Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,497 --> 00:00:23,167
(Episode 68)
2
00:00:24,008 --> 00:00:25,108
You're Ms. Seo Dong Hee, right?
3
00:00:27,108 --> 00:00:29,738
Yes. But who are you?
4
00:00:29,937 --> 00:00:32,308
Is this boy your child?
5
00:00:33,208 --> 00:00:34,617
What are you doing now?
6
00:00:35,478 --> 00:00:36,477
Mom.
7
00:00:36,617 --> 00:00:38,448
His name is Seo Him Chan, right?
8
00:00:39,488 --> 00:00:41,387
Him Chan, go back inside.
9
00:00:41,988 --> 00:00:42,988
Now.
10
00:00:42,988 --> 00:00:44,088
Okay, Mom.
11
00:00:47,428 --> 00:00:48,957
What are you doing?
12
00:00:49,457 --> 00:00:51,027
I asked what you all are doing here!
13
00:00:51,567 --> 00:00:54,297
I heard that you had adopted your nephew.
Is it true?
14
00:00:55,937 --> 00:00:56,937
What did you say?
15
00:00:57,968 --> 00:01:01,138
Some strange people are out front,
harassing my mom.
16
00:01:01,407 --> 00:01:04,178
Strange people? Who are they?
17
00:01:04,248 --> 00:01:06,407
I don't know that.
18
00:01:06,778 --> 00:01:08,748
Tae Pyung, let's go out
and see what's going on.
19
00:01:08,748 --> 00:01:09,748
Yes, Dad.
20
00:01:10,718 --> 00:01:12,748
You stay here with Him Chan, okay?
21
00:01:13,047 --> 00:01:14,218
Be careful.
22
00:01:15,117 --> 00:01:18,028
The boy who came out with you is
actually your nephew, right?
23
00:01:19,388 --> 00:01:20,388
No.
24
00:01:20,958 --> 00:01:23,098
Didn't you adopt
your late brother's child?
25
00:01:28,468 --> 00:01:29,767
What's going on, Dong Hee?
26
00:01:30,608 --> 00:01:31,608
Uncle Jung Ho.
27
00:01:31,608 --> 00:01:32,767
Who are you?
28
00:01:32,767 --> 00:01:34,907
Then we'll visit you again
some other time.
29
00:01:35,108 --> 00:01:36,108
Let's get going.
30
00:01:36,237 --> 00:01:37,407
What are you doing?
31
00:01:37,808 --> 00:01:39,177
Hey, which company are you from?
32
00:01:39,377 --> 00:01:40,377
Hey!
33
00:01:41,147 --> 00:01:42,978
Dong Hee. What's wrong?
34
00:01:43,147 --> 00:01:44,248
- Dong Hee.
- Dong Hee.
35
00:01:44,248 --> 00:01:45,248
Are you all right?
36
00:01:48,987 --> 00:01:51,028
- My goodness.
- What was that about?
37
00:01:53,797 --> 00:01:55,058
How did it go?
38
00:01:55,657 --> 00:01:57,028
Did she seem frightened?
39
00:01:57,728 --> 00:01:59,767
Of course, she was frightened.
40
00:01:59,968 --> 00:02:03,397
Wait just a little bit.
She'll say she'll leave Korea soon.
41
00:02:04,468 --> 00:02:05,468
Good job.
42
00:02:06,407 --> 00:02:08,037
You didn't reveal your identity, right?
43
00:02:08,037 --> 00:02:09,037
Of course, I didn't.
44
00:02:09,478 --> 00:02:12,108
What are you going to say
to my mother-in-law?
45
00:02:12,907 --> 00:02:15,047
She must be waiting for your article
to be published.
46
00:02:15,047 --> 00:02:17,918
I'll take care of it, so don't worry.
47
00:02:18,448 --> 00:02:22,687
When can I receive the money you promised?
48
00:02:22,888 --> 00:02:24,427
The money will be ready very soon.
49
00:02:24,558 --> 00:02:26,258
I'll call you as soon as it's ready.
50
00:02:40,707 --> 00:02:41,807
Good morning.
51
00:02:41,908 --> 00:02:43,677
- Good morning.
- Good morning.
52
00:02:45,348 --> 00:02:48,177
Hasn't Dong Hee come in yet?
53
00:02:48,348 --> 00:02:50,918
Exactly. She's never late.
54
00:02:51,017 --> 00:02:52,247
I'm surprised.
55
00:02:53,017 --> 00:02:55,957
Is she slacking off now that she's
marrying into the CEO's family?
56
00:02:56,717 --> 00:02:57,888
Ms. Kim.
57
00:02:58,288 --> 00:02:59,487
I was just joking.
58
00:03:12,608 --> 00:03:15,408
Is my mom okay, Great-aunt Myung Sook?
59
00:03:15,707 --> 00:03:18,207
Will she be okay?
60
00:03:19,247 --> 00:03:21,918
Yes, she'll be all right
since she took the medicine.
