Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,775 --> 00:01:51,945
{\an8}VOITURAGE
2
00:03:04,017 --> 00:03:05,018
{\an8}Monsieur.
3
00:03:06,270 --> 00:03:07,646
{\an8}Vous m'entendez?
4
00:03:11,400 --> 00:03:15,112
Centrale, 2-Adam-3,
besoin d'une ambulance
5
00:03:15,195 --> 00:03:17,781
pour un homme blessé par balle
à l'épaule gauche.
6
00:03:47,311 --> 00:03:49,146
T'en es sûr?
7
00:03:49,229 --> 00:03:50,397
À ton tour.
8
00:04:00,324 --> 00:04:01,450
Quoi?
9
00:04:02,034 --> 00:04:03,827
- Échec.
- D'accord.
10
00:04:03,911 --> 00:04:05,329
Deux manches sur trois.
11
00:04:06,955 --> 00:04:09,499
D'accord, t'es une gagnante.
12
00:04:11,210 --> 00:04:12,669
Alors pourquoi je suis ici?
13
00:04:17,382 --> 00:04:20,135
Papa, je veux rentrer à la maison.
14
00:04:24,097 --> 00:04:26,183
Je sais. Je suis désolé.
15
00:04:26,266 --> 00:04:29,228
Écoute, tout va bien aller.
16
00:04:29,311 --> 00:04:30,687
Ça ne va pas bien aller.
17
00:04:33,148 --> 00:04:35,567
Écoute, en moment, c'est…
18
00:04:36,235 --> 00:04:37,945
c'est ici que tu dois être.
19
00:04:38,028 --> 00:04:40,030
Jusqu'à ce que t'ailles mieux.
20
00:04:40,906 --> 00:04:43,450
Papa, ça fonctionnera pas.
21
00:04:44,284 --> 00:04:45,452
Tu comprends pas?
22
00:04:45,536 --> 00:04:46,995
J'y travaille.
23
00:04:47,079 --> 00:04:49,331
Tu peux pas empêcher
les choses d'arriver.
24
00:04:49,957 --> 00:04:50,958
Arrête.
25
00:04:51,750 --> 00:04:53,377
Tu peux pas me sauver.
26
00:04:53,961 --> 00:04:55,212
J'ai pas besoin de toi.
27
00:04:55,712 --> 00:04:57,923
T'as pas été là pour maman.
28
00:04:58,924 --> 00:05:01,426
Arrête, tu veux? Je t'en prie.
29
00:05:02,010 --> 00:05:05,514
Tu veux que je dise quoi?
Que c'est ma faute qu'elle soit partie?
30
00:05:05,597 --> 00:05:06,723
Très bien.
31
00:05:07,474 --> 00:05:09,726
Mais je perdrai pas ma fille.
32
00:05:10,644 --> 00:05:12,229
Ça n'arrivera pas.
33
00:05:13,814 --> 00:05:16,316
Papa, va-t'en.
34
00:05:16,400 --> 00:05:18,694
Non. Non, j'abandonnerai pas.
35
00:05:19,444 --> 00:05:21,154
Tu n'y peux rien.
36
00:05:21,238 --> 00:05:23,031
Il existe d'autres traitements.
37
00:05:25,534 --> 00:05:27,035
Va-t'en, s'il te plaît.
38
00:05:28,203 --> 00:05:29,663
Je veux être seule.
39
00:05:36,170 --> 00:05:40,215
Emma, je t'en prie, ne m'abandonne pas.
40
00:05:43,844 --> 00:05:45,637
Je suis juste fatiguée.
41
00:05:45,721 --> 00:05:46,722
Pars.
42
00:06:12,289 --> 00:06:13,290
Excusez-moi.
43
00:06:13,373 --> 00:06:14,833
Excusez-moi. M. Gibson?
44
00:06:14,917 --> 00:06:16,001
M. Gibson.
45
00:06:20,047 --> 00:06:21,048
Oui.
46
00:06:24,760 --> 00:06:27,179
Je vous promets que
j'aurai votre argent.
47
00:06:27,262 --> 00:06:29,848
S'il n'en tenait qu'à moi,
elle resterait autant qu'elle veut.
48
00:06:29,932 --> 00:06:31,433
Je vous remercie.
49
00:06:38,690 --> 00:06:40,692
{\an8}BANQUES DE LA VALLÉE DE LAS VEGAS
50
00:07:11,348 --> 00:07:14,601
Elle y est. J'ai vu deux gars
de Valenti ce matin.
51
00:07:16,061 --> 00:07:17,062
T'en es sûr?
52
00:07:17,145 --> 00:07:21,441
Oui, un gars nommé Cameron, leur
avocat. Ils l'ont assurée pour un tas d'argent.
53
00:07:21,525 --> 00:07:23,527
J'ai conclu l'assurance.
54
00:07:25,404 --> 00:07:27,030
OK, donc c'est légal.
55
00:07:28,282 --> 00:07:30,659
La phrase secrète y est
avec les clés USB.
56
00:07:30,742 --> 00:07:31,994
Mais tu dois faire vite.
57
00:07:33,078 --> 00:07:34,079
Pourquoi ça?
58
00:07:35,998 --> 00:07:38,417
Un camion blindé va
bientôt la récupérer.
59
00:07:41,461 --> 00:07:43,046
Et notre acheteur?
60
00:07:43,714 --> 00:07:44,798
Tout est réglé.
61
00:07:51,263 --> 00:07:52,389
Non, ça va.
62
00:07:52,472 --> 00:07:54,141
Comme tu veux.
63
00:07:56,685 --> 00:08:00,689
Meilleure vie
64
00:08:01,356 --> 00:08:04,276
Alors, t'es certain
à propos de ce gars?
65
00:08:04,359 --> 00:08:06,695
Oui, tu peux venir le rencontrer,
si tu veux.
66
00:08:06,778 --> 00:08:09,198
Je joue au poker avec lui chaque
semaine. C'est une baleine.
67
00:08:09,281 --> 00:08:11,283
Non, non. Vaut mieux pas.
68
00:08:15,746 --> 00:08:17,789
Il est un peu fâché contre moi.
69
00:08:17,873 --> 00:08:19,416
Je lui dois plein d'argent.
70
00:08:20,709 --> 00:08:21,710
Aucun pourboire?
71
00:08:22,294 --> 00:08:23,629
Ça ne saurait tarder.
72
00:08:55,118 --> 00:08:57,663
Ces gars m'ont coincé. Moi, j'y ai cru.
73
00:08:57,746 --> 00:08:58,747
Tout est réglé.
74
00:08:59,748 --> 00:09:01,500
Ça devait servir de garantie.
75
00:09:04,336 --> 00:09:06,296
Ils retiennent encore mon bien.
76
00:09:06,797 --> 00:09:08,799
Ces salauds veulent
que je continue à payer.
77
00:09:37,452 --> 00:09:39,413
L'UNITÉ CROSSFIT
LAS VEGAS, NEVADA
78
00:10:16,950 --> 00:10:17,951
Salut, Nick.
79
00:10:20,704 --> 00:10:22,414
C'est toi la propriétaire?
80
00:10:23,081 --> 00:10:24,291
Plus ou moins.
81
00:10:27,127 --> 00:10:30,881
Tu peux prendre
un abonnement annuel ou mensuel.
82
00:10:30,964 --> 00:10:33,008
C'est moins cher pour l'année.
83
00:10:33,091 --> 00:10:34,843
Mais tu devras t'engager.
84
00:10:36,553 --> 00:10:39,139
Très drôle. Mais c'était
il y a longtemps.
85
00:10:45,395 --> 00:10:47,231
T'as encore ce sens de l'humour.
86
00:11:02,412 --> 00:11:03,455
Donc…
87
00:11:05,874 --> 00:11:08,293
tu crois que Jack serait intéressé?
88
00:11:09,503 --> 00:11:11,672
C'est 500 000 $ pour Jack.
89
00:11:12,631 --> 00:11:15,968
En plus, il y en aura pour vos gars…
ses gars, j'imagine.
90
00:11:16,051 --> 00:11:17,219
Et pour toi.
91
00:11:19,096 --> 00:11:21,473
J'y arriverai pas sans une équipe.
92
00:11:21,557 --> 00:11:23,475
Contente de te voir aussi.
93
00:11:26,019 --> 00:11:27,771
Tu fais ça pour Emma?
94
00:11:28,355 --> 00:11:29,356
Oui.
95
00:11:29,940 --> 00:11:32,025
Y a un traitement expérimental à LA,
96
00:11:32,109 --> 00:11:34,862
mais les assurances
ne le couvrent pas, donc…
97
00:11:36,697 --> 00:11:38,156
Je suis désolée.
98
00:11:39,366 --> 00:11:42,744
Je verrai ce que je peux faire.
Je lui parlerai.
99
00:11:49,543 --> 00:11:50,711
D'accord.
100
00:11:55,299 --> 00:11:56,758
C'est drôle, hein?
101
00:12:03,182 --> 00:12:04,516
Où as-tu trouvé ça?
102
00:12:05,767 --> 00:12:07,603
J'ai pensé que tu
voudrais la récupérer.
103
00:12:12,107 --> 00:12:13,275
Garde-la.
104
00:12:15,986 --> 00:12:16,987
Merci.
105
00:12:32,628 --> 00:12:34,296
LE PROGRÈS COMMENCE MAINTENANT
106
00:13:07,955 --> 00:13:10,040
Les affaires sont au ralenti,
mais je paie.
107
00:13:10,123 --> 00:13:11,500
Tu auras ton argent.
108
00:13:18,048 --> 00:13:19,466
Unité Crossfit - 120 $
Adhésion
109
00:13:23,595 --> 00:13:26,431
C'est 100 000 $.
À ce rythme, ça prendra dix ans.
110
00:13:30,310 --> 00:13:32,604
Je sais comment t'obtenir
un plus gros paiement.
111
00:13:33,981 --> 00:13:35,732
J'ai un contact pour un braquage,
112
00:13:36,817 --> 00:13:39,194
mais juste si ça signifie
que tu me retires de notre accord.
113
00:13:42,489 --> 00:13:43,615
Payé en totalité.
114
00:14:26,992 --> 00:14:28,535
Salut, Jim.
115
00:14:28,619 --> 00:14:30,412
Oui, j'ai reçu tes messages.
116
00:14:34,082 --> 00:14:35,292
Vraiment?
