All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E68.220719.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,497 --> 00:00:23,167 (Episode 68) 2 00:00:24,008 --> 00:00:25,108 You're Ms. Seo Dong Hee, right? 3 00:00:27,108 --> 00:00:29,738 Yes. But who are you? 4 00:00:29,937 --> 00:00:32,308 Is this boy your child? 5 00:00:33,208 --> 00:00:34,617 What are you doing now? 6 00:00:35,478 --> 00:00:36,477 Mom. 7 00:00:36,617 --> 00:00:38,448 His name is Seo Him Chan, right? 8 00:00:39,488 --> 00:00:41,387 Him Chan, go back inside. 9 00:00:41,988 --> 00:00:42,988 Now. 10 00:00:42,988 --> 00:00:44,088 Okay, Mom. 11 00:00:47,428 --> 00:00:48,957 What are you doing? 12 00:00:49,457 --> 00:00:51,027 I asked what you all are doing here! 13 00:00:51,567 --> 00:00:54,297 I heard that you had adopted your nephew. Is it true? 14 00:00:55,937 --> 00:00:56,937 What did you say? 15 00:00:57,968 --> 00:01:01,138 Some strange people are out front, harassing my mom. 16 00:01:01,407 --> 00:01:04,178 Strange people? Who are they? 17 00:01:04,248 --> 00:01:06,407 I don't know that. 18 00:01:06,778 --> 00:01:08,748 Tae Pyung, let's go out and see what's going on. 19 00:01:08,748 --> 00:01:09,748 Yes, Dad. 20 00:01:10,718 --> 00:01:12,748 You stay here with Him Chan, okay? 21 00:01:13,047 --> 00:01:14,218 Be careful. 22 00:01:15,117 --> 00:01:18,028 The boy who came out with you is actually your nephew, right? 23 00:01:19,388 --> 00:01:20,388 No. 24 00:01:20,958 --> 00:01:23,098 Didn't you adopt your late brother's child? 25 00:01:28,468 --> 00:01:29,767 What's going on, Dong Hee? 26 00:01:30,608 --> 00:01:31,608 Uncle Jung Ho. 27 00:01:31,608 --> 00:01:32,767 Who are you? 28 00:01:32,767 --> 00:01:34,907 Then we'll visit you again some other time. 29 00:01:35,108 --> 00:01:36,108 Let's get going. 30 00:01:36,237 --> 00:01:37,407 What are you doing? 31 00:01:37,808 --> 00:01:39,177 Hey, which company are you from? 32 00:01:39,377 --> 00:01:40,377 Hey! 33 00:01:41,147 --> 00:01:42,978 Dong Hee. What's wrong? 34 00:01:43,147 --> 00:01:44,248 - Dong Hee. - Dong Hee. 35 00:01:44,248 --> 00:01:45,248 Are you all right? 36 00:01:48,987 --> 00:01:51,028 - My goodness. - What was that about? 37 00:01:53,797 --> 00:01:55,058 How did it go? 38 00:01:55,657 --> 00:01:57,028 Did she seem frightened? 39 00:01:57,728 --> 00:01:59,767 Of course, she was frightened. 40 00:01:59,968 --> 00:02:03,397 Wait just a little bit. She'll say she'll leave Korea soon. 41 00:02:04,468 --> 00:02:05,468 Good job. 42 00:02:06,407 --> 00:02:08,037 You didn't reveal your identity, right? 43 00:02:08,037 --> 00:02:09,037 Of course, I didn't. 44 00:02:09,478 --> 00:02:12,108 What are you going to say to my mother-in-law? 45 00:02:12,907 --> 00:02:15,047 She must be waiting for your article to be published. 46 00:02:15,047 --> 00:02:17,918 I'll take care of it, so don't worry. 47 00:02:18,448 --> 00:02:22,687 When can I receive the money you promised? 48 00:02:22,888 --> 00:02:24,427 The money will be ready very soon. 49 00:02:24,558 --> 00:02:26,258 I'll call you as soon as it's ready. 50 00:02:40,707 --> 00:02:41,807 Good morning. 51 00:02:41,908 --> 00:02:43,677 - Good morning. - Good morning. 52 00:02:45,348 --> 00:02:48,177 Hasn't Dong Hee come in yet? 53 00:02:48,348 --> 00:02:50,918 Exactly. She's never late. 54 00:02:51,017 --> 00:02:52,247 I'm surprised. 55 00:02:53,017 --> 00:02:55,957 Is she slacking off now that she's marrying into the CEO's family? 56 00:02:56,717 --> 00:02:57,888 Ms. Kim. 57 00:02:58,288 --> 00:02:59,487 I was just joking. 58 00:03:12,608 --> 00:03:15,408 Is my mom okay, Great-aunt Myung Sook? 59 00:03:15,707 --> 00:03:18,207 Will she be okay? 60 00:03:19,247 --> 00:03:21,918 Yes, she'll be all right since she took the medicine. 