 00:25:09,124
But you...
405
00:25:10,364 --> 00:25:13,193
When you met Him Chan,
you didn't even bat an eye.
406
00:25:13,634 --> 00:25:15,064
How could you be like that?
407
00:25:16,233 --> 00:25:18,163
You have no shame!
408
00:25:18,764 --> 00:25:20,034
That's why you could be like this.
409
00:25:28,274 --> 00:25:29,643
I need to find out what's going on.
410
00:25:30,143 --> 00:25:32,413
Honey, where are you going?
411
00:25:32,753 --> 00:25:35,453
I'm sure that they're having problems.
412
00:25:35,824 --> 00:25:37,423
They can't fool me.
413
00:25:38,624 --> 00:25:39,624
Hey, wait.
414
00:25:40,294 --> 00:25:41,723
What's with her?
415
00:25:42,993 --> 00:25:44,124
Tell me!
416
00:25:44,693 --> 00:25:47,794
How could you be like this? Tell me.
417
00:25:48,364 --> 00:25:50,403
Did you decide to deceive me...
418
00:25:50,403 --> 00:25:52,334
the moment you found out
that Him Chan was your son?
419
00:25:52,334 --> 00:25:53,374
Is that it?
420
00:25:54,874 --> 00:25:56,143
I never once...
421
00:25:58,604 --> 00:26:01,614
thought that Him Chan was my child.
422
00:26:02,413 --> 00:26:03,413
What did you say?
423
00:26:04,384 --> 00:26:06,614
The moment I left him,
424
00:26:07,854 --> 00:26:09,983
I erased...
425
00:26:11,223 --> 00:26:13,294
all my memories of him.
426
00:26:14,794 --> 00:26:15,864
I erased him from my memory.
427
00:26:19,963 --> 00:26:21,663
Does that mean it never happened?
428
00:26:22,963 --> 00:26:25,104
Erasing Him Chan from your memory...
429
00:26:25,503 --> 00:26:27,903
doesn't change the fact that
you were the one who gave birth to him.
430
00:26:28,334 --> 00:26:29,943
How dare you think...
431
00:26:30,574 --> 00:26:32,713
that you could deceive me
and my parents like this?
432
00:26:34,173 --> 00:26:35,443
What are you saying?
433
00:26:36,544 --> 00:26:38,443
- Mom.
- Mother.
434
00:26:39,384 --> 00:26:40,753
What did you say?
435
00:26:41,884 --> 00:26:43,983
Who did you erase from your memory?
436
00:26:45,124 --> 00:26:47,024
Who gave birth to Him Chan?
437
00:26:49,564 --> 00:26:50,693
Answer me at once.
438
00:26:51,564 --> 00:26:53,233
Seung Ju, you gave birth...
439
00:26:54,134 --> 00:26:56,034
to Dong Hee's son, Him Chan?
440
00:26:56,503 --> 00:26:58,703
You are his biological mother? Is that it?
441
00:27:00,634 --> 00:27:01,634
Mom.
442
00:27:02,403 --> 00:27:03,703
Answer.
443
00:27:04,243 --> 00:27:06,014
Answer my question at once!
444
00:27:10,584 --> 00:27:12,683
Yes, it's true.
445
00:27:14,514 --> 00:27:15,514
Mom.
446
00:27:22,393 --> 00:27:23,393
Mother.
447
00:27:24,493 --> 00:27:25,764
How dare you.
448
00:28:02,294 --> 00:28:04,433
(Bravo, My Life)
449
00:28:04,433 --> 00:28:06,574
- A marriage license?
- Can I do that, Auntie Myung Sook?
450
00:28:06,574 --> 00:28:09,044
They should before they get started
on the paperwork.
451
00:28:09,044 --> 00:28:11,304
Then let's apply
for a marriage license next week.
452
00:28:11,304 --> 00:28:13,574
They won't have to break up
after this, right?
453
00:28:13,574 --> 00:28:14,574
What is going on?
454
00:28:14,574 --> 00:28:16,384
I'm sorry, Father.
455
00:28:16,384 --> 00:28:18,913
Kick her out of the house now!
456
00:28:18,913 --> 00:28:20,314
You'd better stay out of my sight.
457
00:28:20,314 --> 00:28:21,314
Mother!
31769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.