All language subtitles for Blackwood.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 5 days of Hacking / Camping / Lectures Join May Contain Hackers: MCH2022.org 2 00:00:21,421 --> 00:00:24,491 [Rec Entertainment theme music] 3 00:00:42,944 --> 00:00:43,811 [man speaking in Lakota] 4 00:01:17,077 --> 00:01:20,080 ["All Native Flutes" by Gareth Laffely] 5 00:01:46,808 --> 00:01:48,776 [Jeremiah coughing] 6 00:01:48,876 --> 00:01:49,911 [Earl] [inaudible]. 7 00:01:50,011 --> 00:01:52,446 [Jeremiah coughing] 8 00:01:55,817 --> 00:01:57,719 Oh, god. 9 00:01:57,819 --> 00:02:06,928 -[Earl] Just keep moving. -[Jeremiah] Oh, my god. 10 00:02:07,028 --> 00:02:07,962 Do you see it? 11 00:02:08,062 --> 00:02:09,162 [Earl] Just keep moving! 12 00:02:10,898 --> 00:02:13,501 [Jeremiah breathing hard] 13 00:02:13,601 --> 00:02:14,969 Oh, god. 14 00:02:15,069 --> 00:02:17,337 [Earl] Shut your mouth. 15 00:02:17,437 --> 00:02:21,809 [Jeremiah] [cries] No. Oh, god. Oh, god. Oh, god. 16 00:02:21,909 --> 00:02:23,511 [blood oozes] 17 00:02:26,681 --> 00:02:28,148 -[Earl exhales] -[Jeremiah cries] 18 00:02:32,120 --> 00:02:34,622 [Earl] I ain't lettin' you slow me down. 19 00:02:34,722 --> 00:02:36,323 -[Jeremiah] Ah! -[Earl] Quiet, Jeremiah! 20 00:02:36,423 --> 00:02:38,258 [Jeremiah] Oh, you son of a bitch. 21 00:02:38,358 --> 00:02:40,828 Unbind--unbind me! 22 00:02:40,928 --> 00:02:41,929 Son of a bitch. 23 00:02:42,030 --> 00:02:43,698 -[Earl] Sorry, partner. -[Jeremiah] Earl! 24 00:02:43,798 --> 00:02:47,902 No, fuck! No! No! 25 00:02:48,002 --> 00:02:51,072 No, god, please. Earl! 26 00:02:51,171 --> 00:02:53,440 Don't leave me, you son of a bitch! 27 00:02:54,709 --> 00:02:56,243 [Earl panting] 28 00:02:56,343 --> 00:02:59,614 -[Jeremiah screaming] -[Earl gasps] Shit! 29 00:03:01,516 --> 00:03:04,451 [panting] 30 00:03:09,123 --> 00:03:10,692 [groaning] 31 00:03:12,160 --> 00:03:14,662 [panting] 32 00:03:21,234 --> 00:03:22,970 [Wendigo growls] 33 00:03:23,071 --> 00:03:24,639 [Earl] Shit! 34 00:03:27,307 --> 00:03:28,943 Ugh! -[intense music] 35 00:03:29,043 --> 00:03:30,310 [pants] 36 00:03:30,410 --> 00:03:31,913 [Wendigo's distant roar] 37 00:03:33,246 --> 00:03:34,347 [Earl gasps] 38 00:03:39,554 --> 00:03:41,455 [grunting] 39 00:03:44,992 --> 00:03:46,594 [Wendigo growls] 40 00:03:46,694 --> 00:03:50,263 [Earl] Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 41 00:03:53,433 --> 00:03:55,002 [Wendigo growling] 42 00:03:57,004 --> 00:03:59,907 [suspenseful music] 43 00:04:08,649 --> 00:04:10,585 [light breeze] 44 00:04:17,792 --> 00:04:20,728 [wind howling] 45 00:04:20,828 --> 00:04:23,731 [Wendigo growling] 46 00:04:25,967 --> 00:04:27,367 [Earl] Holy shit! 47 00:04:30,204 --> 00:04:31,939 [cabin door opens then closes] 48 00:04:32,039 --> 00:04:33,141 -[Wendigo growling] -[Earl] Shit! 49 00:04:33,241 --> 00:04:35,076 Go! Get out of here! 50 00:04:35,176 --> 00:04:37,111 Go away! Leave me alone! 51 00:04:37,211 --> 00:04:38,846 [Wendigo shrieks] 52 00:04:38,946 --> 00:04:40,114 [Earl] Oh, shit! 53 00:04:40,214 --> 00:04:42,482 [Wendigo growling] 54 00:04:45,820 --> 00:04:47,955 [Earl panting] 55 00:04:48,055 --> 00:04:50,091 [clattering] 56 00:04:50,191 --> 00:04:51,659 Oh--oh, shit! 57 00:04:51,759 --> 00:04:54,695 [panting] 58 00:04:58,933 --> 00:04:59,867 [Wendigo growls] 59 00:04:59,967 --> 00:05:01,269 [Earl] Aaahh!! 60 00:05:01,368 --> 00:05:04,505 [cabin creaking] 61 00:05:04,605 --> 00:05:05,540 He-help! 62 00:05:05,640 --> 00:05:07,141 [grunting] 63 00:05:07,241 --> 00:05:10,545 [screaming in pain] 64 00:05:20,453 --> 00:05:23,558 [intense music] 65 00:05:25,492 --> 00:05:28,563 [piano notes playing] 66 00:05:47,014 --> 00:05:49,917 [flute playing] 67 00:06:22,283 --> 00:06:23,517 [dry leaves rustling] 68 00:07:31,118 --> 00:07:33,821 [Wild West music] 69 00:07:33,921 --> 00:07:35,890 [hammering metal] 70 00:07:37,992 --> 00:07:38,993 [horse snorts] 71 00:07:43,631 --> 00:07:45,733 [chicken clucking] 72 00:07:48,035 --> 00:07:49,937 [sharpening knife] 73 00:07:51,038 --> 00:07:54,474 -[speaking in Lakota] 74 00:07:54,575 --> 00:07:59,213 -[speaking in foreign language] 75 00:08:02,650 --> 00:08:04,952 [Tommy] Hey squaw! 76 00:08:05,052 --> 00:08:07,555 What the hell you think you're doing in my town, huh? 77 00:08:07,655 --> 00:08:09,423 You goddamn savage. 78 00:08:09,523 --> 00:08:11,125 [Dowanhowee] Ah! 79 00:08:11,225 --> 00:08:13,060 -There. Get your ass up here. 80 00:08:13,160 --> 00:08:15,796 Your whole kind is filth! You hear me? Filth! 81 00:08:15,896 --> 00:08:17,198 [grunting] 82 00:08:19,133 --> 00:08:20,334 Morning, Sheriff. 83 00:08:20,434 --> 00:08:21,902 Agh! -Tommy, 84 00:08:22,003 --> 00:08:24,372 I'm getting real sick and tired of your bullshit. All right? 85 00:08:24,472 --> 00:08:26,207 This has gotta stop, all right? 86 00:08:26,307 --> 00:08:27,241 [Tommy grunts] 87 00:08:30,044 --> 00:08:31,312 [Sheriff Clarke spits] 88 00:08:31,412 --> 00:08:33,147 [speaks in Lakota] 89 00:08:37,385 --> 00:08:39,420 -Everything all right, Sheriff? 90 00:08:39,520 --> 00:08:41,655 -Tommy just bein' a burr in my boot again is all. 91 00:08:42,523 --> 00:08:43,691 -Sheriff. 92 00:08:43,791 --> 00:08:45,092 -Yeah. 93 00:08:45,192 --> 00:08:46,360 Oh, they're just-- 94 00:08:46,460 --> 00:08:48,596 a pain in the ass like a mule, aren't they? 95 00:08:48,696 --> 00:08:50,131 Just go put the kettle on, would ya? 96 00:08:50,231 --> 00:08:51,265 Just give me a minute. 97 00:08:52,767 --> 00:08:55,236 What can I do for you now, huh? 98 00:08:57,438 --> 00:08:59,407 -Ho--horse. 99 00:08:59,508 --> 00:09:01,876 Buy horse. -[laughs] 100 00:09:01,976 --> 00:09:05,179 With rags like that, you're gonna buy a horse, huh? 101 00:09:05,279 --> 00:09:06,814 I don't think so. 102 00:09:07,915 --> 00:09:08,816 -Horse. 103 00:09:08,916 --> 00:09:10,017 -Goddammit. 104 00:09:37,578 --> 00:09:39,580 [footsteps] 105 00:09:39,680 --> 00:09:41,782 [kettle whistling] 106 00:09:46,087 --> 00:09:47,988 [footsteps] 107 00:09:51,192 --> 00:09:52,226 [horses neighing] 108 00:10:03,538 --> 00:10:05,005 [Dutch] Goddamn shithole. 109 00:10:05,106 --> 00:10:06,907 [Nacoma neighs] 110 00:10:07,007 --> 00:10:09,610 -Jesus Christ! What the hell's going on today? 111 00:10:11,879 --> 00:10:13,447 [Henri] At least it's quiet, patron . 