61
00:03:22,747 --> 00:03:26,087
Let's leave her alone
so that she can sleep, okay?
62
00:03:26,418 --> 00:03:27,418
- Okay.
- Good boy.
63
00:03:41,198 --> 00:03:42,997
(Kang Cha Yeol)
64
00:03:52,608 --> 00:03:53,608
Hello?
65
00:03:53,777 --> 00:03:54,777
Hello?
66
00:03:55,478 --> 00:03:57,217
Isn't this Seo Dong Hee's phone?
67
00:03:57,517 --> 00:03:59,587
It's me, Dong Hee's aunt.
68
00:04:00,087 --> 00:04:02,017
Oh, hello.
69
00:04:02,517 --> 00:04:05,188
But why are you answering
Dong Hee's phone?
70
00:04:09,828 --> 00:04:11,598
Ms. Baek, I'll take a half day off.
71
00:04:11,797 --> 00:04:12,867
Is everything okay?
72
00:04:12,867 --> 00:04:14,367
Something came up with Dong Hee.
73
00:04:14,638 --> 00:04:15,737
I'll get going now.
74
00:04:19,767 --> 00:04:21,638
What on earth happened to Dong Hee?
75
00:04:21,638 --> 00:04:22,908
He looked pale.
76
00:04:23,207 --> 00:04:24,207
Indeed.
77
00:04:37,488 --> 00:04:39,227
- I'm here.
- Hi.
78
00:04:39,328 --> 00:04:41,758
How's Dong Hee? Where is she?
79
00:04:41,758 --> 00:04:43,727
She's sleeping in her room.
80
00:04:44,798 --> 00:04:47,698
Mr. Kang, my mom is sick.
81
00:04:48,998 --> 00:04:49,998
I know, Him Chan.
82
00:04:50,467 --> 00:04:53,568
I'll go upstairs to check on her.
Stop crying.
83
00:04:54,407 --> 00:04:55,707
May I go upstairs?
84
00:04:55,707 --> 00:04:57,878
Of course. Go on now.
85
00:05:02,448 --> 00:05:04,488
Him Chan, it's okay. Don't cry.
86
00:05:11,287 --> 00:05:12,357
Cha Yeol.
87
00:05:14,227 --> 00:05:15,498
Are you okay, Dong Hee?
88
00:05:16,998 --> 00:05:18,097
Are you all right?
89
00:05:21,068 --> 00:05:22,498
What should I do now?
90
00:05:24,167 --> 00:05:27,707
Poor Him Chan.
What should I do to keep him safe now?
91
00:05:28,578 --> 00:05:30,438
The reporters found out.
92
00:05:30,808 --> 00:05:34,318
They know the truth about Him Chan.
93
00:05:39,647 --> 00:05:40,647
I'm sorry.
94
00:05:41,758 --> 00:05:42,988
I'm really sorry.
95
00:05:43,558 --> 00:05:45,357
It's all my fault. I'm to blame.
96
00:05:48,698 --> 00:05:50,328
I'm so afraid.
97
00:05:52,597 --> 00:05:54,167
I'm terrified.
98
00:05:54,167 --> 00:05:56,498
Let's just move to the US.
99
00:05:57,267 --> 00:05:59,337
We won't have any problems
if we live there.
100
00:06:03,438 --> 00:06:06,308
Are you sure that we'll be all right?
101
00:06:07,448 --> 00:06:08,977
If we move to the US,
102
00:06:09,517 --> 00:06:12,248
will Him Chan have no problems like this?
103
00:06:12,988 --> 00:06:13,988
Of course.
104
00:06:14,818 --> 00:06:17,318
There's no one in the US
who would want to know about us.
105
00:06:17,928 --> 00:06:19,388
We'll have no problems there.
106
00:06:21,698 --> 00:06:22,698
Okay, then.
107
00:06:23,897 --> 00:06:25,467
Let's move to the US...
108
00:06:26,227 --> 00:06:29,998
or anywhere we can keep Him Chan safe.
109
00:06:32,207 --> 00:06:33,207
Yes.
110
00:06:34,238 --> 00:06:35,238
Let's do that.
111
00:06:47,917 --> 00:06:49,857
I apologize for making you worry.
112
00:06:51,227 --> 00:06:53,587
You've done nothing to apologize for.
113
00:06:53,587 --> 00:06:56,328
Those inconsiderate and rude reporters
are the problem.
114
00:06:57,527 --> 00:06:58,527
No.
115
00:06:59,227 --> 00:07:01,568
This wouldn't have happened
if she hadn't met me.
116
00:07:02,667 --> 00:07:03,998
I'm really sorry.
117
00:07:03,998 --> 00:07:05,767
What did you two decide to do?
118
00:07:07,008 --> 00:07:09,607
She said that the reporters had found out
about Him Chan.
119
00:07:10,207 --> 00:07:11,607
Shouldn't you do something about it?
120
00:07:11,907 --> 00:07:15,347
That's why we decided to move to the US.
121
00:07:16,378 --> 00:07:17,378
The US?