61 00:03:22,747 --> 00:03:26,087 Let's leave her alone so that she can sleep, okay? 62 00:03:26,418 --> 00:03:27,418 - Okay. - Good boy. 63 00:03:41,198 --> 00:03:42,997 (Kang Cha Yeol) 64 00:03:52,608 --> 00:03:53,608 Hello? 65 00:03:53,777 --> 00:03:54,777 Hello? 66 00:03:55,478 --> 00:03:57,217 Isn't this Seo Dong Hee's phone? 67 00:03:57,517 --> 00:03:59,587 It's me, Dong Hee's aunt. 68 00:04:00,087 --> 00:04:02,017 Oh, hello. 69 00:04:02,517 --> 00:04:05,188 But why are you answering Dong Hee's phone? 70 00:04:09,828 --> 00:04:11,598 Ms. Baek, I'll take a half day off. 71 00:04:11,797 --> 00:04:12,867 Is everything okay? 72 00:04:12,867 --> 00:04:14,367 Something came up with Dong Hee. 73 00:04:14,638 --> 00:04:15,737 I'll get going now. 74 00:04:19,767 --> 00:04:21,638 What on earth happened to Dong Hee? 75 00:04:21,638 --> 00:04:22,908 He looked pale. 76 00:04:23,207 --> 00:04:24,207 Indeed. 77 00:04:37,488 --> 00:04:39,227 - I'm here. - Hi. 78 00:04:39,328 --> 00:04:41,758 How's Dong Hee? Where is she? 79 00:04:41,758 --> 00:04:43,727 She's sleeping in her room. 80 00:04:44,798 --> 00:04:47,698 Mr. Kang, my mom is sick. 81 00:04:48,998 --> 00:04:49,998 I know, Him Chan. 82 00:04:50,467 --> 00:04:53,568 I'll go upstairs to check on her. Stop crying. 83 00:04:54,407 --> 00:04:55,707 May I go upstairs? 84 00:04:55,707 --> 00:04:57,878 Of course. Go on now. 85 00:05:02,448 --> 00:05:04,488 Him Chan, it's okay. Don't cry. 86 00:05:11,287 --> 00:05:12,357 Cha Yeol. 87 00:05:14,227 --> 00:05:15,498 Are you okay, Dong Hee? 88 00:05:16,998 --> 00:05:18,097 Are you all right? 89 00:05:21,068 --> 00:05:22,498 What should I do now? 90 00:05:24,167 --> 00:05:27,707 Poor Him Chan. What should I do to keep him safe now? 91 00:05:28,578 --> 00:05:30,438 The reporters found out. 92 00:05:30,808 --> 00:05:34,318 They know the truth about Him Chan. 93 00:05:39,647 --> 00:05:40,647 I'm sorry. 94 00:05:41,758 --> 00:05:42,988 I'm really sorry. 95 00:05:43,558 --> 00:05:45,357 It's all my fault. I'm to blame. 96 00:05:48,698 --> 00:05:50,328 I'm so afraid. 97 00:05:52,597 --> 00:05:54,167 I'm terrified. 98 00:05:54,167 --> 00:05:56,498 Let's just move to the US. 99 00:05:57,267 --> 00:05:59,337 We won't have any problems if we live there. 100 00:06:03,438 --> 00:06:06,308 Are you sure that we'll be all right? 101 00:06:07,448 --> 00:06:08,977 If we move to the US, 102 00:06:09,517 --> 00:06:12,248 will Him Chan have no problems like this? 103 00:06:12,988 --> 00:06:13,988 Of course. 104 00:06:14,818 --> 00:06:17,318 There's no one in the US who would want to know about us. 105 00:06:17,928 --> 00:06:19,388 We'll have no problems there. 106 00:06:21,698 --> 00:06:22,698 Okay, then. 107 00:06:23,897 --> 00:06:25,467 Let's move to the US... 108 00:06:26,227 --> 00:06:29,998 or anywhere we can keep Him Chan safe. 109 00:06:32,207 --> 00:06:33,207 Yes. 110 00:06:34,238 --> 00:06:35,238 Let's do that. 111 00:06:47,917 --> 00:06:49,857 I apologize for making you worry. 112 00:06:51,227 --> 00:06:53,587 You've done nothing to apologize for. 113 00:06:53,587 --> 00:06:56,328 Those inconsiderate and rude reporters are the problem. 114 00:06:57,527 --> 00:06:58,527 No. 115 00:06:59,227 --> 00:07:01,568 This wouldn't have happened if she hadn't met me. 116 00:07:02,667 --> 00:07:03,998 I'm really sorry. 117 00:07:03,998 --> 00:07:05,767 What did you two decide to do? 118 00:07:07,008 --> 00:07:09,607 She said that the reporters had found out about Him Chan. 119 00:07:10,207 --> 00:07:11,607 Shouldn't you do something about it? 120 00:07:11,907 --> 00:07:15,347 That's why we decided to move to the US. 121 00:07:16,378 --> 00:07:17,378 The US? 122 00:07:18,217 --> 00:07:19,217 Yes. 123 00:07:21,118 --> 00:07:23,388 Did Dong Hee agree to do that? 124 00:07:25,027 --> 00:07:26,027 Yes. 125 00:07:27,727 --> 00:07:29,698 She lived such a lonely life. 126 00:07:30,357 --> 00:07:33,198 Why would she agree to move to the US? She'll be lonely again. 