112 00:10:13,548 --> 00:10:14,782 [Dowanhowee] Nacoma. 113 00:10:16,551 --> 00:10:18,786 -You boys best keep them weapons holstered. 114 00:10:18,886 --> 00:10:21,188 -Awful nice day, Sheriff. 115 00:10:21,288 --> 00:10:23,157 [Lester laughs] 116 00:10:23,257 --> 00:10:24,325 Pudgy prick. 117 00:10:24,425 --> 00:10:25,893 [laughing] 118 00:10:27,495 --> 00:10:28,896 [horse neighing] 119 00:10:35,402 --> 00:10:36,403 [Dutch grunts] 120 00:10:43,978 --> 00:10:45,514 -I'm gonna go find the nearest hole. 121 00:10:45,614 --> 00:10:46,814 [horse hooves clopping] 122 00:10:53,187 --> 00:10:56,090 [piano music playing] 123 00:10:58,893 --> 00:11:00,427 -Nice place you got here. 124 00:11:00,529 --> 00:11:02,597 -What'll it be? 125 00:11:02,696 --> 00:11:03,964 -Whiskey. 126 00:11:08,503 --> 00:11:10,371 -[footsteps] -[piano music playing] 127 00:11:29,323 --> 00:11:32,226 [lively chattering] 128 00:11:46,473 --> 00:11:47,942 [Oryen chuckles] 129 00:11:48,042 --> 00:11:49,343 -Hey, slick. 130 00:11:49,443 --> 00:11:50,744 Come here. 131 00:11:52,913 --> 00:11:56,183 What do you call a white man strung up by a group of Indians? 132 00:11:59,621 --> 00:12:00,955 -I don't know. 133 00:12:05,259 --> 00:12:06,661 -A bartender. 134 00:12:06,760 --> 00:12:09,230 [laughter] 135 00:12:15,769 --> 00:12:17,104 -You Pickerton? 136 00:12:17,204 --> 00:12:19,740 -Gentlemen, forgive my rudeness, 137 00:12:19,840 --> 00:12:22,109 but this game is coming to a close. 138 00:12:26,013 --> 00:12:30,317 Hopefully your trip wasn't too cumbersome, Mr. Wilder. 139 00:12:30,417 --> 00:12:31,452 -My name is Dutch. 140 00:12:33,588 --> 00:12:37,758 Sorry, miss. You have to find another lap to sit on. 141 00:12:37,858 --> 00:12:40,027 This is a man's conversation here. 142 00:12:40,127 --> 00:12:41,696 [Dutch groans] 143 00:12:41,795 --> 00:12:44,566 [Sally] I hope I'm speaking to one, 144 00:12:44,666 --> 00:12:47,234 'cause the man I hired went maverick 145 00:12:47,334 --> 00:12:50,404 and flopped a simple situation tits up. 146 00:12:52,373 --> 00:12:53,807 -You're Pickerton? 147 00:12:54,842 --> 00:12:58,912 -Sally Pickerton. This here is Wallace Price, 148 00:12:59,013 --> 00:13:01,882 my escort in these lawless lands 149 00:13:01,982 --> 00:13:03,350 when business beckons. 150 00:13:05,085 --> 00:13:06,120 -Poker? 151 00:13:07,354 --> 00:13:10,190 -I don't ride all this way to play no damn cards. 152 00:13:12,259 --> 00:13:13,762 -Mr. Price, would you be so kind 153 00:13:13,861 --> 00:13:15,429 to get Mr. Wilder and I a drink? 154 00:13:19,333 --> 00:13:20,434 [chair creaks] 155 00:13:22,504 --> 00:13:25,372 [Edward whistling] 156 00:13:25,472 --> 00:13:26,874 [urinating] 157 00:13:35,015 --> 00:13:36,083 -[Dowanhowee gasps softly] -[stabs with arrow] 158 00:13:36,183 --> 00:13:38,452 [Edward choking] 159 00:13:38,553 --> 00:13:40,354 [grunting] 160 00:13:40,454 --> 00:13:41,656 [Dowanhowee groaning] 161 00:13:41,756 --> 00:13:43,891 [Edward screams] 162 00:13:45,459 --> 00:13:47,328 [grunts and groans] 163 00:13:50,799 --> 00:13:51,899 [Dowanhowee stabbing] 164 00:13:51,999 --> 00:13:53,367 [Edward grunting in pain] 165 00:13:56,337 --> 00:13:59,206 [Dowanhowee panting] 166 00:14:09,116 --> 00:14:12,754 -When I hired you, Dutch, you stated that you could 167 00:14:12,853 --> 00:14:16,256 perform a quiet and clean robbery. 168 00:14:16,357 --> 00:14:18,492 -Well, if someone shoots at me, I shoot back. 169 00:14:21,495 --> 00:14:22,664 Where's my money? 170 00:14:22,764 --> 00:14:24,331 -Do you have my parcel? 171 00:14:30,404 --> 00:14:32,039 [envelope rustles] 172 00:14:34,274 --> 00:14:35,175 [stabs envelope] 173 00:14:36,845 --> 00:14:39,380 -I'm gonna ask you again. 174 00:14:39,480 --> 00:14:40,815 Where's my money? 175 00:14:40,914 --> 00:14:46,086 -The payment is in order once I know what you have 176 00:14:46,186 --> 00:14:48,823 is what I hired you to retrieve. 177 00:14:48,922 --> 00:14:50,991 [lively chattering in background] 178 00:14:59,099 --> 00:15:01,201 [Nacoma galloping] 179 00:15:02,871 --> 00:15:04,972 [lively chattering] 180 00:15:13,480 --> 00:15:15,282 -Seems to be in order. 181 00:15:15,382 --> 00:15:18,419 Since you showed me your hand, I'll show you mine. 182 00:15:22,389 --> 00:15:23,558 [envelope rustles] 183 00:15:28,495 --> 00:15:30,464 -What the hell is that? 184 00:15:30,565 --> 00:15:31,465 -Your payment. 185 00:15:39,808 --> 00:15:41,141 A telegram. 186 00:15:45,345 --> 00:15:46,280 [bottle thuds] 187 00:15:47,347 --> 00:15:48,282 [whiskey bloops] 188 00:15:55,422 --> 00:15:56,423 [glass thuds] 189 00:16:02,463 --> 00:16:03,598 -Ah. 190 00:16:13,508 --> 00:16:15,409 [guns cocking] 191 00:16:20,047 --> 00:16:21,315 -[Lester laughing] 192 00:16:22,617 --> 00:16:24,351 -I'll give the both of you. 193 00:16:24,451 --> 00:16:26,788 five seconds to give me my money. 194 00:16:26,888 --> 00:16:28,055 -You pull that trigger 195 00:16:28,155 --> 00:16:31,191 and hell's fire will rain on you. 196 00:16:31,291 --> 00:16:32,660 -Wouldn't be my worst day. 197 00:16:35,630 --> 00:16:36,764 One. 198 00:16:40,802 --> 00:16:42,770 -Hear us out, Mr. Wilder. 199 00:16:42,871 --> 00:16:44,071 -Two. 200 00:16:46,641 --> 00:16:47,709 Three. 201 00:16:47,809 --> 00:16:51,178 -You like gold, Dutch? 202 00:16:51,278 --> 00:16:52,479 -Four. 203 00:16:52,580 --> 00:16:55,783 -We know where enough of it is to make you a rich man. 204 00:16:59,888 --> 00:17:01,221 -Five. 205 00:17:02,824 --> 00:17:03,791 [gold nuggets clatter] 206 00:17:13,100 --> 00:17:14,234 [gun clicks] 207 00:17:16,638 --> 00:17:18,205 [guns clicking] 208 00:17:22,844 --> 00:17:24,411 -Next time I see you, 209 00:17:24,512 --> 00:17:27,314 I'll take your balls out and eat 'em. 210 00:17:27,414 --> 00:17:31,251 -You have no idea what hell awaits you, boy. 211 00:17:33,287 --> 00:17:37,090 -[laughs] Yeah, right. 212 00:17:37,190 --> 00:17:39,694 [Sally] A few months ago, I heard rumors 213 00:17:39,794 --> 00:17:43,463 that the wolves out East were planning to hire prospectors 214 00:17:43,565 --> 00:17:44,799 to mine deep for gold 215 00:17:44,899 --> 00:17:47,535 within Indian Territory. 216 00:17:47,635 --> 00:17:49,938 One simply cannot believe in rumors alone, 217 00:17:50,038 --> 00:17:53,140 so I did a little sniffing around 218 00:17:53,240 --> 00:17:57,545 and with luck, I stumbled across this telegram. 