122
00:07:18,217 --> 00:07:19,217
Yes.
123
00:07:21,118 --> 00:07:23,388
Did Dong Hee agree to do that?
124
00:07:25,027 --> 00:07:26,027
Yes.
125
00:07:27,727 --> 00:07:29,698
She lived such a lonely life.
126
00:07:30,357 --> 00:07:33,198
Why would she agree to move to the US?
She'll be lonely again.
127
00:07:33,727 --> 00:07:36,837
But it will be better than staying here
and having a hard time.
128
00:07:38,938 --> 00:07:40,368
Wouldn't it be better...
129
00:07:41,008 --> 00:07:43,678
to tell Him Chan the truth?
130
00:07:44,207 --> 00:07:45,508
We can't do that.
131
00:07:45,748 --> 00:07:47,548
It'd be okay if he was told the truth
when he was younger.
132
00:07:47,717 --> 00:07:49,118
He's only nine years old now.
133
00:07:49,318 --> 00:07:51,118
If he finds out
that Dong Hee isn't his birth mother,
134
00:07:51,118 --> 00:07:52,888
he'll be so confused.
135
00:07:53,647 --> 00:07:55,587
It would be too much
even for an adult to handle.
136
00:07:56,017 --> 00:07:58,128
Then what should we do?
137
00:07:58,688 --> 00:08:01,027
Reporters are digging into it now.
138
00:08:02,027 --> 00:08:05,428
I'll do my best to stop the articles
from being published.
139
00:08:05,727 --> 00:08:06,798
Don't be all talk.
140
00:08:09,967 --> 00:08:10,967
Honey.
141
00:08:11,238 --> 00:08:14,508
I understand that you're upset,
but don't be mean to him.
142
00:08:14,508 --> 00:08:17,277
He must be the most upset of everyone.
143
00:08:20,147 --> 00:08:21,147
I'm sorry.
144
00:08:22,847 --> 00:08:23,847
Please don't say that.
145
00:08:24,748 --> 00:08:27,448
I'm too ashamed to see you two.
146
00:08:37,198 --> 00:08:39,027
Mom, are you okay now?
147
00:08:39,897 --> 00:08:42,068
Yes, I'm fine now.
148
00:08:42,698 --> 00:08:45,008
You must've been scared earlier too.
149
00:08:45,238 --> 00:08:48,707
Yes, but I was more scared
when you got sick.
150
00:08:50,008 --> 00:08:51,008
Were you?
151
00:08:52,377 --> 00:08:54,847
Mom, I'll give you a hug.
152
00:08:56,977 --> 00:08:59,747
You'll give me a hug?
153
00:09:00,048 --> 00:09:03,117
You hold me in your arms
whenever I get sick.
154
00:09:03,117 --> 00:09:05,658
So I should hold you in my arms
when you're sick.
155
00:09:05,788 --> 00:09:06,788
Right?
156
00:09:08,627 --> 00:09:12,568
Right. I'll get better so quickly
if you hold me in your arms.
157
00:09:18,568 --> 00:09:22,477
Mom, don't get sick. Okay?
158
00:09:23,438 --> 00:09:26,877
Okay. I won't get sick again.
159
00:09:27,678 --> 00:09:31,188
I won't ever get sick again
thanks to your hug.
160
00:09:55,007 --> 00:09:57,007
Is everything okay with Dong Hee?
161
00:09:59,778 --> 00:10:00,877
Is she sick?
162
00:10:01,747 --> 00:10:02,847
Yes, a little.
163
00:10:03,117 --> 00:10:04,548
What's the problem and how bad is it?
164
00:10:06,717 --> 00:10:08,688
Apparently, something happened,
and it shocked her.
165
00:10:09,957 --> 00:10:11,158
How shocking was it...
166
00:10:11,158 --> 00:10:13,587
to keep such a diligent person like her
off work?
167
00:10:15,058 --> 00:10:17,097
She seemed to feel better
when I left her house.
168
00:10:17,097 --> 00:10:18,627
Don't worry about her too much.
169
00:10:18,627 --> 00:10:21,038
Are you sure that she's okay?
170
00:10:22,337 --> 00:10:23,337
Yes.
171
00:10:28,808 --> 00:10:30,607
- Thank you. We hope to see you again.
- Thank you.
172
00:10:30,607 --> 00:10:32,207
- Thank you.
- Thank you. Goodbye.
173
00:10:35,318 --> 00:10:37,117
Oh, it's already time.
174
00:10:38,487 --> 00:10:39,918
What do you want to have for lunch?
175
00:10:39,918 --> 00:10:42,188
What should I order for you?
Is there anything you want to eat?
176
00:10:42,487 --> 00:10:44,957
I'll take care of myself.
Don't worry about me.
177
00:10:45,857 --> 00:10:49,428
Hey, Kim Tae Pyung.
Until when will you be sulky?
178
00:10:53,268 --> 00:10:54,768
He's such a petty man.
179
00:10:56,367 --> 00:10:58,607
What did you say? I'm petty?