127 00:07:33,727 --> 00:07:36,837 But it will be better than staying here and having a hard time. 128 00:07:38,938 --> 00:07:40,368 Wouldn't it be better... 129 00:07:41,008 --> 00:07:43,678 to tell Him Chan the truth? 130 00:07:44,207 --> 00:07:45,508 We can't do that. 131 00:07:45,748 --> 00:07:47,548 It'd be okay if he was told the truth when he was younger. 132 00:07:47,717 --> 00:07:49,118 He's only nine years old now. 133 00:07:49,318 --> 00:07:51,118 If he finds out that Dong Hee isn't his birth mother, 134 00:07:51,118 --> 00:07:52,888 he'll be so confused. 135 00:07:53,647 --> 00:07:55,587 It would be too much even for an adult to handle. 136 00:07:56,017 --> 00:07:58,128 Then what should we do? 137 00:07:58,688 --> 00:08:01,027 Reporters are digging into it now. 138 00:08:02,027 --> 00:08:05,428 I'll do my best to stop the articles from being published. 139 00:08:05,727 --> 00:08:06,798 Don't be all talk. 140 00:08:09,967 --> 00:08:10,967 Honey. 141 00:08:11,238 --> 00:08:14,508 I understand that you're upset, but don't be mean to him. 142 00:08:14,508 --> 00:08:17,277 He must be the most upset of everyone. 143 00:08:20,147 --> 00:08:21,147 I'm sorry. 144 00:08:22,847 --> 00:08:23,847 Please don't say that. 145 00:08:24,748 --> 00:08:27,448 I'm too ashamed to see you two. 146 00:08:37,198 --> 00:08:39,027 Mom, are you okay now? 147 00:08:39,897 --> 00:08:42,068 Yes, I'm fine now. 148 00:08:42,698 --> 00:08:45,008 You must've been scared earlier too. 149 00:08:45,238 --> 00:08:48,707 Yes, but I was more scared when you got sick. 150 00:08:50,008 --> 00:08:51,008 Were you? 151 00:08:52,377 --> 00:08:54,847 Mom, I'll give you a hug. 152 00:08:56,977 --> 00:08:59,747 You'll give me a hug? 153 00:09:00,048 --> 00:09:03,117 You hold me in your arms whenever I get sick. 154 00:09:03,117 --> 00:09:05,658 So I should hold you in my arms when you're sick. 155 00:09:05,788 --> 00:09:06,788 Right? 156 00:09:08,627 --> 00:09:12,568 Right. I'll get better so quickly if you hold me in your arms. 157 00:09:18,568 --> 00:09:22,477 Mom, don't get sick. Okay? 158 00:09:23,438 --> 00:09:26,877 Okay. I won't get sick again. 159 00:09:27,678 --> 00:09:31,188 I won't ever get sick again thanks to your hug. 160 00:09:55,007 --> 00:09:57,007 Is everything okay with Dong Hee? 161 00:09:59,778 --> 00:10:00,877 Is she sick? 162 00:10:01,747 --> 00:10:02,847 Yes, a little. 163 00:10:03,117 --> 00:10:04,548 What's the problem and how bad is it? 164 00:10:06,717 --> 00:10:08,688 Apparently, something happened, and it shocked her. 165 00:10:09,957 --> 00:10:11,158 How shocking was it... 166 00:10:11,158 --> 00:10:13,587 to keep such a diligent person like her off work? 167 00:10:15,058 --> 00:10:17,097 She seemed to feel better when I left her house. 168 00:10:17,097 --> 00:10:18,627 Don't worry about her too much. 169 00:10:18,627 --> 00:10:21,038 Are you sure that she's okay? 170 00:10:22,337 --> 00:10:23,337 Yes. 171 00:10:28,808 --> 00:10:30,607 - Thank you. We hope to see you again. - Thank you. 172 00:10:30,607 --> 00:10:32,207 - Thank you. - Thank you. Goodbye. 173 00:10:35,318 --> 00:10:37,117 Oh, it's already time. 174 00:10:38,487 --> 00:10:39,918 What do you want to have for lunch? 175 00:10:39,918 --> 00:10:42,188 What should I order for you? Is there anything you want to eat? 176 00:10:42,487 --> 00:10:44,957 I'll take care of myself. Don't worry about me. 177 00:10:45,857 --> 00:10:49,428 Hey, Kim Tae Pyung. Until when will you be sulky? 178 00:10:53,268 --> 00:10:54,768 He's such a petty man. 179 00:10:56,367 --> 00:10:58,607 What did you say? I'm petty? 180 00:10:59,467 --> 00:11:01,977 Yes, you are. You've been sulky for days... 181 00:11:01,977 --> 00:11:03,977 about such a trivial thing. Wouldn't you call it petty? 182 00:11:05,808 --> 00:11:06,808 Listen, Park Ja Young. 