All language subtitles for Blowback 2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,775 --> 00:01:51,945 {\an8}VOITURAGE 2 00:03:04,017 --> 00:03:05,018 {\an8}Monsieur. 3 00:03:06,270 --> 00:03:07,646 {\an8}Vous m'entendez? 4 00:03:11,400 --> 00:03:15,112 Centrale, 2-Adam-3, besoin d'une ambulance 5 00:03:15,195 --> 00:03:17,781 pour un homme blessé par balle à l'épaule gauche. 6 00:03:47,311 --> 00:03:49,146 T'en es sûr? 7 00:03:49,229 --> 00:03:50,397 À ton tour. 8 00:04:00,324 --> 00:04:01,450 Quoi? 9 00:04:02,034 --> 00:04:03,827 - Échec. - D'accord. 10 00:04:03,911 --> 00:04:05,329 Deux manches sur trois. 11 00:04:06,955 --> 00:04:09,499 D'accord, t'es une gagnante. 12 00:04:11,210 --> 00:04:12,669 Alors pourquoi je suis ici? 13 00:04:17,382 --> 00:04:20,135 Papa, je veux rentrer à la maison. 14 00:04:24,097 --> 00:04:26,183 Je sais. Je suis désolé. 15 00:04:26,266 --> 00:04:29,228 Écoute, tout va bien aller. 16 00:04:29,311 --> 00:04:30,687 Ça ne va pas bien aller. 17 00:04:33,148 --> 00:04:35,567 Écoute, en moment, c'est… 18 00:04:36,235 --> 00:04:37,945 c'est ici que tu dois être. 19 00:04:38,028 --> 00:04:40,030 Jusqu'à ce que t'ailles mieux. 20 00:04:40,906 --> 00:04:43,450 Papa, ça fonctionnera pas. 21 00:04:44,284 --> 00:04:45,452 Tu comprends pas? 22 00:04:45,536 --> 00:04:46,995 J'y travaille. 23 00:04:47,079 --> 00:04:49,331 Tu peux pas empêcher les choses d'arriver. 24 00:04:49,957 --> 00:04:50,958 Arrête. 25 00:04:51,750 --> 00:04:53,377 Tu peux pas me sauver. 26 00:04:53,961 --> 00:04:55,212 J'ai pas besoin de toi. 27 00:04:55,712 --> 00:04:57,923 T'as pas été là pour maman. 28 00:04:58,924 --> 00:05:01,426 Arrête, tu veux? Je t'en prie. 29 00:05:02,010 --> 00:05:05,514 Tu veux que je dise quoi? Que c'est ma faute qu'elle soit partie? 30 00:05:05,597 --> 00:05:06,723 Très bien. 31 00:05:07,474 --> 00:05:09,726 Mais je perdrai pas ma fille. 32 00:05:10,644 --> 00:05:12,229 Ça n'arrivera pas. 33 00:05:13,814 --> 00:05:16,316 Papa, va-t'en. 34 00:05:16,400 --> 00:05:18,694 Non. Non, j'abandonnerai pas. 35 00:05:19,444 --> 00:05:21,154 Tu n'y peux rien. 36 00:05:21,238 --> 00:05:23,031 Il existe d'autres traitements. 37 00:05:25,534 --> 00:05:27,035 Va-t'en, s'il te plaît. 38 00:05:28,203 --> 00:05:29,663 Je veux être seule. 39 00:05:36,170 --> 00:05:40,215 Emma, je t'en prie, ne m'abandonne pas. 40 00:05:43,844 --> 00:05:45,637 Je suis juste fatiguée. 41 00:05:45,721 --> 00:05:46,722 Pars. 42 00:06:12,289 --> 00:06:13,290 Excusez-moi. 43 00:06:13,373 --> 00:06:14,833 Excusez-moi. M. Gibson? 44 00:06:14,917 --> 00:06:16,001 M. Gibson. 45 00:06:20,047 --> 00:06:21,048 Oui. 46 00:06:24,760 --> 00:06:27,179 Je vous promets que j'aurai votre argent. 47 00:06:27,262 --> 00:06:29,848 S'il n'en tenait qu'à moi, elle resterait autant qu'elle veut. 48 00:06:29,932 --> 00:06:31,433 Je vous remercie. 49 00:06:38,690 --> 00:06:40,692 {\an8}BANQUES DE LA VALLÉE DE LAS VEGAS 50 00:07:11,348 --> 00:07:14,601 Elle y est. J'ai vu deux gars de Valenti ce matin. 51 00:07:16,061 --> 00:07:17,062 T'en es sûr? 52 00:07:17,145 --> 00:07:21,441 Oui, un gars nommé Cameron, leur avocat. Ils l'ont assurée pour un tas d'argent. 53 00:07:21,525 --> 00:07:23,527 J'ai conclu l'assurance. 54 00:07:25,404 --> 00:07:27,030 OK, donc c'est légal. 55 00:07:28,282 --> 00:07:30,659 La phrase secrète y est avec les clés USB. 56 00:07:30,742 --> 00:07:31,994 Mais tu dois faire vite. 57 00:07:33,078 --> 00:07:34,079 Pourquoi ça? 58 00:07:35,998 --> 00:07:38,417 Un camion blindé va bientôt la récupérer. 59 00:07:41,461 --> 00:07:43,046 Et notre acheteur? 60 00:07:43,714 --> 00:07:44,798 Tout est réglé. 61 00:07:51,263 --> 00:07:52,389 Non, ça va. 62 00:07:52,472 --> 00:07:54,141 Comme tu veux. 63 00:07:56,685 --> 00:08:00,689 Meilleure vie 64 00:08:01,356 --> 00:08:04,276 Alors, t'es certain à propos de ce gars? 65 00:08:04,359 --> 00:08:06,695 Oui, tu peux venir le rencontrer, si tu veux. 66 00:08:06,778 --> 00:08:09,198 Je joue au poker avec lui chaque semaine. C'est une baleine. 67 00:08:09,281 --> 00:08:11,283 Non, non. Vaut mieux pas. 68 00:08:15,746 --> 00:08:17,789 Il est un peu fâché contre moi. 69 00:08:17,873 --> 00:08:19,416 Je lui dois plein d'argent. 70 00:08:20,709 --> 00:08:21,710 Aucun pourboire? 71 00:08:22,294 --> 00:08:23,629 Ça ne saurait tarder. 72 00:08:55,118 --> 00:08:57,663 Ces gars m'ont coincé. Moi, j'y ai cru. 73 00:08:57,746 --> 00:08:58,747 Tout est réglé. 74 00:08:59,748 --> 00:09:01,500 Ça devait servir de garantie. 75 00:09:04,336 --> 00:09:06,296 Ils retiennent encore mon bien. 76 00:09:06,797 --> 00:09:08,799 Ces salauds veulent que je continue à payer. 77 00:09:37,452 --> 00:09:39,413 L'UNITÉ CROSSFIT LAS VEGAS, NEVADA 78 00:10:16,950 --> 00:10:17,951 Salut, Nick. 79 00:10:20,704 --> 00:10:22,414 C'est toi la propriétaire? 80 00:10:23,081 --> 00:10:24,291 Plus ou moins. 81 00:10:27,127 --> 00:10:30,881 Tu peux prendre un abonnement annuel ou mensuel. 82 00:10:30,964 --> 00:10:33,008 C'est moins cher pour l'année. 83 00:10:33,091 --> 00:10:34,843 Mais tu devras t'engager. 84 00:10:36,553 --> 00:10:39,139 Très drôle. Mais c'était il y a longtemps. 85 00:10:45,395 --> 00:10:47,231 T'as encore ce sens de l'humour. 86 00:11:02,412 --> 00:11:03,455 Donc… 87 00:11:05,874 --> 00:11:08,293 tu crois que Jack serait intéressé? 88 00:11:09,503 --> 00:11:11,672 C'est 500 000 $ pour Jack. 89 00:11:12,631 --> 00:11:15,968 En plus, il y en aura pour vos gars… ses gars, j'imagine. 90 00:11:16,051 --> 00:11:17,219 Et pour toi. 91 00:11:19,096 --> 00:11:21,473 J'y arriverai pas sans une équipe. 92 00:11:21,557 --> 00:11:23,475 Contente de te voir aussi. 93 00:11:26,019 --> 00:11:27,771 Tu fais ça pour Emma? 94 00:11:28,355 --> 00:11:29,356 Oui. 95 00:11:29,940 --> 00:11:32,025 Y a un traitement expérimental à LA, 96 00:11:32,109 --> 00:11:34,862 mais les assurances ne le couvrent pas, donc… 97 00:11:36,697 --> 00:11:38,156 Je suis désolée. 98 00:11:39,366 --> 00:11:42,744 Je verrai ce que je peux faire. Je lui parlerai. 99 00:11:49,543 --> 00:11:50,711 D'accord. 100 00:11:55,299 --> 00:11:56,758 C'est drôle, hein? 101 00:12:03,182 --> 00:12:04,516 Où as-tu trouvé ça? 102 00:12:05,767 --> 00:12:07,603 J'ai pensé que tu voudrais la récupérer. 103 00:12:12,107 --> 00:12:13,275 Garde-la. 104 00:12:15,986 --> 00:12:16,987 Merci. 105 00:12:32,628 --> 00:12:34,296 LE PROGRÈS COMMENCE MAINTENANT 106 00:13:07,955 --> 00:13:10,040 Les affaires sont au ralenti, mais je paie. 107 00:13:10,123 --> 00:13:11,500 Tu auras ton argent. 108 00:13:18,048 --> 00:13:19,466 Unité Crossfit - 120 $ Adhésion 109 00:13:23,595 --> 00:13:26,431 C'est 100 000 $. À ce rythme, ça prendra dix ans. 110 00:13:30,310 --> 00:13:32,604 Je sais comment t'obtenir un plus gros paiement. 111 00:13:33,981 --> 00:13:35,732 J'ai un contact pour un braquage, 112 00:13:36,817 --> 00:13:39,194 mais juste si ça signifie que tu me retires de notre accord. 113 00:13:42,489 --> 00:13:43,615 Payé en totalité. 114 00:14:26,992 --> 00:14:28,535 Salut, Jim. 115 00:14:28,619 --> 00:14:30,412 Oui, j'ai reçu tes messages. 116 00:14:34,082 --> 00:14:35,292 Vraiment? 117 00:14:36,168 --> 00:14:37,794 C'est pas possible. 118 00:14:37,878 --> 00:14:40,130 Je suis sûr d'avoir envoyé le chèque. 119 00:14:40,214 --> 00:14:42,257 Très bien. Bon, d'accord. 