219 00:17:57,645 --> 00:18:01,049 Along with it, we intercepted their Indian scout 220 00:18:01,148 --> 00:18:02,382 who was hired to escort them 221 00:18:02,482 --> 00:18:04,886 through an area called the Black Woods. 222 00:18:04,986 --> 00:18:08,121 an uncharted forest somewhere beyond the prairie wasteland, 223 00:18:08,221 --> 00:18:11,258 and this is what they found so far. 224 00:18:11,358 --> 00:18:14,629 -Those flakes. they ain't worth shit. 225 00:18:16,965 --> 00:18:18,633 -If you make sure those prospectors 226 00:18:18,733 --> 00:18:20,334 don't make it back East, 227 00:18:20,434 --> 00:18:23,037 I'll let you take out as much gold as you can carry. 228 00:18:23,136 --> 00:18:25,472 -I ain't no damn miner. 229 00:18:25,573 --> 00:18:27,240 [Wallace] By now, those prospectors 230 00:18:27,341 --> 00:18:29,109 have probably found enough deposits 231 00:18:29,209 --> 00:18:31,445 leading them to a vein. 232 00:18:31,546 --> 00:18:34,949 We can sweep on in and take it from them. 233 00:18:35,049 --> 00:18:38,418 If not, I'm there to find it. 234 00:18:39,486 --> 00:18:41,188 -Sound rosy? 235 00:18:41,288 --> 00:18:43,057 -All right, let me get this straight. 236 00:18:43,156 --> 00:18:46,094 You want me to kill a couple of miners for you. 237 00:18:46,193 --> 00:18:49,964 And then you want me to go dig for my own payment 238 00:18:50,064 --> 00:18:52,232 in a place that no one knows how to get to. 239 00:18:52,332 --> 00:18:55,103 -Not only did we retrieve that pouch of gold 240 00:18:55,202 --> 00:19:00,742 but we, uh, convinced their scout. 241 00:19:00,842 --> 00:19:02,242 to give us directions. 242 00:19:02,342 --> 00:19:04,444 -You know how to kill people. 243 00:19:04,545 --> 00:19:07,582 And I know how to find shiny things. 244 00:19:07,682 --> 00:19:08,716 -Is that a fact? 245 00:19:09,784 --> 00:19:13,021 -That much gold can set a man for life. 246 00:19:13,121 --> 00:19:15,623 Help him disappear. 247 00:19:15,723 --> 00:19:19,226 You don't want to be fetching envelopes forever, do you? 248 00:19:21,829 --> 00:19:23,263 -Hi, handsome. 249 00:19:25,133 --> 00:19:26,901 -Ain't you just a rose in the desert. 250 00:19:27,001 --> 00:19:29,570 -Oryen, go see where Edward ran off to. 251 00:19:30,938 --> 00:19:31,906 -Oh. 252 00:19:32,006 --> 00:19:33,173 -Man. 253 00:19:35,843 --> 00:19:37,078 -Buy a girl a drink? 254 00:19:37,177 --> 00:19:38,513 -What's your name? 255 00:19:38,613 --> 00:19:40,648 -Wendy. 256 00:19:40,748 --> 00:19:42,315 -I'll meet you upstairs. 257 00:19:42,416 --> 00:19:43,618 [Wendy blows a kiss] 258 00:19:47,187 --> 00:19:49,657 -Two Feathers, you got seconds. 259 00:19:53,027 --> 00:19:54,696 -You'll find what you're looking for, 260 00:19:54,796 --> 00:19:57,431 and once you do, we'll all be rich and free. 261 00:19:58,866 --> 00:19:59,801 One more thing: 262 00:20:01,401 --> 00:20:04,271 There are many legends about the Black Wood. 263 00:20:04,371 --> 00:20:08,576 So, as you travel forth from here, please take caution. 264 00:20:08,676 --> 00:20:11,679 Let's hope those stories I've heard are not all true. 265 00:20:12,847 --> 00:20:14,214 We must be going. 266 00:20:16,050 --> 00:20:20,188 -Miss Pickerton, if you cross me, 267 00:20:20,287 --> 00:20:22,090 I'll find you and tie a rope around your neck. 268 00:20:22,190 --> 00:20:24,625 I'll drag you behind my horse till there ain't nothing left. 269 00:20:26,761 --> 00:20:30,631 You see, I don't care that you're a woman. 270 00:20:32,166 --> 00:20:33,735 -Keep in mind, 271 00:20:33,835 --> 00:20:37,105 if Mr. Price doesn't return to me within a month, 272 00:20:37,205 --> 00:20:39,107 I'll have every lawman hunting you down 273 00:20:39,207 --> 00:20:40,808 ready to hang you and your men. 274 00:20:42,210 --> 00:20:44,812 You are right, Mr. Wilder. 275 00:20:44,912 --> 00:20:46,013 I am a woman. 276 00:20:48,315 --> 00:20:50,350 a woman you don't want to fuck with. 277 00:20:54,321 --> 00:20:56,389 Happy hunting. 278 00:20:56,490 --> 00:20:58,793 Get yourself a bottle of whiskey. 279 00:20:58,893 --> 00:20:59,961 It's on me. 280 00:21:06,067 --> 00:21:08,468 -Nice chattin' with you. 281 00:21:08,569 --> 00:21:10,638 We head out in the morning. 282 00:21:10,738 --> 00:21:11,873 Let's go, boys. 283 00:21:17,211 --> 00:21:20,347 [♪♪♪] 284 00:21:23,450 --> 00:21:24,384 [Dutch] Lester. 285 00:21:24,484 --> 00:21:25,653 [distant horse neighing] 286 00:21:26,821 --> 00:21:27,889 [Dutch grunts] 287 00:21:27,989 --> 00:21:29,190 [Lester] What the hell was that all about, Dutch? 288 00:21:29,289 --> 00:21:30,457 -Lester, how much money we got? 289 00:21:30,558 --> 00:21:32,927 -It's packed in Edward's saddlebag. Why? 290 00:21:33,027 --> 00:21:34,262 -All right. We're gonna get supplies in the morning. 291 00:21:34,361 --> 00:21:35,630 We're gonna head out. 292 00:21:35,730 --> 00:21:37,965 -Where in the hell we going? What about the money? 293 00:21:38,065 --> 00:21:39,499 -Lester, just be ready, all right? 294 00:21:39,600 --> 00:21:40,968 -[running footsteps] -[door opens] 295 00:21:41,068 --> 00:21:42,069 -Dutch! It's Edward. 296 00:21:43,604 --> 00:21:46,641 [Nacoma galloping] [Wild West music] 297 00:22:19,240 --> 00:22:22,342 [flute playing] 298 00:22:28,082 --> 00:22:29,984 [Nacoma snorting] 299 00:22:37,825 --> 00:22:40,728 [mellow music] 300 00:23:08,890 --> 00:23:11,792 [money rustling] 301 00:23:23,871 --> 00:23:26,774 [flames crackling] 302 00:23:43,024 --> 00:23:44,225 [ominous music] 303 00:23:44,325 --> 00:23:45,726 [Angeni] [voice-over] Ina. 304 00:23:45,826 --> 00:23:48,062 [eerie music] 305 00:23:52,033 --> 00:23:53,668 -Angeni. 306 00:23:59,106 --> 00:24:00,041 Angeni. 307 00:24:01,842 --> 00:24:02,910 [gunshot] 308 00:24:07,480 --> 00:24:09,216 [shivering] 309 00:24:09,317 --> 00:24:11,886 Angeni. 310 00:24:11,986 --> 00:24:12,920 [sobbing] 311 00:24:14,155 --> 00:24:15,589 Angeni. 