183 00:11:07,078 --> 00:11:09,117 Do you think that only women have pride? 184 00:11:09,117 --> 00:11:10,847 Men, too, have pride. 185 00:11:11,418 --> 00:11:13,518 Try to think in my shoes. 186 00:11:13,518 --> 00:11:15,617 If I said what happened that night was a mistake, 187 00:11:15,617 --> 00:11:16,887 how would you feel? 188 00:11:18,058 --> 00:11:19,788 Answer me. How would you feel? 189 00:11:22,127 --> 00:11:23,227 Well... 190 00:11:23,328 --> 00:11:25,727 See? You would be really upset too, right? 191 00:11:26,768 --> 00:11:30,198 I understand. I apologize for saying that it was a mistake. 192 00:11:31,137 --> 00:11:32,207 Are we good now? 193 00:11:32,207 --> 00:11:33,308 Then I'll have tangsuyuk. 194 00:11:34,477 --> 00:11:35,477 What? 195 00:11:37,408 --> 00:11:39,707 You asked me what I wanted to have for lunch. 196 00:11:40,548 --> 00:11:41,877 I want to have tangsuyuk. 197 00:11:42,377 --> 00:11:44,747 Who eats tangsuyuk for lunch? 198 00:11:44,747 --> 00:11:46,818 Just eat jjajangmyeon and fried dumplings. 199 00:11:47,148 --> 00:11:50,688 I knew it. You would never buy me tangsuyuk. 200 00:11:54,357 --> 00:11:57,528 (Hana Dumplings) 201 00:11:57,627 --> 00:11:59,898 I didn't know that you were just like other men, Hyun Seok. 202 00:12:00,328 --> 00:12:02,467 Gosh. Stop teasing me. 203 00:12:03,698 --> 00:12:05,607 Hyun Seok, tell me honestly. 204 00:12:05,867 --> 00:12:08,007 Which one do you think is prettier? Me or Writer Kim? 205 00:12:09,778 --> 00:12:11,007 I don't know. 206 00:12:11,477 --> 00:12:13,207 Come on. Don't be shy. 207 00:12:13,778 --> 00:12:17,048 Tell me which one of us you think is prettier. 208 00:12:18,288 --> 00:12:21,117 To be honest, if I had to compare the two of you, 209 00:12:21,688 --> 00:12:23,217 Jung Eun is prettier than you. 210 00:12:24,587 --> 00:12:25,587 What? 211 00:12:27,528 --> 00:12:30,058 You must be completely blinded by love. 212 00:12:30,528 --> 00:12:33,568 Or else, you wouldn't think that she's prettier than me. 213 00:12:34,438 --> 00:12:35,568 What? 214 00:12:35,568 --> 00:12:38,137 Ask anyone on the street which one of us is prettier. 215 00:12:38,137 --> 00:12:39,707 Everyone would say that I'm prettier than her. 216 00:12:40,137 --> 00:12:42,207 My gosh. That's nonsense. 217 00:12:42,207 --> 00:12:44,808 Goodness gracious. Seriously? 218 00:12:44,908 --> 00:12:47,347 I'm going out for a meeting with the production company. 219 00:12:47,347 --> 00:12:49,778 Hey, wait. Tell me honestly. 220 00:12:49,778 --> 00:12:51,217 Which one of us is prettier? 221 00:12:52,448 --> 00:12:55,058 - Pardon? - Forget about everything else. 222 00:12:55,058 --> 00:12:56,617 Just consider our facial features. 223 00:12:56,617 --> 00:12:58,357 Which one of us is prettier? 224 00:12:58,928 --> 00:12:59,928 I don't know. 225 00:13:00,428 --> 00:13:03,428 Considering the facial features, I must say you're prettier than me. 226 00:13:04,028 --> 00:13:05,028 Right? 227 00:13:05,497 --> 00:13:09,367 But Hyun Seok said that you were prettier than me. 228 00:13:09,398 --> 00:13:11,367 Gosh. Hey, Hye Ran. 229 00:13:12,938 --> 00:13:13,938 Really? 230 00:13:14,808 --> 00:13:16,737 What am I going to do with him? 231 00:13:16,737 --> 00:13:18,578 He's hopelessly in love. 232 00:13:21,847 --> 00:13:23,117 Goodness, Mr. Jang. 233 00:13:24,178 --> 00:13:25,818 Do I look that pretty to you? 234 00:13:26,987 --> 00:13:29,518 No, it's not like that. 235 00:13:29,957 --> 00:13:31,457 Let's go to the movies this weekend. 236 00:13:32,087 --> 00:13:33,727 Sorry? Going to the movies? 237 00:13:34,257 --> 00:13:36,528 I'll take that as a yes and book tickets for us. 238 00:13:37,298 --> 00:13:38,798 But... Wait, Jung Eun. 239 00:13:39,428 --> 00:13:40,428 Jung Eun. 240 00:13:42,367 --> 00:13:43,497 My gosh. 241 00:13:44,237 --> 00:13:46,668 If we go to the movies together, we'll officially be together. 