180
00:10:59,467 --> 00:11:01,977
Yes, you are.
You've been sulky for days...
181
00:11:01,977 --> 00:11:03,977
about such a trivial thing.
Wouldn't you call it petty?
182
00:11:05,808 --> 00:11:06,808
Listen, Park Ja Young.
183
00:11:07,078 --> 00:11:09,117
Do you think that only women have pride?
184
00:11:09,117 --> 00:11:10,847
Men, too, have pride.
185
00:11:11,418 --> 00:11:13,518
Try to think in my shoes.
186
00:11:13,518 --> 00:11:15,617
If I said
what happened that night was a mistake,
187
00:11:15,617 --> 00:11:16,887
how would you feel?
188
00:11:18,058 --> 00:11:19,788
Answer me. How would you feel?
189
00:11:22,127 --> 00:11:23,227
Well...
190
00:11:23,328 --> 00:11:25,727
See? You would be really upset too, right?
191
00:11:26,768 --> 00:11:30,198
I understand. I apologize for saying
that it was a mistake.
192
00:11:31,137 --> 00:11:32,207
Are we good now?
193
00:11:32,207 --> 00:11:33,308
Then I'll have tangsuyuk.
194
00:11:34,477 --> 00:11:35,477
What?
195
00:11:37,408 --> 00:11:39,707
You asked me
what I wanted to have for lunch.
196
00:11:40,548 --> 00:11:41,877
I want to have tangsuyuk.
197
00:11:42,377 --> 00:11:44,747
Who eats tangsuyuk for lunch?
198
00:11:44,747 --> 00:11:46,818
Just eat jjajangmyeon and fried dumplings.
199
00:11:47,148 --> 00:11:50,688
I knew it.
You would never buy me tangsuyuk.
200
00:11:54,357 --> 00:11:57,528
(Hana Dumplings)
201
00:11:57,627 --> 00:11:59,898
I didn't know that you were
just like other men, Hyun Seok.
202
00:12:00,328 --> 00:12:02,467
Gosh. Stop teasing me.
203
00:12:03,698 --> 00:12:05,607
Hyun Seok, tell me honestly.
204
00:12:05,867 --> 00:12:08,007
Which one do you think is prettier?
Me or Writer Kim?
205
00:12:09,778 --> 00:12:11,007
I don't know.
206
00:12:11,477 --> 00:12:13,207
Come on. Don't be shy.
207
00:12:13,778 --> 00:12:17,048
Tell me
which one of us you think is prettier.
208
00:12:18,288 --> 00:12:21,117
To be honest,
if I had to compare the two of you,
209
00:12:21,688 --> 00:12:23,217
Jung Eun is prettier than you.
210
00:12:24,587 --> 00:12:25,587
What?
211
00:12:27,528 --> 00:12:30,058
You must be completely blinded by love.
212
00:12:30,528 --> 00:12:33,568
Or else, you wouldn't think
that she's prettier than me.
213
00:12:34,438 --> 00:12:35,568
What?
214
00:12:35,568 --> 00:12:38,137
Ask anyone on the street
which one of us is prettier.
215
00:12:38,137 --> 00:12:39,707
Everyone would say
that I'm prettier than her.
216
00:12:40,137 --> 00:12:42,207
My gosh. That's nonsense.
217
00:12:42,207 --> 00:12:44,808
Goodness gracious. Seriously?
218
00:12:44,908 --> 00:12:47,347
I'm going out for a meeting
with the production company.
219
00:12:47,347 --> 00:12:49,778
Hey, wait. Tell me honestly.
220
00:12:49,778 --> 00:12:51,217
Which one of us is prettier?
221
00:12:52,448 --> 00:12:55,058
- Pardon?
- Forget about everything else.
222
00:12:55,058 --> 00:12:56,617
Just consider our facial features.
223
00:12:56,617 --> 00:12:58,357
Which one of us is prettier?
224
00:12:58,928 --> 00:12:59,928
I don't know.
225
00:13:00,428 --> 00:13:03,428
Considering the facial features,
I must say you're prettier than me.
226
00:13:04,028 --> 00:13:05,028
Right?
227
00:13:05,497 --> 00:13:09,367
But Hyun Seok said
that you were prettier than me.
228
00:13:09,398 --> 00:13:11,367
Gosh. Hey, Hye Ran.
229
00:13:12,938 --> 00:13:13,938
Really?
230
00:13:14,808 --> 00:13:16,737
What am I going to do with him?
231
00:13:16,737 --> 00:13:18,578
He's hopelessly in love.
232
00:13:21,847 --> 00:13:23,117
Goodness, Mr. Jang.
233
00:13:24,178 --> 00:13:25,818
Do I look that pretty to you?
234
00:13:26,987 --> 00:13:29,518
No, it's not like that.
235
00:13:29,957 --> 00:13:31,457
Let's go to the movies this weekend.
236
00:13:32,087 --> 00:13:33,727
Sorry? Going to the movies?
