All language subtitles for Cave.Rescue.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,777 --> 00:01:51,111 Fuck. 2 00:01:54,015 --> 00:01:55,415 Oh, shit. 3 00:10:57,324 --> 00:10:59,360 - Nice to meet you, sir. - Good to meet you, too, sir. 4 00:10:59,393 --> 00:11:02,196 You should get these people here, immediately. 5 00:11:08,102 --> 00:11:11,872 - Hi. - Rob, I'm here with the Thai Ministry of Tourism. 6 00:11:11,906 --> 00:11:13,941 - He would very much like to speak with you. - Thank you. 7 00:11:15,610 --> 00:11:19,046 Hello, Rob. I'm calling you on behalf of Thai government. 8 00:11:19,079 --> 00:11:22,716 This gentlemen here tells me you're a cave diving expert. 9 00:11:22,750 --> 00:11:24,818 That's right. What happened? 10 00:11:24,852 --> 00:11:27,221 I, uh, I actually just got back from Thailand. 11 00:11:27,254 --> 00:11:28,956 We have a problem. 12 00:11:30,724 --> 00:11:34,361 Some kids have disappeared in a cave. 13 00:11:36,897 --> 00:11:38,032 Morning, Lieutenant. 14 00:11:38,065 --> 00:11:39,934 - Morning, sir. - What's the status? 15 00:11:39,967 --> 00:11:42,870 This cable came in from our embassy in Bangkok this morning. 16 00:11:44,471 --> 00:11:47,642 Okay, warm up 353 SOG at Kadena. 17 00:11:47,676 --> 00:11:49,977 - Pass it on to the major. - Roger that. 18 00:11:51,513 --> 00:11:53,447 Are we on? 19 00:11:53,480 --> 00:11:56,183 I am live outside the Tham Luang Nang Non cave complex 20 00:11:56,217 --> 00:11:58,385 in the northern Thai province of Chiang Rai. 21 00:11:58,419 --> 00:12:01,388 We've been following the story of the disappearance June 23rd 22 00:12:01,422 --> 00:12:03,057 of the Wild Boars football team. 23 00:12:03,090 --> 00:12:06,727 There's 12 teenaged boys and their 24-year-old coach. 24 00:12:06,760 --> 00:12:10,864 All we really know so far is that late on the afternoon of June 23rd, 25 00:12:10,898 --> 00:12:12,833 they went up this road and into this cave, 26 00:12:12,866 --> 00:12:14,502 and that's the last time they were seen. 27 00:12:14,536 --> 00:12:17,905 Whether they're still alive is really anyone's guess. 28 00:12:17,938 --> 00:12:20,241 And people here are hoping and praying for a miracle. 29 00:12:20,274 --> 00:12:23,143 We'll continue to bring you updates as they occur. 30 00:12:23,177 --> 00:12:26,581 For Khaosod English this is Todd Ruiz in Chiang Rai. 31 00:12:53,774 --> 00:12:54,908 General. 32 00:12:56,810 --> 00:13:00,080 The general has asked his team to brief you on the situation. 33 00:13:03,585 --> 00:13:04,952 This is the first point 34 00:13:04,985 --> 00:13:07,522 where we found all their bicycles and shoes. 35 00:13:07,555 --> 00:13:08,922 Okay. 36 00:13:08,956 --> 00:13:11,025 And the second point we found all their bags. 37 00:13:11,058 --> 00:13:13,927 - How far is it between the two points? - Four kilometers. 38 00:13:13,961 --> 00:13:15,796 Okay, are now those completely flooded, 39 00:13:15,829 --> 00:13:18,566 or is there-there any air in through here? Where are you with that? 40 00:13:18,600 --> 00:13:22,570 All from here to here we have to dive. 41 00:13:22,604 --> 00:13:24,905 If we believe that they're right here, is there another entrance? 42 00:13:24,938 --> 00:13:28,075 Is there any other way so that we're not having to follow this long path? 43 00:13:28,108 --> 00:13:32,146 Cannot. No way. Only one way we get in. 44 00:13:32,179 --> 00:13:34,248 And how long 'til that floods? 45 00:13:36,483 --> 00:13:39,688 This is where the Wild Boars team entered the cave. 46 00:13:39,721 --> 00:13:42,056 And this is where we believe them to be now. 47 00:13:42,089 --> 00:13:44,992 That's if they are still alive. 48 00:13:45,025 --> 00:13:49,129 Okay, so if they've been in there for longer than 72 hours in those conditions, 49 00:13:49,163 --> 00:13:53,233 realistically, what's their chance of survival? 50 00:13:53,267 --> 00:13:56,070 This whole area behind us is Nang Non Mountain. 51 00:13:56,103 --> 00:13:59,039 And when it rains heavily, we get the water coming out here. 52 00:13:59,073 --> 00:14:00,775 And then it goes out towards that pond over there. 53 00:14:00,809 --> 00:14:04,945 We're moving water from 13 ground water-wells all around here. 54 00:14:04,978 --> 00:14:06,748 But if we keep getting rain like this, 55 00:14:06,781 --> 00:14:08,616 then I don't know if we can keep up. 56 00:14:40,047 --> 00:14:42,082 - Good to see you, mate. - Great to see you. 57 00:14:42,116 --> 00:14:43,283 John. 58 00:14:44,351 --> 00:14:45,520 Rick. 59 00:14:47,154 --> 00:14:49,624 - How was your journey? - Not too bad. 60 00:14:56,463 --> 00:14:58,633 Listen, when can the guys get into dive? 61 00:14:58,666 --> 00:15:00,467 Thai Navy SEALs are down there. 