242 00:13:47,367 --> 00:13:49,237 I'm not sure if that's okay. 243 00:13:53,448 --> 00:13:54,448 What? 244 00:13:54,977 --> 00:13:57,117 Reporters went to Dong Hee's house? 245 00:13:57,117 --> 00:13:58,117 Yes. 246 00:13:58,987 --> 00:14:02,818 I'm sorry to tell you this, Father, but we'll move to the US. 247 00:14:06,487 --> 00:14:07,658 You'll move to the US? 248 00:14:08,627 --> 00:14:09,627 Yes. 249 00:14:10,127 --> 00:14:12,668 The reporters knew about Him Chan when they went to her house. 250 00:14:13,268 --> 00:14:15,337 That made Dong Hee agitated. 251 00:14:15,668 --> 00:14:19,068 She's afraid it might lead to something that would hurt Him Chan emotionally. 252 00:14:21,438 --> 00:14:22,737 Why wouldn't she be? 253 00:14:22,737 --> 00:14:24,977 So we'll leave Korea as soon as we can. 254 00:14:26,507 --> 00:14:27,918 You made the right decision. 255 00:14:28,278 --> 00:14:31,487 That'd be better than being the subject of gossip. 256 00:14:31,518 --> 00:14:34,688 But how did the reporters find out about Him Chan? 257 00:14:35,188 --> 00:14:37,387 We heard about his secret only a few days ago. 258 00:14:40,357 --> 00:14:42,257 I don't know how they found out. 259 00:14:44,798 --> 00:14:48,237 Honey, you didn't leak it, did you? 260 00:14:48,997 --> 00:14:52,438 Of course not. Why would I do that? 261 00:14:53,507 --> 00:14:54,507 Mother. 262 00:14:54,778 --> 00:14:58,247 Who is the reporter whom you asked to write an article about my wedding? 263 00:14:59,507 --> 00:15:01,048 Why do you ask? 264 00:15:01,847 --> 00:15:03,318 I want to check... 265 00:15:03,477 --> 00:15:05,617 if that reporter is one of those who went to see Dong Hee. 266 00:15:07,448 --> 00:15:09,158 I'm sure she's not one of them. 267 00:15:09,158 --> 00:15:11,087 I asked her to stop writing the article. 268 00:15:11,087 --> 00:15:13,328 She wouldn't have ignored what I said. 269 00:15:14,428 --> 00:15:16,757 But still, please tell me who she is. 270 00:15:18,028 --> 00:15:22,597 Then I'll send you her name and number via text message. 271 00:15:23,497 --> 00:15:24,497 Okay, then. 272 00:15:28,707 --> 00:15:30,107 (Reporter Cho Yoo Na) 273 00:15:32,877 --> 00:15:33,877 Hi, Reporter Cho. 274 00:15:34,477 --> 00:15:37,948 Did you go to Dong Hee's house earlier today, by any chance? 275 00:15:38,818 --> 00:15:40,217 Why do you ask, Ms. Choi? 276 00:15:40,217 --> 00:15:42,788 Just answer my question. Did you go to see her? 277 00:15:43,788 --> 00:15:44,788 Yes, I did. 278 00:15:44,788 --> 00:15:46,028 Have you lost your mind? 279 00:15:46,627 --> 00:15:48,627 Why did you go to her house like that? 280 00:15:48,828 --> 00:15:51,898 My son just asked me for your number. 281 00:15:51,898 --> 00:15:53,068 What are you going to do? 282 00:15:54,268 --> 00:15:55,698 You have nothing to worry about. 283 00:15:55,938 --> 00:15:58,668 I'll give you my fellow reporter's number. 284 00:15:58,668 --> 00:16:00,408 Give it to your son. 285 00:16:00,908 --> 00:16:03,377 I'll tell that reporter what to say. 286 00:16:04,948 --> 00:16:07,648 Oh, okay. That will do, I guess. 287 00:16:08,477 --> 00:16:09,678 By the way, Ms. Choi... 288 00:16:09,948 --> 00:16:13,188 I have something to tell you, and I apologize for that in advance. 289 00:16:13,188 --> 00:16:14,617 You want to apologize? What is it? 290 00:16:14,918 --> 00:16:17,857 The article about your son's wedding has been rejected. 291 00:16:18,627 --> 00:16:20,457 Really? Why? 292 00:16:20,987 --> 00:16:23,097 I think I got on the wrong side of my supervisor. 293 00:16:24,158 --> 00:16:25,528 Well, you have no choice. 294 00:16:26,268 --> 00:16:29,097 All right. Then don't publish the article. 295 00:16:29,597 --> 00:16:30,597 Okay. 296 00:16:33,137 --> 00:16:34,778 Since they decided to move to the US, 297 00:16:35,337 --> 00:16:37,137 I don't need the article to be published. 