237
00:13:34,257 --> 00:13:36,528
I'll take that as a yes
and book tickets for us.
238
00:13:37,298 --> 00:13:38,798
But... Wait, Jung Eun.
239
00:13:39,428 --> 00:13:40,428
Jung Eun.
240
00:13:42,367 --> 00:13:43,497
My gosh.
241
00:13:44,237 --> 00:13:46,668
If we go to the movies together,
we'll officially be together.
242
00:13:47,367 --> 00:13:49,237
I'm not sure if that's okay.
243
00:13:53,448 --> 00:13:54,448
What?
244
00:13:54,977 --> 00:13:57,117
Reporters went to Dong Hee's house?
245
00:13:57,117 --> 00:13:58,117
Yes.
246
00:13:58,987 --> 00:14:02,818
I'm sorry to tell you this, Father,
but we'll move to the US.
247
00:14:06,487 --> 00:14:07,658
You'll move to the US?
248
00:14:08,627 --> 00:14:09,627
Yes.
249
00:14:10,127 --> 00:14:12,668
The reporters knew about Him Chan
when they went to her house.
250
00:14:13,268 --> 00:14:15,337
That made Dong Hee agitated.
251
00:14:15,668 --> 00:14:19,068
She's afraid it might lead to something
that would hurt Him Chan emotionally.
252
00:14:21,438 --> 00:14:22,737
Why wouldn't she be?
253
00:14:22,737 --> 00:14:24,977
So we'll leave Korea as soon as we can.
254
00:14:26,507 --> 00:14:27,918
You made the right decision.
255
00:14:28,278 --> 00:14:31,487
That'd be better than
being the subject of gossip.
256
00:14:31,518 --> 00:14:34,688
But how did the reporters find out
about Him Chan?
257
00:14:35,188 --> 00:14:37,387
We heard about his secret
only a few days ago.
258
00:14:40,357 --> 00:14:42,257
I don't know how they found out.
259
00:14:44,798 --> 00:14:48,237
Honey, you didn't leak it, did you?
260
00:14:48,997 --> 00:14:52,438
Of course not. Why would I do that?
261
00:14:53,507 --> 00:14:54,507
Mother.
262
00:14:54,778 --> 00:14:58,247
Who is the reporter whom you asked
to write an article about my wedding?
263
00:14:59,507 --> 00:15:01,048
Why do you ask?
264
00:15:01,847 --> 00:15:03,318
I want to check...
265
00:15:03,477 --> 00:15:05,617
if that reporter is one of those
who went to see Dong Hee.
266
00:15:07,448 --> 00:15:09,158
I'm sure she's not one of them.
267
00:15:09,158 --> 00:15:11,087
I asked her to stop writing the article.
268
00:15:11,087 --> 00:15:13,328
She wouldn't have ignored what I said.
269
00:15:14,428 --> 00:15:16,757
But still, please tell me who she is.
270
00:15:18,028 --> 00:15:22,597
Then I'll send you her name and number
via text message.
271
00:15:23,497 --> 00:15:24,497
Okay, then.
272
00:15:28,707 --> 00:15:30,107
(Reporter Cho Yoo Na)
273
00:15:32,877 --> 00:15:33,877
Hi, Reporter Cho.
274
00:15:34,477 --> 00:15:37,948
Did you go to Dong Hee's house
earlier today, by any chance?
275
00:15:38,818 --> 00:15:40,217
Why do you ask, Ms. Choi?
276
00:15:40,217 --> 00:15:42,788
Just answer my question.
Did you go to see her?
277
00:15:43,788 --> 00:15:44,788
Yes, I did.
278
00:15:44,788 --> 00:15:46,028
Have you lost your mind?
279
00:15:46,627 --> 00:15:48,627
Why did you go to her house like that?
280
00:15:48,828 --> 00:15:51,898
My son just asked me for your number.
281
00:15:51,898 --> 00:15:53,068
What are you going to do?
282
00:15:54,268 --> 00:15:55,698
You have nothing to worry about.
283
00:15:55,938 --> 00:15:58,668
I'll give you my fellow reporter's number.
284
00:15:58,668 --> 00:16:00,408
Give it to your son.
285
00:16:00,908 --> 00:16:03,377
I'll tell that reporter what to say.
286
00:16:04,948 --> 00:16:07,648
Oh, okay. That will do, I guess.
287
00:16:08,477 --> 00:16:09,678
By the way, Ms. Choi...
288
00:16:09,948 --> 00:16:13,188
I have something to tell you,
and I apologize for that in advance.
289
00:16:13,188 --> 00:16:14,617
You want to apologize? What is it?
290
00:16:14,918 --> 00:16:17,857
The article about your son's wedding
has been rejected.
291
00:16:18,627 --> 00:16:20,457
Really? Why?
292
00:16:20,987 --> 00:16:23,097
I think
I got on the wrong side of my supervisor.
293
00:16:24,158 --> 00:16:25,528
Well, you have no choice.
294
00:16:26,268 --> 00:16:29,097
All right. Then don't publish the article.