62 00:15:00,502 --> 00:15:02,236 And they said the currents are too strong. 63 00:15:02,269 --> 00:15:03,838 We're going to have to maybe wait. 64 00:15:03,872 --> 00:15:05,640 Well, let's take a look, shall we? 65 00:15:37,839 --> 00:15:40,207 Thai authorities have not allowed us to dive yet. 66 00:15:43,845 --> 00:15:46,581 They have no way of knowing where the kids are. 67 00:16:08,368 --> 00:16:10,037 Sorry, no have. 68 00:16:18,613 --> 00:16:21,716 Excuse me, sir. Where are you from? 69 00:16:21,749 --> 00:16:24,985 Mr. Tan Xiaolong is from Peaceland Foundation, Beijing. 70 00:16:25,018 --> 00:16:26,921 He's a cave diving instructor. 71 00:16:30,457 --> 00:16:32,392 - You're a side-mount instructor? - Yeah, yeah. 72 00:16:36,598 --> 00:16:38,065 I need to learn that. Yeah. 73 00:16:38,098 --> 00:16:39,366 - Mm. - Yeah. 74 00:16:39,399 --> 00:16:41,034 Come with me, I'll introduce you to the guys. 75 00:16:41,068 --> 00:16:42,069 Thank you, thank you. 76 00:17:06,594 --> 00:17:07,695 Hello. 77 00:18:29,677 --> 00:18:31,478 - Will I lead? - Yeah. 78 00:18:31,512 --> 00:18:34,281 - We go left at the junction, yeah? 79 00:18:57,005 --> 00:18:58,740 Jim, have you seen this? 80 00:18:58,773 --> 00:19:01,576 Hey. Oh. Oh, Jesus. 81 00:19:01,609 --> 00:19:03,410 That's an accident waiting to happen. 82 00:19:03,443 --> 00:19:06,614 See those lads, they only have single cylinders on their back. 83 00:19:06,648 --> 00:19:09,383 In cave diving you usually wear two cylinders. 84 00:19:09,416 --> 00:19:11,619 Those guys are not geared up for cave diving. 85 00:19:11,653 --> 00:19:13,286 Then why don't you go to Thailand 86 00:19:13,320 --> 00:19:14,589 and pull those kids out of the cave? 87 00:19:14,622 --> 00:19:17,792 Jim'll fix it, eh? 88 00:20:39,173 --> 00:20:42,643 Thai authorities have now called in cave rescue divers 89 00:20:42,677 --> 00:20:44,411 from the international community 90 00:20:44,444 --> 00:20:46,681 to help with efforts to locate the children. 91 00:20:46,714 --> 00:20:49,249 Thai Navy SEALs are leading the rescue efforts. 92 00:20:49,282 --> 00:20:53,386 But continuing rainfall and strong currents inside the cave, 93 00:20:53,420 --> 00:20:55,489 have prevented them from making any progress 94 00:20:55,523 --> 00:20:57,725 to find the missing boys so far. 95 00:21:38,431 --> 00:21:40,701 - Hey. - Hi. 96 00:21:40,735 --> 00:21:43,671 - How was your day today? - Oh, not too bad. 97 00:21:43,704 --> 00:21:47,909 Um... what would you think if I go to Thailand? 98 00:21:47,942 --> 00:21:50,545 Why would you go to Thailand? 99 00:21:50,578 --> 00:21:53,346 To go and help those kids in the cave. 100 00:21:53,380 --> 00:21:55,883 There's so many people over there already. 101 00:22:10,865 --> 00:22:13,634 These are the best cave divers in the world. 102 00:22:13,668 --> 00:22:16,137 There's no one else like them. 103 00:22:16,170 --> 00:22:18,139 No. Sorry, cannot dive. 104 00:22:26,479 --> 00:22:29,382 He doesn't want to take responsibility for your safety 105 00:22:29,416 --> 00:22:30,483 because of the water levels. 106 00:22:30,518 --> 00:22:32,452 Look, you've got these guys over here. 107 00:22:32,485 --> 00:22:34,922 You need to let them do their job. 108 00:25:42,410 --> 00:25:44,912 Okay. So, you use this one first, 109 00:25:44,945 --> 00:25:48,916 and you alternate between the two regulators every ten to 15 minutes. 110 00:25:48,949 --> 00:25:51,585 When you change to this one, um, click this one. 111 00:25:51,619 --> 00:25:52,787 Yeah. 112 00:25:52,820 --> 00:25:56,757 Good. 113 00:25:56,791 --> 00:25:58,826 Yes. 114 00:25:58,859 --> 00:25:59,894 Nice, good. 115 00:30:07,542 --> 00:30:09,611 Now to Thailand. Rescuers there are not 116 00:30:09,644 --> 00:30:13,847 giving up hope in their search for a missing youth football team. 117 00:30:13,881 --> 00:30:16,116 Authorities there believe that they are trapped 118 00:30:16,150 --> 00:30:18,452 in the cave system that you see here. 119 00:30:18,485 --> 00:30:22,022 They're sending in some of Thailand's best to try to get them out. 120 00:33:27,976 --> 00:33:30,945 I'm standing in the mouth of the Tham Luang cave in Chiang Rai, 121 00:33:30,979 --> 00:33:34,849 where efforts to find the boys and coach who went missing inside last Saturday, 122 00:33:34,883 --> 00:33:38,318 have been hindered by high water levels and strong currents. 123 00:33:38,352 --> 00:33:40,387 But, today, the British civilian cave divers 124 00:33:40,420 --> 00:33:43,023 are getting ready to lay lines much deeper inside 125 00:33:43,056 --> 00:33:45,693 after water levels fell substantially overnight. 