312 00:24:19,492 --> 00:24:22,596 [whimsical music] 313 00:24:24,198 --> 00:24:27,101 [horses galloping] 314 00:24:29,270 --> 00:24:30,237 -[whip cracks] -[horse neighing] 315 00:24:34,508 --> 00:24:35,910 [Nacoma neighing] 316 00:24:36,010 --> 00:24:37,111 [hissing] 317 00:24:37,211 --> 00:24:39,113 [horses galloping] 318 00:24:45,753 --> 00:24:46,887 [Angeni] [voice-over] Ina. 319 00:24:48,589 --> 00:24:49,991 -[horses galloping] -Aha-ha-ha. 320 00:24:50,091 --> 00:24:52,994 [horses galloping] 321 00:24:58,933 --> 00:25:00,500 [Nacoma neighing] 322 00:25:03,170 --> 00:25:04,939 -Ugh. Hiya. 323 00:25:06,273 --> 00:25:08,376 [horses galloping] 324 00:25:08,476 --> 00:25:09,977 [Nacoma neighing] 325 00:25:22,656 --> 00:25:25,026 -Seems they stayed warm last night. 326 00:25:30,698 --> 00:25:32,466 -He's not too far ahead. 327 00:25:32,566 --> 00:25:33,834 -The longer we dawdle, 328 00:25:33,934 --> 00:25:36,937 the faster someone else makes a claim. 329 00:25:37,038 --> 00:25:37,972 -How many are there? 330 00:25:39,306 --> 00:25:40,674 -He's a loner. 331 00:25:43,744 --> 00:25:45,112 -Which way did he go?! 332 00:25:47,381 --> 00:25:48,816 -Tracks lead north. 333 00:25:50,451 --> 00:25:52,486 -No sign of that saddlebag either. 334 00:25:52,586 --> 00:25:55,222 -We ain't got time to chase a damn horse thief. 335 00:25:56,357 --> 00:25:58,025 -I heard enough out of you. 336 00:25:58,125 --> 00:25:59,627 -[horse neighing] -[Wallace grunts] 337 00:26:01,829 --> 00:26:04,398 -[Lester laughs] -[Wallace grunting] 338 00:26:04,498 --> 00:26:05,733 [choking and coughing] 339 00:26:05,833 --> 00:26:07,735 -This ain't about the damn horses. 340 00:26:07,835 --> 00:26:09,336 That son of a bitch killed one of my men 341 00:26:09,437 --> 00:26:10,638 and took off with my money. 342 00:26:12,206 --> 00:26:13,707 You do as I tell. 343 00:26:13,808 --> 00:26:15,810 You're in my world now, jackwagon. 344 00:26:15,910 --> 00:26:17,978 [Wallace groans, then coughs] 345 00:26:18,079 --> 00:26:20,247 -Get on your damn horse. 346 00:26:20,347 --> 00:26:21,282 Mount up! 347 00:26:23,350 --> 00:26:24,418 -Oryen, let's go! 348 00:26:24,519 --> 00:26:25,786 -Yeah. Coming! 349 00:26:26,687 --> 00:26:29,657 [horse neighs] 350 00:26:29,757 --> 00:26:30,991 -Wah! Oh! Shit! 351 00:26:31,092 --> 00:26:33,427 Ooh! Goddamn horse! 352 00:26:33,528 --> 00:26:34,862 I'll string your ass up! 353 00:26:37,532 --> 00:26:39,200 [Nacoma neighing] 354 00:26:44,438 --> 00:26:46,006 [Nacoma neighing] 355 00:26:52,480 --> 00:26:55,382 [soft music] 356 00:27:06,528 --> 00:27:08,829 [music turns ominous] 357 00:27:11,699 --> 00:27:14,235 [soft music] 358 00:27:14,335 --> 00:27:16,704 [spits] Mm, gotcha! 359 00:27:20,741 --> 00:27:22,042 [Nacoma neighs] 360 00:27:24,712 --> 00:27:25,913 There he is. 361 00:27:27,481 --> 00:27:28,849 [Dutch] Two Feathers, give me a rifle. 362 00:27:30,050 --> 00:27:31,285 [Nacoma snorting] 363 00:27:32,521 --> 00:27:35,422 [tense music] 364 00:27:39,727 --> 00:27:41,596 [rifle cocks] 365 00:27:41,695 --> 00:27:43,664 -No way you make that shot. 366 00:27:44,732 --> 00:27:46,100 -Oh, I'll take that bet. 367 00:27:50,037 --> 00:27:52,940 [tense music] 368 00:27:58,547 --> 00:28:01,448 [soft music] 369 00:28:02,584 --> 00:28:04,318 [Nacoma snorts and neighs] 370 00:28:08,289 --> 00:28:09,823 [gun fires] 371 00:28:09,924 --> 00:28:11,825 [Dowanhowee grunts] Ah! 372 00:28:11,926 --> 00:28:13,027 [Lester] Winged him. 373 00:28:13,127 --> 00:28:13,994 [Nacoma neighing] 374 00:28:14,094 --> 00:28:15,229 -Nacoma!! 375 00:28:15,329 --> 00:28:16,230 [Dutch] Let's go huntin'. 376 00:28:16,330 --> 00:28:17,532 [Lester] Whoo! Whoo-hoo! 377 00:28:17,632 --> 00:28:18,766 -Let's go, boys. 378 00:28:22,436 --> 00:28:27,241 -First we find my money, and then we dig your gold. 379 00:28:29,544 --> 00:28:30,679 Split up! 380 00:28:30,778 --> 00:28:32,246 -Get your ass movin', boys! 381 00:28:36,651 --> 00:28:39,787 [soft music] 382 00:28:40,689 --> 00:28:41,922 [Dowanhowee huffs] 383 00:28:42,022 --> 00:28:43,157 -Ina. 384 00:28:45,125 --> 00:28:46,561 -Angeni. 385 00:28:46,661 --> 00:28:49,797 [intense music] 386 00:28:51,700 --> 00:28:53,167 [Dowanhowee panting] 387 00:28:53,267 --> 00:28:55,169 [horses galloping] 388 00:29:07,248 --> 00:29:09,183 [panting] 389 00:29:22,763 --> 00:29:25,899 [panting] 390 00:29:32,072 --> 00:29:33,941 [Dutch] We're coming for you, son of a bitch! 391 00:29:37,211 --> 00:29:39,146 [horses neighing] 392 00:29:40,649 --> 00:29:42,916 [Lester] Whoo! Whoo-hoo-hoo! 393 00:29:43,017 --> 00:29:43,784 Whoo! 394 00:29:43,884 --> 00:29:46,053 [Dowanhowee panting] 395 00:29:51,526 --> 00:29:52,560 [Lester] Whoo! 396 00:29:58,899 --> 00:30:00,167 [horses neighing] 397 00:30:03,304 --> 00:30:05,172 [Dowanhowee panting] 398 00:30:06,307 --> 00:30:08,008 [Dutch] Where did that son of a bitch go? 399 00:30:10,311 --> 00:30:11,211 [Dowanhowee panting] 400 00:30:12,346 --> 00:30:13,515 [Lester] There he is, right there. 401 00:30:13,615 --> 00:30:14,582 [gun cocks] 402 00:30:14,683 --> 00:30:16,450 -[rapid gunshots] -[horse neighs] 403 00:30:17,686 --> 00:30:19,621 Never take my goddamn shot! 404 00:30:19,721 --> 00:30:20,789 [Oryen grunts] 405 00:30:21,889 --> 00:30:22,856 [Henri] Great. 406 00:30:22,956 --> 00:30:24,124 Looks like we're on foot now. 407 00:30:24,224 --> 00:30:25,459 -Goddammit! 408 00:30:31,899 --> 00:30:35,002 [suspenseful music] 409 00:30:37,237 --> 00:30:39,607 -Oryen, get off your ass and get up there. 410 00:30:40,809 --> 00:30:42,910 I want that bastard back breathing! 411 00:30:43,812 --> 00:30:46,914 [Dowanhowee panting] 412 00:30:55,356 --> 00:30:56,390 [Lester] He's down here! 413 00:31:03,531 --> 00:31:04,566 [groaning] 414 00:31:08,770 --> 00:31:11,171 [Dowanhowee panting heavily] 415 00:31:11,271 --> 00:31:13,474 [water splashing] 416 00:31:13,575 --> 00:31:16,511 [panting] 417 00:31:26,487 --> 00:31:27,488 [grunts softly] 418 00:31:30,825 --> 00:31:32,226 [Oryen groaning] 419 00:31:43,671 --> 00:31:44,905 - Merde . 420 00:31:46,440 --> 00:31:47,575 Over here. 421 00:31:47,675 --> 00:31:49,009 -What you got there, Henri? 422 00:31:55,750 --> 00:31:57,017 -Kick me around, huh? 423 00:32:02,289 --> 00:32:03,223 -Hey! 424 00:32:04,158 --> 00:32:06,026 Did you find him yet? 425 00:32:07,995 --> 00:32:10,431 You up there? 426 00:32:10,532 --> 00:32:13,200 Two Feathers?! 427 00:32:13,300 --> 00:32:14,602 Oryen?! 428 00:32:14,702 --> 00:32:15,904 What's going on? 429 00:32:16,003 --> 00:32:19,006 -Well, what? Do we wait until the calvary returns? 430 00:32:23,578 --> 00:32:25,078 -Lester?! 431 00:32:27,314 --> 00:32:28,248 [Dutch groans] 432 00:32:32,953 --> 00:32:35,289 -You wanna know the root of your problems? 