295
00:16:29,597 --> 00:16:30,597
Okay.
296
00:16:33,137 --> 00:16:34,778
Since they decided to move to the US,
297
00:16:35,337 --> 00:16:37,137
I don't need the article to be published.
298
00:16:37,908 --> 00:16:39,107
I'm glad it fell through.
299
00:16:48,217 --> 00:16:50,617
Seung Ju, did you check your bank account?
300
00:16:51,387 --> 00:16:52,387
No.
301
00:16:52,928 --> 00:16:54,087
Then check it now.
302
00:16:54,087 --> 00:16:57,158
I wired the money
to buy an apartment for Mother.
303
00:16:58,227 --> 00:16:59,227
Already?
304
00:17:00,028 --> 00:17:01,227
It must be enough to buy...
305
00:17:01,328 --> 00:17:03,337
a 99-square-meter apartment
in a good neighborhood.
306
00:17:04,597 --> 00:17:06,137
Thank you, Sung Wook.
307
00:17:07,568 --> 00:17:10,178
I finally did something nice
for my mother-in-law.
308
00:17:11,678 --> 00:17:14,948
Well... That's that. Seung Ju.
309
00:17:15,717 --> 00:17:17,477
Has something been going on with you
in the last few days?
310
00:17:19,018 --> 00:17:20,518
No. Why?
311
00:17:21,148 --> 00:17:23,387
It's just that you've been
looking a little sensitive.
312
00:17:24,018 --> 00:17:25,028
Am I wrong?
313
00:17:26,127 --> 00:17:27,587
Everything is fine.
314
00:17:28,028 --> 00:17:31,197
Why? Were you worried
because I looked sensitive?
315
00:17:31,798 --> 00:17:32,798
Of course.
316
00:17:33,127 --> 00:17:35,897
You didn't seem to sleep soundly,
and you had nightmares.
317
00:17:36,197 --> 00:17:38,208
I wondered if it was hard for you
to adjust to living with my family.
318
00:17:38,637 --> 00:17:40,508
I thought we might have to move out.
319
00:17:40,738 --> 00:17:42,407
I had a lot going on in my mind.
320
00:17:42,778 --> 00:17:45,808
I didn't know you were worried about me.
I'm so sorry.
321
00:17:46,578 --> 00:17:49,278
Don't say that.
I should be apologizing to you.
322
00:17:50,718 --> 00:17:52,647
Honestly, just as you said,
323
00:17:52,647 --> 00:17:54,647
it was hard for me
to adjust to living here at first.
324
00:17:55,587 --> 00:17:57,718
Your mother is not easy to approach,
you know.
325
00:17:58,788 --> 00:18:00,228
I knew it.
326
00:18:00,828 --> 00:18:03,558
Have you gotten used to it a little?
327
00:18:04,097 --> 00:18:05,498
Somewhat.
328
00:18:06,028 --> 00:18:07,867
I won't be acting sensitive anymore.
329
00:18:08,137 --> 00:18:09,897
Then I'm relieved.
330
00:18:13,937 --> 00:18:15,837
What brings you here
so early in the morning?
331
00:18:16,407 --> 00:18:18,508
Are you here to tell me something?
332
00:18:18,508 --> 00:18:21,947
Sung Wook gave me money
to buy you a new apartment.
333
00:18:23,177 --> 00:18:24,177
Really?
334
00:18:24,578 --> 00:18:26,647
How much did he give you?
335
00:18:26,647 --> 00:18:29,617
Enough to buy a 66-square-meter apartment
in a good neighborhood.
336
00:18:29,617 --> 00:18:31,187
What? Just a 66-square-meter apartment?
337
00:18:32,028 --> 00:18:33,788
What? "Just a 66-square-meter apartment"?
338
00:18:34,528 --> 00:18:35,897
You don't want to receive it?
339
00:18:35,897 --> 00:18:37,927
No, that's not what I'm saying.
340
00:18:37,927 --> 00:18:40,867
But a 66-square-meter apartment is
too small.
341
00:18:40,867 --> 00:18:42,498
It should be at least
a 99-square-meter apartment.
342
00:18:43,367 --> 00:18:46,407
I should tell him about this
when I talk to him on the phone.
343
00:18:46,968 --> 00:18:47,968
Tell him what?
344
00:18:48,778 --> 00:18:51,778
Isn't it obvious?
I'll tell him to be more generous.
345
00:18:52,978 --> 00:18:54,818
You make my life so hard.
346
00:18:54,818 --> 00:18:57,018
What do you mean by that?
I didn't say anything wrong.
347
00:19:00,347 --> 00:19:03,958
Actually, he gave me enough money
for a 99-square-meter apartment.
348
00:19:04,488 --> 00:19:05,488
What?
349
00:19:05,958 --> 00:19:08,897
Then why did you lie that it was
only enough for a smaller apartment?
350
00:19:09,597 --> 00:19:11,728
Were you going to
take the rest of the money?