126 00:33:45,727 --> 00:33:48,328 They did this by redirecting huge amounts of water 127 00:33:48,362 --> 00:33:53,066 away from the cave complex using special Turbojet water pumps. 128 00:33:53,100 --> 00:33:55,435 Unfortunately, for the farmers down the hill, 129 00:33:55,469 --> 00:33:58,907 that means flooding their fields and destroying their crops. 130 00:36:11,506 --> 00:36:14,307 How... how many of you? 131 00:36:14,341 --> 00:36:17,111 - Thirteen. - Thirteen? 132 00:36:17,145 --> 00:36:18,211 - Yeah. - Yeah. 133 00:36:18,245 --> 00:36:19,814 - Brilliant! - Yeah, yeah. 134 00:36:19,847 --> 00:36:22,282 Alright, enormous relief in Thailand 135 00:36:22,315 --> 00:36:24,619 as rescue teams found... 136 00:36:24,652 --> 00:36:26,654 Breaking news, the miracle rescue. 137 00:36:26,688 --> 00:36:30,124 The ten day ordeal playing out in front of the world... 138 00:36:32,459 --> 00:36:37,632 Authorities say they have found these 12 kids and their coach. 139 00:36:37,665 --> 00:36:40,300 Look at that, alive in a cave 140 00:36:40,333 --> 00:36:42,670 nearly ten days after the group went missing. 141 00:36:47,909 --> 00:36:49,143 We are coming. 142 00:36:49,177 --> 00:36:52,513 It's okay. Many people are coming. 143 00:37:11,398 --> 00:37:12,767 Now that they're known to be alive 144 00:37:12,800 --> 00:37:15,469 attention is turning already to how to get them out. 145 00:37:15,503 --> 00:37:17,839 The authorities have three options on the table: 146 00:37:17,872 --> 00:37:21,642 Number one: Drill holes into the mountain, create an alternate passage... 147 00:37:31,753 --> 00:37:35,455 So the last option... is to do it the hard way. 148 00:37:35,489 --> 00:37:37,491 That means sending divers in, 149 00:37:37,525 --> 00:37:40,393 to bring them out through the flooded passages. 150 00:37:40,427 --> 00:37:42,429 The way they went in, basically. 151 00:46:44,171 --> 00:46:49,043 A Thai Navy SEAL diver has died trying to save 12 boys 152 00:46:49,076 --> 00:46:52,446 and a coach trapped in a cave system in Thailand. 153 00:46:52,479 --> 00:46:55,617 I wanna show you a map, a visual of what we're talking about here 154 00:46:55,650 --> 00:46:59,386 because you get a sense of exactly what these crews have been dealing with. 155 00:46:59,420 --> 00:47:02,890 The man fell unconscious during his dive back out of the cave. 156 00:47:02,923 --> 00:47:05,359 There's more monsoon rains forecast 157 00:47:05,392 --> 00:47:07,928 which means more flooding likely from Sunday. 158 00:47:07,961 --> 00:47:10,364 And this is all a reminder of the huge challenge 159 00:47:10,397 --> 00:47:13,334 involved in trying to bring these boys to safety. 160 00:47:56,544 --> 00:48:00,247 This is Todd Ruiz, live from the Tham Luang Cave rescue site, 161 00:48:00,280 --> 00:48:03,150 where signs are mounting that something is either about to happen, 162 00:48:03,183 --> 00:48:04,786 or may have already begun. 163 00:48:16,497 --> 00:48:18,833 We've got 12 kids and a soccer coach trapped in that cave 164 00:48:18,867 --> 00:48:22,302 and as you can imagine emotions are running at an elevated level. 165 00:48:22,336 --> 00:48:24,773 We are well aware of the situation. 166 00:48:24,806 --> 00:48:26,373 What do you suggest we do? 167 00:48:26,407 --> 00:48:28,877 Frankly, sir, we're running out of time. 168 00:48:28,909 --> 00:48:31,011 If we don't act now and that weather changes, 169 00:48:31,044 --> 00:48:33,947 we may lose hope of even getting one of them out alive. 170 00:48:46,193 --> 00:48:47,662 Officially, it's said that the authorities 171 00:48:47,695 --> 00:48:50,799 are still meeting to decide on which course of action to take. 172 00:48:50,832 --> 00:48:52,065 But just in the past hour, 173 00:48:52,099 --> 00:48:54,669 ambulances have assembled at the ready here. 174 00:48:54,702 --> 00:48:57,806 And just a few moments ago the screen, sort of privacy screen, 175 00:48:57,839 --> 00:48:59,973 went up over the entrance of the cave. 176 00:49:17,926 --> 00:49:19,460 And what are the odds? 177 00:49:19,493 --> 00:49:21,195 Well, if we move now, 178 00:49:21,228 --> 00:49:24,498 I can see 60, 70 percent success rate. 179 00:49:24,532 --> 00:49:26,033 But, sir... 180 00:49:27,034 --> 00:49:29,169 we may lose three or four. 181 00:49:29,203 --> 00:49:31,438 Not all these boys might make it home. 182 00:49:50,925 --> 00:49:54,394 Um, I need the 40 kilo bag, okay? 183 00:49:54,428 --> 00:49:55,663 Okay. 184 00:49:56,430 --> 00:49:57,498 Thanks. 185 00:50:32,534 --> 00:50:34,569 - Here you are. - Thanks for the lift, mate. 186 00:50:34,602 --> 00:50:37,137 Good luck, buddy, take it easy over there. 