433 00:32:39,794 --> 00:32:40,728 -No. 434 00:32:42,196 --> 00:32:44,799 -This fairy tale of being an outlaw 435 00:32:44,899 --> 00:32:48,101 has poisoned your mind and you can't escape it. 436 00:32:51,806 --> 00:32:53,440 -You don't know shit about me. 437 00:32:55,543 --> 00:32:57,177 -I know all about you. 438 00:33:03,383 --> 00:33:06,386 -[water gurgling] -[Dowanhowee groaning] 439 00:33:11,526 --> 00:33:13,628 [distant horse neighs] 440 00:33:20,267 --> 00:33:22,871 -I know what pains you, too. 441 00:33:22,971 --> 00:33:23,938 Guilt. 442 00:33:24,037 --> 00:33:26,106 [Dutch sighs and groans] 443 00:33:26,206 --> 00:33:28,041 It's colored your senses. 444 00:33:33,113 --> 00:33:35,984 What would your wife and child think 445 00:33:36,083 --> 00:33:38,051 if they knew what you'd become? 446 00:33:41,956 --> 00:33:44,258 -Will you-- [grunts] 447 00:33:46,861 --> 00:33:49,329 [panting] 448 00:33:57,137 --> 00:33:59,106 -Life's like a wild mare. 449 00:34:01,141 --> 00:34:03,310 Always trying to buck us off. 450 00:34:12,020 --> 00:34:14,421 -[Dutch grunting] 451 00:34:14,522 --> 00:34:16,056 [groaning in pain] 452 00:34:20,562 --> 00:34:23,565 Agh! 453 00:34:23,665 --> 00:34:25,165 Agh! 454 00:34:25,265 --> 00:34:26,366 Egh! 455 00:34:32,105 --> 00:34:33,641 -I want to know. 456 00:34:34,642 --> 00:34:37,679 how you see your little fairy tale ending. 457 00:34:40,848 --> 00:34:42,416 -[Dutch laughs] 458 00:34:45,218 --> 00:34:47,154 I see my fairytale ending. 459 00:34:48,890 --> 00:34:49,857 [gun cocks] 460 00:34:49,958 --> 00:34:51,291 .without you. 461 00:34:54,461 --> 00:34:55,462 [Wallace scoffs] 462 00:34:57,899 --> 00:35:00,635 -I am the map to your salvation. 463 00:35:06,774 --> 00:35:07,809 Yeah. 464 00:35:09,077 --> 00:35:11,813 Remember that next time you pull a gun on me. 465 00:35:14,682 --> 00:35:16,618 [birds squawking] 466 00:35:18,987 --> 00:35:21,889 [soft music] 467 00:35:41,976 --> 00:35:44,545 -[Henri grunts] 468 00:35:51,953 --> 00:35:53,320 Did we lose him? 469 00:35:53,420 --> 00:35:55,188 -Bastard can't be that fast. 470 00:35:55,288 --> 00:35:56,858 We should be on top of him. 471 00:35:56,958 --> 00:35:58,325 -This one is smart. 472 00:36:01,461 --> 00:36:03,463 -What the hell?! We just came from there. 473 00:36:03,564 --> 00:36:05,399 -I guess we're going back. Let's go! 474 00:36:08,002 --> 00:36:09,737 -Ow! 475 00:36:09,837 --> 00:36:11,739 [groans] 476 00:36:16,077 --> 00:36:17,244 Ow. 477 00:36:32,694 --> 00:36:35,730 -How the hell do you read this thing? 478 00:36:35,830 --> 00:36:37,932 -Ah! 479 00:36:38,032 --> 00:36:39,366 Oh. 480 00:36:49,110 --> 00:36:50,178 Oh, god. 481 00:36:50,277 --> 00:36:51,746 All right. 482 00:36:51,846 --> 00:36:53,514 Shit. 483 00:36:53,614 --> 00:36:54,582 [birds tweeting] 484 00:36:54,682 --> 00:36:57,250 [wind whistling] 485 00:36:58,351 --> 00:37:00,922 [horse neighing] 486 00:37:01,022 --> 00:37:03,891 [horses continue neighing] 487 00:37:07,795 --> 00:37:08,863 [horse continues neighing] 488 00:37:10,131 --> 00:37:12,567 [tense music] 489 00:37:13,835 --> 00:37:16,504 [wind whistling] 490 00:37:16,604 --> 00:37:17,672 -Hello? 491 00:37:22,910 --> 00:37:24,579 -[Dutch grunts] 492 00:37:26,914 --> 00:37:28,950 [horse neighing] 493 00:37:33,386 --> 00:37:35,223 [girl] Come with me, Papa. 494 00:37:35,355 --> 00:37:37,692 [giggling] 495 00:37:44,031 --> 00:37:46,901 [suspenseful music] 496 00:38:00,815 --> 00:38:01,849 [horse snorting] 497 00:38:05,253 --> 00:38:08,355 [wind whooshing loudly] 498 00:38:15,763 --> 00:38:17,430 -Agh! 499 00:38:17,532 --> 00:38:18,365 [grunts] 500 00:38:18,465 --> 00:38:19,867 -Ya! I got him! 501 00:38:21,135 --> 00:38:23,037 -[Dowanhowee stabs] -Ah! 502 00:38:23,137 --> 00:38:24,071 Shit! 503 00:38:27,374 --> 00:38:28,910 [grunting] 504 00:38:29,010 --> 00:38:30,745 -[Wendigo snarling] -Yaaay! 505 00:38:30,845 --> 00:38:32,747 [Wallace grunting] 506 00:38:32,847 --> 00:38:35,750 [Dowanhowee panting] 507 00:38:35,850 --> 00:38:37,151 [grunts] -Agh! 508 00:38:37,251 --> 00:38:38,351 [groaning] 509 00:38:38,451 --> 00:38:40,353 -[Dowanhowee grunts] -[Dutch grunts] 510 00:38:40,453 --> 00:38:41,722 -[punch thrown] -[Dowanhowee grunts] 511 00:38:45,293 --> 00:38:47,628 -[Wendigo growls] -[Wallace screaming] 512 00:38:47,728 --> 00:38:49,130 -Wallace! -[continues screaming] 513 00:38:49,230 --> 00:38:50,698 [gun cocks] 514 00:38:50,798 --> 00:38:51,766 -Wallace?! 515 00:38:51,866 --> 00:38:53,835 [Wallace groaning] 516 00:38:53,935 --> 00:38:56,838 [ominous music] 517 00:39:02,543 --> 00:39:03,811 [running footsteps] 518 00:39:06,280 --> 00:39:07,982 -Tracks in water. 519 00:39:08,082 --> 00:39:09,382 -Great! 520 00:39:11,819 --> 00:39:12,887 -Find him yet? 521 00:39:13,855 --> 00:39:15,957 -[guns cock] -Hey, whoa, whoa, whoa, ay. 522 00:39:16,057 --> 00:39:17,024 -That Edward's? 523 00:39:18,860 --> 00:39:21,295 -Yeah. I, uh. 524 00:39:21,394 --> 00:39:23,130 Yeah, I found it up there. -Huh? 525 00:39:24,497 --> 00:39:25,533 -There ain't nothin' in there, all right? 526 00:39:25,633 --> 00:39:26,801 He just--must have burned it all. 527 00:39:26,901 --> 00:39:27,869 -Goddammit! 528 00:39:30,271 --> 00:39:33,307 [suspenseful music] 529 00:39:33,406 --> 00:39:35,810 -Wallace! Wallace?! 530 00:39:35,910 --> 00:39:36,978 [Wallace choking] 531 00:39:37,078 --> 00:39:38,779 -Wallace! 532 00:39:38,880 --> 00:39:40,681 -Du--Dutch. 533 00:39:46,419 --> 00:39:49,422 -Oh, no. Oh shit. Mother of Christ. 534 00:39:50,658 --> 00:39:53,361 -[grunting] Get my horse. 535 00:39:53,460 --> 00:39:55,730 -Quiet! Quiet! 536 00:39:55,830 --> 00:39:57,164 -Dutch! 537 00:39:57,265 --> 00:39:58,733 -What was it? What was it? 538 00:39:58,833 --> 00:40:00,534 Tell me what you saw. What'd you see? 539 00:40:02,370 --> 00:40:05,506 -The stories are real. 540 00:40:07,275 --> 00:40:08,408 [horse neighing in terror] 541 00:40:08,509 --> 00:40:10,144 -[Wendigo shrieks] 542 00:40:16,017 --> 00:40:16,918 -Oh, shit! 543 00:40:17,018 --> 00:40:17,952 Shit! 544 00:40:19,954 --> 00:40:21,122 Shit! 545 00:40:22,890 --> 00:40:24,725 [horse neighing] 546 00:40:28,062 --> 00:40:30,965 [suspenseful music] 547 00:40:32,800 --> 00:40:34,101 [wind whistling] 548 00:40:36,037 --> 00:40:37,171 [gun cocks] 549 00:40:40,408 --> 00:40:43,476 [suspenseful music continues] 550 00:41:00,328 --> 00:41:01,762 [Wendigo growling] 551 00:41:09,503 --> 00:41:11,772 [snarling] 552 00:41:20,414 --> 00:41:21,615 -[whispers] What the hell. 553 00:41:22,516 --> 00:41:25,119 -[Wendigo growling] 554 00:41:32,393 --> 00:41:33,627 -[softly] Wendigo. 