351
00:19:12,298 --> 00:19:14,697
I needed that money urgently.
I had no choice.
352
00:19:14,697 --> 00:19:17,597
The difference must be
at least 300,000 dollars.
353
00:19:17,597 --> 00:19:19,407
What did you need that much money for?
354
00:19:22,907 --> 00:19:23,907
What?
355
00:19:24,808 --> 00:19:25,808
So?
356
00:19:26,177 --> 00:19:28,978
You will give such a big chunk of money
to that reporter?
357
00:19:29,248 --> 00:19:31,947
What choice do I have?
My secret could be revealed.
358
00:19:32,387 --> 00:19:35,218
Even so, you shouldn't do that. Gosh.
359
00:19:37,117 --> 00:19:39,558
Now, I see why they say that one must live
with a clear conscience.
360
00:19:41,328 --> 00:19:43,028
I've been thinking a lot about it.
361
00:19:43,298 --> 00:19:45,828
And I think you shouldn't have abandoned
your baby like that.
362
00:19:46,468 --> 00:19:47,468
Mom!
363
00:19:47,528 --> 00:19:49,538
You know I'm right.
364
00:19:49,538 --> 00:19:51,097
Had you not abandoned your baby,
365
00:19:51,097 --> 00:19:53,937
we wouldn't be anxious and uneasy
all the time like this.
366
00:19:54,137 --> 00:19:56,508
But I wouldn't have married into
the Inha Fashion family either.
367
00:19:56,677 --> 00:19:59,147
You might have. Look at Seo Dong Hee.
368
00:19:59,147 --> 00:20:01,548
She's marrying into that family
even though she has a child.
369
00:20:07,147 --> 00:20:08,387
Don't give me that look.
370
00:20:08,788 --> 00:20:10,018
I only stated the facts.
371
00:20:18,768 --> 00:20:19,768
Hello.
372
00:20:20,097 --> 00:20:21,097
Dong Hee.
373
00:20:21,738 --> 00:20:23,137
Good morning.
374
00:20:23,697 --> 00:20:25,038
Are you okay, Dong Hee?
375
00:20:25,508 --> 00:20:26,937
Yes, I'm fine.
376
00:20:27,068 --> 00:20:28,377
Why didn't you take another day off?
377
00:20:29,377 --> 00:20:30,377
That's not necessary.
378
00:20:32,847 --> 00:20:36,578
Ms. Baek, I'm sorry
for being absent without notice yesterday.
379
00:20:37,377 --> 00:20:40,917
That's okay. Cha Yeol explained to me
why you couldn't come in.
380
00:20:40,917 --> 00:20:43,687
I'll make sure not to let it happen again.
381
00:20:43,818 --> 00:20:44,818
Sure.
382
00:21:00,907 --> 00:21:02,177
Are you sure you're okay?
383
00:21:02,778 --> 00:21:03,837
Yes, just as I said.
384
00:21:04,377 --> 00:21:06,478
Thank you for coming to see me yesterday.
385
00:21:07,248 --> 00:21:08,248
Don't say that.
386
00:21:09,347 --> 00:21:12,147
Oh, right. I told my father...
387
00:21:12,147 --> 00:21:13,617
that we would move to the US.
388
00:21:14,387 --> 00:21:16,318
He must've been very disappointed.
389
00:21:17,318 --> 00:21:19,288
Yes, but he understood our situation.
Don't worry about him.
390
00:21:20,528 --> 00:21:22,597
I'm sorry to your father.
391
00:21:22,597 --> 00:21:23,697
I told you not to worry about him.
392
00:21:24,528 --> 00:21:25,867
Oh, and I have something to show you.
393
00:21:28,667 --> 00:21:29,937
Take a look at this photo.
394
00:21:32,167 --> 00:21:35,308
Is she the reporter
who went to your house?
395
00:21:36,278 --> 00:21:37,877
No, she isn't.
396
00:21:39,407 --> 00:21:40,407
No?
397
00:21:41,078 --> 00:21:43,947
No. Who is she?
398
00:21:45,347 --> 00:21:47,617
She's Reporter Kim Min Kyung
of "Power of Women."
399
00:21:47,617 --> 00:21:50,417
The one that my mother asked
to write an article about our wedding.
400
00:21:51,387 --> 00:21:54,558
I thought she might be the reporter
who went to your house.
401
00:21:54,558 --> 00:21:56,828
Oh, I see. But she's not the one.
402
00:21:57,228 --> 00:21:59,468
Then where should I go
to find that reporter?
403
00:22:09,008 --> 00:22:11,278
I got the money. Let's meet up now.
404
00:22:13,578 --> 00:22:14,647
Okay.
405
00:22:21,187 --> 00:22:23,117
I'm going out
for a meeting with a supplier.
406
00:22:23,117 --> 00:22:24,157
Yes, ma'am.
407
00:22:24,157 --> 00:22:25,387
- See you later.
- See you later.
408
00:22:29,157 --> 00:22:31,558
Dong Hee,
can you send this box by courier?