120 00:14:42,799 --> 00:14:46,094 D'accord. Oui, non, je vais… Je vais regarder ça. 121 00:14:47,137 --> 00:14:49,348 Je te reviens dès que possible. 122 00:14:52,851 --> 00:14:53,810 Merde. 123 00:14:59,066 --> 00:15:02,528 On peut pas entrer avant que la directrice sorte. 124 00:15:03,153 --> 00:15:06,782 Heureusement pour nous, chaque jour, à 14 h 30, 125 00:15:06,865 --> 00:15:09,868 elle part pour aller chercher son enfant à l'école. 126 00:15:09,952 --> 00:15:11,787 Ce sera notre fenêtre. 127 00:15:11,870 --> 00:15:12,913 À 14 h 30. 128 00:15:13,622 --> 00:15:14,665 Vingt minutes. 129 00:15:14,748 --> 00:15:18,418 Quand Jack aura fait entrer tout le monde, il vous faudra mon contact. 130 00:15:19,086 --> 00:15:21,046 Voici Ryan. 131 00:15:21,129 --> 00:15:23,131 C'est le directeur adjoint de succursale. 132 00:15:24,466 --> 00:15:26,802 Il aura les clés des coffres et de la chambre forte. 133 00:15:27,469 --> 00:15:31,223 Bon, vous pouvez le bousculer un peu, 134 00:15:32,015 --> 00:15:33,183 mais juste un peu. 135 00:15:34,309 --> 00:15:35,727 C'est pour faire semblant. 136 00:15:36,603 --> 00:15:38,438 Pourquoi on ferait ça si c'est ton contact? 137 00:15:39,189 --> 00:15:42,484 Il faut que ça ait l'air d'avoir été fait par des amateurs. 138 00:15:44,987 --> 00:15:46,113 Merci. 139 00:15:46,864 --> 00:15:47,948 Bon, 140 00:15:48,782 --> 00:15:51,535 avec ses clés, vous pourrez ouvrir les coffres 141 00:15:51,618 --> 00:15:54,580 même si vous n'avez pas celles des clients, pas vrai? 142 00:15:54,663 --> 00:15:56,999 Je peux les ouvrir. Pas besoin des clés. 143 00:15:57,583 --> 00:16:00,252 Ça ne sera pas joli, mais je peux les ouvrir. 144 00:16:01,128 --> 00:16:04,256 C'est bien. Plus c'est moche, mieux c'est, OK? 145 00:16:04,840 --> 00:16:07,259 Concentrez-vous sur les gros coffres 146 00:16:07,342 --> 00:16:09,261 du côté gauche du mur, ici. 147 00:16:10,512 --> 00:16:11,847 Coffre 23. 148 00:16:13,807 --> 00:16:15,642 C'est le nôtre. 149 00:16:15,726 --> 00:16:19,146 À l'intérieur, vous y trouverez cette mallette. 150 00:16:20,480 --> 00:16:22,858 Prenez tous les coffres que vous voulez, 151 00:16:22,941 --> 00:16:25,694 mais Jack s'occupera du coffre 23. 152 00:16:27,070 --> 00:16:29,323 Ce qu'il y a dans les autres coffres 153 00:16:29,406 --> 00:16:32,618 et l'argent de la chambre forte vous revient. 154 00:16:33,535 --> 00:16:35,162 Que contient la mallette? 155 00:16:38,207 --> 00:16:40,000 Pas de tes foutues affaires. 156 00:16:40,501 --> 00:16:43,504 Il y aura assez d'argent dans la chambre forte, compris? 157 00:16:47,841 --> 00:16:49,801 Qui est ce petit timide bizarre? 158 00:16:49,885 --> 00:16:51,261 Merde, c'est vrai. 159 00:16:51,845 --> 00:16:53,055 Voici Xander. 160 00:16:53,138 --> 00:16:54,306 Il sera à distance. 161 00:16:54,389 --> 00:16:57,976 Il va surveiller les caméras, intercepter les alarmes, 162 00:16:58,060 --> 00:16:59,394 guetter les policiers. 163 00:17:00,687 --> 00:17:02,689 Aucun blessé. 164 00:17:02,773 --> 00:17:06,777 C'est toi qui gères ce braquage, Jack? Ou bien c'est lui? 165 00:17:09,195 --> 00:17:11,156 Écoute-moi bien. 166 00:17:11,240 --> 00:17:12,616 Je gère ce braquage. 167 00:17:12,699 --> 00:17:15,202 Je le dis pour la dernière fois, car j'ai pas le temps 168 00:17:15,285 --> 00:17:16,869 de t'échanger, imbécile. 169 00:17:17,746 --> 00:17:20,582 Je te gère, tu comprends? 170 00:17:29,091 --> 00:17:31,301 Des gens chercheront cette mallette. 171 00:17:31,385 --> 00:17:33,679 Et vous, OK? 172 00:17:33,762 --> 00:17:35,806 Si on fait du mal à des gens, 173 00:17:35,889 --> 00:17:38,183 les policiers s'y intéresseront aussi. 174 00:17:38,892 --> 00:17:40,853 On n'a pas besoin de cette pression. 175 00:17:40,936 --> 00:17:42,479 C'est une façon de voir ça. 176 00:17:42,980 --> 00:17:45,148 Parfois, des choses peuvent arriver. 177 00:17:46,859 --> 00:17:48,068 Pas cette fois. 178 00:17:49,570 --> 00:17:51,822 On fait le braquage, on part. 179 00:17:51,905 --> 00:17:55,075 Les fédéraux se désintéresseront et croiront que c'était un amateur 180 00:17:55,158 --> 00:17:56,285 qui a eu de la chance. 181 00:17:57,160 --> 00:18:00,455 Ils pourraient chercher, mais ils ne nous chercheront pas. 182 00:18:01,540 --> 00:18:04,251 Écoutez, si on réussit, 183 00:18:04,334 --> 00:18:07,629 une grosse paye nous attend, et tout le monde aura sa part. 184 00:18:09,715 --> 00:18:11,550 OK. Ça marche? 185 00:18:13,218 --> 00:18:14,511 Très bien. 186 00:18:27,482 --> 00:18:28,567 N'importe quoi. 187 00:18:29,568 --> 00:18:31,111 Combien Jack empochera? 188 00:18:31,195 --> 00:18:33,572 J'ai jamais fait ça sans connaître le montant. 189 00:18:34,156 --> 00:18:35,699 Il y a un truc qui cloche. 190 00:18:40,954 --> 00:18:43,749 {\an8}Directrice de banque FENÊTRE DE 20 MIN 14 h 30 191 00:18:43,832 --> 00:18:46,627 {\an8}RYAN DIRECTEUR ADJOINT 192 00:18:52,841 --> 00:18:55,761 T'en fais pas pour lui, OK? 193 00:18:57,346 --> 00:19:02,518 Son père s'est occupé de moi en prison, et j'ai promis de m'occuper de son fils 194 00:19:02,601 --> 00:19:04,144 en sortant. 195 00:19:04,228 --> 00:19:05,229 C'est tout. 196 00:19:06,230 --> 00:19:08,607 En plus, il est doué. 197 00:19:10,943 --> 00:19:13,529 - T'as reçu les infos de l'acheteur? - Oui. 198 00:19:15,614 --> 00:19:18,992 Cinq jours à rester discrets avant la vente, c'est long. 199 00:19:21,161 --> 00:19:23,121 L'échange se fait en personne. 200 00:19:23,205 --> 00:19:25,249 La date et l'heure sont confirmées. 201 00:19:25,332 --> 00:19:27,626 - Changer ça maintenant serait… - Non. 202 00:19:28,836 --> 00:19:29,962 Laisse ça comme ça. 203 00:19:31,088 --> 00:19:35,259 Mais j'ai besoin d'une garantie pour que ça se passe en douceur après. 204 00:19:37,678 --> 00:19:38,679 Pas de problème. 205 00:19:53,902 --> 00:19:55,320 En attente. 206 00:19:56,697 --> 00:19:57,698 Bien reçu. 207 00:20:02,369 --> 00:20:03,620 14 h 30. 208 00:20:10,794 --> 00:20:13,130 Bingo, la voilà. 209 00:20:14,548 --> 00:20:15,591 Pile à l'heure. 210 00:20:16,967 --> 00:20:17,968 Xander, 211 00:20:19,011 --> 00:20:20,345 débute le flux. 212 00:20:21,930 --> 00:20:23,056 Bien reçu. 213 00:20:24,474 --> 00:20:28,937 Le nouveau flux débute dans trois, deux, un. 214 00:20:29,021 --> 00:20:31,690 - Bien reçu. - Flux en direct, le temps file. 215 00:20:32,649 --> 00:20:33,984 Bon, allons-y. 216 00:20:34,860 --> 00:20:36,028 Suivez le plan. 217 00:20:42,034 --> 00:20:43,619 Tout le monde à terre! 218 00:20:43,702 --> 00:20:45,370 - Oh, Seigneur! - Recule! 219 00:20:46,246 --> 00:20:48,415 Tête baissée, tout de suite! 220 00:20:48,498 --> 00:20:51,293 Ferme ta gueule. À terre, à terre! 221 00:20:52,252 --> 00:20:54,004 - Ouvre la porte. - Tête baissée! 222 00:20:54,087 --> 00:20:56,215 - Ouvre la foutue porte! - Ouvre-la. 223 00:20:56,298 --> 00:20:58,634 - Tu veux mourir? - Tête baissée, tout de suite! 224 00:20:58,717 --> 00:21:00,719 - Ferme ta gueule. - Tu regardes quoi? 225 00:21:01,553 --> 00:21:02,554 Recule, merde! 226 00:21:11,188 --> 00:21:13,148 Vite. Ouvre la porte. Allez. 227 00:21:13,232 --> 00:21:14,775 Reste à terre, merde! 228 00:21:15,901 --> 00:21:17,569 Joue pas au héros. 229 00:21:22,574 --> 00:21:24,076 La ferme. 230 00:21:24,159 --> 00:21:25,786 Ne me regarde pas, OK? 231 00:21:25,869 --> 00:21:27,412 Ne me regarde pas, merde! 