117
00:14:36,168 --> 00:14:37,794
C'est pas possible.
118
00:14:37,878 --> 00:14:40,130
Je suis sûr d'avoir envoyé le chèque.
119
00:14:40,214 --> 00:14:42,257
Très bien. Bon, d'accord.
120
00:14:42,799 --> 00:14:46,094
D'accord. Oui, non, je vais…
Je vais regarder ça.
121
00:14:47,137 --> 00:14:49,348
Je te reviens dès que possible.
122
00:14:52,851 --> 00:14:53,810
Merde.
123
00:14:59,066 --> 00:15:02,528
On peut pas entrer
avant que la directrice sorte.
124
00:15:03,153 --> 00:15:06,782
Heureusement pour nous,
chaque jour, à 14 h 30,
125
00:15:06,865 --> 00:15:09,868
elle part pour aller chercher
son enfant à l'école.
126
00:15:09,952 --> 00:15:11,787
Ce sera notre fenêtre.
127
00:15:11,870 --> 00:15:12,913
À 14 h 30.
128
00:15:13,622 --> 00:15:14,665
Vingt minutes.
129
00:15:14,748 --> 00:15:18,418
Quand Jack aura fait entrer tout le
monde, il vous faudra mon contact.
130
00:15:19,086 --> 00:15:21,046
Voici Ryan.
131
00:15:21,129 --> 00:15:23,131
C'est le directeur
adjoint de succursale.
132
00:15:24,466 --> 00:15:26,802
Il aura les clés des coffres
et de la chambre forte.
133
00:15:27,469 --> 00:15:31,223
Bon, vous pouvez le bousculer un peu,
134
00:15:32,015 --> 00:15:33,183
mais juste un peu.
135
00:15:34,309 --> 00:15:35,727
C'est pour faire semblant.
136
00:15:36,603 --> 00:15:38,438
Pourquoi on ferait ça
si c'est ton contact?
137
00:15:39,189 --> 00:15:42,484
Il faut que ça ait l'air
d'avoir été fait par des amateurs.
138
00:15:44,987 --> 00:15:46,113
Merci.
139
00:15:46,864 --> 00:15:47,948
Bon,
140
00:15:48,782 --> 00:15:51,535
avec ses clés,
vous pourrez ouvrir les coffres
141
00:15:51,618 --> 00:15:54,580
même si vous n'avez pas celles
des clients, pas vrai?
142
00:15:54,663 --> 00:15:56,999
Je peux les ouvrir.
Pas besoin des clés.
143
00:15:57,583 --> 00:16:00,252
Ça ne sera pas joli,
mais je peux les ouvrir.
144
00:16:01,128 --> 00:16:04,256
C'est bien.
Plus c'est moche, mieux c'est, OK?
145
00:16:04,840 --> 00:16:07,259
Concentrez-vous sur les gros coffres
146
00:16:07,342 --> 00:16:09,261
du côté gauche du mur, ici.
147
00:16:10,512 --> 00:16:11,847
Coffre 23.
148
00:16:13,807 --> 00:16:15,642
C'est le nôtre.
149
00:16:15,726 --> 00:16:19,146
À l'intérieur,
vous y trouverez cette mallette.
150
00:16:20,480 --> 00:16:22,858
Prenez tous les coffres
que vous voulez,
151
00:16:22,941 --> 00:16:25,694
mais Jack s'occupera du coffre 23.
152
00:16:27,070 --> 00:16:29,323
Ce qu'il y a dans les autres coffres
153
00:16:29,406 --> 00:16:32,618
et l'argent de la chambre forte
vous revient.
154
00:16:33,535 --> 00:16:35,162
Que contient la mallette?
155
00:16:38,207 --> 00:16:40,000
Pas de tes foutues affaires.
156
00:16:40,501 --> 00:16:43,504
Il y aura assez d'argent
dans la chambre forte, compris?
157
00:16:47,841 --> 00:16:49,801
Qui est ce petit timide bizarre?
158
00:16:49,885 --> 00:16:51,261
Merde, c'est vrai.
159
00:16:51,845 --> 00:16:53,055
Voici Xander.
160
00:16:53,138 --> 00:16:54,306
Il sera à distance.
161
00:16:54,389 --> 00:16:57,976
Il va surveiller les caméras,
intercepter les alarmes,
162
00:16:58,060 --> 00:16:59,394
guetter les policiers.
163
00:17:00,687 --> 00:17:02,689
Aucun blessé.
164
00:17:02,773 --> 00:17:06,777
C'est toi qui gères ce braquage, Jack?
Ou bien c'est lui?
165
00:17:09,195 --> 00:17:11,156
Écoute-moi bien.
166
00:17:11,240 --> 00:17:12,616
Je gère ce braquage.
167
00:17:12,699 --> 00:17:15,202
Je le dis pour la dernière fois,
car j'ai pas le temps
168
00:17:15,285 --> 00:17:16,869
de t'échanger, imbécile.
169
00:17:17,746 --> 00:17:20,582
Je te gère, tu comprends?
170
00:17:29,091 --> 00:17:31,301
Des gens chercheront cette mallette.
171
00:17:31,385 --> 00:17:33,679
Et vous, OK?
172
00:17:33,762 --> 00:17:35,806
Si on fait du mal à des gens,
173
00:17:35,889 --> 00:17:38,183
les policiers s'y intéresseront aussi.
174
00:17:38,892 --> 00:17:40,853
On n'a pas besoin de cette pression.
175
00:17:40,936 --> 00:17:42,479
C'est une façon de voir ça.
176
00:17:42,980 --> 00:17:45,148
Parfois, des choses peuvent arriver.
177
00:17:46,859 --> 00:17:48,068
Pas cette fois.
178
00:17:49,570 --> 00:17:51,822
On fait le braquage, on part.
179
00:17:51,905 --> 00:17:55,075
Les fédéraux se désintéresseront
et croiront que c'était un amateur
180
00:17:55,158 --> 00:17:56,285
qui a eu de la chance.
181
00:17:57,160 --> 00:18:00,455
Ils pourraient chercher,
mais ils ne nous chercheront pas.
182
00:18:01,540 --> 00:18:04,251
Écoutez, si on réussit,
183
00:18:04,334 --> 00:18:07,629
une grosse paye nous attend,
et tout le monde aura sa part.
184
00:18:09,715 --> 00:18:11,550
OK. Ça marche?
185
00:18:13,218 --> 00:18:14,511
Très bien.
186
00:18:27,482 --> 00:18:28,567
N'importe quoi.
187
00:18:29,568 --> 00:18:31,111
Combien Jack empochera?
188
00:18:31,195 --> 00:18:33,572
J'ai jamais fait ça
sans connaître le montant.
189
00:18:34,156 --> 00:18:35,699
Il y a un truc qui cloche.
190
00:18:40,954 --> 00:18:43,749
{\an8}Directrice de banque
FENÊTRE DE 20 MIN 14 h 30
191
00:18:43,832 --> 00:18:46,627
{\an8}RYAN
DIRECTEUR ADJOINT
192
00:18:52,841 --> 00:18:55,761
T'en fais pas pour lui, OK?
193
00:18:57,346 --> 00:19:02,518
Son père s'est occupé de moi en prison,
et j'ai promis de m'occuper de son fils
194
00:19:02,601 --> 00:19:04,144
en sortant.
195
00:19:04,228 --> 00:19:05,229
C'est tout.
196
00:19:06,230 --> 00:19:08,607
En plus, il est doué.
197
00:19:10,943 --> 00:19:13,529
- T'as reçu les infos de l'acheteur?
- Oui.
198
00:19:15,614 --> 00:19:18,992
Cinq jours à rester discrets
avant la vente, c'est long.
199
00:19:21,161 --> 00:19:23,121
L'échange se fait en personne.
200
00:19:23,205 --> 00:19:25,249
La date et l'heure sont confirmées.
201
00:19:25,332 --> 00:19:27,626
- Changer ça maintenant serait…
- Non.
202
00:19:28,836 --> 00:19:29,962
Laisse ça comme ça.
203
00:19:31,088 --> 00:19:35,259
Mais j'ai besoin d'une garantie
pour que ça se passe en douceur après.
204
00:19:37,678 --> 00:19:38,679
Pas de problème.
205
00:19:53,902 --> 00:19:55,320
En attente.
206
00:19:56,697 --> 00:19:57,698
Bien reçu.
207
00:20:02,369 --> 00:20:03,620
14 h 30.
208
00:20:10,794 --> 00:20:13,130
Bingo, la voilà.
209
00:20:14,548 --> 00:20:15,591
Pile à l'heure.
210
00:20:16,967 --> 00:20:17,968
Xander,
211
00:20:19,011 --> 00:20:20,345
débute le flux.
212
00:20:21,930 --> 00:20:23,056
Bien reçu.
213
00:20:24,474 --> 00:20:28,937
Le nouveau flux débute
dans trois, deux, un.
214
00:20:29,021 --> 00:20:31,690
- Bien reçu.
- Flux en direct, le temps file.
215
00:20:32,649 --> 00:20:33,984
Bon, allons-y.
216
00:20:34,860 --> 00:20:36,028
Suivez le plan.
217
00:20:42,034 --> 00:20:43,619
Tout le monde à terre!
218
00:20:43,702 --> 00:20:45,370
- Oh, Seigneur!
- Recule!
219
00:20:46,246 --> 00:20:48,415
Tête baissée, tout de suite!
220
00:20:48,498 --> 00:20:51,293
Ferme ta gueule. À terre, à terre!
221
00:20:52,252 --> 00:20:54,004
- Ouvre la porte.
- Tête baissée!
222
00:20:54,087 --> 00:20:56,215
- Ouvre la foutue porte!
- Ouvre-la.
223
00:20:56,298 --> 00:20:58,634
- Tu veux mourir?
- Tête baissée, tout de suite!
224
00:20:58,717 --> 00:21:00,719
- Ferme ta gueule.
- Tu regardes quoi?
225
00:21:01,553 --> 00:21:02,554
Recule, merde!
226
00:21:11,188 --> 00:21:13,148
Vite. Ouvre la porte. Allez.
227
00:21:13,232 --> 00:21:14,775
Reste à terre, merde!
228
00:21:15,901 --> 00:21:17,569
Joue pas au héros.
229
00:21:22,574 --> 00:21:24,076
La ferme.