187 00:50:46,648 --> 00:50:48,115 Did you hear about the soccer team 188 00:50:48,148 --> 00:50:49,918 stuck in a cave in Thailand? 189 00:50:49,951 --> 00:50:51,285 No, did they all die? 190 00:50:51,318 --> 00:50:53,153 No, they found them alive. 191 00:50:53,186 --> 00:50:55,455 It's all over the news, check it out. 192 00:50:56,624 --> 00:50:57,825 Wow. 193 00:51:01,361 --> 00:51:03,031 - Mr. Warny. - Yeah. 194 00:51:03,063 --> 00:51:04,064 Would you like to come over? 195 00:51:04,097 --> 00:51:05,833 - Hi, Jim. - How're you doing? 196 00:51:05,867 --> 00:51:08,135 - Long time no see. - Yeah. 197 00:51:08,168 --> 00:51:10,470 - Thank you. - Mm-hm. 198 00:51:10,505 --> 00:51:12,306 - Flight to Bangkok? - Yep. 199 00:51:12,339 --> 00:51:14,441 - Thank you. - Can I take a photo with you? 200 00:51:14,474 --> 00:51:15,309 Yeah, no problem. 201 00:51:31,291 --> 00:51:32,994 - Hi, Jim. - Hi. 202 00:51:33,027 --> 00:51:34,361 My name is Captain Bas. 203 00:51:34,394 --> 00:51:37,031 - Welcome to Chiang Rai - Nice to meet you. 204 00:51:37,065 --> 00:51:39,667 You are the hope of Thai people now. 205 00:52:03,024 --> 00:52:04,424 Thanks. 206 00:52:06,460 --> 00:52:08,696 Hi, guys. Long time no see. 207 00:52:08,730 --> 00:52:11,331 - Probably about seven years. - Yeah. 208 00:52:12,265 --> 00:52:13,200 - Connor. - John. 209 00:52:13,233 --> 00:52:14,736 - Hey, Jim. - Harry. 210 00:52:16,638 --> 00:52:19,172 We're heading in now. You guys can follow in later. 211 00:52:19,206 --> 00:52:21,441 - Okay. - Mike and Gary will brief you first. 212 00:52:21,475 --> 00:52:22,844 - Take care. - See you later. 213 00:52:22,877 --> 00:52:24,879 - Good luck, man. - Good luck. 214 00:52:43,497 --> 00:52:45,600 Each of the lead divers: 215 00:52:45,633 --> 00:52:50,303 John, Rick, Jason, and Chris will take one boy each 216 00:52:50,337 --> 00:52:55,375 and lead them from chamber nine through to chamber three. 217 00:52:55,409 --> 00:52:58,112 The rest of the guys, including you, 218 00:52:58,146 --> 00:53:00,114 who are to act as support divers. 219 00:53:00,148 --> 00:53:02,282 You're gonna help them change tanks, 220 00:53:02,315 --> 00:53:03,518 and importantly, you're gonna check that 221 00:53:03,551 --> 00:53:05,019 the positive pressure face masks 222 00:53:05,053 --> 00:53:07,155 are tight against their faces. 223 00:53:07,187 --> 00:53:10,290 As you know, if those masks leak 224 00:53:10,323 --> 00:53:11,793 those boys will drown. 225 00:53:11,826 --> 00:53:14,729 Especially because they'll be heavily sedated with ketamine. 226 00:53:15,495 --> 00:53:17,532 What do you mean by sedated? 227 00:53:18,331 --> 00:53:20,233 Totally unconscious. 228 00:53:22,170 --> 00:53:23,437 Hmm. 229 00:53:24,371 --> 00:53:25,773 How much of it's underwater? 230 00:53:25,807 --> 00:53:29,309 The flooded passage is approximately one kilometer long 231 00:53:29,342 --> 00:53:31,713 with the occasional air pocket along the way. 232 00:53:31,746 --> 00:53:35,282 The Americans will help you with your tanks through to chamber three. 233 00:53:35,315 --> 00:53:36,951 And then you're in the water at three. 234 00:53:36,984 --> 00:53:41,089 And as you can see here: 150, 200, 350 meters diving. 235 00:53:41,122 --> 00:53:43,758 I've got you here in chamber five. 236 00:53:43,791 --> 00:53:47,227 When the guys come through, it's a matter of checking tanks. 237 00:53:47,260 --> 00:53:49,764 You'll have tanks there to replace, if necessary. 238 00:53:49,797 --> 00:53:53,134 As I say, just keep checking those masks. 239 00:53:53,167 --> 00:53:54,936 - Okay? - Mm-hm. 240 00:53:54,969 --> 00:53:57,839 Are we sure we're all good with that sedation business, yeah? 241 00:53:57,872 --> 00:53:59,574 Yeah. We have no choice. 242 00:53:59,607 --> 00:54:02,844 It's either this... or there's no diving. 243 00:54:02,877 --> 00:54:04,679 It's too risky. Yeah. 244 00:54:04,712 --> 00:54:08,482 If they panic and put our divers' lives in danger... 245 00:54:08,516 --> 00:54:10,918 Yes, sir, but the Australian attachรฉ told me yesterday 246 00:54:10,952 --> 00:54:12,987 that their people had immunity before the plane landed. 247 00:54:13,020 --> 00:54:15,723 If we get another rain one of those boys could drown, 248 00:54:15,757 --> 00:54:17,792 or just as bad, one of them not wake up 249 00:54:17,825 --> 00:54:19,961 from the sedative once they're extracted. 250 00:54:28,202 --> 00:54:29,604 Very good! 251 00:54:41,481 --> 00:54:43,383 Two UK divers, yeah. 252 00:55:21,856 --> 00:55:24,192 These are gonna be running back and forth. 253 00:55:24,225 --> 00:55:26,093 We're gonna check those in a second. 