232 00:21:29,039 --> 00:21:30,749 Où est la clé des coffres? 233 00:21:30,832 --> 00:21:32,125 Elles ne fonctionneront pas. 234 00:21:33,669 --> 00:21:35,170 C'est pas une question. 235 00:21:35,254 --> 00:21:37,047 Donne-moi les clés. C'est bien. 236 00:21:40,342 --> 00:21:41,593 Reste à terre! 237 00:22:05,784 --> 00:22:07,744 Retourne avec les autres. Allez. 238 00:22:07,828 --> 00:22:09,454 Le directeur s'en vient! 239 00:22:10,163 --> 00:22:11,540 Viens par ici. 240 00:22:11,623 --> 00:22:13,500 À terre! Reste là! 241 00:22:13,584 --> 00:22:17,546 Si j'entends un mot, j'hésiterai pas à te faire sauter la cervelle! 242 00:22:30,893 --> 00:22:31,894 Coffre 23. 243 00:22:43,197 --> 00:22:44,156 On y va. 244 00:22:48,285 --> 00:22:49,912 Ne me regarde pas! 245 00:23:08,972 --> 00:23:10,933 Ne me regarde pas! 246 00:23:17,147 --> 00:23:19,149 Reste à terre! 247 00:23:19,233 --> 00:23:20,567 Quatre minutes. Allez. 248 00:23:31,828 --> 00:23:32,663 Allons-y. 249 00:23:39,837 --> 00:23:41,296 Le visage baissé! 250 00:23:46,802 --> 00:23:48,971 J'ai dit de rester à terre! Tête baissée! 251 00:23:49,721 --> 00:23:50,806 - Viens! - Hé. 252 00:23:50,889 --> 00:23:52,599 - Tu fais quoi? - Non! Non. 253 00:23:53,934 --> 00:23:55,185 Arrête! Allez. 254 00:24:01,149 --> 00:24:02,150 Il est où, merde? 255 00:24:07,656 --> 00:24:09,032 Mais qu'est-ce que… 256 00:24:09,908 --> 00:24:11,243 Hé, tout est réglé. 257 00:24:12,452 --> 00:24:13,704 Hé, c'est quoi, ça? 258 00:24:27,843 --> 00:24:29,595 Tu foutais quoi là-dedans? 259 00:24:34,933 --> 00:24:36,977 - Montrez-moi vos mains! - Vos mains! 260 00:24:37,060 --> 00:24:38,812 Les mains en l'air! 261 00:24:38,896 --> 00:24:39,938 Tout est beau. 262 00:24:40,022 --> 00:24:42,191 QG, c'est le mauvais endroit. 263 00:24:46,862 --> 00:24:49,114 Voilà pourquoi on m'appelle le Xan Man. 264 00:24:49,198 --> 00:24:51,283 C'est le G-R-A-N-D X-A-N. 265 00:24:55,996 --> 00:24:57,456 - Oui! - Ouais! 266 00:24:57,539 --> 00:25:00,584 - On a réussi, les gars! Ouais! - Oh, ouais! 267 00:25:01,335 --> 00:25:02,419 Bon sang! 268 00:25:02,503 --> 00:25:04,546 Personne ne nous suit. On est libres comme l'air. 269 00:25:04,630 --> 00:25:06,381 Mon Dieu. Faut que tu voies ça. 270 00:25:07,007 --> 00:25:08,217 Oh que oui! 271 00:25:11,345 --> 00:25:12,513 Oh que oui! 272 00:25:22,856 --> 00:25:24,983 Hé, regarde ça. Ça te plaît? 273 00:25:26,693 --> 00:25:28,070 À toi de jouer. 274 00:25:35,619 --> 00:25:37,079 J'aurais été capable. 275 00:25:43,293 --> 00:25:46,713 Hé, hé, hé. Vous connaissiez le marché. 276 00:25:47,339 --> 00:25:49,800 Vous gardez l'argent et ce que vous trouvez, 277 00:25:49,883 --> 00:25:51,635 mais pas ça. 278 00:25:59,726 --> 00:26:01,728 Il y a 500 000 $ là-dessus. 279 00:26:02,312 --> 00:26:03,313 Ne le perds pas. 280 00:26:10,445 --> 00:26:12,281 Très bien. Suivez le plan. 281 00:26:12,865 --> 00:26:15,492 Vous pouvez pas courir partout comme des idiots. 282 00:26:16,118 --> 00:26:20,163 Attendez quelques jours, et on aura chacun notre part, OK? 283 00:26:21,415 --> 00:26:22,791 Ça vous va? 284 00:26:22,875 --> 00:26:24,084 Voici un avant-goût. 285 00:26:30,674 --> 00:26:31,842 Oui. 286 00:27:54,216 --> 00:27:55,342 Qu'est-ce que… 287 00:28:23,287 --> 00:28:24,413 Partons! 288 00:28:29,168 --> 00:28:31,295 Oubliez-le. Allez. Il faut partir! 289 00:29:46,203 --> 00:29:47,371 Vous m'entendez? 290 00:29:52,376 --> 00:29:55,128 Des policiers sont déjà passés, OK? 291 00:29:56,547 --> 00:29:58,757 Je leur ai dit tout ce que je savais. 292 00:30:00,384 --> 00:30:02,719 M. Thompson? 293 00:30:02,803 --> 00:30:06,223 Écoutez, comme j'ai dit, pas vrai? 294 00:30:06,306 --> 00:30:07,641 J'avais… 295 00:30:08,725 --> 00:30:11,854 J'ai vérifié mon pneu, j'avais une crevaison, 296 00:30:11,937 --> 00:30:14,022 puis quelqu'un m'a tapoté l'épaule. 297 00:30:16,567 --> 00:30:18,026 Je ne me souviens que de ça. 298 00:30:19,444 --> 00:30:20,445 Très bien. 299 00:30:20,529 --> 00:30:24,408 N'hésitez pas à nous appeler si un détail vous revient. 300 00:30:25,033 --> 00:30:26,034 Ouais. 301 00:30:51,143 --> 00:30:52,477 Il cache quelque chose. 302 00:30:52,561 --> 00:30:55,814 Oui, de nombreux chauffeurs de covoiturage sont des fraudeurs. 303 00:30:55,898 --> 00:30:59,401 Faux papiers, surtout pour amener des clients aux bars de danseuses. 304 00:30:59,484 --> 00:31:01,778 Il veut sûrement pas qu'on le sache. 305 00:31:02,446 --> 00:31:03,447 Attends. 306 00:31:04,907 --> 00:31:06,825 Salut, Reed. C'est Cooper. 307 00:31:08,577 --> 00:31:09,828 Rends-moi un service. 308 00:31:15,083 --> 00:31:16,084 - Salut. - Salut. 309 00:31:16,168 --> 00:31:19,213 - Tout va bien? - Oui, je dois aller aux toilettes. 310 00:31:19,296 --> 00:31:20,380 D'accord, tenez. 311 00:31:21,215 --> 00:31:22,841 - Tenez ça. - OK. 312 00:31:27,471 --> 00:31:29,223 - Oui. - OK, allons-y. 313 00:31:30,057 --> 00:31:32,768 Je crois que je peux me débrouiller. 314 00:31:32,851 --> 00:31:34,102 - C'est bon? - Oui. 315 00:31:34,186 --> 00:31:36,563 Ça pourrait prendre un moment. 316 00:32:14,977 --> 00:32:17,020 Cette merde va te rendre idiote. 317 00:32:21,483 --> 00:32:23,110 Je t'ai dit de pas appeler. 318 00:32:26,488 --> 00:32:29,616 On prend un risque inutile chaque fois qu'on se parle. 319 00:32:30,576 --> 00:32:32,119 Pas de nouvelles de Nick. 320 00:32:32,744 --> 00:32:35,247 S'ils avaient trouvé son corps, on le saurait. 321 00:32:39,585 --> 00:32:41,837 T'es sûr? T'en as pas l'air. 322 00:32:43,547 --> 00:32:44,590 Et ensuite? 323 00:32:46,508 --> 00:32:48,218 Ça faisait pas partie de l'accord. 324 00:32:48,927 --> 00:32:51,847 Comme j'ai dit, 50 000 $ pour descendre Nick. 325 00:32:51,930 --> 00:32:54,975 Tu seras payé quand j'aurai vendu la mallette. 326 00:32:55,976 --> 00:32:57,519 Que veux-tu dire, Jerry? 327 00:32:58,228 --> 00:33:00,606 T'exiges plus? C'est une menace? 328 00:33:02,774 --> 00:33:04,651 Attention à ta façon de répondre. 329 00:33:05,986 --> 00:33:06,987 Écoute-moi. 330 00:33:07,070 --> 00:33:08,739 J'ai le gros bout du bâton. 331 00:33:08,822 --> 00:33:11,575 Sois tu me donnes l'argent, sois je viens pas. 332 00:33:12,159 --> 00:33:14,453 Tu vas tout faire foirer. 333 00:33:14,536 --> 00:33:15,871 L'acheteur est prêt. 334 00:33:15,954 --> 00:33:17,748 J'y peux rien. 335 00:33:18,373 --> 00:33:19,374 Argent garanti. 336 00:33:19,458 --> 00:33:21,919 Je veux la part de Nick, c'est tout. 337 00:33:22,002 --> 00:33:24,755 Je céderai pas. À toi de te démerder. 338 00:33:24,838 --> 00:33:28,842 Je te texterai quand l'heure sera venue d'avoir ton argent. 339 00:33:34,181 --> 00:33:35,182 Allô? 340 00:33:35,766 --> 00:33:36,767 Allô? 341 00:33:48,695 --> 00:33:49,863 Willis, 342 00:33:50,864 --> 00:33:52,824 rends-moi un service. 343 00:34:32,947 --> 00:34:33,949 Merci. 344 00:35:22,789 --> 00:35:26,877 HÔPITAL REINNARD 345 00:35:36,428 --> 00:35:39,097 ONCOLOGIE 346 00:35:49,191 --> 00:35:50,359 Je peux vous aider? 347 00:35:50,442 --> 00:35:52,986 Oui, je cherche la chambre d'Emma Gibson. 348 00:35:53,070 --> 00:35:54,154 Vous êtes un proche? 349 00:35:54,238 --> 00:35:57,241 Non, un ami de la famille. 350 00:35:57,324 --> 00:36:00,118 Je suis désolée, monsieur. Aucun visiteur. 351 00:36:00,202 --> 00:36:02,538 Seule la famille immédiate est autorisée. 