230
00:21:24,159 --> 00:21:25,786
Ne me regarde pas, OK?
231
00:21:25,869 --> 00:21:27,412
Ne me regarde pas, merde!
232
00:21:29,039 --> 00:21:30,749
Où est la clé des coffres?
233
00:21:30,832 --> 00:21:32,125
Elles ne fonctionneront pas.
234
00:21:33,669 --> 00:21:35,170
C'est pas une question.
235
00:21:35,254 --> 00:21:37,047
Donne-moi les clés. C'est bien.
236
00:21:40,342 --> 00:21:41,593
Reste à terre!
237
00:22:05,784 --> 00:22:07,744
Retourne avec les autres. Allez.
238
00:22:07,828 --> 00:22:09,454
Le directeur s'en vient!
239
00:22:10,163 --> 00:22:11,540
Viens par ici.
240
00:22:11,623 --> 00:22:13,500
À terre! Reste là!
241
00:22:13,584 --> 00:22:17,546
Si j'entends un mot, j'hésiterai pas
à te faire sauter la cervelle!
242
00:22:30,893 --> 00:22:31,894
Coffre 23.
243
00:22:43,197 --> 00:22:44,156
On y va.
244
00:22:48,285 --> 00:22:49,912
Ne me regarde pas!
245
00:23:08,972 --> 00:23:10,933
Ne me regarde pas!
246
00:23:17,147 --> 00:23:19,149
Reste à terre!
247
00:23:19,233 --> 00:23:20,567
Quatre minutes. Allez.
248
00:23:31,828 --> 00:23:32,663
Allons-y.
249
00:23:39,837 --> 00:23:41,296
Le visage baissé!
250
00:23:46,802 --> 00:23:48,971
J'ai dit de rester à
terre! Tête baissée!
251
00:23:49,721 --> 00:23:50,806
- Viens!
- Hé.
252
00:23:50,889 --> 00:23:52,599
- Tu fais quoi?
- Non! Non.
253
00:23:53,934 --> 00:23:55,185
Arrête! Allez.
254
00:24:01,149 --> 00:24:02,150
Il est où, merde?
255
00:24:07,656 --> 00:24:09,032
Mais qu'est-ce que…
256
00:24:09,908 --> 00:24:11,243
Hé, tout est réglé.
257
00:24:12,452 --> 00:24:13,704
Hé, c'est quoi, ça?
258
00:24:27,843 --> 00:24:29,595
Tu foutais quoi là-dedans?
259
00:24:34,933 --> 00:24:36,977
- Montrez-moi vos mains!
- Vos mains!
260
00:24:37,060 --> 00:24:38,812
Les mains en l'air!
261
00:24:38,896 --> 00:24:39,938
Tout est beau.
262
00:24:40,022 --> 00:24:42,191
QG, c'est le mauvais endroit.
263
00:24:46,862 --> 00:24:49,114
Voilà pourquoi on m'appelle le Xan Man.
264
00:24:49,198 --> 00:24:51,283
C'est le G-R-A-N-D X-A-N.
265
00:24:55,996 --> 00:24:57,456
- Oui!
- Ouais!
266
00:24:57,539 --> 00:25:00,584
- On a réussi, les gars! Ouais!
- Oh, ouais!
267
00:25:01,335 --> 00:25:02,419
Bon sang!
268
00:25:02,503 --> 00:25:04,546
Personne ne nous suit.
On est libres comme l'air.
269
00:25:04,630 --> 00:25:06,381
Mon Dieu. Faut que tu voies ça.
270
00:25:07,007 --> 00:25:08,217
Oh que oui!
271
00:25:11,345 --> 00:25:12,513
Oh que oui!
272
00:25:22,856 --> 00:25:24,983
Hé, regarde ça. Ça te plaît?
273
00:25:26,693 --> 00:25:28,070
À toi de jouer.
274
00:25:35,619 --> 00:25:37,079
J'aurais été capable.
275
00:25:43,293 --> 00:25:46,713
Hé, hé, hé. Vous connaissiez le marché.
276
00:25:47,339 --> 00:25:49,800
Vous gardez l'argent
et ce que vous trouvez,
277
00:25:49,883 --> 00:25:51,635
mais pas ça.
278
00:25:59,726 --> 00:26:01,728
Il y a 500 000 $ là-dessus.
279
00:26:02,312 --> 00:26:03,313
Ne le perds pas.
280
00:26:10,445 --> 00:26:12,281
Très bien. Suivez le plan.
281
00:26:12,865 --> 00:26:15,492
Vous pouvez pas courir partout
comme des idiots.
282
00:26:16,118 --> 00:26:20,163
Attendez quelques jours,
et on aura chacun notre part, OK?
283
00:26:21,415 --> 00:26:22,791
Ça vous va?
284
00:26:22,875 --> 00:26:24,084
Voici un avant-goût.
285
00:26:30,674 --> 00:26:31,842
Oui.
286
00:27:54,216 --> 00:27:55,342
Qu'est-ce que…
287
00:28:23,287 --> 00:28:24,413
Partons!
288
00:28:29,168 --> 00:28:31,295
Oubliez-le. Allez. Il faut partir!
289
00:29:46,203 --> 00:29:47,371
Vous m'entendez?
290
00:29:52,376 --> 00:29:55,128
Des policiers sont déjà passés, OK?
291
00:29:56,547 --> 00:29:58,757
Je leur ai dit tout ce que je savais.
292
00:30:00,384 --> 00:30:02,719
M. Thompson?
293
00:30:02,803 --> 00:30:06,223
Écoutez, comme j'ai dit, pas vrai?
294
00:30:06,306 --> 00:30:07,641
J'avais…
295
00:30:08,725 --> 00:30:11,854
J'ai vérifié mon pneu,
j'avais une crevaison,
296
00:30:11,937 --> 00:30:14,022
puis quelqu'un m'a tapoté l'épaule.
297
00:30:16,567 --> 00:30:18,026
Je ne me souviens que de ça.
298
00:30:19,444 --> 00:30:20,445
Très bien.
299
00:30:20,529 --> 00:30:24,408
N'hésitez pas à nous appeler
si un détail vous revient.
300
00:30:25,033 --> 00:30:26,034
Ouais.
301
00:30:51,143 --> 00:30:52,477
Il cache quelque chose.
302
00:30:52,561 --> 00:30:55,814
Oui, de nombreux chauffeurs
de covoiturage sont des fraudeurs.
303
00:30:55,898 --> 00:30:59,401
Faux papiers, surtout pour amener
des clients aux bars de danseuses.
304
00:30:59,484 --> 00:31:01,778
Il veut sûrement pas qu'on le sache.
305
00:31:02,446 --> 00:31:03,447
Attends.
306
00:31:04,907 --> 00:31:06,825
Salut, Reed. C'est Cooper.
307
00:31:08,577 --> 00:31:09,828
Rends-moi un service.
308
00:31:15,083 --> 00:31:16,084
- Salut.
- Salut.
309
00:31:16,168 --> 00:31:19,213
- Tout va bien?
- Oui, je dois aller aux toilettes.
310
00:31:19,296 --> 00:31:20,380
D'accord, tenez.
311
00:31:21,215 --> 00:31:22,841
- Tenez ça.
- OK.
312
00:31:27,471 --> 00:31:29,223
- Oui.
- OK, allons-y.
313
00:31:30,057 --> 00:31:32,768
Je crois que je peux me débrouiller.
314
00:31:32,851 --> 00:31:34,102
- C'est bon?
- Oui.
315
00:31:34,186 --> 00:31:36,563
Ça pourrait prendre un moment.
316
00:32:14,977 --> 00:32:17,020
Cette merde va te rendre idiote.
317
00:32:21,483 --> 00:32:23,110
Je t'ai dit de pas appeler.
318
00:32:26,488 --> 00:32:29,616
On prend un risque inutile
chaque fois qu'on se parle.
319
00:32:30,576 --> 00:32:32,119
Pas de nouvelles de Nick.
320
00:32:32,744 --> 00:32:35,247
S'ils avaient trouvé son corps,
on le saurait.
321
00:32:39,585 --> 00:32:41,837
T'es sûr? T'en as pas l'air.
322
00:32:43,547 --> 00:32:44,590
Et ensuite?
323
00:32:46,508 --> 00:32:48,218
Ça faisait pas partie de l'accord.
324
00:32:48,927 --> 00:32:51,847
Comme j'ai dit,
50 000 $ pour descendre Nick.
325
00:32:51,930 --> 00:32:54,975
Tu seras payé
quand j'aurai vendu la mallette.
326
00:32:55,976 --> 00:32:57,519
Que veux-tu dire, Jerry?
327
00:32:58,228 --> 00:33:00,606
T'exiges plus? C'est une menace?
328
00:33:02,774 --> 00:33:04,651
Attention à ta façon de répondre.
329
00:33:05,986 --> 00:33:06,987
Écoute-moi.
330
00:33:07,070 --> 00:33:08,739
J'ai le gros bout du bâton.
331
00:33:08,822 --> 00:33:11,575
Sois tu me donnes l'argent,
sois je viens pas.
332
00:33:12,159 --> 00:33:14,453
Tu vas tout faire foirer.
333
00:33:14,536 --> 00:33:15,871
L'acheteur est prêt.
334
00:33:15,954 --> 00:33:17,748
J'y peux rien.
335
00:33:18,373 --> 00:33:19,374
Argent garanti.
336
00:33:19,458 --> 00:33:21,919
Je veux la part de Nick, c'est tout.
337
00:33:22,002 --> 00:33:24,755
Je céderai pas. À toi de te démerder.
338
00:33:24,838 --> 00:33:28,842
Je te texterai quand l'heure sera venue
d'avoir ton argent.
339
00:33:34,181 --> 00:33:35,182
Allô?
340
00:33:35,766 --> 00:33:36,767
Allô?
341
00:33:48,695 --> 00:33:49,863
Willis,
342
00:33:50,864 --> 00:33:52,824
rends-moi un service.
343
00:34:32,947 --> 00:34:33,949
Merci.
344
00:35:22,789 --> 00:35:26,877
HÔPITAL REINNARD
345
00:35:36,428 --> 00:35:39,097
ONCOLOGIE
346
00:35:49,191 --> 00:35:50,359
Je peux vous aider?
347
00:35:50,442 --> 00:35:52,986
Oui, je cherche la
chambre d'Emma Gibson.
348
00:35:53,070 --> 00:35:54,154
Vous êtes un proche?