298 00:16:37,908 --> 00:16:39,107 I'm glad it fell through. 299 00:16:48,217 --> 00:16:50,617 Seung Ju, did you check your bank account? 300 00:16:51,387 --> 00:16:52,387 No. 301 00:16:52,928 --> 00:16:54,087 Then check it now. 302 00:16:54,087 --> 00:16:57,158 I wired the money to buy an apartment for Mother. 303 00:16:58,227 --> 00:16:59,227 Already? 304 00:17:00,028 --> 00:17:01,227 It must be enough to buy... 305 00:17:01,328 --> 00:17:03,337 a 99-square-meter apartment in a good neighborhood. 306 00:17:04,597 --> 00:17:06,137 Thank you, Sung Wook. 307 00:17:07,568 --> 00:17:10,178 I finally did something nice for my mother-in-law. 308 00:17:11,678 --> 00:17:14,948 Well... That's that. Seung Ju. 309 00:17:15,717 --> 00:17:17,477 Has something been going on with you in the last few days? 310 00:17:19,018 --> 00:17:20,518 No. Why? 311 00:17:21,148 --> 00:17:23,387 It's just that you've been looking a little sensitive. 312 00:17:24,018 --> 00:17:25,028 Am I wrong? 313 00:17:26,127 --> 00:17:27,587 Everything is fine. 314 00:17:28,028 --> 00:17:31,197 Why? Were you worried because I looked sensitive? 315 00:17:31,798 --> 00:17:32,798 Of course. 316 00:17:33,127 --> 00:17:35,897 You didn't seem to sleep soundly, and you had nightmares. 317 00:17:36,197 --> 00:17:38,208 I wondered if it was hard for you to adjust to living with my family. 318 00:17:38,637 --> 00:17:40,508 I thought we might have to move out. 319 00:17:40,738 --> 00:17:42,407 I had a lot going on in my mind. 320 00:17:42,778 --> 00:17:45,808 I didn't know you were worried about me. I'm so sorry. 321 00:17:46,578 --> 00:17:49,278 Don't say that. I should be apologizing to you. 322 00:17:50,718 --> 00:17:52,647 Honestly, just as you said, 323 00:17:52,647 --> 00:17:54,647 it was hard for me to adjust to living here at first. 324 00:17:55,587 --> 00:17:57,718 Your mother is not easy to approach, you know. 325 00:17:58,788 --> 00:18:00,228 I knew it. 326 00:18:00,828 --> 00:18:03,558 Have you gotten used to it a little? 327 00:18:04,097 --> 00:18:05,498 Somewhat. 328 00:18:06,028 --> 00:18:07,867 I won't be acting sensitive anymore. 329 00:18:08,137 --> 00:18:09,897 Then I'm relieved. 330 00:18:13,937 --> 00:18:15,837 What brings you here so early in the morning? 331 00:18:16,407 --> 00:18:18,508 Are you here to tell me something? 332 00:18:18,508 --> 00:18:21,947 Sung Wook gave me money to buy you a new apartment. 333 00:18:23,177 --> 00:18:24,177 Really? 334 00:18:24,578 --> 00:18:26,647 How much did he give you? 335 00:18:26,647 --> 00:18:29,617 Enough to buy a 66-square-meter apartment in a good neighborhood. 336 00:18:29,617 --> 00:18:31,187 What? Just a 66-square-meter apartment? 337 00:18:32,028 --> 00:18:33,788 What? "Just a 66-square-meter apartment"? 338 00:18:34,528 --> 00:18:35,897 You don't want to receive it? 339 00:18:35,897 --> 00:18:37,927 No, that's not what I'm saying. 340 00:18:37,927 --> 00:18:40,867 But a 66-square-meter apartment is too small. 341 00:18:40,867 --> 00:18:42,498 It should be at least a 99-square-meter apartment. 342 00:18:43,367 --> 00:18:46,407 I should tell him about this when I talk to him on the phone. 343 00:18:46,968 --> 00:18:47,968 Tell him what? 344 00:18:48,778 --> 00:18:51,778 Isn't it obvious? I'll tell him to be more generous. 345 00:18:52,978 --> 00:18:54,818 You make my life so hard. 346 00:18:54,818 --> 00:18:57,018 What do you mean by that? I didn't say anything wrong. 347 00:19:00,347 --> 00:19:03,958 Actually, he gave me enough money for a 99-square-meter apartment. 348 00:19:04,488 --> 00:19:05,488 What? 349 00:19:05,958 --> 00:19:08,897 Then why did you lie that it was only enough for a smaller apartment? 350 00:19:09,597 --> 00:19:11,728 Were you going to take the rest of the money? 351 00:19:12,298 --> 00:19:14,697 I needed that money urgently. I had no choice. 