555 00:41:34,895 --> 00:41:35,997 [water running] 556 00:41:36,097 --> 00:41:37,031 [distant gunshot] 557 00:41:37,131 --> 00:41:39,767 -It's Dutch! 558 00:41:39,867 --> 00:41:42,536 -[rapid gunfire] -[Wendigo snarling] 559 00:41:53,614 --> 00:41:55,716 [breathing heavily] 560 00:42:01,222 --> 00:42:02,289 -Agh. 561 00:42:17,104 --> 00:42:18,139 -Ah! 562 00:42:20,107 --> 00:42:22,143 -Nice shot, Two Feathers. 563 00:42:22,243 --> 00:42:24,812 [Dowanhowee grunts] 564 00:42:24,912 --> 00:42:25,980 -Agh. -[Dowanhowee grunting] 565 00:42:26,080 --> 00:42:27,615 [groaning] 566 00:42:30,851 --> 00:42:32,586 Ah! -This entire time, 567 00:42:32,686 --> 00:42:35,189 we've been chasing and been outrun by a woman. 568 00:42:35,289 --> 00:42:36,424 -Don't matter. 569 00:42:36,525 --> 00:42:37,491 [Dowanhowee panting] 570 00:42:37,591 --> 00:42:39,593 - This is for Edward, whore. 571 00:42:39,693 --> 00:42:41,262 -[Dowanhowee screaming in pain] -It's okay. 572 00:42:41,362 --> 00:42:42,897 I used to be a barber. 573 00:42:42,997 --> 00:42:44,965 [laughs] 574 00:42:46,067 --> 00:42:47,068 [loud gunshot] 575 00:42:49,538 --> 00:42:50,638 -[Dowanhowee groaning] -Get off her. 576 00:42:50,738 --> 00:42:52,840 [Dowanhowee panting] 577 00:42:55,209 --> 00:42:56,777 -This bitch murdered Edward, 578 00:42:56,877 --> 00:42:58,879 and I say she gets a little trail justice. 579 00:43:03,951 --> 00:43:06,087 Goin' soft on featherheads? 580 00:43:08,222 --> 00:43:10,057 -I said get off. 581 00:43:10,157 --> 00:43:12,093 [Dowanhowee panting] 582 00:43:16,464 --> 00:43:20,000 -[scoffs] You're the boss, Boss. 583 00:43:25,039 --> 00:43:26,474 [spits] 584 00:43:26,575 --> 00:43:28,709 Indians taste fucking sour, anyway. 585 00:43:28,809 --> 00:43:30,277 No offense, Two Feathers. 586 00:43:30,377 --> 00:43:32,012 -Eh. 587 00:43:32,113 --> 00:43:34,014 [Dowanhowee panting] 588 00:43:40,121 --> 00:43:43,157 -Is that-- is that Edward's saddlebag? 589 00:43:43,257 --> 00:43:45,392 -Yeah. 590 00:43:45,493 --> 00:43:46,694 There ain't nothin' in there. 591 00:43:46,794 --> 00:43:48,028 She burnt it all. 592 00:43:50,030 --> 00:43:51,132 -Damn it! 593 00:43:57,238 --> 00:43:58,405 -Where's Wallace? 594 00:44:00,407 --> 00:44:02,009 -He's dead. 595 00:44:02,109 --> 00:44:03,110 -Dead? 596 00:44:06,313 --> 00:44:07,314 [Dutch groans] 597 00:44:08,550 --> 00:44:09,817 -Dead how? 598 00:44:11,719 --> 00:44:13,555 -Some animal. 599 00:44:13,654 --> 00:44:15,422 -Bear? No. 600 00:44:15,524 --> 00:44:16,724 Wolf? -Why don't you and Oryen 601 00:44:16,824 --> 00:44:18,759 go find out what's going on with our horses. 602 00:44:18,859 --> 00:44:20,327 And keep your eyes open. 603 00:44:20,427 --> 00:44:21,630 -What kind of animal? 604 00:44:21,729 --> 00:44:23,797 -I don't know! Just go! 605 00:44:25,499 --> 00:44:28,068 [Dowanhowee panting] 606 00:44:31,305 --> 00:44:33,340 -Two Feathers, you bring her over here right now. 607 00:44:33,440 --> 00:44:35,342 -[grunting] Ah! 608 00:44:36,611 --> 00:44:38,078 [grunting] 609 00:44:39,480 --> 00:44:40,414 [screams] 610 00:44:46,053 --> 00:44:47,388 -Shit! 611 00:44:47,488 --> 00:44:49,223 -That's Wallace's horse. 612 00:44:49,323 --> 00:44:51,825 -It's all tore up. What the hell did that? 613 00:44:54,762 --> 00:44:57,164 Well, where's Wallace's body? 614 00:44:57,264 --> 00:44:58,999 -Sometimes animals. 615 00:44:59,099 --> 00:45:00,334 [birds squawking] 616 00:45:01,603 --> 00:45:03,003 .they drag off their kill. 617 00:45:05,574 --> 00:45:06,774 Watch your back. 618 00:45:09,910 --> 00:45:12,012 [Dowanhowee panting] 619 00:45:15,716 --> 00:45:17,851 -What's her name? 620 00:45:17,952 --> 00:45:19,853 -[in Lakota] What is your name? 621 00:45:22,456 --> 00:45:23,891 -What the hell? Is she mute? 622 00:45:25,660 --> 00:45:26,661 [Dowanhowee screaming in pain] 623 00:45:26,760 --> 00:45:27,995 [Lester laughing] 624 00:45:28,095 --> 00:45:29,897 -[speaking in Lakota] What is your name? 625 00:45:32,399 --> 00:45:34,335 [Dowanhowee screaming in pain] 626 00:45:34,435 --> 00:45:36,837 [in Lakota] What is your name? 627 00:45:36,937 --> 00:45:39,473 -[speaking in Lakota] 628 00:45:42,711 --> 00:45:44,613 -Name is Dowanhowee. 629 00:45:44,713 --> 00:45:46,548 -Where's she from? 630 00:45:46,648 --> 00:45:48,916 -[speaking in Lakota] 631 00:45:50,284 --> 00:45:52,386 -Lakota. 632 00:45:52,486 --> 00:45:54,488 -From the land. 633 00:45:54,589 --> 00:45:56,423 -Could she be more specific, please? 634 00:45:56,524 --> 00:45:57,458 [Henri] Patron! 635 00:45:58,792 --> 00:46:00,695 -What are you doing back here with no horses? 636 00:46:00,794 --> 00:46:02,463 -We found the tracks. 637 00:46:02,564 --> 00:46:04,532 They're not far. 638 00:46:04,633 --> 00:46:05,833 An arrowhead. 639 00:46:07,134 --> 00:46:08,670 We found this. 640 00:46:08,769 --> 00:46:09,970 Looks like a map. 641 00:46:11,272 --> 00:46:12,507 -Shit. 642 00:46:12,607 --> 00:46:14,676 City boy was holding out. 643 00:46:14,775 --> 00:46:16,210 Never trust a man in fancy clothes. 644 00:46:16,310 --> 00:46:18,879 -Whatever killed the man in the fancy clothes 645 00:46:18,979 --> 00:46:20,147 took his remains as well. 646 00:46:22,283 --> 00:46:23,417 Dragged him off. 647 00:46:34,128 --> 00:46:36,497 Exactly what the hell did you see out there, Dutch? 648 00:46:39,333 --> 00:46:42,269 [tense music] 649 00:46:45,172 --> 00:46:46,173 -Two Feathers, 650 00:46:47,742 --> 00:46:49,310 what do you know about this forest? 651 00:46:49,410 --> 00:46:53,480 -Elders would tell us stories of the cursed Black Wood. 652 00:46:53,581 --> 00:46:55,082 Home to the devil. 653 00:46:56,050 --> 00:46:57,418 But those are just stories. 654 00:46:59,853 --> 00:47:03,290 -You--you've never been here before? 655 00:47:03,390 --> 00:47:04,526 -No. 656 00:47:07,294 --> 00:47:08,495 -I bet she has. 657 00:47:11,666 --> 00:47:12,900 -What the hell are you talking about? 658 00:47:13,000 --> 00:47:14,168 -I just think it's strange 659 00:47:14,268 --> 00:47:16,638 that she knew exactly how to get to this forest. 