409
00:22:32,028 --> 00:22:34,528
Oh, this? Yes, I'll do that.
410
00:22:34,867 --> 00:22:36,238
Give me that. I'll send it.
411
00:22:36,867 --> 00:22:38,708
That's okay. I can do it.
412
00:22:39,437 --> 00:22:40,508
Dong Hee.
413
00:22:44,808 --> 00:22:47,647
Ms. Kim, please give me a task like that
from now on.
414
00:22:47,647 --> 00:22:48,917
Instead of Dong Hee.
415
00:22:50,677 --> 00:22:54,218
You were the one
who tried to avoid working all the time.
416
00:22:54,687 --> 00:22:56,687
I won't do that from now on.
417
00:22:56,988 --> 00:22:59,627
So please don't make Dong Hee
do all the work.
418
00:22:59,958 --> 00:23:02,258
Give me all the tasks.
Can you do that for me?
419
00:23:03,927 --> 00:23:05,697
I feel so sorry for myself.
420
00:23:06,498 --> 00:23:09,097
I wish I had a boyfriend.
421
00:23:22,617 --> 00:23:24,778
Here. Thank you in advance.
422
00:23:24,778 --> 00:23:25,788
Sure.
423
00:23:45,167 --> 00:23:46,238
You're Ms. Seo Dong Hee, right?
424
00:23:46,607 --> 00:23:49,508
I heard that you're going to marry
the younger son of Inha Fashion's CEO.
425
00:23:49,508 --> 00:23:50,508
Is that true?
426
00:24:06,357 --> 00:24:07,657
Wait. Excuse me.
427
00:24:23,607 --> 00:24:24,607
The seventh floor.
428
00:25:10,558 --> 00:25:12,988
You must be very cautious,
429
00:25:13,328 --> 00:25:15,058
seeing that you asked me to see you
in a hotel room.
430
00:25:16,228 --> 00:25:20,228
I didn't want to let anyone see me
meet you.
431
00:25:21,068 --> 00:25:23,768
Did you bring my money?
432
00:25:24,998 --> 00:25:26,667
Would I be here empty handed?
433
00:25:31,008 --> 00:25:32,008
Here.
434
00:25:33,778 --> 00:25:34,847
(Cashier's Check, 300,000 Dollars)
435
00:25:38,788 --> 00:25:39,788
Thank you.
436
00:25:40,947 --> 00:25:42,018
Then I'll get going.
437
00:25:42,258 --> 00:25:43,258
Wait.
438
00:25:43,988 --> 00:25:45,187
You can't just leave like this.
439
00:25:47,157 --> 00:25:48,157
What do you want?
440
00:25:52,268 --> 00:25:53,397
Sign this.
441
00:25:54,068 --> 00:25:55,068
What is this?
442
00:25:57,097 --> 00:25:58,167
See it for yourself.
443
00:26:03,478 --> 00:26:04,778
(Written Pledge)
444
00:26:04,778 --> 00:26:05,847
(I, Cho Yoo Na, promise not to disclose
Baek Seung Ju's private life...)
445
00:26:05,847 --> 00:26:06,877
(and will accept any disadvantage
in case I break the promise.)
446
00:26:09,218 --> 00:26:12,288
A written promise like this isn't
legally binding.
447
00:26:14,887 --> 00:26:17,258
Are you saying you can't sign it?
448
00:26:20,488 --> 00:26:21,828
I'm saying that I'll willingly sign it.
449
00:26:27,568 --> 00:26:29,897
It's not that
I believe in a mere piece of paper.
450
00:26:30,367 --> 00:26:32,337
I want to trust your conscience.
451
00:26:33,738 --> 00:26:34,837
Don't worry.
452
00:26:35,068 --> 00:26:37,978
I know that too much greed
can put me in big trouble.
453
00:26:39,308 --> 00:26:41,407
Can I go now?
454
00:26:41,708 --> 00:26:43,877
I hope I will never have to see you again.
455
00:27:59,988 --> 00:28:02,228
(Bravo, My Life)
456
00:28:02,328 --> 00:28:05,298
Grandpa, can't you help my mom and dad?
457
00:28:05,298 --> 00:28:07,328
Your brother is out there, Jung Eun.
458
00:28:07,328 --> 00:28:08,937
What are you doing in there?
459
00:28:08,937 --> 00:28:10,068
Hey, Jung Ho.
460
00:28:10,068 --> 00:28:12,038
- What are you doing?
- I'm defending myself.
461
00:28:12,038 --> 00:28:13,107
You met her too, Reporter Cho?
462
00:28:13,107 --> 00:28:14,808
What did Dong Hee say?
463
00:28:14,808 --> 00:28:15,877
Tell me what's going on.
464
00:28:15,877 --> 00:28:17,578
How does Ms. Baek know
Reporter Cho Yoo Na?
465
00:28:17,578 --> 00:28:19,278
Dong Hee, are you threatening me?
466
00:28:19,278 --> 00:28:21,708
Answer my question here and now!
33237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.