352 00:19:14,697 --> 00:19:17,597 The difference must be at least 300,000 dollars. 353 00:19:17,597 --> 00:19:19,407 What did you need that much money for? 354 00:19:22,907 --> 00:19:23,907 What? 355 00:19:24,808 --> 00:19:25,808 So? 356 00:19:26,177 --> 00:19:28,978 You will give such a big chunk of money to that reporter? 357 00:19:29,248 --> 00:19:31,947 What choice do I have? My secret could be revealed. 358 00:19:32,387 --> 00:19:35,218 Even so, you shouldn't do that. Gosh. 359 00:19:37,117 --> 00:19:39,558 Now, I see why they say that one must live with a clear conscience. 360 00:19:41,328 --> 00:19:43,028 I've been thinking a lot about it. 361 00:19:43,298 --> 00:19:45,828 And I think you shouldn't have abandoned your baby like that. 362 00:19:46,468 --> 00:19:47,468 Mom! 363 00:19:47,528 --> 00:19:49,538 You know I'm right. 364 00:19:49,538 --> 00:19:51,097 Had you not abandoned your baby, 365 00:19:51,097 --> 00:19:53,937 we wouldn't be anxious and uneasy all the time like this. 366 00:19:54,137 --> 00:19:56,508 But I wouldn't have married into the Inha Fashion family either. 367 00:19:56,677 --> 00:19:59,147 You might have. Look at Seo Dong Hee. 368 00:19:59,147 --> 00:20:01,548 She's marrying into that family even though she has a child. 369 00:20:07,147 --> 00:20:08,387 Don't give me that look. 370 00:20:08,788 --> 00:20:10,018 I only stated the facts. 371 00:20:18,768 --> 00:20:19,768 Hello. 372 00:20:20,097 --> 00:20:21,097 Dong Hee. 373 00:20:21,738 --> 00:20:23,137 Good morning. 374 00:20:23,697 --> 00:20:25,038 Are you okay, Dong Hee? 375 00:20:25,508 --> 00:20:26,937 Yes, I'm fine. 376 00:20:27,068 --> 00:20:28,377 Why didn't you take another day off? 377 00:20:29,377 --> 00:20:30,377 That's not necessary. 378 00:20:32,847 --> 00:20:36,578 Ms. Baek, I'm sorry for being absent without notice yesterday. 379 00:20:37,377 --> 00:20:40,917 That's okay. Cha Yeol explained to me why you couldn't come in. 380 00:20:40,917 --> 00:20:43,687 I'll make sure not to let it happen again. 381 00:20:43,818 --> 00:20:44,818 Sure. 382 00:21:00,907 --> 00:21:02,177 Are you sure you're okay? 383 00:21:02,778 --> 00:21:03,837 Yes, just as I said. 384 00:21:04,377 --> 00:21:06,478 Thank you for coming to see me yesterday. 385 00:21:07,248 --> 00:21:08,248 Don't say that. 386 00:21:09,347 --> 00:21:12,147 Oh, right. I told my father... 387 00:21:12,147 --> 00:21:13,617 that we would move to the US. 388 00:21:14,387 --> 00:21:16,318 He must've been very disappointed. 389 00:21:17,318 --> 00:21:19,288 Yes, but he understood our situation. Don't worry about him. 390 00:21:20,528 --> 00:21:22,597 I'm sorry to your father. 391 00:21:22,597 --> 00:21:23,697 I told you not to worry about him. 392 00:21:24,528 --> 00:21:25,867 Oh, and I have something to show you. 393 00:21:28,667 --> 00:21:29,937 Take a look at this photo. 394 00:21:32,167 --> 00:21:35,308 Is she the reporter who went to your house? 395 00:21:36,278 --> 00:21:37,877 No, she isn't. 396 00:21:39,407 --> 00:21:40,407 No? 397 00:21:41,078 --> 00:21:43,947 No. Who is she? 398 00:21:45,347 --> 00:21:47,617 She's Reporter Kim Min Kyung of "Power of Women." 399 00:21:47,617 --> 00:21:50,417 The one that my mother asked to write an article about our wedding. 400 00:21:51,387 --> 00:21:54,558 I thought she might be the reporter who went to your house. 401 00:21:54,558 --> 00:21:56,828 Oh, I see. But she's not the one. 402 00:21:57,228 --> 00:21:59,468 Then where should I go to find that reporter? 403 00:22:09,008 --> 00:22:11,278 I got the money. Let's meet up now. 404 00:22:13,578 --> 00:22:14,647 Okay. 405 00:22:21,187 --> 00:22:23,117 I'm going out for a meeting with a supplier. 406 00:22:23,117 --> 00:22:24,157 Yes, ma'am. 407 00:22:24,157 --> 00:22:25,387 - See you later. - See you later. 408 00:22:29,157 --> 00:22:31,558 Dong Hee, can you send this box by courier? 