352 00:36:02,621 --> 00:36:04,039 Je peux lui apporter ça? 353 00:36:04,122 --> 00:36:07,793 C'est vrai? Ce serait super. Merci beaucoup. 354 00:36:08,377 --> 00:36:11,296 On peut lui donner ça après son IRM? 355 00:36:17,386 --> 00:36:19,471 Oncologie 3 356 00:36:38,657 --> 00:36:41,076 Salut, Emma. L'oncle Willis te salue. 357 00:36:48,917 --> 00:36:49,751 Papa. 358 00:36:51,879 --> 00:36:52,880 Salut. 359 00:36:55,174 --> 00:36:57,050 Je vais bientôt te faire sortir d'ici. 360 00:36:57,801 --> 00:37:00,095 T'étais passé où ces derniers jours? 361 00:37:01,013 --> 00:37:03,015 - T'en fais pas. - Pourquoi tu portes ça? 362 00:37:05,142 --> 00:37:07,811 Ne dis rien. Je veux pas savoir. 363 00:37:08,562 --> 00:37:09,897 T'en fais pas. 364 00:37:13,192 --> 00:37:14,193 Tiens. 365 00:37:33,879 --> 00:37:35,714 Je vais revenir, OK? 366 00:37:52,064 --> 00:37:53,357 T'as demandé un lift? 367 00:37:56,360 --> 00:37:57,402 Je m'en occupe. 368 00:37:58,278 --> 00:37:59,780 Foutons le camp d'ici. 369 00:38:07,621 --> 00:38:09,331 J'ai jamais fait confiance à ces gars. 370 00:38:10,249 --> 00:38:11,542 Voilà des vêtements. 371 00:38:12,876 --> 00:38:14,753 Jack et Veronica sont dans le coup? 372 00:38:17,130 --> 00:38:19,299 On peut modifier la chaîne de blocs? 373 00:38:19,383 --> 00:38:20,634 Ou, je sais pas… 374 00:38:21,343 --> 00:38:24,221 inverser la transaction ou la ravoir? 375 00:38:24,304 --> 00:38:26,139 Pas sans les lecteurs. 376 00:38:26,223 --> 00:38:28,767 Sans la phrase secrète, impossible d'y accéder. 377 00:38:29,268 --> 00:38:32,187 Je vais la récupérer. Je vais tout récupérer. 378 00:38:37,109 --> 00:38:39,194 - C'est quoi? - À bon prix sur Amazon. 379 00:38:40,654 --> 00:38:41,655 T'en auras besoin. 380 00:38:52,332 --> 00:38:53,333 Merde. 381 00:38:54,960 --> 00:38:55,961 Ça a l'air sérieux. 382 00:38:59,214 --> 00:39:01,216 Tu dois retourner à l'hôpital. 383 00:39:01,884 --> 00:39:03,093 Pour surveiller. 384 00:39:04,761 --> 00:39:07,097 Oui, d'accord. Je prendrai soin d'Emma. 385 00:39:14,813 --> 00:39:16,481 DÉPARTEMENT DE POLICE DE LAS VEGAS 386 00:39:16,565 --> 00:39:18,817 Voici la vidéo avant le braquage, sur le nuage. 387 00:39:20,736 --> 00:39:22,446 Les disques durs sur place ont été détruits. 388 00:39:23,280 --> 00:39:25,949 - Ça, c'est à quelle heure? - À 14 h 29. 389 00:39:26,867 --> 00:39:28,744 - C'est qui? - La directrice. 390 00:39:30,412 --> 00:39:32,289 Et le braquage commence… 391 00:39:32,372 --> 00:39:35,918 Juste après 14 h 30, là. 392 00:39:38,337 --> 00:39:39,338 Rien. 393 00:39:40,380 --> 00:39:41,798 - C'est un faux flux. - Oui. 394 00:39:41,882 --> 00:39:43,050 Retourne en arrière. 395 00:39:47,137 --> 00:39:48,305 Ça coupe ici. 396 00:39:49,515 --> 00:39:51,475 C'est là que le braquage commence. 397 00:39:52,100 --> 00:39:54,811 Ils ont échangé le flux qui se téléchargeait dans le nuage. 398 00:39:57,231 --> 00:39:59,483 C'était pas un petit vol. Ce sont des pros. 399 00:40:00,234 --> 00:40:02,069 T'as d'autres séquences de l'extérieur? 400 00:40:02,653 --> 00:40:03,612 Oui. 401 00:40:09,409 --> 00:40:10,452 La voilà. 402 00:40:12,412 --> 00:40:13,455 Elle a une plaque? 403 00:40:13,539 --> 00:40:16,542 Ils savaient où étaient les caméras. On a une partie qu'on fait analyser. 404 00:40:16,625 --> 00:40:19,002 OK. Appelle-nous dès que t'as des infos. 405 00:40:19,628 --> 00:40:22,673 Allons voir ce qui en est des coffres bancaires. 406 00:40:22,756 --> 00:40:23,841 Merci, Reed. 407 00:41:47,883 --> 00:41:50,427 Elle est où, hein? 408 00:41:50,511 --> 00:41:53,305 Hé, trou de cul, où est ma foutue mallette? 409 00:41:53,388 --> 00:41:56,391 C'était pas moi. Jack! C'était Jack. 410 00:41:56,475 --> 00:41:57,768 OK, il est où? 411 00:41:58,519 --> 00:41:59,770 Va te faire foutre. 412 00:41:59,853 --> 00:42:02,231 Il est où, merde? 413 00:42:05,025 --> 00:42:06,360 Il est où? 414 00:42:07,069 --> 00:42:08,070 Il est où? 415 00:42:12,741 --> 00:42:14,576 Je sais pas. 416 00:42:15,452 --> 00:42:19,081 Il a dit qu'il conclurait une entente, OK? 417 00:42:19,164 --> 00:42:20,958 Je te jure, je sais pas où il est! 418 00:42:21,041 --> 00:42:24,294 Je sais juste qu'il traîne avec cette prostituée droguée. 419 00:42:33,387 --> 00:42:34,721 Tu sais quoi? 420 00:42:34,805 --> 00:42:38,642 Ne t'approche plus jamais de ma fille! Tu m'entends? 421 00:42:39,309 --> 00:42:40,602 Tu m'entends, merde? 422 00:42:40,686 --> 00:42:43,689 - L'oncle Willis te salue. - Tu m'entends, salaud? 423 00:42:43,772 --> 00:42:46,066 L'oncle Willis… L'oncle… 424 00:43:04,293 --> 00:43:06,295 Bon sang, vieux. 425 00:43:09,339 --> 00:43:11,633 Tas de merde. Bon sang, vieux. 426 00:43:46,627 --> 00:43:47,920 Comment ça va? 427 00:43:48,003 --> 00:43:49,087 Tu sais. 428 00:43:49,171 --> 00:43:51,256 Oh, merde. Ça s'annonce mal. 429 00:43:53,008 --> 00:43:54,760 Je fais plus ce genre de choses. 430 00:43:54,843 --> 00:43:56,094 Mes yeux sont… 431 00:43:56,178 --> 00:43:57,679 J'arrive pas à… 432 00:43:57,763 --> 00:43:59,097 Je vois ça. 433 00:44:03,519 --> 00:44:05,854 Oh, merde. Je vais enlever ça. 434 00:44:05,938 --> 00:44:07,481 Assieds-toi juste là. 435 00:44:08,023 --> 00:44:09,191 Et voilà. 436 00:44:10,150 --> 00:44:12,694 Très bien, j'ai… Voyons voir. 437 00:44:13,403 --> 00:44:15,113 Je vais mettre ce sac là. 438 00:44:15,197 --> 00:44:16,532 J'ai un drap propre. 439 00:44:17,658 --> 00:44:18,909 Ça devrait fonctionner. 440 00:44:20,702 --> 00:44:23,163 - Bon sang. - Oui, il est propre. 441 00:44:25,624 --> 00:44:27,125 Et voilà. 442 00:44:27,209 --> 00:44:29,211 Bon, voyons voir. 443 00:44:31,630 --> 00:44:32,756 OK, bien. 444 00:44:36,385 --> 00:44:38,804 On dirait que t'as deux plaies. 445 00:44:38,887 --> 00:44:39,972 Pas vrai? 446 00:44:40,055 --> 00:44:41,932 - Oui. - Très bien. 447 00:44:42,015 --> 00:44:44,685 T'as l'air d'être entré en collision avec du plomb. 448 00:44:45,602 --> 00:44:47,354 - Oui, si on veut. - Oui. 449 00:44:48,522 --> 00:44:51,066 Mauvaise nouvelle. Les points de suture se sont défaits. 450 00:44:51,149 --> 00:44:53,110 Tu perds plein de sang derrière. 451 00:44:54,278 --> 00:44:55,737 T'as du mal à respirer? 452 00:44:55,821 --> 00:44:57,406 - Non, non. - OK. 453 00:44:58,282 --> 00:45:00,576 Je vais… Je vais devoir nettoyer ça. 454 00:45:01,326 --> 00:45:02,703 Ça va piquer un peu, 455 00:45:02,786 --> 00:45:05,455 mais je dois voir ce que je fais derrière, OK? 456 00:45:07,082 --> 00:45:08,834 Merde, ouais. 457 00:45:09,793 --> 00:45:12,588 Laisse-moi voir si j'ai une aiguille propre. 458 00:45:12,671 --> 00:45:14,006 Mais non, je rigole. 459 00:45:14,590 --> 00:45:16,925 Malgré ce que l'État du Nevada en pense, 460 00:45:17,009 --> 00:45:20,220 je suis un médecin compétent. 461 00:45:20,304 --> 00:45:22,431 Ça va t'aider. J'ai pas grand-chose pour la douleur. 462 00:45:22,514 --> 00:45:24,933 Juste ce… Ce gel anesthésiant. 463 00:45:26,268 --> 00:45:28,020 Il est efficace pour les gencives. 464 00:45:31,481 --> 00:45:34,818 Prêt? Ça va faire mal, car c'est le premier petit coup. 465 00:45:35,777 --> 00:45:38,071 - OK. Tu tiens le coup? - Ouais. 466 00:45:42,534 --> 00:45:44,161 C'est presque fini. 467 00:45:46,330 --> 00:45:47,372 Très bien. 468 00:45:50,667 --> 00:45:54,755 Tu veux… J'ai des antidouleurs, juste ici. 469 00:45:56,340 --> 00:45:57,674 À utiliser comme indiqué. 