254 00:55:28,395 --> 00:55:32,365 Sir. Sir, the divers from the UK are here. 255 00:55:32,399 --> 00:55:33,601 Alright, just make sure that the UK divers 256 00:55:33,634 --> 00:55:35,102 have everything that they need. 257 00:55:35,136 --> 00:55:36,537 - Yes, sir. - Okay. 258 00:55:37,638 --> 00:55:39,507 Jim, you need a hand with anything? 259 00:55:39,540 --> 00:55:41,876 Uh, no, I should be fine. Cylinders here. 260 00:55:41,909 --> 00:55:42,810 - Okay. - Thanks. 261 00:55:42,844 --> 00:55:44,477 - Anything at all, let me know. - Yeah. 262 00:55:53,855 --> 00:55:55,623 - You good? - Yeah, yeah, yeah. 263 00:56:00,161 --> 00:56:01,428 Change? 264 00:56:01,461 --> 00:56:03,798 No, thanks, I prefer using my own. 265 00:56:03,831 --> 00:56:04,632 It's okay. Thanks. 266 00:56:04,665 --> 00:56:06,634 I'll change the tank now. 267 00:56:12,039 --> 00:56:14,709 You boys pull this off there's a bottle of Jack Daniels waiting for you. 268 00:56:14,742 --> 00:56:17,444 No thanks, I'd rather have Guinness. 269 00:57:34,255 --> 00:57:36,489 Well, I guess we wait here then. 270 00:57:42,029 --> 00:57:44,665 You know, I can't understand how it got mixed up. 271 00:57:44,699 --> 00:57:46,033 You know, they sent the wrong ones. 272 00:57:46,067 --> 00:57:48,369 I will talk to my colleagues at the Swiss embassy. 273 00:57:48,402 --> 00:57:50,705 - Yes, that'd be good. - Okay, see you later. 274 00:57:50,738 --> 00:57:52,506 Hi, Ben. We have a problem. 275 00:57:52,540 --> 00:57:54,542 - Yeah, how can I help? - It's these masks. 276 00:57:54,575 --> 00:57:56,911 We really need the positive pressure option. 277 00:57:56,944 --> 00:57:59,714 To ensure air is going out rather than water coming in. 278 00:57:59,747 --> 00:58:03,017 Also, they're too large for boys' faces. 279 00:58:03,050 --> 00:58:06,354 The lads were saying, particularly the 11 year-old-- I mean, he's just tiny. 280 00:58:06,387 --> 00:58:09,824 We sourced a couple of positive pressure masks from a shop in Cardiff. 281 00:58:09,857 --> 00:58:12,693 But we need to get them on a Thai Airways flight this evening. 282 00:58:14,729 --> 00:58:16,263 I think they're coming, Jim. 283 00:58:21,435 --> 00:58:23,104 Oh, yeah, that's Jason. 284 00:58:30,277 --> 00:58:32,913 - Are you good? - I'm okay. 285 00:58:35,016 --> 00:58:36,584 I'll keep moving. 286 00:58:59,473 --> 00:59:01,442 This is Todd Ruiz with Khaosod English. 287 00:59:01,475 --> 00:59:03,277 We're very excited to be able to tell you 288 00:59:03,310 --> 00:59:06,380 that the first two boys have been rescued from the cave. 289 01:01:11,038 --> 01:01:13,240 These are the masks they need in Thailand. 290 01:01:13,274 --> 01:01:15,476 Good afternoon, sir. 291 01:01:15,510 --> 01:01:18,279 I guess you're here to make sure they get to the flight on time. 292 01:01:18,312 --> 01:01:21,682 How fast are you comfortable driving, sir? 293 01:02:56,410 --> 01:02:57,945 Chris, Ivan's not gonna make it. 294 01:02:57,978 --> 01:02:59,714 His sinuses are really playing up, so, 295 01:02:59,748 --> 01:03:01,048 can you sort someone else out? 296 01:03:01,081 --> 01:03:03,050 - Sure, sure. - Yeah? 297 01:03:04,418 --> 01:03:05,687 - Chris. - Jim, uh, 298 01:03:05,720 --> 01:03:07,388 looks like Ivan can't dive today. He's ill. 299 01:03:07,421 --> 01:03:10,224 - Okay. - We're gonna be a man short in chamber six. 300 01:03:10,257 --> 01:03:12,993 - Yeah. - Can you go with Erik and Josh can take your place? 301 01:03:13,027 --> 01:03:15,429 - Yeah, yeah, sure. Why not? - Cool, cool. 302 01:03:15,462 --> 01:03:18,265 You shouldn't need any more air than yesterday to get to six. 303 01:03:18,299 --> 01:03:20,401 - Okay. - Okay, do you wanna get changed? 304 01:03:20,434 --> 01:03:23,638 I'll ask Dr. Harris to come over and show you how to sedate. 305 01:03:23,672 --> 01:03:25,172 - Oh, yeah. - Yeah, yeah, yeah. 306 01:03:25,205 --> 01:03:28,677 - Yeah. Okay. - Cool, thanks. 307 01:03:28,710 --> 01:03:32,580 We're gonna give the kids an intermuscular injection of ketamine. 308 01:03:32,614 --> 01:03:34,315 Bloody amazing drug, really. 309 01:03:34,348 --> 01:03:38,018 It's mainly used these days as a horse tranquilizer. 310 01:03:38,052 --> 01:03:40,522 So, I've got these kits ready for you. 311 01:03:42,923 --> 01:03:45,225 The syringes are pre-loaded. 312 01:03:45,259 --> 01:03:48,028 So you wanna find a place on the upper thigh 313 01:03:48,062 --> 01:03:50,898 between here and here and inject them. 314 01:03:50,931 --> 01:03:53,033 - Give them the full dose. - Hm. 315 01:03:53,067 --> 01:03:55,637 So, uh, how deep do we go with the needle? 