660 00:47:16,738 --> 00:47:18,773 It's either a coincidence or she lyin'. 661 00:47:18,872 --> 00:47:20,407 Here. Look at that. 662 00:47:20,508 --> 00:47:22,242 You see that? What are those little markings there? 663 00:47:22,343 --> 00:47:23,645 Look at it! 664 00:47:23,745 --> 00:47:24,878 You know this forest? 665 00:47:26,480 --> 00:47:28,015 -[groans] 666 00:47:28,115 --> 00:47:32,520 -[speaking in Lakota] -[Dowanhowee speaking in Lakota] 667 00:47:35,690 --> 00:47:37,257 -She can take us there. 668 00:47:41,362 --> 00:47:43,263 -So that's it? 669 00:47:43,364 --> 00:47:45,600 We just going to let this dirt worshiper live 670 00:47:45,700 --> 00:47:47,034 after she killed Edward? 671 00:47:53,240 --> 00:47:55,042 -She can help us find the gold. 672 00:47:56,845 --> 00:47:59,647 -That's what it's all about to you, huh? 673 00:48:01,549 --> 00:48:02,717 [spits] 674 00:48:02,817 --> 00:48:03,752 Money? 675 00:48:03,852 --> 00:48:05,018 -Yeah. 676 00:48:05,119 --> 00:48:09,089 -Gold or not, we're not alone. 677 00:48:09,189 --> 00:48:10,592 There's something out there. 678 00:48:16,096 --> 00:48:17,832 -All right, now look. 679 00:48:17,931 --> 00:48:19,801 We have a job to do here, all right? 680 00:48:19,900 --> 00:48:21,569 No damn animal is gonna stop us. 681 00:48:22,670 --> 00:48:23,838 You got that? 682 00:48:23,937 --> 00:48:27,575 So, if you see it, shoot it. Kill it. 683 00:48:27,675 --> 00:48:29,778 We're gonna track the horses, find the prospectors, 684 00:48:29,878 --> 00:48:32,179 get the gold, and get the hell out of Dodge. 685 00:48:32,279 --> 00:48:33,515 Anybody got a problem with that? 686 00:48:38,720 --> 00:48:39,821 How about you, Henri? 687 00:48:39,920 --> 00:48:41,188 You got a problem with that? 688 00:48:43,858 --> 00:48:45,025 Good. 689 00:48:45,125 --> 00:48:46,828 You and Two Feathers, go track them horses. 690 00:48:46,927 --> 00:48:48,162 Find the tracks. Oryen, tie her up. 691 00:48:48,262 --> 00:48:49,997 You're in charge of her now. 692 00:48:50,097 --> 00:48:52,399 [Dowanhowee panting] 693 00:48:54,101 --> 00:48:55,335 -What about the arrow in her leg? 694 00:48:57,705 --> 00:48:58,606 -Leave it in. 695 00:49:01,442 --> 00:49:02,376 For Edward. 696 00:49:10,417 --> 00:49:11,686 -All right. 697 00:49:11,786 --> 00:49:12,720 Come on. 698 00:49:23,197 --> 00:49:24,398 -Horses run this way. 699 00:49:26,133 --> 00:49:28,469 Other tracks go that way. 700 00:49:33,173 --> 00:49:34,742 -What the hell made those tracks? 701 00:49:38,378 --> 00:49:39,346 -We go this way. 702 00:49:40,715 --> 00:49:43,350 [♪♪♪] 703 00:49:43,450 --> 00:49:44,418 [money thuds] 704 00:49:46,019 --> 00:49:48,823 -You fucking yella bellied son of a bitch. 705 00:49:48,923 --> 00:49:49,791 -[gunshot] -[Oryen grunts] 706 00:49:49,891 --> 00:49:50,991 [Dowanhowee] Ah! 707 00:49:52,594 --> 00:49:54,428 -No! Lester! 708 00:50:02,202 --> 00:50:04,271 [Dowanhowee breathing heavily] 709 00:50:04,371 --> 00:50:06,608 -Agh! You gut shot me, Lester. 710 00:50:06,708 --> 00:50:07,642 Shit! 711 00:50:09,844 --> 00:50:12,714 [breathing rapidly] 712 00:50:22,957 --> 00:50:25,359 -It's all about the money, right? 713 00:50:27,094 --> 00:50:28,195 [Oryen groans] 714 00:50:33,668 --> 00:50:34,836 -Yeah. Yeah. 715 00:50:34,936 --> 00:50:36,169 -No, Dutch. 716 00:50:36,270 --> 00:50:37,872 I-I was gonna--I was gonna give it back to you. 717 00:50:37,972 --> 00:50:38,873 I swear I was. 718 00:50:38,973 --> 00:50:40,575 -Let's move out. 719 00:50:40,675 --> 00:50:41,843 [Dowanhowee grunts] 720 00:50:41,943 --> 00:50:43,011 -I'm gonna be all right. 721 00:50:43,110 --> 00:50:45,212 [gun cocks] 722 00:50:45,312 --> 00:50:46,213 Henri. 723 00:50:46,313 --> 00:50:47,080 Henri! 724 00:50:47,180 --> 00:50:48,448 -Your tale's done for, kid. 725 00:50:48,550 --> 00:50:50,018 -No, Dutch. No--no. 726 00:50:50,117 --> 00:50:52,820 Dutch! -[loud gunshot] 727 00:50:52,921 --> 00:50:55,823 [soft music] 728 00:51:10,605 --> 00:51:13,508 [somber music] 729 00:51:36,163 --> 00:51:39,266 [Dutch panting] 730 00:51:42,036 --> 00:51:45,172 [♪♪♪] 731 00:51:55,583 --> 00:51:58,519 [panting] 732 00:51:59,754 --> 00:52:02,456 [♪♪♪] 733 00:52:11,198 --> 00:52:13,367 Goddammit! 734 00:52:13,467 --> 00:52:14,569 [coughs] 735 00:52:32,587 --> 00:52:34,388 [Lester] How far can these damn horses go? 736 00:52:36,256 --> 00:52:37,892 -If you're scared, you run. 737 00:52:37,992 --> 00:52:39,827 -[scoffs] I usually just shit myself 738 00:52:39,927 --> 00:52:41,929 and then shoot whatever scared me. 739 00:52:42,030 --> 00:52:43,497 [Dowanhowee speaking in Lakota] 740 00:52:44,899 --> 00:52:45,800 -Two Feathers. 741 00:52:48,002 --> 00:52:49,971 what's she saying? 742 00:52:50,071 --> 00:52:51,906 -Leg hurts. 743 00:52:52,006 --> 00:52:55,543 -[scoffs] Good. Let her suffer. 744 00:52:55,643 --> 00:52:56,678 [spits] 745 00:53:08,589 --> 00:53:11,425 -I will not help you, little one. 746 00:53:12,760 --> 00:53:14,929 One cannot talk if their tongue is cut out. 747 00:53:15,029 --> 00:53:16,164 [spits] 748 00:53:16,263 --> 00:53:19,067 -Damn Chief, what did you say to her? 749 00:53:19,167 --> 00:53:20,835 [Dutch] Two Feathers! 750 00:53:20,935 --> 00:53:22,469 Hey, Two Feathers! 751 00:53:23,538 --> 00:53:24,639 Make camp. 752 00:53:24,739 --> 00:53:27,041 [panting] 753 00:53:27,141 --> 00:53:28,509 I'm beat. 754 00:53:30,712 --> 00:53:33,581 [harmonica playing] 755 00:53:35,116 --> 00:53:36,584 -I know a whore named Wendy. 756 00:53:36,684 --> 00:53:39,754 [all laugh] 757 00:53:39,854 --> 00:53:41,556 [Dowanhowee groans] 758 00:53:43,925 --> 00:53:47,795 -You--you've never been with anyone named Wendy. 759 00:53:47,895 --> 00:53:48,963 -Yeah, I did, Henri. 760 00:53:49,063 --> 00:53:51,065 All the Wendys and the Marys. -Ow, ow, ow. 761 00:53:51,165 --> 00:53:54,367 -No Janes. -Lester, you shut up. 762 00:53:54,468 --> 00:53:56,904 -[laughs] And one Bess. 763 00:53:57,004 --> 00:53:58,673 [laughing] 764 00:53:58,773 --> 00:54:00,908 [Henri laughing] 765 00:54:01,008 --> 00:54:01,843 [harmonica starts playing] 766 00:54:01,943 --> 00:54:03,276 -Ow, god! 767 00:54:03,376 --> 00:54:05,913 Goddammit! Aw! 768 00:54:06,013 --> 00:54:08,783 [Dowanhowee breathes deeply] 769 00:54:08,883 --> 00:54:09,817 -Thank you. 770 00:54:12,920 --> 00:54:14,956 [Dowanhowee grunting] 771 00:54:15,056 --> 00:54:16,691 -Whoo! Goddamn! 