470 00:45:59,009 --> 00:46:01,637 Ils ont l'air vieux et expirés. 471 00:46:02,221 --> 00:46:03,430 Ils marchent encore? 472 00:46:03,514 --> 00:46:05,432 Ils marchent assez bien pour moi. 473 00:46:06,934 --> 00:46:08,477 Je veux juste finir ma bière. 474 00:46:08,977 --> 00:46:09,978 T'en veux une? 475 00:46:11,146 --> 00:46:13,106 - Bien sûr. - Prends la mienne. 476 00:46:19,947 --> 00:46:23,492 Patron, la camionnette qu'on a trouvée a été volée. 477 00:46:23,575 --> 00:46:25,702 La partie de la plaque correspond. 478 00:46:25,786 --> 00:46:27,579 - Des empreintes? - Rien pour l'instant. 479 00:46:36,004 --> 00:46:37,005 C'est vrai? 480 00:46:37,714 --> 00:46:39,758 D'accord. Oui, compris. 481 00:46:40,467 --> 00:46:41,510 Merci. 482 00:46:41,593 --> 00:46:46,056 Cameron, un avocat, vient d'appeler. Il possédait l'un des coffres bancaires. 483 00:46:46,139 --> 00:46:47,683 Il a déposé une demande pour objet manquant. 484 00:46:47,766 --> 00:46:50,269 Il est assuré pour un gros montant. Il fait une réclamation. 485 00:47:21,800 --> 00:47:22,801 Je peux vous aider? 486 00:47:22,885 --> 00:47:25,554 Oui. M. Gibson pour M. Cameron. 487 00:47:27,431 --> 00:47:30,350 - J'ai des infos pour lui. - À quel sujet? 488 00:47:30,434 --> 00:47:32,394 Un objet à lui qui vient d'être volé. 489 00:47:38,942 --> 00:47:41,195 Oui, il y a un gars qui l'attend. 490 00:47:45,866 --> 00:47:46,867 Suivez-moi. 491 00:48:02,341 --> 00:48:03,884 Comment puis-je vous aider? 492 00:48:06,011 --> 00:48:07,596 Eh bien… 493 00:48:09,723 --> 00:48:12,601 J'espérais qu'on puisse s'entraider. 494 00:48:13,393 --> 00:48:14,478 Je… 495 00:48:15,103 --> 00:48:19,650 J'ai des informations sur un objet qui a été volé à l'un de vos clients. 496 00:48:21,318 --> 00:48:25,489 Oui, mais ça doit être présenté directement à M. Valenti. 497 00:48:25,572 --> 00:48:28,450 Ma liste de clients est confidentielle, M. Gibson. 498 00:48:28,534 --> 00:48:32,120 Même si j'avais un client avec ce nom, je n'en parlerais pas avec vous. 499 00:48:35,624 --> 00:48:37,334 D'accord. Alors, oubliez ça. 500 00:48:39,378 --> 00:48:40,712 Merci pour votre temps. 501 00:48:44,591 --> 00:48:45,592 Vous savez, 502 00:48:46,301 --> 00:48:48,303 j'espère que ce que j'ai à dire 503 00:48:48,387 --> 00:48:52,099 ne parviendra pas aux oreilles de M. Valenti par quelqu'un d'autre. 504 00:48:54,977 --> 00:48:57,396 Très bien, attendez. Fermez la porte. 505 00:48:59,147 --> 00:49:02,025 J'ignore qui vous croyez être ou à quel jeu vous jouez, 506 00:49:02,776 --> 00:49:04,361 mais allez à cette adresse. 507 00:49:04,444 --> 00:49:08,156 Appelez ce numéro dans une heure. Vous recevrez d'autres instructions. 508 00:49:10,951 --> 00:49:14,371 Soyez prudent, M. Gibson. Extrêmement prudent. 509 00:50:04,588 --> 00:50:07,299 J'espère que vous avez du nouveau sur notre bien. 510 00:50:07,382 --> 00:50:09,134 L'enquête évolue. 511 00:50:09,218 --> 00:50:11,094 En quoi êtes-vous lié à l'objet? 512 00:50:11,178 --> 00:50:13,263 Mon cabinet représente la société de portefeuille. 513 00:50:13,347 --> 00:50:16,141 On agit à titre de leur agent aux États-Unis, 514 00:50:16,225 --> 00:50:19,895 donc quand on a su pour la disparition, on l'a signalée. 515 00:50:20,562 --> 00:50:22,189 Comment s'appelle cette société? 516 00:50:22,272 --> 00:50:24,399 Argenti International. Vous connaissez? 517 00:50:24,483 --> 00:50:25,484 Oui. 518 00:50:25,567 --> 00:50:27,361 De l'article du Wall Street Journal? 519 00:50:27,444 --> 00:50:29,029 En fait, non. 520 00:50:29,112 --> 00:50:32,366 J'ai vu des rapports d'Interpol sur des sociétés fictives de la mafia. 521 00:50:32,449 --> 00:50:35,410 Vous avez dû confondre Argenti avec une compagnie moins recommandable. 522 00:50:36,245 --> 00:50:38,622 Nous sommes une société de portefeuille légitime, 523 00:50:38,705 --> 00:50:40,624 spécialisée en transactions immobilières. 524 00:50:41,375 --> 00:50:44,378 Pouvez-vous nous dire quel objet vous avez assuré? 525 00:50:44,461 --> 00:50:46,004 Bien sûr, monsieur… 526 00:50:46,088 --> 00:50:47,840 - Agent Cooper. - Owens. 527 00:50:48,674 --> 00:50:50,133 De la cryptomonnaie. 528 00:50:50,217 --> 00:50:51,927 Assurée pour combien? 529 00:50:52,010 --> 00:50:55,180 À un montant équivalent à sa valeur marchande, soit deux millions. 530 00:50:58,225 --> 00:51:00,018 S'il n'y a rien d'autre, messieurs, 531 00:51:00,102 --> 00:51:01,812 une conférence téléphonique m'attend. 532 00:51:02,479 --> 00:51:03,814 On vous contactera. Merci. 533 00:51:10,696 --> 00:51:11,989 T'en penses quoi? 534 00:51:12,072 --> 00:51:14,157 - Deux millions? - Ouais. 535 00:51:14,241 --> 00:51:17,077 Pas étonnant qu'ils veulent pas savoir ce qui s'est passé. 536 00:51:17,160 --> 00:51:18,996 Ils veulent réclamer l'assurance. 537 00:51:27,004 --> 00:51:30,174 BILLARD - GRILL - COCKTAILS 538 00:51:32,676 --> 00:51:33,844 Merci, mon vieux. 539 00:51:39,224 --> 00:51:42,519 {\an8}Fermé aujourd'hui. De retour le prochain jour ouvrable. 540 00:51:44,521 --> 00:51:45,522 Merde. 541 00:51:51,653 --> 00:51:55,199 Oui, non. On m'a dit d'appeler ce numéro dans une heure. 542 00:51:58,243 --> 00:51:59,244 Un magasin de lampes? 543 00:52:12,799 --> 00:52:14,092 OK, merci. 544 00:52:14,760 --> 00:52:17,888 On dirait que notre chauffeur n'était pas si blessé que ça. 545 00:52:17,971 --> 00:52:20,682 L'hôpital a appelé. Il est parti plus tôt. 546 00:52:20,766 --> 00:52:22,351 C'est pas normal. 547 00:52:22,434 --> 00:52:24,811 - Juste après qu'on soit partis. - On va fouiller. 548 00:52:24,895 --> 00:52:26,063 Que Reed vérifie son nom. 549 00:52:26,146 --> 00:52:28,273 À fond. On verra ce qu'elle trouve. 550 00:52:28,357 --> 00:52:29,358 Bien reçu. 551 00:52:30,067 --> 00:52:31,068 Salut. 552 00:52:32,402 --> 00:52:35,656 Alors, M. Gibson, vous avez un truc à nous dire? 553 00:52:37,032 --> 00:52:38,575 Où est M. Valenti? 554 00:52:40,452 --> 00:52:41,787 Il est incroyable. 555 00:52:42,996 --> 00:52:45,332 Laisse-moi te dire un truc, petit malin. 556 00:52:45,415 --> 00:52:48,544 T'es pas en train de cracher des dents en ce moment uniquement 557 00:52:48,627 --> 00:52:51,046 parce qu'on m'a dit d'écouter ce que tu avais à dire. 558 00:52:51,964 --> 00:52:54,174 Tu ne parles pas à M. Valenti. 559 00:52:55,676 --> 00:52:58,345 Vaudrait mieux que tu me dises un truc que je veux entendre. 560 00:52:58,428 --> 00:53:02,558 Je veux que M. Valenti sache qui l'a volé et que je peux le lui rapporter. 561 00:53:02,641 --> 00:53:04,476 Ne joue pas avec moi, imbécile. 562 00:53:05,894 --> 00:53:07,813 - Ça va, Joey. - Fils de p… 563 00:53:07,896 --> 00:53:09,273 Je veux l'entendre par moi-même. 564 00:53:18,615 --> 00:53:23,787 M. Valenti, je peux vous rapporter votre mallette volée à la banque. 565 00:53:25,038 --> 00:53:26,039 Comment? 566 00:53:27,666 --> 00:53:29,042 J'ai participé au cambriolage. 567 00:53:31,920 --> 00:53:34,506 Dites-moi pourquoi je devrais pas vous tuer maintenant. 568 00:53:38,510 --> 00:53:42,973 Le directeur adjoint était impliqué. Voilà comment ils ont su qu'elle était là. 569 00:53:43,473 --> 00:53:47,311 À présent, il est mort, mais je sais qui la détient. 