349
00:35:54,238 --> 00:35:57,241
Non, un ami de la famille.
350
00:35:57,324 --> 00:36:00,118
Je suis désolée,
monsieur. Aucun visiteur.
351
00:36:00,202 --> 00:36:02,538
Seule la famille
immédiate est autorisée.
352
00:36:02,621 --> 00:36:04,039
Je peux lui apporter ça?
353
00:36:04,122 --> 00:36:07,793
C'est vrai? Ce serait super.
Merci beaucoup.
354
00:36:08,377 --> 00:36:11,296
On peut lui donner ça après son IRM?
355
00:36:17,386 --> 00:36:19,471
Oncologie 3
356
00:36:38,657 --> 00:36:41,076
Salut, Emma. L'oncle Willis te salue.
357
00:36:48,917 --> 00:36:49,751
Papa.
358
00:36:51,879 --> 00:36:52,880
Salut.
359
00:36:55,174 --> 00:36:57,050
Je vais bientôt te faire sortir d'ici.
360
00:36:57,801 --> 00:37:00,095
T'étais passé où ces derniers jours?
361
00:37:01,013 --> 00:37:03,015
- T'en fais pas.
- Pourquoi tu portes ça?
362
00:37:05,142 --> 00:37:07,811
Ne dis rien. Je veux pas savoir.
363
00:37:08,562 --> 00:37:09,897
T'en fais pas.
364
00:37:13,192 --> 00:37:14,193
Tiens.
365
00:37:33,879 --> 00:37:35,714
Je vais revenir, OK?
366
00:37:52,064 --> 00:37:53,357
T'as demandé un lift?
367
00:37:56,360 --> 00:37:57,402
Je m'en occupe.
368
00:37:58,278 --> 00:37:59,780
Foutons le camp d'ici.
369
00:38:07,621 --> 00:38:09,331
J'ai jamais fait confiance à ces gars.
370
00:38:10,249 --> 00:38:11,542
Voilà des vêtements.
371
00:38:12,876 --> 00:38:14,753
Jack et Veronica sont dans le coup?
372
00:38:17,130 --> 00:38:19,299
On peut modifier la chaîne de blocs?
373
00:38:19,383 --> 00:38:20,634
Ou, je sais pas…
374
00:38:21,343 --> 00:38:24,221
inverser la transaction ou la ravoir?
375
00:38:24,304 --> 00:38:26,139
Pas sans les lecteurs.
376
00:38:26,223 --> 00:38:28,767
Sans la phrase secrète,
impossible d'y accéder.
377
00:38:29,268 --> 00:38:32,187
Je vais la récupérer.
Je vais tout récupérer.
378
00:38:37,109 --> 00:38:39,194
- C'est quoi?
- À bon prix sur Amazon.
379
00:38:40,654 --> 00:38:41,655
T'en auras besoin.
380
00:38:52,332 --> 00:38:53,333
Merde.
381
00:38:54,960 --> 00:38:55,961
Ça a l'air sérieux.
382
00:38:59,214 --> 00:39:01,216
Tu dois retourner à l'hôpital.
383
00:39:01,884 --> 00:39:03,093
Pour surveiller.
384
00:39:04,761 --> 00:39:07,097
Oui, d'accord. Je prendrai soin d'Emma.
385
00:39:14,813 --> 00:39:16,481
DÉPARTEMENT DE POLICE
DE LAS VEGAS
386
00:39:16,565 --> 00:39:18,817
Voici la vidéo avant le braquage,
sur le nuage.
387
00:39:20,736 --> 00:39:22,446
Les disques durs sur place
ont été détruits.
388
00:39:23,280 --> 00:39:25,949
- Ça, c'est à quelle heure?
- À 14 h 29.
389
00:39:26,867 --> 00:39:28,744
- C'est qui?
- La directrice.
390
00:39:30,412 --> 00:39:32,289
Et le braquage commence…
391
00:39:32,372 --> 00:39:35,918
Juste après 14 h 30, là.
392
00:39:38,337 --> 00:39:39,338
Rien.
393
00:39:40,380 --> 00:39:41,798
- C'est un faux flux.
- Oui.
394
00:39:41,882 --> 00:39:43,050
Retourne en arrière.
395
00:39:47,137 --> 00:39:48,305
Ça coupe ici.
396
00:39:49,515 --> 00:39:51,475
C'est là que le braquage commence.
397
00:39:52,100 --> 00:39:54,811
Ils ont échangé le flux
qui se téléchargeait dans le nuage.
398
00:39:57,231 --> 00:39:59,483
C'était pas un petit vol.
Ce sont des pros.
399
00:40:00,234 --> 00:40:02,069
T'as d'autres séquences de l'extérieur?
400
00:40:02,653 --> 00:40:03,612
Oui.
401
00:40:09,409 --> 00:40:10,452
La voilà.
402
00:40:12,412 --> 00:40:13,455
Elle a une plaque?
403
00:40:13,539 --> 00:40:16,542
Ils savaient où étaient les caméras.
On a une partie qu'on fait analyser.
404
00:40:16,625 --> 00:40:19,002
OK. Appelle-nous dès
que t'as des infos.
405
00:40:19,628 --> 00:40:22,673
Allons voir ce qui en est
des coffres bancaires.
406
00:40:22,756 --> 00:40:23,841
Merci, Reed.
407
00:41:47,883 --> 00:41:50,427
Elle est où, hein?
408
00:41:50,511 --> 00:41:53,305
Hé, trou de cul,
où est ma foutue mallette?
409
00:41:53,388 --> 00:41:56,391
C'était pas moi. Jack! C'était Jack.
410
00:41:56,475 --> 00:41:57,768
OK, il est où?
411
00:41:58,519 --> 00:41:59,770
Va te faire foutre.
412
00:41:59,853 --> 00:42:02,231
Il est où, merde?
413
00:42:05,025 --> 00:42:06,360
Il est où?
414
00:42:07,069 --> 00:42:08,070
Il est où?
415
00:42:12,741 --> 00:42:14,576
Je sais pas.
416
00:42:15,452 --> 00:42:19,081
Il a dit qu'il conclurait
une entente, OK?
417
00:42:19,164 --> 00:42:20,958
Je te jure, je sais pas où il est!
418
00:42:21,041 --> 00:42:24,294
Je sais juste qu'il traîne
avec cette prostituée droguée.
419
00:42:33,387 --> 00:42:34,721
Tu sais quoi?
420
00:42:34,805 --> 00:42:38,642
Ne t'approche plus jamais de ma fille!
Tu m'entends?
421
00:42:39,309 --> 00:42:40,602
Tu m'entends, merde?
422
00:42:40,686 --> 00:42:43,689
- L'oncle Willis te salue.
- Tu m'entends, salaud?
423
00:42:43,772 --> 00:42:46,066
L'oncle Willis… L'oncle…
424
00:43:04,293 --> 00:43:06,295
Bon sang, vieux.
425
00:43:09,339 --> 00:43:11,633
Tas de merde. Bon sang, vieux.
426
00:43:46,627 --> 00:43:47,920
Comment ça va?
427
00:43:48,003 --> 00:43:49,087
Tu sais.
428
00:43:49,171 --> 00:43:51,256
Oh, merde. Ça s'annonce mal.
429
00:43:53,008 --> 00:43:54,760
Je fais plus ce genre de choses.
430
00:43:54,843 --> 00:43:56,094
Mes yeux sont…
431
00:43:56,178 --> 00:43:57,679
J'arrive pas à…
432
00:43:57,763 --> 00:43:59,097
Je vois ça.
433
00:44:03,519 --> 00:44:05,854
Oh, merde. Je vais enlever ça.
434
00:44:05,938 --> 00:44:07,481
Assieds-toi juste là.
435
00:44:08,023 --> 00:44:09,191
Et voilà.
436
00:44:10,150 --> 00:44:12,694
Très bien, j'ai… Voyons voir.
437
00:44:13,403 --> 00:44:15,113
Je vais mettre ce sac là.
438
00:44:15,197 --> 00:44:16,532
J'ai un drap propre.
439
00:44:17,658 --> 00:44:18,909
Ça devrait fonctionner.
440
00:44:20,702 --> 00:44:23,163
- Bon sang.
- Oui, il est propre.
441
00:44:25,624 --> 00:44:27,125
Et voilà.
442
00:44:27,209 --> 00:44:29,211
Bon, voyons voir.
443
00:44:31,630 --> 00:44:32,756
OK, bien.
444
00:44:36,385 --> 00:44:38,804
On dirait que t'as deux plaies.
445
00:44:38,887 --> 00:44:39,972
Pas vrai?
446
00:44:40,055 --> 00:44:41,932
- Oui.
- Très bien.
447
00:44:42,015 --> 00:44:44,685
T'as l'air d'être entré en collision
avec du plomb.
448
00:44:45,602 --> 00:44:47,354
- Oui, si on veut.
- Oui.
449
00:44:48,522 --> 00:44:51,066
Mauvaise nouvelle.
Les points de suture se sont défaits.
450
00:44:51,149 --> 00:44:53,110
Tu perds plein de sang derrière.
451
00:44:54,278 --> 00:44:55,737
T'as du mal à respirer?
452
00:44:55,821 --> 00:44:57,406
- Non, non.
- OK.
453
00:44:58,282 --> 00:45:00,576
Je vais… Je vais devoir nettoyer ça.
454
00:45:01,326 --> 00:45:02,703
Ça va piquer un peu,
455
00:45:02,786 --> 00:45:05,455
mais je dois voir
ce que je fais derrière, OK?
456
00:45:07,082 --> 00:45:08,834
Merde, ouais.
457
00:45:09,793 --> 00:45:12,588
Laisse-moi voir
si j'ai une aiguille propre.
458
00:45:12,671 --> 00:45:14,006
Mais non, je rigole.
459
00:45:14,590 --> 00:45:16,925
Malgré ce que l'État
du Nevada en pense,
460
00:45:17,009 --> 00:45:20,220
je suis un médecin compétent.
461
00:45:20,304 --> 00:45:22,431
Ça va t'aider.
J'ai pas grand-chose pour la douleur.
462
00:45:22,514 --> 00:45:24,933
Juste ce… Ce gel anesthésiant.
463
00:45:26,268 --> 00:45:28,020
Il est efficace pour les gencives.