316 01:03:55,670 --> 01:03:57,772 - Only about two-thirds. Alight? - Okay. 317 01:03:57,806 --> 01:04:00,775 And each dose must be at least ten minutes apart, 318 01:04:00,809 --> 01:04:02,242 or you might lose an airway. 319 01:04:03,277 --> 01:04:04,345 Hm. 320 01:04:06,113 --> 01:04:07,782 Means they'll stop breathing. 321 01:04:07,816 --> 01:04:09,316 Okay? 322 01:04:15,923 --> 01:04:17,592 - Hm, Erik, is it? - Jim. 323 01:04:17,625 --> 01:04:19,661 - Hi. - How you doing mate? You're with me? 324 01:04:19,694 --> 01:04:21,929 Yeah, yeah. Pity about Ivan, eh? 325 01:04:21,962 --> 01:04:23,531 - Oh, man, yeah. - He's okay, is he? 326 01:04:23,565 --> 01:04:25,600 - Yeah, he'll be fine. - Yeah. 327 01:04:25,633 --> 01:04:27,334 So, how do you rope into this? 328 01:04:27,368 --> 01:04:28,869 Uh, um, well, I know 329 01:04:28,902 --> 01:04:31,706 the British lads quite... quite long now. 330 01:04:31,740 --> 01:04:36,544 But, uh, a few years back, a buddy of mine passed away diving and, uh, 331 01:04:36,578 --> 01:04:39,413 Rick, John and Jason, they came over for the recovery. 332 01:04:39,446 --> 01:04:41,415 Aw, shit, dude. Sorry to hear about that. 333 01:04:42,517 --> 01:04:44,051 How about yourself? 334 01:04:44,084 --> 01:04:46,053 Oh, I've been living here for a year. 335 01:04:46,086 --> 01:04:48,255 A friend of mine was up here and... 336 01:04:48,288 --> 01:04:50,357 said they needed some hands so... 337 01:04:50,859 --> 01:04:52,126 here we are. 338 01:04:53,427 --> 01:04:55,429 Start gearing up? 339 01:04:55,462 --> 01:04:57,898 - Mitch, how're you doing? - Pretty good, how are you? 340 01:04:57,931 --> 01:04:59,099 What's our ETA? 341 01:04:59,133 --> 01:05:01,402 Uh, the Brits gone in, you boys are next. 342 01:05:01,435 --> 01:05:02,670 Nice, mate. 343 01:05:03,671 --> 01:05:04,905 Let me help you with that. 344 01:05:06,907 --> 01:05:08,342 You got the drugs? 345 01:05:08,375 --> 01:05:10,712 Yeah. Yeah, Harry sorted me out already. 346 01:05:10,745 --> 01:05:13,447 It's, uh... I have them here. 347 01:05:15,750 --> 01:05:17,384 Alright, good luck, gentlemen. 348 01:05:17,418 --> 01:05:18,952 See you in six, yeah? 349 01:05:57,124 --> 01:05:58,593 You okay, Erik? 350 01:05:58,626 --> 01:06:00,427 - All good, mate. - Cool. 351 01:06:17,110 --> 01:06:19,781 - You good, man? - Yeah, mate, I'm good. 352 01:06:19,814 --> 01:06:22,316 - Good. Keep going. - Yeah. 353 01:06:32,827 --> 01:06:35,730 Here we are mate. Chamber six. 354 01:06:35,763 --> 01:06:37,464 - Yeah. - Home sweet home. 355 01:06:42,570 --> 01:06:45,507 So.. how's the cave diving in Thailand, then? 356 01:06:45,540 --> 01:06:48,342 Wouldn't know to be fair. It's actually my first cave. 357 01:06:48,375 --> 01:06:50,512 No, I just moved here, 358 01:06:50,545 --> 01:06:52,279 and I think most of them are actually shut. 359 01:06:52,312 --> 01:06:54,749 What about before Thailand? 360 01:06:54,782 --> 01:06:56,985 Uh, lived in Egypt for six years. 361 01:06:57,017 --> 01:06:58,385 Had a little tech center there, it was great. 362 01:06:58,418 --> 01:07:01,421 - Yeah. - Cool. No caves there either. 363 01:07:01,455 --> 01:07:03,925 Nope. Deep walls and wrecks, my friend. 364 01:07:06,026 --> 01:07:07,595 Is that a light down there? 365 01:07:09,162 --> 01:07:11,098 Yeah. Alright. 366 01:07:11,131 --> 01:07:12,232 Off you go. 367 01:07:12,266 --> 01:07:14,334 - That's Chris, is it? - Yeah. 368 01:07:18,405 --> 01:07:20,642 He's gonna need a new cylinder. 369 01:08:09,958 --> 01:08:11,124 Alright, we good? 370 01:08:11,158 --> 01:08:12,760 The seal okay, is it? 371 01:08:15,563 --> 01:08:16,564 Okay. 372 01:08:18,800 --> 01:08:19,867 Alright, Jim. 373 01:08:19,901 --> 01:08:21,636 - Ready to follow me out? - Yeah. 374 01:08:21,669 --> 01:08:22,670 Okay. 375 01:08:58,072 --> 01:09:00,742 - It's wearing off. - Okay. 376 01:09:00,775 --> 01:09:04,378 Uh, do you want me to do it? 377 01:09:04,411 --> 01:09:06,014 - Please, Jim. - Yeah. 378 01:09:30,203 --> 01:09:31,539 Okay, we're good. 379 01:09:33,107 --> 01:09:35,510 Okay. See you on the other side, yeah? 380 01:09:35,543 --> 01:09:36,778 Yeah. 381 01:10:18,318 --> 01:10:22,156 We've just heard from a member of the rescue operation 382 01:10:22,190 --> 01:10:24,458 who says he's now seen an eighth boy 383 01:10:24,491 --> 01:10:26,828 emerge from the cave. 384 01:10:42,309 --> 01:10:46,279 Okay, so tomorrow we've got the coach coming out, too. 385 01:10:46,313 --> 01:10:49,349 So we need an extra diver to bring the boy out. 386 01:10:49,382 --> 01:10:51,853 Jim, do you think you can handle it? 387 01:10:58,025 --> 01:11:01,062 - Hi, Jim. - Hey. How are you? 388 01:11:01,095 --> 01:11:03,731 How are you? You look tired. 