409 00:22:32,028 --> 00:22:34,528 Oh, this? Yes, I'll do that. 410 00:22:34,867 --> 00:22:36,238 Give me that. I'll send it. 411 00:22:36,867 --> 00:22:38,708 That's okay. I can do it. 412 00:22:39,437 --> 00:22:40,508 Dong Hee. 413 00:22:44,808 --> 00:22:47,647 Ms. Kim, please give me a task like that from now on. 414 00:22:47,647 --> 00:22:48,917 Instead of Dong Hee. 415 00:22:50,677 --> 00:22:54,218 You were the one who tried to avoid working all the time. 416 00:22:54,687 --> 00:22:56,687 I won't do that from now on. 417 00:22:56,988 --> 00:22:59,627 So please don't make Dong Hee do all the work. 418 00:22:59,958 --> 00:23:02,258 Give me all the tasks. Can you do that for me? 419 00:23:03,927 --> 00:23:05,697 I feel so sorry for myself. 420 00:23:06,498 --> 00:23:09,097 I wish I had a boyfriend. 421 00:23:22,617 --> 00:23:24,778 Here. Thank you in advance. 422 00:23:24,778 --> 00:23:25,788 Sure. 423 00:23:45,167 --> 00:23:46,238 You're Ms. Seo Dong Hee, right? 424 00:23:46,607 --> 00:23:49,508 I heard that you're going to marry the younger son of Inha Fashion's CEO. 425 00:23:49,508 --> 00:23:50,508 Is that true? 426 00:24:06,357 --> 00:24:07,657 Wait. Excuse me. 427 00:24:23,607 --> 00:24:24,607 The seventh floor. 428 00:25:10,558 --> 00:25:12,988 You must be very cautious, 429 00:25:13,328 --> 00:25:15,058 seeing that you asked me to see you in a hotel room. 430 00:25:16,228 --> 00:25:20,228 I didn't want to let anyone see me meet you. 431 00:25:21,068 --> 00:25:23,768 Did you bring my money? 432 00:25:24,998 --> 00:25:26,667 Would I be here empty handed? 433 00:25:31,008 --> 00:25:32,008 Here. 434 00:25:33,778 --> 00:25:34,847 (Cashier's Check, 300,000 Dollars) 435 00:25:38,788 --> 00:25:39,788 Thank you. 436 00:25:40,947 --> 00:25:42,018 Then I'll get going. 437 00:25:42,258 --> 00:25:43,258 Wait. 438 00:25:43,988 --> 00:25:45,187 You can't just leave like this. 439 00:25:47,157 --> 00:25:48,157 What do you want? 440 00:25:52,268 --> 00:25:53,397 Sign this. 441 00:25:54,068 --> 00:25:55,068 What is this? 442 00:25:57,097 --> 00:25:58,167 See it for yourself. 443 00:26:03,478 --> 00:26:04,778 (Written Pledge) 444 00:26:04,778 --> 00:26:05,847 (I, Cho Yoo Na, promise not to disclose Baek Seung Ju's private life...) 445 00:26:05,847 --> 00:26:06,877 (and will accept any disadvantage in case I break the promise.) 446 00:26:09,218 --> 00:26:12,288 A written promise like this isn't legally binding. 447 00:26:14,887 --> 00:26:17,258 Are you saying you can't sign it? 448 00:26:20,488 --> 00:26:21,828 I'm saying that I'll willingly sign it. 449 00:26:27,568 --> 00:26:29,897 It's not that I believe in a mere piece of paper. 450 00:26:30,367 --> 00:26:32,337 I want to trust your conscience. 451 00:26:33,738 --> 00:26:34,837 Don't worry. 452 00:26:35,068 --> 00:26:37,978 I know that too much greed can put me in big trouble. 453 00:26:39,308 --> 00:26:41,407 Can I go now? 454 00:26:41,708 --> 00:26:43,877 I hope I will never have to see you again. 455 00:27:59,988 --> 00:28:02,228 (Bravo, My Life) 456 00:28:02,328 --> 00:28:05,298 Grandpa, can't you help my mom and dad? 457 00:28:05,298 --> 00:28:07,328 Your brother is out there, Jung Eun. 458 00:28:07,328 --> 00:28:08,937 What are you doing in there? 459 00:28:08,937 --> 00:28:10,068 Hey, Jung Ho. 460 00:28:10,068 --> 00:28:12,038 - What are you doing? - I'm defending myself. 461 00:28:12,038 --> 00:28:13,107 You met her too, Reporter Cho? 462 00:28:13,107 --> 00:28:14,808 What did Dong Hee say? 463 00:28:14,808 --> 00:28:15,877 Tell me what's going on. 464 00:28:15,877 --> 00:28:17,578 How does Ms. Baek know Reporter Cho Yoo Na? 465 00:28:17,578 --> 00:28:19,278 Dong Hee, are you threatening me? 466 00:28:19,278 --> 00:28:21,708 Answer my question here and now! 33237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.