464
00:45:31,481 --> 00:45:34,818
Prêt? Ça va faire mal,
car c'est le premier petit coup.
465
00:45:35,777 --> 00:45:38,071
- OK. Tu tiens le coup?
- Ouais.
466
00:45:42,534 --> 00:45:44,161
C'est presque fini.
467
00:45:46,330 --> 00:45:47,372
Très bien.
468
00:45:50,667 --> 00:45:54,755
Tu veux… J'ai des
antidouleurs, juste ici.
469
00:45:56,340 --> 00:45:57,674
À utiliser comme indiqué.
470
00:45:59,009 --> 00:46:01,637
Ils ont l'air vieux et expirés.
471
00:46:02,221 --> 00:46:03,430
Ils marchent encore?
472
00:46:03,514 --> 00:46:05,432
Ils marchent assez bien pour moi.
473
00:46:06,934 --> 00:46:08,477
Je veux juste finir ma bière.
474
00:46:08,977 --> 00:46:09,978
T'en veux une?
475
00:46:11,146 --> 00:46:13,106
- Bien sûr.
- Prends la mienne.
476
00:46:19,947 --> 00:46:23,492
Patron, la camionnette
qu'on a trouvée a été volée.
477
00:46:23,575 --> 00:46:25,702
La partie de la plaque correspond.
478
00:46:25,786 --> 00:46:27,579
- Des empreintes?
- Rien pour l'instant.
479
00:46:36,004 --> 00:46:37,005
C'est vrai?
480
00:46:37,714 --> 00:46:39,758
D'accord. Oui, compris.
481
00:46:40,467 --> 00:46:41,510
Merci.
482
00:46:41,593 --> 00:46:46,056
Cameron, un avocat, vient d'appeler.
Il possédait l'un des coffres bancaires.
483
00:46:46,139 --> 00:46:47,683
Il a déposé une demande
pour objet manquant.
484
00:46:47,766 --> 00:46:50,269
Il est assuré pour un gros montant.
Il fait une réclamation.
485
00:47:21,800 --> 00:47:22,801
Je peux vous aider?
486
00:47:22,885 --> 00:47:25,554
Oui. M. Gibson pour M. Cameron.
487
00:47:27,431 --> 00:47:30,350
- J'ai des infos pour lui.
- À quel sujet?
488
00:47:30,434 --> 00:47:32,394
Un objet à lui qui vient d'être volé.
489
00:47:38,942 --> 00:47:41,195
Oui, il y a un gars qui l'attend.
490
00:47:45,866 --> 00:47:46,867
Suivez-moi.
491
00:48:02,341 --> 00:48:03,884
Comment puis-je vous aider?
492
00:48:06,011 --> 00:48:07,596
Eh bien…
493
00:48:09,723 --> 00:48:12,601
J'espérais qu'on puisse s'entraider.
494
00:48:13,393 --> 00:48:14,478
Je…
495
00:48:15,103 --> 00:48:19,650
J'ai des informations sur un objet
qui a été volé à l'un de vos clients.
496
00:48:21,318 --> 00:48:25,489
Oui, mais ça doit être présenté
directement à M. Valenti.
497
00:48:25,572 --> 00:48:28,450
Ma liste de clients est confidentielle,
M. Gibson.
498
00:48:28,534 --> 00:48:32,120
Même si j'avais un client avec ce nom,
je n'en parlerais pas avec vous.
499
00:48:35,624 --> 00:48:37,334
D'accord. Alors, oubliez ça.
500
00:48:39,378 --> 00:48:40,712
Merci pour votre temps.
501
00:48:44,591 --> 00:48:45,592
Vous savez,
502
00:48:46,301 --> 00:48:48,303
j'espère que ce que j'ai à dire
503
00:48:48,387 --> 00:48:52,099
ne parviendra pas aux oreilles
de M. Valenti par quelqu'un d'autre.
504
00:48:54,977 --> 00:48:57,396
Très bien, attendez. Fermez la porte.
505
00:48:59,147 --> 00:49:02,025
J'ignore qui vous croyez être
ou à quel jeu vous jouez,
506
00:49:02,776 --> 00:49:04,361
mais allez à cette adresse.
507
00:49:04,444 --> 00:49:08,156
Appelez ce numéro dans une heure.
Vous recevrez d'autres instructions.
508
00:49:10,951 --> 00:49:14,371
Soyez prudent, M. Gibson.
Extrêmement prudent.
509
00:50:04,588 --> 00:50:07,299
J'espère que vous avez du nouveau
sur notre bien.
510
00:50:07,382 --> 00:50:09,134
L'enquête évolue.
511
00:50:09,218 --> 00:50:11,094
En quoi êtes-vous lié à l'objet?
512
00:50:11,178 --> 00:50:13,263
Mon cabinet représente
la société de portefeuille.
513
00:50:13,347 --> 00:50:16,141
On agit à titre de leur agent
aux États-Unis,
514
00:50:16,225 --> 00:50:19,895
donc quand on a su pour la disparition,
on l'a signalée.
515
00:50:20,562 --> 00:50:22,189
Comment s'appelle cette société?
516
00:50:22,272 --> 00:50:24,399
Argenti International. Vous connaissez?
517
00:50:24,483 --> 00:50:25,484
Oui.
518
00:50:25,567 --> 00:50:27,361
De l'article du Wall Street Journal?
519
00:50:27,444 --> 00:50:29,029
En fait, non.
520
00:50:29,112 --> 00:50:32,366
J'ai vu des rapports d'Interpol
sur des sociétés fictives de la mafia.
521
00:50:32,449 --> 00:50:35,410
Vous avez dû confondre Argenti
avec une compagnie moins recommandable.
522
00:50:36,245 --> 00:50:38,622
Nous sommes
une société de portefeuille légitime,
523
00:50:38,705 --> 00:50:40,624
spécialisée en
transactions immobilières.
524
00:50:41,375 --> 00:50:44,378
Pouvez-vous nous dire
quel objet vous avez assuré?
525
00:50:44,461 --> 00:50:46,004
Bien sûr, monsieur…
526
00:50:46,088 --> 00:50:47,840
- Agent Cooper.
- Owens.
527
00:50:48,674 --> 00:50:50,133
De la cryptomonnaie.
528
00:50:50,217 --> 00:50:51,927
Assurée pour combien?
529
00:50:52,010 --> 00:50:55,180
À un montant équivalent
à sa valeur marchande, soit deux millions.
530
00:50:58,225 --> 00:51:00,018
S'il n'y a rien d'autre, messieurs,
531
00:51:00,102 --> 00:51:01,812
une conférence téléphonique m'attend.
532
00:51:02,479 --> 00:51:03,814
On vous contactera. Merci.
533
00:51:10,696 --> 00:51:11,989
T'en penses quoi?
534
00:51:12,072 --> 00:51:14,157
- Deux millions?
- Ouais.
535
00:51:14,241 --> 00:51:17,077
Pas étonnant qu'ils veulent pas savoir
ce qui s'est passé.
536
00:51:17,160 --> 00:51:18,996
Ils veulent réclamer l'assurance.
537
00:51:27,004 --> 00:51:30,174
BILLARD - GRILL - COCKTAILS
538
00:51:32,676 --> 00:51:33,844
Merci, mon vieux.
539
00:51:39,224 --> 00:51:42,519
{\an8}Fermé aujourd'hui.
De retour le prochain jour ouvrable.
540
00:51:44,521 --> 00:51:45,522
Merde.
541
00:51:51,653 --> 00:51:55,199
Oui, non. On m'a dit
d'appeler ce numéro dans une heure.
542
00:51:58,243 --> 00:51:59,244
Un magasin de lampes?
543
00:52:12,799 --> 00:52:14,092
OK, merci.
544
00:52:14,760 --> 00:52:17,888
On dirait que notre chauffeur
n'était pas si blessé que ça.
545
00:52:17,971 --> 00:52:20,682
L'hôpital a appelé.
Il est parti plus tôt.
546
00:52:20,766 --> 00:52:22,351
C'est pas normal.
547
00:52:22,434 --> 00:52:24,811
- Juste après qu'on soit partis.
- On va fouiller.
548
00:52:24,895 --> 00:52:26,063
Que Reed vérifie son nom.
549
00:52:26,146 --> 00:52:28,273
À fond. On verra ce qu'elle trouve.
550
00:52:28,357 --> 00:52:29,358
Bien reçu.
551
00:52:30,067 --> 00:52:31,068
Salut.
552
00:52:32,402 --> 00:52:35,656
Alors, M. Gibson,
vous avez un truc à nous dire?
553
00:52:37,032 --> 00:52:38,575
Où est M. Valenti?
554
00:52:40,452 --> 00:52:41,787
Il est incroyable.
555
00:52:42,996 --> 00:52:45,332
Laisse-moi te dire
un truc, petit malin.
556
00:52:45,415 --> 00:52:48,544
T'es pas en train de cracher des dents
en ce moment uniquement
557
00:52:48,627 --> 00:52:51,046
parce qu'on m'a dit
d'écouter ce que tu avais à dire.
558
00:52:51,964 --> 00:52:54,174
Tu ne parles pas à M. Valenti.
559
00:52:55,676 --> 00:52:58,345
Vaudrait mieux que tu me dises
un truc que je veux entendre.
560
00:52:58,428 --> 00:53:02,558
Je veux que M. Valenti sache qui l'a
volé et que je peux le lui rapporter.
561
00:53:02,641 --> 00:53:04,476
Ne joue pas avec moi, imbécile.
562
00:53:05,894 --> 00:53:07,813
- Ça va, Joey.
- Fils de p…
563
00:53:07,896 --> 00:53:09,273
Je veux l'entendre par moi-même.
564
00:53:18,615 --> 00:53:23,787
M. Valenti, je peux vous rapporter
votre mallette volée à la banque.
565
00:53:25,038 --> 00:53:26,039
Comment?
566
00:53:27,666 --> 00:53:29,042
J'ai participé au cambriolage.
567
00:53:31,920 --> 00:53:34,506
Dites-moi pourquoi
je devrais pas vous tuer maintenant.
568
00:53:38,510 --> 00:53:42,973
Le directeur adjoint était impliqué.
Voilà comment ils ont su qu'elle était là.
569
00:53:43,473 --> 00:53:47,311
À présent, il est mort,
mais je sais qui la détient.
570
00:53:48,645 --> 00:53:49,771
- Vraiment?
- Oui.