389 01:11:03,765 --> 01:11:05,066 Yeah, uh... 390 01:11:05,099 --> 01:11:08,770 They asked me to bring out one of the boys tomorrow. 391 01:11:08,803 --> 01:11:10,370 Wow, that's a big thing. 392 01:11:10,403 --> 01:11:12,907 How do you feel about it? 393 01:11:14,709 --> 01:11:16,343 I'm terrified. 394 01:11:18,679 --> 01:11:20,214 You'll be okay. 395 01:11:20,248 --> 01:11:22,784 Yeah, the diving's easy, but, um... 396 01:11:22,817 --> 01:11:26,821 you know, carrying those kids through the water, it's tough. 397 01:11:28,089 --> 01:11:29,957 You know what you're doing. 398 01:11:29,991 --> 01:11:34,028 And, you know, for the last two days you did a great job. 399 01:11:34,061 --> 01:11:36,597 - So, you just go and do the same. - Yeah. 400 01:11:36,631 --> 01:11:38,533 And then you come back home. 401 01:11:38,566 --> 01:11:39,667 Good. 402 01:11:41,002 --> 01:11:42,570 I better get some sleep, huh? 403 01:11:42,603 --> 01:11:44,906 Yeah, go and have some rest. 404 01:11:44,939 --> 01:11:47,307 Yeah. Kisses. 405 01:11:47,340 --> 01:11:49,911 Love you, too. Talk to you tomorrow. 406 01:11:49,944 --> 01:11:51,879 Yeah. Bye. 407 01:12:55,076 --> 01:12:56,409 How are you doing, Jim? 408 01:12:56,777 --> 01:12:58,646 Oh, not too bad. 409 01:12:58,679 --> 01:13:01,481 Didn't sleep much last night though. 410 01:13:01,515 --> 01:13:05,720 - Taking number five out. - Oh, you'll be fine, man. 411 01:13:05,753 --> 01:13:07,722 Thanks for leaving me alone in six though, I appreciate it. 412 01:13:07,755 --> 01:13:09,790 No worries. 413 01:13:09,824 --> 01:13:11,792 - Alright, last day. - Yeah. 414 01:13:11,826 --> 01:13:13,694 - Let's finish this off. - Okay. 415 01:13:21,535 --> 01:13:23,403 - Jim. - Oh, yeah. 416 01:13:23,436 --> 01:13:25,206 How's it going? I've got the gear for the boy. 417 01:13:25,239 --> 01:13:27,174 - Thanks. - Special delivery. 418 01:13:30,645 --> 01:13:31,712 Alright. 419 01:13:32,747 --> 01:13:34,315 Cheers. 420 01:13:34,348 --> 01:13:36,449 You know, you're doing a great job, Jim. 421 01:13:37,184 --> 01:13:39,387 It's amazing what you guys do. 422 01:13:39,419 --> 01:13:41,856 It takes balls to dive in that cave. 423 01:13:41,889 --> 01:13:45,660 Well, you guys are the real heroes. 424 01:13:45,693 --> 01:13:48,428 Jumping out of helicopters. Dodging bullets. 425 01:13:48,461 --> 01:13:51,198 Anyway, rather you than me. 426 01:15:08,209 --> 01:15:09,577 Hello? 427 01:15:11,979 --> 01:15:13,214 You in there, guys? 428 01:15:19,086 --> 01:15:20,187 Hey, guys. 429 01:15:20,221 --> 01:15:21,822 Hi. 430 01:15:23,224 --> 01:15:24,859 Jim. 431 01:15:29,497 --> 01:15:30,931 How was the dive? 432 01:15:30,965 --> 01:15:32,600 Oh, great. 433 01:15:32,633 --> 01:15:34,668 Visibility was amazing. 434 01:15:35,636 --> 01:15:38,005 - Mikko? - No, I'm fine, thanks. 435 01:15:38,039 --> 01:15:38,873 No, thanks. 436 01:15:38,906 --> 01:15:41,308 Grab a bit. 437 01:15:41,342 --> 01:15:43,010 - Cheers. - Cheers, mate. 438 01:15:44,879 --> 01:15:46,113 Mm. 439 01:15:47,048 --> 01:15:48,482 Are they gone long? 440 01:15:48,517 --> 01:15:50,918 I don't know. Feels like forever. 441 01:16:11,705 --> 01:16:13,107 Put him on his side. 442 01:16:14,175 --> 01:16:15,142 Big one up. 443 01:16:15,176 --> 01:16:19,180 Jim... go get your gear on. 444 01:16:56,851 --> 01:16:58,385 Watch out... 445 01:17:03,390 --> 01:17:04,792 Okay. 446 01:17:17,438 --> 01:17:19,039 That's okay. 447 01:17:21,809 --> 01:17:23,677 Is he gonna need more drugs? 448 01:17:24,345 --> 01:17:26,013 I just gave him a shot. 449 01:17:26,780 --> 01:17:27,948 Won't need another... 450 01:17:27,982 --> 01:17:30,951 until we get to chamber five. 451 01:17:37,626 --> 01:17:39,093 Breathing. 452 01:17:40,529 --> 01:17:41,862 There you go. 453 01:17:42,897 --> 01:17:45,199 - Arms. - Got it. 454 01:17:54,008 --> 01:17:55,442 Breathing. 455 01:17:59,648 --> 01:18:02,783 Okay. You hold him like this. 456 01:18:02,816 --> 01:18:05,186 Okay. I'll go now, yeah? 457 01:18:07,188 --> 01:18:08,489 See you later. 458 01:19:06,213 --> 01:19:08,983 You need me to come over? 459 01:19:09,016 --> 01:19:11,085 No, no, I'm fine. I'm fine. 460 01:19:13,887 --> 01:19:16,156 Oh, wait a minute, he's moving. 461 01:19:16,190 --> 01:19:17,525 Can you come over? 462 01:19:18,325 --> 01:19:19,493 Shit. 463 01:19:24,932 --> 01:19:27,468 He's got a hold of my hose, actually. 464 01:19:39,547 --> 01:19:40,914 Okay... 465 01:19:47,821 --> 01:19:49,823 Okay, hold him still there, yeah. 466 01:19:58,733 --> 01:19:59,967 Alright. 