570 00:53:48,645 --> 00:53:49,771 - Vraiment? - Oui. 571 00:53:49,855 --> 00:53:52,107 Ils ont aussi essayé de me tuer. 572 00:53:52,858 --> 00:53:54,902 Je vois. Vous avez besoin de protection. 573 00:53:55,903 --> 00:53:56,904 Oui, mais… 574 00:53:58,071 --> 00:54:02,367 M. Valenti, j'imagine que ce bien est très bien assuré. 575 00:54:03,410 --> 00:54:07,331 Si tel est le cas, vous êtes en position de faire une réclamation. 576 00:54:07,998 --> 00:54:12,044 Mais si vous pouviez obtenir l'argent de l'assurance et la mallette? 577 00:54:13,128 --> 00:54:15,631 Je veux dire, c'est… c'est gagnant-gagnant. 578 00:54:16,507 --> 00:54:19,301 Et je suis le seul à pouvoir vous la rapporter. 579 00:54:20,969 --> 00:54:23,138 Et si vous ne réussissez pas? 580 00:54:24,181 --> 00:54:26,099 Vous réclamerez l'argent de l'assurance. 581 00:54:28,310 --> 00:54:30,354 Je me demande pourquoi Pete 582 00:54:30,437 --> 00:54:33,232 ne vous casse pas les doigts jusqu'à ce que vous me disiez qui l'a? 583 00:54:34,566 --> 00:54:39,196 Parce que je peux vous la rapporter bien plus facilement avec tous mes doigts. 584 00:54:43,325 --> 00:54:44,993 Vous avez des couilles. 585 00:54:45,953 --> 00:54:49,039 Mais si vous vous foutez de nous, je vous les ferai avaler, compris? 586 00:54:49,122 --> 00:54:50,415 Oui. 587 00:54:52,084 --> 00:54:53,418 J'ai besoin de l'aide de vos gars. 588 00:54:59,466 --> 00:55:01,260 Voyons si je comprends bien. 589 00:55:01,343 --> 00:55:03,512 Vous me volez, ils vous volent, 590 00:55:03,595 --> 00:55:06,557 et là, vous voulez les voler pour me la redonner? 591 00:55:07,432 --> 00:55:08,475 Vous y gagnez quoi? 592 00:55:17,776 --> 00:55:20,404 Une intervention pour ma fille. 593 00:55:20,904 --> 00:55:22,155 Elle est très malade. 594 00:55:22,990 --> 00:55:24,366 Je comprends. 595 00:55:24,449 --> 00:55:26,159 Vous voulez ce qui s'en vient. 596 00:55:26,910 --> 00:55:29,246 Quinze pour cent de quatre millions. 597 00:55:29,329 --> 00:55:30,706 Cinq cent mille dollars? 598 00:55:33,625 --> 00:55:35,335 Je la laisserai pas mourir. 599 00:55:45,345 --> 00:55:48,182 Repos, les gars. Seigneur. 600 00:55:56,481 --> 00:55:59,484 - Beaucoup d'Eric Thompson. - Vingt-six au Nevada. 601 00:55:59,568 --> 00:56:02,946 - L'un d'eux a un dossier? - Un. Entrée par effraction, contrefaçon. 602 00:56:03,030 --> 00:56:04,615 Bien. Il a un identifiant? 603 00:56:04,698 --> 00:56:07,201 DÉPARTEMENT DE POLICE DE LAS VEGAS 604 00:56:08,285 --> 00:56:09,620 Erica Thompson. 605 00:56:11,288 --> 00:56:16,001 - On n'a pas pu obtenir de correspondance. - Voiturage dit qu'il est irréprochable. 606 00:56:16,084 --> 00:56:18,545 Il conduit depuis six mois, comme il a dit. 607 00:56:20,088 --> 00:56:21,590 De retour à la case départ. 608 00:56:23,091 --> 00:56:24,718 Rassemblons tout le monde. 609 00:56:24,801 --> 00:56:26,178 Essayons autre chose. 610 00:56:28,347 --> 00:56:29,765 Bon, écoutez. 611 00:56:30,849 --> 00:56:33,644 Il faut ratisser plus large, d'accord? 612 00:56:33,727 --> 00:56:36,647 Sortez tous les dossiers de voies de fait armées, 613 00:56:36,730 --> 00:56:41,193 les braquages des six derniers mois, les vols à l'étage dans l'État du Nevada. 614 00:56:41,276 --> 00:56:42,277 Vous me suivez? 615 00:56:42,361 --> 00:56:44,613 Et il faut sortir les congés maladie et les vacances 616 00:56:44,696 --> 00:56:47,407 de tous les employés d'hôtels, 617 00:56:47,491 --> 00:56:49,660 de syndicats, de compagnies de construction 618 00:56:49,743 --> 00:56:51,245 ou celles qu'on peut obtenir. 619 00:56:51,328 --> 00:56:54,081 Et il faut les recouper avec la date du braquage. 620 00:56:54,164 --> 00:56:58,001 Si quelqu'un a une correspondance, ou quelque chose qui s'y apparente, 621 00:56:58,085 --> 00:56:59,837 contactez moi ou Owens. 622 00:56:59,920 --> 00:57:00,879 - Compris? - Compris. 623 00:57:00,963 --> 00:57:01,964 C'est parti. 624 00:57:22,693 --> 00:57:26,029 Pourquoi vous arrivez pas à suivre de simples instructions? 625 00:57:27,114 --> 00:57:28,532 Jack, Willis est mort. 626 00:57:28,615 --> 00:57:29,616 Quoi? 627 00:57:33,287 --> 00:57:34,288 Où ça? 628 00:57:39,042 --> 00:57:40,169 C'est arrivé comment? 629 00:57:45,215 --> 00:57:46,925 T'as parlé à la police? 630 00:57:48,093 --> 00:57:49,344 Où est la mallette? 631 00:57:49,970 --> 00:57:52,014 Jerry l'a chez lui. 632 00:57:52,097 --> 00:57:53,724 Va la chercher. 633 00:57:54,600 --> 00:57:56,894 Fous le camp de là et n'y retourne pas. 634 00:57:59,021 --> 00:58:00,856 Ils vont relier Willis à toi. 635 00:58:03,066 --> 00:58:06,069 Jette ce téléphone et appelle-moi avec un nouveau numéro. 636 00:58:06,153 --> 00:58:08,197 Je te texterai, compris? 637 00:58:08,280 --> 00:58:09,823 Qui aura sa part? 638 00:58:12,075 --> 00:58:13,243 Que se passe-t-il? 639 00:58:14,953 --> 00:58:16,246 Willis est mort. 640 00:58:16,872 --> 00:58:18,207 Quoi? Comment? 641 00:58:22,127 --> 00:58:23,921 Ces gars deviennent avides. 642 00:58:26,423 --> 00:58:28,800 Willis n'a toujours été qu'un sale drogué. 643 00:58:29,551 --> 00:58:31,887 Ça fait un crétin de moins à gérer. 644 00:58:37,017 --> 00:58:38,143 Tu vas où? 645 00:58:41,063 --> 00:58:42,397 Je vais travailler. 646 00:59:00,541 --> 00:59:02,751 Tu travailles dans ce domaine depuis quand? 647 00:59:10,259 --> 00:59:11,760 T'en auras besoin. 648 00:59:20,227 --> 00:59:22,646 Hé, Xander. Que se passe-t-il? 649 00:59:23,939 --> 00:59:25,065 Oui, d'accord. 650 00:59:37,744 --> 00:59:38,829 Voyons voir. 651 00:59:38,912 --> 00:59:40,664 - T'as ma sauce piquante? - Oui. 652 00:59:42,624 --> 00:59:43,625 Super. 653 00:59:44,710 --> 00:59:45,794 Comment elle va? 654 00:59:46,420 --> 00:59:48,255 Elle a faim. C'est bon signe. 655 00:59:48,338 --> 00:59:49,339 Oui. 656 00:59:50,299 --> 00:59:51,592 Merci de faire ça. 657 00:59:51,675 --> 00:59:53,385 Bien sûr, vieux. Je suis là. 658 00:59:57,764 --> 00:59:59,099 Ça pourrait t'être utile. 659 01:00:00,767 --> 01:00:02,311 Il faut faire comme ça. 660 01:00:02,394 --> 01:00:04,021 - Puis comme ça. - C'est plate. 661 01:00:04,104 --> 01:00:05,397 Puis tu fais ça. 662 01:00:05,480 --> 01:00:06,815 - Mangeons. - Tu tournes. 663 01:00:06,899 --> 01:00:09,026 Je tourne? Je vais tout ramasser. 664 01:00:09,109 --> 01:00:10,861 - Une grosse bouchée. - Mon Dieu. 665 01:00:10,944 --> 01:00:13,030 Quoi? Elle n'a pas le droit aux visites. 666 01:00:13,113 --> 01:00:15,449 Désolée. Famille proche seulement. 667 01:00:16,825 --> 01:00:18,785 Ça va. Elle, c'est correct. 668 01:00:20,037 --> 01:00:21,622 Comment ça va, Emma? 669 01:00:23,081 --> 01:00:25,083 Tu sais, bien. 670 01:00:28,170 --> 01:00:29,963 Tu sors encore avec mon père? 671 01:00:31,965 --> 01:00:35,260 Désolée. Je dois amener Emma pour son IRM programmée. 672 01:00:37,054 --> 01:00:38,639 On se voit tantôt, OK? 673 01:00:38,722 --> 01:00:40,474 Ça ne sera pas long. 674 01:00:40,557 --> 01:00:41,725 Prête, ma chère? 675 01:00:54,696 --> 01:00:56,365 J'imagine que t'es souvent ici. 676 01:00:58,033 --> 01:00:59,826 Du nouveau sur son progrès? 677 01:01:02,454 --> 01:01:03,956 Pourquoi t'es là? 678 01:01:05,123 --> 01:01:07,417 Je savais pas. Contente que tu ailles bien. 679 01:01:08,961 --> 01:01:10,504 Ton copain sait que t'es ici? 680 01:01:11,213 --> 01:01:12,214 Non. 681 01:01:14,424 --> 01:01:16,385 - Nick. - Où sont mes lecteurs? 