571
00:53:49,855 --> 00:53:52,107
Ils ont aussi essayé de me tuer.
572
00:53:52,858 --> 00:53:54,902
Je vois. Vous avez
besoin de protection.
573
00:53:55,903 --> 00:53:56,904
Oui, mais…
574
00:53:58,071 --> 00:54:02,367
M. Valenti, j'imagine
que ce bien est très bien assuré.
575
00:54:03,410 --> 00:54:07,331
Si tel est le cas, vous êtes en
position de faire une réclamation.
576
00:54:07,998 --> 00:54:12,044
Mais si vous pouviez obtenir l'argent
de l'assurance et la mallette?
577
00:54:13,128 --> 00:54:15,631
Je veux dire, c'est…
c'est gagnant-gagnant.
578
00:54:16,507 --> 00:54:19,301
Et je suis le seul
à pouvoir vous la rapporter.
579
00:54:20,969 --> 00:54:23,138
Et si vous ne réussissez pas?
580
00:54:24,181 --> 00:54:26,099
Vous réclamerez
l'argent de l'assurance.
581
00:54:28,310 --> 00:54:30,354
Je me demande pourquoi Pete
582
00:54:30,437 --> 00:54:33,232
ne vous casse pas les doigts
jusqu'à ce que vous me disiez qui l'a?
583
00:54:34,566 --> 00:54:39,196
Parce que je peux vous la rapporter
bien plus facilement avec tous mes doigts.
584
00:54:43,325 --> 00:54:44,993
Vous avez des couilles.
585
00:54:45,953 --> 00:54:49,039
Mais si vous vous foutez de nous,
je vous les ferai avaler, compris?
586
00:54:49,122 --> 00:54:50,415
Oui.
587
00:54:52,084 --> 00:54:53,418
J'ai besoin de l'aide de vos gars.
588
00:54:59,466 --> 00:55:01,260
Voyons si je comprends bien.
589
00:55:01,343 --> 00:55:03,512
Vous me volez, ils vous volent,
590
00:55:03,595 --> 00:55:06,557
et là, vous voulez les voler
pour me la redonner?
591
00:55:07,432 --> 00:55:08,475
Vous y gagnez quoi?
592
00:55:17,776 --> 00:55:20,404
Une intervention pour ma fille.
593
00:55:20,904 --> 00:55:22,155
Elle est très malade.
594
00:55:22,990 --> 00:55:24,366
Je comprends.
595
00:55:24,449 --> 00:55:26,159
Vous voulez ce qui s'en vient.
596
00:55:26,910 --> 00:55:29,246
Quinze pour cent de quatre millions.
597
00:55:29,329 --> 00:55:30,706
Cinq cent mille dollars?
598
00:55:33,625 --> 00:55:35,335
Je la laisserai pas mourir.
599
00:55:45,345 --> 00:55:48,182
Repos, les gars. Seigneur.
600
00:55:56,481 --> 00:55:59,484
- Beaucoup d'Eric Thompson.
- Vingt-six au Nevada.
601
00:55:59,568 --> 00:56:02,946
- L'un d'eux a un dossier?
- Un. Entrée par effraction, contrefaçon.
602
00:56:03,030 --> 00:56:04,615
Bien. Il a un identifiant?
603
00:56:04,698 --> 00:56:07,201
DÉPARTEMENT DE POLICE DE LAS VEGAS
604
00:56:08,285 --> 00:56:09,620
Erica Thompson.
605
00:56:11,288 --> 00:56:16,001
- On n'a pas pu obtenir de correspondance.
- Voiturage dit qu'il est irréprochable.
606
00:56:16,084 --> 00:56:18,545
Il conduit depuis six mois,
comme il a dit.
607
00:56:20,088 --> 00:56:21,590
De retour à la case départ.
608
00:56:23,091 --> 00:56:24,718
Rassemblons tout le monde.
609
00:56:24,801 --> 00:56:26,178
Essayons autre chose.
610
00:56:28,347 --> 00:56:29,765
Bon, écoutez.
611
00:56:30,849 --> 00:56:33,644
Il faut ratisser plus large, d'accord?
612
00:56:33,727 --> 00:56:36,647
Sortez tous les dossiers
de voies de fait armées,
613
00:56:36,730 --> 00:56:41,193
les braquages des six derniers mois,
les vols à l'étage dans l'État du Nevada.
614
00:56:41,276 --> 00:56:42,277
Vous me suivez?
615
00:56:42,361 --> 00:56:44,613
Et il faut sortir
les congés maladie et les vacances
616
00:56:44,696 --> 00:56:47,407
de tous les employés d'hôtels,
617
00:56:47,491 --> 00:56:49,660
de syndicats,
de compagnies de construction
618
00:56:49,743 --> 00:56:51,245
ou celles qu'on peut obtenir.
619
00:56:51,328 --> 00:56:54,081
Et il faut les recouper
avec la date du braquage.
620
00:56:54,164 --> 00:56:58,001
Si quelqu'un a une correspondance,
ou quelque chose qui s'y apparente,
621
00:56:58,085 --> 00:56:59,837
contactez moi ou Owens.
622
00:56:59,920 --> 00:57:00,879
- Compris?
- Compris.
623
00:57:00,963 --> 00:57:01,964
C'est parti.
624
00:57:22,693 --> 00:57:26,029
Pourquoi vous arrivez pas
à suivre de simples instructions?
625
00:57:27,114 --> 00:57:28,532
Jack, Willis est mort.
626
00:57:28,615 --> 00:57:29,616
Quoi?
627
00:57:33,287 --> 00:57:34,288
Où ça?
628
00:57:39,042 --> 00:57:40,169
C'est arrivé comment?
629
00:57:45,215 --> 00:57:46,925
T'as parlé à la police?
630
00:57:48,093 --> 00:57:49,344
Où est la mallette?
631
00:57:49,970 --> 00:57:52,014
Jerry l'a chez lui.
632
00:57:52,097 --> 00:57:53,724
Va la chercher.
633
00:57:54,600 --> 00:57:56,894
Fous le camp de là et n'y retourne pas.
634
00:57:59,021 --> 00:58:00,856
Ils vont relier Willis à toi.
635
00:58:03,066 --> 00:58:06,069
Jette ce téléphone
et appelle-moi avec un nouveau numéro.
636
00:58:06,153 --> 00:58:08,197
Je te texterai, compris?
637
00:58:08,280 --> 00:58:09,823
Qui aura sa part?
638
00:58:12,075 --> 00:58:13,243
Que se passe-t-il?
639
00:58:14,953 --> 00:58:16,246
Willis est mort.
640
00:58:16,872 --> 00:58:18,207
Quoi? Comment?
641
00:58:22,127 --> 00:58:23,921
Ces gars deviennent avides.
642
00:58:26,423 --> 00:58:28,800
Willis n'a toujours
été qu'un sale drogué.
643
00:58:29,551 --> 00:58:31,887
Ça fait un crétin de moins à gérer.
644
00:58:37,017 --> 00:58:38,143
Tu vas où?
645
00:58:41,063 --> 00:58:42,397
Je vais travailler.
646
00:59:00,541 --> 00:59:02,751
Tu travailles dans ce domaine
depuis quand?
647
00:59:10,259 --> 00:59:11,760
T'en auras besoin.
648
00:59:20,227 --> 00:59:22,646
Hé, Xander. Que se passe-t-il?
649
00:59:23,939 --> 00:59:25,065
Oui, d'accord.
650
00:59:37,744 --> 00:59:38,829
Voyons voir.
651
00:59:38,912 --> 00:59:40,664
- T'as ma sauce piquante?
- Oui.
652
00:59:42,624 --> 00:59:43,625
Super.
653
00:59:44,710 --> 00:59:45,794
Comment elle va?
654
00:59:46,420 --> 00:59:48,255
Elle a faim. C'est bon signe.
655
00:59:48,338 --> 00:59:49,339
Oui.
656
00:59:50,299 --> 00:59:51,592
Merci de faire ça.
657
00:59:51,675 --> 00:59:53,385
Bien sûr, vieux. Je suis là.
658
00:59:57,764 --> 00:59:59,099
Ça pourrait t'être utile.
659
01:00:00,767 --> 01:00:02,311
Il faut faire comme ça.
660
01:00:02,394 --> 01:00:04,021
- Puis comme ça.
- C'est plate.
661
01:00:04,104 --> 01:00:05,397
Puis tu fais ça.
662
01:00:05,480 --> 01:00:06,815
- Mangeons.
- Tu tournes.
663
01:00:06,899 --> 01:00:09,026
Je tourne? Je vais tout ramasser.
664
01:00:09,109 --> 01:00:10,861
- Une grosse bouchée.
- Mon Dieu.
665
01:00:10,944 --> 01:00:13,030
Quoi? Elle n'a pas
le droit aux visites.
666
01:00:13,113 --> 01:00:15,449
Désolée. Famille proche seulement.
667
01:00:16,825 --> 01:00:18,785
Ça va. Elle, c'est correct.
668
01:00:20,037 --> 01:00:21,622
Comment ça va, Emma?
669
01:00:23,081 --> 01:00:25,083
Tu sais, bien.
670
01:00:28,170 --> 01:00:29,963
Tu sors encore avec mon père?
671
01:00:31,965 --> 01:00:35,260
Désolée. Je dois amener Emma
pour son IRM programmée.
672
01:00:37,054 --> 01:00:38,639
On se voit tantôt, OK?
673
01:00:38,722 --> 01:00:40,474
Ça ne sera pas long.
674
01:00:40,557 --> 01:00:41,725
Prête, ma chère?
675
01:00:54,696 --> 01:00:56,365
J'imagine que t'es souvent ici.
676
01:00:58,033 --> 01:00:59,826
Du nouveau sur son progrès?
677
01:01:02,454 --> 01:01:03,956
Pourquoi t'es là?
678
01:01:05,123 --> 01:01:07,417
Je savais pas.
Contente que tu ailles bien.
679
01:01:08,961 --> 01:01:10,504
Ton copain sait que t'es ici?
680
01:01:11,213 --> 01:01:12,214
Non.
681
01:01:14,424 --> 01:01:16,385
- Nick.
- Où sont mes lecteurs?
682
01:01:31,108 --> 01:01:32,067
C'est quoi?
683
01:01:32,651 --> 01:01:33,902
Ce que tu veux.
684
01:01:48,876 --> 01:01:50,919
Comment savoir
que c'est pas un coup monté?