467 01:20:06,675 --> 01:20:08,175 Okay. 468 01:20:16,350 --> 01:20:18,419 Okay. Done. 469 01:20:18,452 --> 01:20:19,953 Okay. Should be good, yeah? 470 01:20:19,987 --> 01:20:22,524 - I'll lead the way. Okay? - Yeah, yeah. 471 01:20:23,792 --> 01:20:25,459 Watch out. 472 01:21:22,883 --> 01:21:24,519 Ah, fuck. 473 01:21:27,522 --> 01:21:28,889 Oh, Shit. 474 01:22:08,128 --> 01:22:10,698 Good, good. You're doing good. 475 01:22:14,268 --> 01:22:16,437 What the fuck am I doing here?! 476 01:23:47,227 --> 01:23:48,897 They're coming. 477 01:23:48,930 --> 01:23:50,798 Alright, gentlemen, fish on! 478 01:24:09,918 --> 01:24:12,754 One, two, three, lift. 479 01:24:16,991 --> 01:24:18,593 One, two, three... 480 01:24:30,772 --> 01:24:34,008 O'Brien, we've got the coach. He's all good. 481 01:24:34,042 --> 01:24:36,209 Roger that, stretcher two en route. 482 01:24:37,045 --> 01:24:38,780 - Let's roll. - Come on. 483 01:24:41,950 --> 01:24:43,150 We got the coach. 484 01:24:43,183 --> 01:24:44,786 Great job, Jim. 485 01:24:44,819 --> 01:24:46,486 Hm, really? 486 01:24:47,589 --> 01:24:49,156 No wonder. 487 01:24:49,189 --> 01:24:51,425 He looked a bit big for a child. 488 01:24:52,060 --> 01:24:53,728 He kept waking up, too. 489 01:25:21,656 --> 01:25:23,691 Okay, stop and down. 490 01:25:25,158 --> 01:25:27,461 Ready? Two, three... up. 491 01:25:27,494 --> 01:25:29,363 Up. 492 01:25:32,100 --> 01:25:34,802 Watch the head. And up. 493 01:25:37,605 --> 01:25:39,172 Good job, thank you. 494 01:25:41,141 --> 01:25:43,210 Alright, focus, here. Try to keep his feet up. 495 01:25:46,179 --> 01:25:48,448 Help him over the rock there. 496 01:25:50,084 --> 01:25:51,953 Alright, slow and steady guys. 497 01:25:51,986 --> 01:25:53,655 Keep... keep his feet up. 498 01:25:55,089 --> 01:25:56,156 Get him in. 499 01:25:56,189 --> 01:25:58,258 Slow, slow, slow. 500 01:25:58,291 --> 01:26:00,762 Alright, keep him level. Keep him level. 501 01:26:02,697 --> 01:26:06,734 Down. Okay, Sergeant, you wanna grab his pulsox there? 502 01:26:08,235 --> 01:26:10,404 Okay, guys, slow and steady. Focus. 503 01:26:10,437 --> 01:26:11,839 Get him unclipped. 504 01:26:11,873 --> 01:26:16,611 - All good, 98, 105. - Okay, check respiration. 505 01:26:16,644 --> 01:26:20,313 Okay, guys, we're gonna move him back. Alright? 506 01:26:23,551 --> 01:26:24,919 Okay. 507 01:29:43,985 --> 01:29:46,654 It's a story of heroism and sacrifice 508 01:29:46,687 --> 01:29:50,057 that has captivated the whole world for over two weeks. 509 01:29:50,091 --> 01:29:55,196 But tonight, what was a desperate mission of last resort is over. 510 01:29:55,229 --> 01:29:56,931 They said it couldn't be done. 511 01:29:56,964 --> 01:29:58,566 But against all odds, 512 01:29:58,599 --> 01:30:02,236 all 13 members of the Wild Boars Football Team-- 513 01:30:02,270 --> 01:30:04,906 that's the last one-- are out safely. 514 01:30:04,939 --> 01:30:07,074 And as you can tell from the people around me, 515 01:30:07,108 --> 01:30:12,346 everyone is ready to celebrate a success of almost mythic proportion. 516 01:30:40,440 --> 01:30:41,575 Come on, let's go. 517 01:30:41,609 --> 01:30:43,177 Get him out of here. 518 01:31:40,067 --> 01:31:41,102 Head back. 519 01:31:48,943 --> 01:31:50,878 - You're the last one, Tan? - Yeah. 520 01:32:16,504 --> 01:32:19,206 You know what, Tan? You're a hell of a guy. 521 01:32:21,242 --> 01:32:22,576 After you. 522 01:32:44,899 --> 01:32:47,168 We couldn't have saved those kids without you. 523 01:32:47,201 --> 01:32:48,537 I can't thank you enough. 524 01:32:48,569 --> 01:32:50,805 Yeah, well, you guys were amazing, as well. 525 01:32:50,838 --> 01:32:52,440 We couldn't have done it without you. 526 01:32:52,473 --> 01:32:53,741 You're a hero, buddy. Thank you. 527 01:32:53,774 --> 01:32:57,812 Sorry, everyone, um, this is the kids' family. 528 01:32:58,946 --> 01:33:01,882 They want to say something with the team. 529 01:33:03,250 --> 01:33:04,752 They said "thank you". 530 01:33:10,324 --> 01:33:12,760 You're welcome. Take care. 531 01:33:19,733 --> 01:33:21,102 Happy to help. 532 01:35:14,616 --> 01:35:18,319 Did you feel responsibility, Jim, for human life? 533 01:35:18,352 --> 01:35:19,688 Oh, huge, yeah, yeah. 534 01:35:19,720 --> 01:35:21,722 And how did that play in your mind? 535 01:35:21,755 --> 01:35:25,092 Um... you... you get into this zone. 536 01:35:25,125 --> 01:35:29,330 You try to pack all the stresses into a corner and focus on the job. 537 01:35:29,363 --> 01:35:32,866 And it's complete... complete concentration. 538 01:35:32,900 --> 01:35:35,970 I'm humbled by what you did, if I may say so. 539 01:35:36,003 --> 01:35:38,939 And, I-I-- I am. 40825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.