682 01:01:31,108 --> 01:01:32,067 C'est quoi? 683 01:01:32,651 --> 01:01:33,902 Ce que tu veux. 684 01:01:48,876 --> 01:01:50,919 Comment savoir que c'est pas un coup monté? 685 01:01:51,003 --> 01:01:53,922 Tu dois me croire. J'ai jamais voulu que ça arrive. 686 01:01:54,006 --> 01:01:55,757 Comment te faire confiance? 687 01:01:56,258 --> 01:01:57,759 C'est quoi ton problème? 688 01:01:57,843 --> 01:02:00,554 C'est… C'est quoi mon problème? 689 01:02:01,680 --> 01:02:03,891 Ton petit copain a essayé de me tuer. 690 01:02:03,974 --> 01:02:05,642 J'ai rien à voir avec ça. 691 01:02:06,226 --> 01:02:08,061 Waouh. Attends, attends. 692 01:02:08,145 --> 01:02:10,272 - Bye, Nick. - Veronica, attends. 693 01:02:10,355 --> 01:02:11,356 Seign… 694 01:02:16,570 --> 01:02:19,531 Non, non, ça va. J'ai le dossier. Je peux l'envoyer. 695 01:02:21,325 --> 01:02:22,326 T'as trouvé quoi? 696 01:02:22,409 --> 01:02:24,745 Tu sais, le gars trouvé mort dans l'auto? 697 01:02:24,828 --> 01:02:27,289 Bobby Willis. Le médecin légiste vient de l'examiner. 698 01:02:27,372 --> 01:02:31,960 Regarde ça. Crise cardiaque, asphyxie, overdose. 699 01:02:32,044 --> 01:02:34,087 Beaucoup de coke dans son système. 700 01:02:34,171 --> 01:02:36,048 - Sûrement du fentanyl. - C'est vrai? 701 01:02:36,131 --> 01:02:38,967 Il a pris un congé de maladie le jour du braquage. 702 01:02:39,635 --> 01:02:42,346 Bobby Willis. Je connais ce nom. 703 01:02:42,429 --> 01:02:45,474 Deux vols armés. L'un était un camion blindé. 704 01:02:45,557 --> 01:02:46,642 Exact. 705 01:02:46,725 --> 01:02:49,061 Le rapport toxicologique va prendre quelques jours, 706 01:02:49,144 --> 01:02:51,647 mais ils ont découvert que sa trachée était écrasée. 707 01:03:00,531 --> 01:03:01,532 Là, on fait quoi? 708 01:03:01,615 --> 01:03:05,494 Là, voyons voir si Willis était impliqué dans le braquage 709 01:03:05,577 --> 01:03:06,828 et avec qui il était. 710 01:03:06,912 --> 01:03:10,415 J'ai fait une vérification d'anciens associés et un nom est apparu. 711 01:03:11,041 --> 01:03:12,167 Jerry Foster. 712 01:03:12,751 --> 01:03:13,794 Jerry Foster. 713 01:03:13,877 --> 01:03:16,129 L'agent de libération dit qu'ils étaient en prison ensemble. 714 01:03:16,213 --> 01:03:18,131 Ils sont sortis presque en même temps. 715 01:03:18,715 --> 01:03:21,468 Il a aussi dit que Foster voit une danseuse 716 01:03:21,552 --> 01:03:24,179 du nom de Monica Smith, alias Monique. 717 01:03:24,263 --> 01:03:26,098 Monique. T'as une adresse? 718 01:03:26,181 --> 01:03:29,518 Bien sûr. 1519 Kenwood. 719 01:03:30,352 --> 01:03:32,312 1519. Allons-y. 720 01:03:40,988 --> 01:03:44,408 Si c'est ce que je crois, 721 01:03:44,491 --> 01:03:46,243 deux gars devraient habiter là. 722 01:04:46,386 --> 01:04:48,013 Mais qu'est-ce que… 723 01:05:09,701 --> 01:05:11,787 Jerry, c'est toi? 724 01:05:47,030 --> 01:05:48,407 C'est une blague? 725 01:05:48,907 --> 01:05:49,992 Je sais pas. 726 01:06:03,589 --> 01:06:05,257 Jerry, c'est toi? 727 01:06:07,718 --> 01:06:10,929 Ça va, Mme Foster. C'est juste moi, Sully. 728 01:06:11,513 --> 01:06:12,514 Merde. 729 01:06:14,474 --> 01:06:16,018 Sale fils de… 730 01:06:20,731 --> 01:06:22,024 Fais le tour. 731 01:06:41,627 --> 01:06:42,753 Reste où tu es. 732 01:06:58,852 --> 01:07:00,395 Il te faut un endroit où l'emmener? 733 01:07:01,480 --> 01:07:03,357 Oui, j'ai… 734 01:07:03,440 --> 01:07:04,858 J'ai quelques questions. 735 01:07:06,818 --> 01:07:08,070 Je connais un endroit. 736 01:07:35,013 --> 01:07:36,223 Qu'y a-t-il? 737 01:07:36,306 --> 01:07:39,017 Bonjour. Est-ce que Jerry Foster est là? 738 01:07:39,101 --> 01:07:40,352 Qu'a-t-il encore fait? 739 01:07:42,604 --> 01:07:44,731 Il n'est pas venu depuis quelques jours. 740 01:07:44,815 --> 01:07:46,525 OK. Il habite ici? 741 01:07:46,608 --> 01:07:47,818 Il va et vient. 742 01:07:50,362 --> 01:07:52,489 Vous savez quelque chose sur ses amis? 743 01:07:55,742 --> 01:07:57,744 On peut entrer jeter un coup d'œil? 744 01:07:58,328 --> 01:07:59,580 - Vous avez un mandat? - Hé. 745 01:07:59,663 --> 01:08:01,915 Non, mais on a une cause probable, 746 01:08:01,999 --> 01:08:03,542 et vous êtes en probation, 747 01:08:03,625 --> 01:08:06,003 alors vous devriez collaborer un peu. 748 01:08:08,172 --> 01:08:10,883 Je connais juste un certain Sullivan. 749 01:08:10,966 --> 01:08:12,926 Il dort parfois chez la mère de Jerry 750 01:08:13,010 --> 01:08:14,845 quelque part à Durango Terrace. 751 01:08:17,055 --> 01:08:18,724 On se parle pas beaucoup quand il est ici. 752 01:08:19,933 --> 01:08:22,477 D'accord. Merci. C'est gentil. 753 01:08:24,313 --> 01:08:25,314 Merci. 754 01:08:29,109 --> 01:08:30,109 Appelle Reed. 755 01:08:30,194 --> 01:08:32,613 Qu'elle vérifie l'adresse de Durango Terrace. 756 01:08:32,696 --> 01:08:34,198 Je m'en occupe. 757 01:08:43,040 --> 01:08:44,416 Mais qu'est-ce que… 758 01:08:48,337 --> 01:08:49,546 Où rencontres-tu Jack? 759 01:08:51,840 --> 01:08:55,135 - De quoi tu parles? - Où est ma foutue mallette? 760 01:08:57,386 --> 01:08:59,055 Va te faire foutre. 761 01:09:01,099 --> 01:09:02,309 Je peux essayer? 762 01:09:03,060 --> 01:09:04,060 Volontiers. 763 01:09:04,937 --> 01:09:06,897 C'est qui, ton petit ami? 764 01:09:08,649 --> 01:09:09,942 Tu vas le découvrir. 765 01:09:14,947 --> 01:09:15,948 Seigneur. 766 01:09:18,908 --> 01:09:20,243 Il t'a posé une question. 767 01:09:26,457 --> 01:09:28,710 Je vois un homme mort devant moi. 768 01:10:06,832 --> 01:10:08,125 Parle! 769 01:10:13,213 --> 01:10:15,674 Je sais pas où il est. 770 01:10:17,968 --> 01:10:19,386 Vraiment. 771 01:10:19,469 --> 01:10:21,221 Vraiment, je sais pas. 772 01:10:25,142 --> 01:10:26,351 Je sais pas où il est. 773 01:10:28,145 --> 01:10:29,229 Vraiment. 774 01:10:41,074 --> 01:10:42,576 C'est quoi, ça? 775 01:10:45,370 --> 01:10:46,788 Là, c'est du sérieux. 776 01:10:54,963 --> 01:10:56,632 C'est quoi, ça? 777 01:10:58,842 --> 01:11:02,930 J'arrêterai pas tant que je saurai pas où trouver Jack… 778 01:11:05,641 --> 01:11:09,603 et c'est toi qui décides jusqu'où on va. 779 01:11:25,786 --> 01:11:27,496 Au casino Freeport. 780 01:11:28,455 --> 01:11:29,665 Demain soir. 781 01:11:34,545 --> 01:11:35,420 Bravo. 782 01:11:42,135 --> 01:11:42,970 Beau travail. 783 01:11:48,976 --> 01:11:50,143 Comment va mon gym? 784 01:11:52,187 --> 01:11:53,480 Mon gym va bien. 785 01:11:59,319 --> 01:12:00,487 T'étais où? 786 01:12:01,530 --> 01:12:02,990 Tu le sais. 787 01:12:03,073 --> 01:12:05,200 Non. T'étais pas au gym. 788 01:12:11,582 --> 01:12:12,916 Je m'en fous. 789 01:12:14,001 --> 01:12:15,377 Je sais qu'il te plaît. 790 01:12:15,460 --> 01:12:18,422 Tu te fous de moi ou du fait qu'il soit vivant? 791 01:12:22,092 --> 01:12:23,260 Pourquoi, Jack? 792 01:12:23,886 --> 01:12:24,887 Calme-toi. 793 01:12:24,970 --> 01:12:26,388 Ne me dis pas de me calmer. 794 01:12:26,471 --> 01:12:30,309 T'as essayé de tuer mon ami dans mon dos. Je vais y passer aussi? 795 01:12:31,643 --> 01:12:33,145 J'ai vu une occasion. 796 01:12:33,645 --> 01:12:35,564 Je l'ai saisie. Et alors? 797 01:12:36,148 --> 01:12:38,775 C'est la différence entre des gens comme toi 798 01:12:38,859 --> 01:12:40,068 et des gens comme moi. 799 01:12:40,652 --> 01:12:42,029 Je fais avancer les choses. 800 01:12:42,654 --> 01:12:44,114 Je suis un vainqueur. 