685
01:01:51,003 --> 01:01:53,922
Tu dois me croire.
J'ai jamais voulu que ça arrive.
686
01:01:54,006 --> 01:01:55,757
Comment te faire confiance?
687
01:01:56,258 --> 01:01:57,759
C'est quoi ton problème?
688
01:01:57,843 --> 01:02:00,554
C'est… C'est quoi mon problème?
689
01:02:01,680 --> 01:02:03,891
Ton petit copain a essayé de me tuer.
690
01:02:03,974 --> 01:02:05,642
J'ai rien à voir avec ça.
691
01:02:06,226 --> 01:02:08,061
Waouh. Attends, attends.
692
01:02:08,145 --> 01:02:10,272
- Bye, Nick.
- Veronica, attends.
693
01:02:10,355 --> 01:02:11,356
Seign…
694
01:02:16,570 --> 01:02:19,531
Non, non, ça va.
J'ai le dossier. Je peux l'envoyer.
695
01:02:21,325 --> 01:02:22,326
T'as trouvé quoi?
696
01:02:22,409 --> 01:02:24,745
Tu sais,
le gars trouvé mort dans l'auto?
697
01:02:24,828 --> 01:02:27,289
Bobby Willis.
Le médecin légiste vient de l'examiner.
698
01:02:27,372 --> 01:02:31,960
Regarde ça. Crise cardiaque,
asphyxie, overdose.
699
01:02:32,044 --> 01:02:34,087
Beaucoup de coke dans son système.
700
01:02:34,171 --> 01:02:36,048
- Sûrement du fentanyl.
- C'est vrai?
701
01:02:36,131 --> 01:02:38,967
Il a pris un congé de maladie
le jour du braquage.
702
01:02:39,635 --> 01:02:42,346
Bobby Willis. Je connais ce nom.
703
01:02:42,429 --> 01:02:45,474
Deux vols armés.
L'un était un camion blindé.
704
01:02:45,557 --> 01:02:46,642
Exact.
705
01:02:46,725 --> 01:02:49,061
Le rapport toxicologique
va prendre quelques jours,
706
01:02:49,144 --> 01:02:51,647
mais ils ont découvert
que sa trachée était écrasée.
707
01:03:00,531 --> 01:03:01,532
Là, on fait quoi?
708
01:03:01,615 --> 01:03:05,494
Là, voyons voir si Willis était
impliqué dans le braquage
709
01:03:05,577 --> 01:03:06,828
et avec qui il était.
710
01:03:06,912 --> 01:03:10,415
J'ai fait une vérification
d'anciens associés et un nom est apparu.
711
01:03:11,041 --> 01:03:12,167
Jerry Foster.
712
01:03:12,751 --> 01:03:13,794
Jerry Foster.
713
01:03:13,877 --> 01:03:16,129
L'agent de libération dit
qu'ils étaient en prison ensemble.
714
01:03:16,213 --> 01:03:18,131
Ils sont sortis presque en même temps.
715
01:03:18,715 --> 01:03:21,468
Il a aussi dit
que Foster voit une danseuse
716
01:03:21,552 --> 01:03:24,179
du nom de Monica Smith, alias Monique.
717
01:03:24,263 --> 01:03:26,098
Monique. T'as une adresse?
718
01:03:26,181 --> 01:03:29,518
Bien sûr. 1519 Kenwood.
719
01:03:30,352 --> 01:03:32,312
1519. Allons-y.
720
01:03:40,988 --> 01:03:44,408
Si c'est ce que je crois,
721
01:03:44,491 --> 01:03:46,243
deux gars devraient habiter là.
722
01:04:46,386 --> 01:04:48,013
Mais qu'est-ce que…
723
01:05:09,701 --> 01:05:11,787
Jerry, c'est toi?
724
01:05:47,030 --> 01:05:48,407
C'est une blague?
725
01:05:48,907 --> 01:05:49,992
Je sais pas.
726
01:06:03,589 --> 01:06:05,257
Jerry, c'est toi?
727
01:06:07,718 --> 01:06:10,929
Ça va, Mme Foster.
C'est juste moi, Sully.
728
01:06:11,513 --> 01:06:12,514
Merde.
729
01:06:14,474 --> 01:06:16,018
Sale fils de…
730
01:06:20,731 --> 01:06:22,024
Fais le tour.
731
01:06:41,627 --> 01:06:42,753
Reste où tu es.
732
01:06:58,852 --> 01:07:00,395
Il te faut un endroit où l'emmener?
733
01:07:01,480 --> 01:07:03,357
Oui, j'ai…
734
01:07:03,440 --> 01:07:04,858
J'ai quelques questions.
735
01:07:06,818 --> 01:07:08,070
Je connais un endroit.
736
01:07:35,013 --> 01:07:36,223
Qu'y a-t-il?
737
01:07:36,306 --> 01:07:39,017
Bonjour. Est-ce que
Jerry Foster est là?
738
01:07:39,101 --> 01:07:40,352
Qu'a-t-il encore fait?
739
01:07:42,604 --> 01:07:44,731
Il n'est pas venu
depuis quelques jours.
740
01:07:44,815 --> 01:07:46,525
OK. Il habite ici?
741
01:07:46,608 --> 01:07:47,818
Il va et vient.
742
01:07:50,362 --> 01:07:52,489
Vous savez quelque chose sur ses amis?
743
01:07:55,742 --> 01:07:57,744
On peut entrer jeter un coup d'œil?
744
01:07:58,328 --> 01:07:59,580
- Vous avez un mandat?
- Hé.
745
01:07:59,663 --> 01:08:01,915
Non, mais on a une cause probable,
746
01:08:01,999 --> 01:08:03,542
et vous êtes en probation,
747
01:08:03,625 --> 01:08:06,003
alors vous devriez collaborer un peu.
748
01:08:08,172 --> 01:08:10,883
Je connais juste un certain Sullivan.
749
01:08:10,966 --> 01:08:12,926
Il dort parfois chez la mère de Jerry
750
01:08:13,010 --> 01:08:14,845
quelque part à Durango Terrace.
751
01:08:17,055 --> 01:08:18,724
On se parle pas beaucoup
quand il est ici.
752
01:08:19,933 --> 01:08:22,477
D'accord. Merci. C'est gentil.
753
01:08:24,313 --> 01:08:25,314
Merci.
754
01:08:29,109 --> 01:08:30,109
Appelle Reed.
755
01:08:30,194 --> 01:08:32,613
Qu'elle vérifie l'adresse
de Durango Terrace.
756
01:08:32,696 --> 01:08:34,198
Je m'en occupe.
757
01:08:43,040 --> 01:08:44,416
Mais qu'est-ce que…
758
01:08:48,337 --> 01:08:49,546
Où rencontres-tu Jack?
759
01:08:51,840 --> 01:08:55,135
- De quoi tu parles?
- Où est ma foutue mallette?
760
01:08:57,386 --> 01:08:59,055
Va te faire foutre.
761
01:09:01,099 --> 01:09:02,309
Je peux essayer?
762
01:09:03,060 --> 01:09:04,060
Volontiers.
763
01:09:04,937 --> 01:09:06,897
C'est qui, ton petit ami?
764
01:09:08,649 --> 01:09:09,942
Tu vas le découvrir.
765
01:09:14,947 --> 01:09:15,948
Seigneur.
766
01:09:18,908 --> 01:09:20,243
Il t'a posé une question.
767
01:09:26,457 --> 01:09:28,710
Je vois un homme mort devant moi.
768
01:10:06,832 --> 01:10:08,125
Parle!
769
01:10:13,213 --> 01:10:15,674
Je sais pas où il est.
770
01:10:17,968 --> 01:10:19,386
Vraiment.
771
01:10:19,469 --> 01:10:21,221
Vraiment, je sais pas.
772
01:10:25,142 --> 01:10:26,351
Je sais pas où il est.
773
01:10:28,145 --> 01:10:29,229
Vraiment.
774
01:10:41,074 --> 01:10:42,576
C'est quoi, ça?
775
01:10:45,370 --> 01:10:46,788
Là, c'est du sérieux.
776
01:10:54,963 --> 01:10:56,632
C'est quoi, ça?
777
01:10:58,842 --> 01:11:02,930
J'arrêterai pas tant que je saurai pas
où trouver Jack…
778
01:11:05,641 --> 01:11:09,603
et c'est toi qui
décides jusqu'où on va.
779
01:11:25,786 --> 01:11:27,496
Au casino Freeport.
780
01:11:28,455 --> 01:11:29,665
Demain soir.
781
01:11:34,545 --> 01:11:35,420
Bravo.
782
01:11:42,135 --> 01:11:42,970
Beau travail.
783
01:11:48,976 --> 01:11:50,143
Comment va mon gym?
784
01:11:52,187 --> 01:11:53,480
Mon gym va bien.
785
01:11:59,319 --> 01:12:00,487
T'étais où?
786
01:12:01,530 --> 01:12:02,990
Tu le sais.
787
01:12:03,073 --> 01:12:05,200
Non. T'étais pas au gym.
788
01:12:11,582 --> 01:12:12,916
Je m'en fous.
789
01:12:14,001 --> 01:12:15,377
Je sais qu'il te plaît.
790
01:12:15,460 --> 01:12:18,422
Tu te fous de moi
ou du fait qu'il soit vivant?
791
01:12:22,092 --> 01:12:23,260
Pourquoi, Jack?
792
01:12:23,886 --> 01:12:24,887
Calme-toi.
793
01:12:24,970 --> 01:12:26,388
Ne me dis pas de me calmer.
794
01:12:26,471 --> 01:12:30,309
T'as essayé de tuer mon ami dans mon
dos. Je vais y passer aussi?
795
01:12:31,643 --> 01:12:33,145
J'ai vu une occasion.
796
01:12:33,645 --> 01:12:35,564
Je l'ai saisie. Et alors?
797
01:12:36,148 --> 01:12:38,775
C'est la différence
entre des gens comme toi
798
01:12:38,859 --> 01:12:40,068
et des gens comme moi.
799
01:12:40,652 --> 01:12:42,029
Je fais avancer les choses.
800
01:12:42,654 --> 01:12:44,114
Je suis un vainqueur.
801
01:12:45,365 --> 01:12:46,950
T'as plus de coke, hein?
802
01:12:47,034 --> 01:12:48,535
J'en ai un peu pour toi.
803
01:12:49,578 --> 01:12:52,331
T'es en sevrage? C'est ça?
804
01:13:01,089 --> 01:13:02,591
T'as besoin de sniffer un peu?
805
01:13:09,223 --> 01:13:10,557
Et si tu restais ici?
806
01:13:10,641 --> 01:13:13,185
Je vais faire l'accord,
et tu restes reconnaissante.
807
01:13:13,268 --> 01:13:15,729
Non! On avait un accord.
808
01:13:15,812 --> 01:13:17,898
Je fais ça, et ma dette est payée.
809
01:13:18,982 --> 01:13:20,192
Tu le veux lui?
810
01:13:20,776 --> 01:13:22,069
Tu veux être une vaurienne?
811
01:13:24,071 --> 01:13:25,364
La porte est là.
812
01:13:26,490 --> 01:13:28,158
Vaudrait mieux
que t'arrêtes tes conneries.
813
01:13:53,350 --> 01:13:55,352
ATTENTION AU CHIEN
814
01:14:24,423 --> 01:14:25,424
Pistolet!
815
01:14:36,852 --> 01:14:38,645
Allez, Jerry. La maison est cernée.
816
01:14:38,729 --> 01:14:40,314
Jerry, c'est toi?
817
01:15:00,000 --> 01:15:01,502
- Préviens le poste.
- Bien reçu.
818
01:15:44,837 --> 01:15:46,630
T'as eu mon texto
pour le point de livraison?
819
01:15:47,673 --> 01:15:48,757
Oui, j'y serai.
820
01:15:49,341 --> 01:15:51,218
Bien. Ne gâche pas tout.
821
01:15:51,301 --> 01:15:53,679
Un échange en douceur,
et chacun aura sa part.
822
01:15:53,762 --> 01:15:54,763
On verra.
823
01:16:44,313 --> 01:16:47,900
Hé, où emmenez-vous ça?
C'est mes affaires. Ne…
824
01:16:47,983 --> 01:16:50,402
Ramenez ça ici. Je
vais appeler la police.
825
01:16:53,864 --> 01:16:56,241
Ça va, trésor. La police, c'est nous.
826
01:16:56,325 --> 01:16:58,285
- Tout va bien.
- Je vais appeler la police.
827
01:16:58,368 --> 01:16:59,953
La police, c'est nous.
828
01:17:00,037 --> 01:17:01,121
Tout va bien.
829
01:17:01,788 --> 01:17:03,582
- Veille sur elle.
- Monsieur, on les a.
830
01:17:03,665 --> 01:17:05,167
Bien. Catalogue-les.
831
01:17:05,959 --> 01:17:08,337
Regarde ça. C'était sur le frigo.
832
01:17:09,421 --> 01:17:12,716
C'est un numéro de cellulaire
appartenant à Jerry Foster.
833
01:17:12,799 --> 01:17:15,135
- Appelle-nous quand c'est confirmé.
- Bien sûr.
834
01:17:15,219 --> 01:17:16,678
C'est pour toi.
835
01:17:54,591 --> 01:17:55,676
Arrêtez-vous ici.
836
01:19:10,751 --> 01:19:12,544
Oui, t'as quoi?
837
01:19:14,546 --> 01:19:19,009
Oui, je sais où c'est. On est en route.
On aura sûrement besoin de renforts.
838
01:19:19,092 --> 01:19:21,303
Reed a pu confirmer
le numéro. Allons-y.
839
01:19:53,544 --> 01:19:54,545
Qu'est-ce que…
840
01:19:54,628 --> 01:19:56,630
Quelqu'un a dû payer la facture.
841
01:20:42,176 --> 01:20:43,302
Mort?
842
01:20:43,385 --> 01:20:44,761
Il a encore un pouls.
843
01:20:52,060 --> 01:20:54,021
Tu lui as fait quoi, Jack?
844
01:20:59,109 --> 01:21:00,986
Tu nous descends un par un?
845
01:21:01,737 --> 01:21:02,988
De quoi tu parles, Jerry?
846
01:21:07,492 --> 01:21:08,911
C'est toi et cette foutue pute?
847
01:21:11,163 --> 01:21:14,249
C'est vous qui êtes devenus avides.
C'était pas nous.
848
01:21:18,670 --> 01:21:19,963
De quoi tu parles?
849
01:21:20,047 --> 01:21:21,131
Alors, c'était qui?
850
01:21:36,939 --> 01:21:38,273
Où est l'argent?
851
01:21:42,152 --> 01:21:44,821
Tout doux. Il est tout près.
852
01:21:46,156 --> 01:21:47,449
Voilà le marché.
853
01:21:47,533 --> 01:21:50,369
Tu me donnes la mallette,
et t'auras ton argent.
854
01:21:53,997 --> 01:21:55,374
Dépose-la.
855
01:21:58,335 --> 01:22:00,629
Je vais te dire. T'en veux plus?
856
01:22:05,551 --> 01:22:07,427
Tout doux. Du calme.
857
01:22:10,055 --> 01:22:11,223
Ne fais pas le con.
858
01:22:48,760 --> 01:22:50,262
Lâche ton arme, Jack.
859
01:22:54,474 --> 01:22:55,976
On fait un beau trio.
860
01:22:59,771 --> 01:23:00,939
Tu l'aimes?
861
01:23:10,699 --> 01:23:12,492
Non, non. Oh, merde.
862
01:23:13,327 --> 01:23:14,828
Non, accroche-toi.
863
01:23:14,912 --> 01:23:16,663
Tu vas t'en sortir.
864
01:23:16,747 --> 01:23:18,415
Je vais te sortir d'ici.
865
01:23:18,498 --> 01:23:20,626
Merde, merde.
866
01:23:20,709 --> 01:23:21,793
Accroche-toi.
867
01:23:21,877 --> 01:23:23,045
Reste avec moi.
868
01:23:24,046 --> 01:23:25,797
OK? Tu vas t'en sortir.
869
01:23:29,676 --> 01:23:31,220
Pourquoi t'as mis tant de temps?
870
01:23:37,726 --> 01:23:39,353
Ça va.
871
01:23:39,895 --> 01:23:42,356
M. Valenti voulait que je te donne ça,
872
01:23:43,357 --> 01:23:44,775
pour ta fille.
873
01:23:48,153 --> 01:23:50,822
- Accroche-toi.
- Nick, je m'excuse.
874
01:24:01,875 --> 01:24:02,876
T'as besoin d'aide?
875
01:24:03,877 --> 01:24:04,878
Non.
876
01:25:38,263 --> 01:25:40,224
On dirait qu'on arrive trop tard.
877
01:25:40,307 --> 01:25:41,558
Oui, on dirait bien.
878
01:25:42,559 --> 01:25:44,019
Tu te souviens de lui?
879
01:25:47,105 --> 01:25:48,106
Exact.
880
01:25:50,817 --> 01:25:52,444
Qu'est-ce qui nous échappe, Owens?
881
01:25:53,820 --> 01:25:55,113
Qu'est-ce qui nous échappe?
882
01:25:57,699 --> 01:25:58,700
À quoi tu penses?
883
01:26:01,119 --> 01:26:03,080
La trajectoire n'a pas de sens.
884
01:26:03,163 --> 01:26:04,331
Regarde ses pieds.
885
01:26:14,842 --> 01:26:15,843
Empoussiérez-les.
886
01:26:16,927 --> 01:26:18,595
- Quelque chose?
- Non, monsieur.
887
01:26:20,180 --> 01:26:22,891
Continuez de chercher. Je serai dehors.
888
01:26:27,521 --> 01:26:28,897
Qui sait?
889
01:26:29,982 --> 01:26:33,485
Je suis sûr que ces gars avaient
des accords entre eux.
890
01:26:33,569 --> 01:26:36,697
Ils ont dû se voir ici
pour partager les recettes du braquage.
891
01:26:36,780 --> 01:26:37,990
Où est l'argent?
892
01:26:38,991 --> 01:26:39,992
Donne-moi ça.
893
01:26:43,996 --> 01:26:47,374
On a retrouvé la camionnette d'évasion
et l'équipe,
894
01:26:47,457 --> 01:26:49,960
alors, t'en penses quoi?
895
01:26:50,043 --> 01:26:51,712
Et la cryptomonnaie?
896
01:26:52,462 --> 01:26:53,547
Introuvable.
897
01:26:54,089 --> 01:26:56,508
Tout a été retrouvé,
mais aucun Eric Thompson.
898
01:26:56,592 --> 01:26:59,136
Quoi, tu croyais qu'on
le trouverait ici?
899
01:27:00,387 --> 01:27:01,847
Rends-moi un service.
900
01:27:01,930 --> 01:27:04,641
Vérifie si l'un de ces gars travaillait
901
01:27:04,725 --> 01:27:07,186
pour l'une de ces compagnies
de covoiturage.
902
01:27:18,906 --> 01:27:22,910
ASS. CRYPTO-UN
Zedie Valenti - 2 000 000 $
903
01:28:22,469 --> 01:28:23,929
Pile à l'heure.
904
01:28:27,224 --> 01:28:28,433
Que s'est-il passé?
905
01:28:38,861 --> 01:28:40,070
Où est la phrase secrète?
906
01:28:40,654 --> 01:28:43,073
- La phrase?
- Elle n'est plus dans la mallette.
907
01:28:44,199 --> 01:28:47,160
M. Valenti nous a juste dit
d'apporter la mallette.
908
01:28:47,244 --> 01:28:49,705
On sait rien à propos d'une phrase.
909
01:28:51,582 --> 01:28:53,375
Paiement exigé dans 30 jours.
910
01:29:03,719 --> 01:29:05,929
Ils valent rien sans la phrase secrète.
911
01:29:06,013 --> 01:29:07,848
C'est pas de notre ressort, OK?
912
01:29:10,184 --> 01:29:12,477
- Que veux-tu?
- Pete.
913
01:29:26,700 --> 01:29:29,077
{\an8}CONTRECOUP
914
01:29:29,161 --> 01:29:32,706
{\an8}PRENDRE SCIE À MÉTAUX
ÉVANOUISSEMENT ACRONYME
915
01:29:53,685 --> 01:29:56,897
{\an8}DÉMÉNAGEZ-EN PLUS POUR VOTRE ARGENT
916
01:33:39,203 --> 01:33:41,205
Sous-titres : Sandra Giroux
63893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.