801 01:12:45,365 --> 01:12:46,950 T'as plus de coke, hein? 802 01:12:47,034 --> 01:12:48,535 J'en ai un peu pour toi. 803 01:12:49,578 --> 01:12:52,331 T'es en sevrage? C'est ça? 804 01:13:01,089 --> 01:13:02,591 T'as besoin de sniffer un peu? 805 01:13:09,223 --> 01:13:10,557 Et si tu restais ici? 806 01:13:10,641 --> 01:13:13,185 Je vais faire l'accord, et tu restes reconnaissante. 807 01:13:13,268 --> 01:13:15,729 Non! On avait un accord. 808 01:13:15,812 --> 01:13:17,898 Je fais ça, et ma dette est payée. 809 01:13:18,982 --> 01:13:20,192 Tu le veux lui? 810 01:13:20,776 --> 01:13:22,069 Tu veux être une vaurienne? 811 01:13:24,071 --> 01:13:25,364 La porte est là. 812 01:13:26,490 --> 01:13:28,158 Vaudrait mieux que t'arrêtes tes conneries. 813 01:13:53,350 --> 01:13:55,352 ATTENTION AU CHIEN 814 01:14:24,423 --> 01:14:25,424 Pistolet! 815 01:14:36,852 --> 01:14:38,645 Allez, Jerry. La maison est cernée. 816 01:14:38,729 --> 01:14:40,314 Jerry, c'est toi? 817 01:15:00,000 --> 01:15:01,502 - Préviens le poste. - Bien reçu. 818 01:15:44,837 --> 01:15:46,630 T'as eu mon texto pour le point de livraison? 819 01:15:47,673 --> 01:15:48,757 Oui, j'y serai. 820 01:15:49,341 --> 01:15:51,218 Bien. Ne gâche pas tout. 821 01:15:51,301 --> 01:15:53,679 Un échange en douceur, et chacun aura sa part. 822 01:15:53,762 --> 01:15:54,763 On verra. 823 01:16:44,313 --> 01:16:47,900 Hé, où emmenez-vous ça? C'est mes affaires. Ne… 824 01:16:47,983 --> 01:16:50,402 Ramenez ça ici. Je vais appeler la police. 825 01:16:53,864 --> 01:16:56,241 Ça va, trésor. La police, c'est nous. 826 01:16:56,325 --> 01:16:58,285 - Tout va bien. - Je vais appeler la police. 827 01:16:58,368 --> 01:16:59,953 La police, c'est nous. 828 01:17:00,037 --> 01:17:01,121 Tout va bien. 829 01:17:01,788 --> 01:17:03,582 - Veille sur elle. - Monsieur, on les a. 830 01:17:03,665 --> 01:17:05,167 Bien. Catalogue-les. 831 01:17:05,959 --> 01:17:08,337 Regarde ça. C'était sur le frigo. 832 01:17:09,421 --> 01:17:12,716 C'est un numéro de cellulaire appartenant à Jerry Foster. 833 01:17:12,799 --> 01:17:15,135 - Appelle-nous quand c'est confirmé. - Bien sûr. 834 01:17:15,219 --> 01:17:16,678 C'est pour toi. 835 01:17:54,591 --> 01:17:55,676 Arrêtez-vous ici. 836 01:19:10,751 --> 01:19:12,544 Oui, t'as quoi? 837 01:19:14,546 --> 01:19:19,009 Oui, je sais où c'est. On est en route. On aura sûrement besoin de renforts. 838 01:19:19,092 --> 01:19:21,303 Reed a pu confirmer le numéro. Allons-y. 839 01:19:53,544 --> 01:19:54,545 Qu'est-ce que… 840 01:19:54,628 --> 01:19:56,630 Quelqu'un a dû payer la facture. 841 01:20:42,176 --> 01:20:43,302 Mort? 842 01:20:43,385 --> 01:20:44,761 Il a encore un pouls. 843 01:20:52,060 --> 01:20:54,021 Tu lui as fait quoi, Jack? 844 01:20:59,109 --> 01:21:00,986 Tu nous descends un par un? 845 01:21:01,737 --> 01:21:02,988 De quoi tu parles, Jerry? 846 01:21:07,492 --> 01:21:08,911 C'est toi et cette foutue pute? 847 01:21:11,163 --> 01:21:14,249 C'est vous qui êtes devenus avides. C'était pas nous. 848 01:21:18,670 --> 01:21:19,963 De quoi tu parles? 849 01:21:20,047 --> 01:21:21,131 Alors, c'était qui? 850 01:21:36,939 --> 01:21:38,273 Où est l'argent? 851 01:21:42,152 --> 01:21:44,821 Tout doux. Il est tout près. 852 01:21:46,156 --> 01:21:47,449 Voilà le marché. 853 01:21:47,533 --> 01:21:50,369 Tu me donnes la mallette, et t'auras ton argent. 854 01:21:53,997 --> 01:21:55,374 Dépose-la. 855 01:21:58,335 --> 01:22:00,629 Je vais te dire. T'en veux plus? 856 01:22:05,551 --> 01:22:07,427 Tout doux. Du calme. 857 01:22:10,055 --> 01:22:11,223 Ne fais pas le con. 858 01:22:48,760 --> 01:22:50,262 Lâche ton arme, Jack. 859 01:22:54,474 --> 01:22:55,976 On fait un beau trio. 860 01:22:59,771 --> 01:23:00,939 Tu l'aimes? 861 01:23:10,699 --> 01:23:12,492 Non, non. Oh, merde. 862 01:23:13,327 --> 01:23:14,828 Non, accroche-toi. 863 01:23:14,912 --> 01:23:16,663 Tu vas t'en sortir. 864 01:23:16,747 --> 01:23:18,415 Je vais te sortir d'ici. 865 01:23:18,498 --> 01:23:20,626 Merde, merde. 866 01:23:20,709 --> 01:23:21,793 Accroche-toi. 867 01:23:21,877 --> 01:23:23,045 Reste avec moi. 868 01:23:24,046 --> 01:23:25,797 OK? Tu vas t'en sortir. 869 01:23:29,676 --> 01:23:31,220 Pourquoi t'as mis tant de temps? 870 01:23:37,726 --> 01:23:39,353 Ça va. 871 01:23:39,895 --> 01:23:42,356 M. Valenti voulait que je te donne ça, 872 01:23:43,357 --> 01:23:44,775 pour ta fille. 873 01:23:48,153 --> 01:23:50,822 - Accroche-toi. - Nick, je m'excuse. 874 01:24:01,875 --> 01:24:02,876 T'as besoin d'aide? 875 01:24:03,877 --> 01:24:04,878 Non. 876 01:25:38,263 --> 01:25:40,224 On dirait qu'on arrive trop tard. 877 01:25:40,307 --> 01:25:41,558 Oui, on dirait bien. 878 01:25:42,559 --> 01:25:44,019 Tu te souviens de lui? 879 01:25:47,105 --> 01:25:48,106 Exact. 880 01:25:50,817 --> 01:25:52,444 Qu'est-ce qui nous échappe, Owens? 881 01:25:53,820 --> 01:25:55,113 Qu'est-ce qui nous échappe? 882 01:25:57,699 --> 01:25:58,700 À quoi tu penses? 883 01:26:01,119 --> 01:26:03,080 La trajectoire n'a pas de sens. 884 01:26:03,163 --> 01:26:04,331 Regarde ses pieds. 885 01:26:14,842 --> 01:26:15,843 Empoussiérez-les. 886 01:26:16,927 --> 01:26:18,595 - Quelque chose? - Non, monsieur. 887 01:26:20,180 --> 01:26:22,891 Continuez de chercher. Je serai dehors. 888 01:26:27,521 --> 01:26:28,897 Qui sait? 889 01:26:29,982 --> 01:26:33,485 Je suis sûr que ces gars avaient des accords entre eux. 890 01:26:33,569 --> 01:26:36,697 Ils ont dû se voir ici pour partager les recettes du braquage. 891 01:26:36,780 --> 01:26:37,990 Où est l'argent? 892 01:26:38,991 --> 01:26:39,992 Donne-moi ça. 893 01:26:43,996 --> 01:26:47,374 On a retrouvé la camionnette d'évasion et l'équipe, 894 01:26:47,457 --> 01:26:49,960 alors, t'en penses quoi? 895 01:26:50,043 --> 01:26:51,712 Et la cryptomonnaie? 896 01:26:52,462 --> 01:26:53,547 Introuvable. 897 01:26:54,089 --> 01:26:56,508 Tout a été retrouvé, mais aucun Eric Thompson. 898 01:26:56,592 --> 01:26:59,136 Quoi, tu croyais qu'on le trouverait ici? 899 01:27:00,387 --> 01:27:01,847 Rends-moi un service. 900 01:27:01,930 --> 01:27:04,641 Vérifie si l'un de ces gars travaillait 901 01:27:04,725 --> 01:27:07,186 pour l'une de ces compagnies de covoiturage. 902 01:27:18,906 --> 01:27:22,910 ASS. CRYPTO-UN Zedie Valenti - 2 000 000 $ 903 01:28:22,469 --> 01:28:23,929 Pile à l'heure. 904 01:28:27,224 --> 01:28:28,433 Que s'est-il passé? 905 01:28:38,861 --> 01:28:40,070 Où est la phrase secrète? 906 01:28:40,654 --> 01:28:43,073 - La phrase? - Elle n'est plus dans la mallette. 907 01:28:44,199 --> 01:28:47,160 M. Valenti nous a juste dit d'apporter la mallette. 908 01:28:47,244 --> 01:28:49,705 On sait rien à propos d'une phrase. 909 01:28:51,582 --> 01:28:53,375 Paiement exigé dans 30 jours. 910 01:29:03,719 --> 01:29:05,929 Ils valent rien sans la phrase secrète. 911 01:29:06,013 --> 01:29:07,848 C'est pas de notre ressort, OK? 912 01:29:10,184 --> 01:29:12,477 - Que veux-tu? - Pete. 913 01:29:26,700 --> 01:29:29,077 {\an8}CONTRECOUP 914 01:29:29,161 --> 01:29:32,706 {\an8}PRENDRE SCIE À MÉTAUX ÉVANOUISSEMENT ACRONYME 915 01:29:53,685 --> 01:29:56,897 {\an8}DÉMÉNAGEZ-EN PLUS POUR VOTRE ARGENT 916 01:33:39,203 --> 01:33:41,205 Sous-titres : Sandra Giroux 63893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.