772 00:54:16,791 --> 00:54:18,226 [Dowanhowee grunting] 773 00:54:18,325 --> 00:54:19,292 Oh, my god. 774 00:54:19,392 --> 00:54:20,728 -Looks like she popped a cork. 775 00:54:20,828 --> 00:54:22,063 [Dowanhowee sighs deeply] 776 00:54:22,163 --> 00:54:25,032 [crickets chirping] 777 00:54:26,534 --> 00:54:30,671 -Why don't you ask her why she killed Edward? 778 00:54:33,306 --> 00:54:35,543 -[speaking in Lakota] 779 00:54:35,643 --> 00:54:38,880 -[Dowanhowee speaking in Lakota] 780 00:54:41,115 --> 00:54:42,415 -He stole her horse. 781 00:54:44,685 --> 00:54:46,587 -I guess we know where Eddy got his new horse. 782 00:55:09,376 --> 00:55:12,980 [Dowanhowee screaming in pain] 783 00:55:13,080 --> 00:55:14,982 [sniffles] 784 00:55:15,082 --> 00:55:17,985 [grunting] 785 00:55:22,322 --> 00:55:23,423 -She will live. 786 00:55:25,492 --> 00:55:28,529 [Wendigo growls and roars] 787 00:55:34,302 --> 00:55:35,536 -Wendigo. 788 00:55:37,839 --> 00:55:38,739 [Lester scoffs] 789 00:55:40,340 --> 00:55:43,010 Shit. 790 00:55:43,110 --> 00:55:44,512 Another Wendy, huh? 791 00:55:45,445 --> 00:55:47,715 [Two Feathers] Wendigo. 792 00:55:47,815 --> 00:55:49,416 tortured spirit. 793 00:55:50,450 --> 00:55:54,288 The old one said he stood twice as tall 794 00:55:54,387 --> 00:55:55,623 as any man. 795 00:55:59,359 --> 00:56:06,767 with the claws of a cougar, teeth of a wolf, 796 00:56:08,202 --> 00:56:10,905 and strength of a bear. 797 00:56:11,005 --> 00:56:11,873 -[Lester scoffs] 798 00:56:11,973 --> 00:56:12,907 Bear. 799 00:56:15,743 --> 00:56:18,478 [laughs] 800 00:56:21,349 --> 00:56:25,219 -Stay close to fire, you'll be fine. 801 00:56:25,319 --> 00:56:28,388 [harmonica starts playing] 802 00:56:29,790 --> 00:56:30,758 -Shit. 803 00:56:30,858 --> 00:56:33,160 The Wendigo might hear this thing, huh? 804 00:56:34,328 --> 00:56:37,464 [somber music] 805 00:57:16,203 --> 00:57:18,539 -Dutch, that's my horse. 806 00:57:20,007 --> 00:57:22,576 -How the hell did that get up there? 807 00:57:22,677 --> 00:57:24,378 -What the hell kind of animal did this? 808 00:57:24,477 --> 00:57:28,249 -No animal. A man. 809 00:57:28,349 --> 00:57:29,583 -A man? 810 00:57:31,052 --> 00:57:32,119 -How do you know? 811 00:57:33,453 --> 00:57:36,724 -Tracks in blood have five toes. 812 00:57:36,824 --> 00:57:37,692 Like a man. 813 00:57:37,792 --> 00:57:39,660 -How many sets of toes do you see? 814 00:57:41,896 --> 00:57:42,830 -One. 815 00:57:43,931 --> 00:57:44,799 [wind whistling] 816 00:57:44,899 --> 00:57:45,900 -Do you think it's one of those prospectors 817 00:57:46,000 --> 00:57:47,168 fucking with us? 818 00:57:47,268 --> 00:57:49,603 -There's no way one man can carry a 2,000-pound horse 819 00:57:49,704 --> 00:57:51,005 and put it on a tree like that. 820 00:57:51,105 --> 00:57:52,406 -Shit, I don't know. 821 00:57:52,506 --> 00:57:54,308 Probably caught wind of us coming out here. 822 00:57:54,408 --> 00:57:55,409 Started killing off our horses 823 00:57:55,509 --> 00:57:56,911 so we'd give up looking for them. 824 00:57:59,479 --> 00:58:02,650 -Dutch, we need to leave here now. 825 00:58:02,750 --> 00:58:05,353 -Shit, Henri, it's just a goddamn bear! 826 00:58:05,453 --> 00:58:06,486 We'll trap it, kill it. 827 00:58:06,587 --> 00:58:08,622 -No bear in these woods. 828 00:58:08,723 --> 00:58:09,590 -All right, just calm down. 829 00:58:09,690 --> 00:58:10,591 Everybody calm down. 830 00:58:10,691 --> 00:58:11,659 -I'm very fucking calm, 831 00:58:11,759 --> 00:58:13,394 but we have a dead horse up in the tree. 832 00:58:13,493 --> 00:58:14,695 -Jesus, Henri. 833 00:58:14,795 --> 00:58:16,297 If we would of known you'd of been nut-less, 834 00:58:16,397 --> 00:58:17,264 we would have left you at the whorehouse. 835 00:58:17,365 --> 00:58:18,265 With Wendy! -All right. 836 00:58:18,366 --> 00:58:19,166 -You can't even count, okay! 837 00:58:19,266 --> 00:58:20,334 -Grow a pair! -Primate. 838 00:58:20,434 --> 00:58:22,470 -Fuck you-- -Would you knock it off, now! 839 00:58:22,570 --> 00:58:23,771 Now, look, we ain't going anywhere 840 00:58:23,871 --> 00:58:26,640 till we find the prospectors and we find the gold. 841 00:58:26,741 --> 00:58:30,044 Whoever's doing this seems to be one foot ahead of us. 842 00:58:30,144 --> 00:58:32,146 Once it's one foot ahead of us, we one foot behind, 843 00:58:32,246 --> 00:58:34,248 everything's gonna be fine. 844 00:58:34,348 --> 00:58:36,050 Two Feathers, ask her which way to go. 845 00:58:37,485 --> 00:58:39,320 -[speaking in Lakota] 846 00:58:39,420 --> 00:58:41,088 -[speaking in Lakota] 847 00:58:42,289 --> 00:58:43,491 -Through the trees. 848 00:58:43,591 --> 00:58:44,458 -All right. Through the trees. 849 00:58:44,592 --> 00:58:46,827 Now, let's nut the fuck up! 850 00:58:46,927 --> 00:58:48,863 Now since we got one set of tracks, 851 00:58:48,963 --> 00:58:51,198 that means we got one against five. 852 00:58:51,298 --> 00:58:52,233 -You mean four. 853 00:58:52,333 --> 00:58:53,768 -No, I mean five. 854 00:58:55,736 --> 00:58:57,371 -What the hell are you doing? 855 00:58:57,471 --> 00:58:58,939 -She's in the lead from now on. 856 00:59:00,841 --> 00:59:02,610 Tell her, Two Feathers, 857 00:59:02,710 --> 00:59:05,646 if she tries to run, I'll shoot her myself. 858 00:59:05,746 --> 00:59:06,847 -[speaking in Lakota] 859 00:59:11,185 --> 00:59:14,088 [soft music] 860 00:59:24,331 --> 00:59:27,268 [footsteps] 861 00:59:37,711 --> 00:59:40,815 [tense music] 862 00:59:50,858 --> 00:59:52,293 -What the fuck is that? 863 00:59:56,330 --> 00:59:58,599 -Bet it's one of the prospectors. 864 00:59:58,699 --> 01:00:00,701 -And they tied him up as well. 865 01:00:01,602 --> 01:00:02,703 -Poor bastard. 866 01:00:05,639 --> 01:00:07,374 -Let's move out. Go on. 867 01:00:12,313 --> 01:00:15,216 [birds squawking] 868 01:00:17,151 --> 01:00:20,054 [wind whistling] 869 01:00:30,264 --> 01:00:31,198 Go. 870 01:00:32,266 --> 01:00:33,200 Go on now. 871 01:00:54,321 --> 01:00:56,357 [girl] Papa? I miss you. 872 01:00:57,791 --> 01:01:01,228 [intense music] 873 01:01:01,328 --> 01:01:03,297 -[Dutch gasps] 874 01:01:05,634 --> 01:01:08,169 [gasps for air] 875 01:01:10,337 --> 01:01:13,274 [♪♪♪] 876 01:01:20,247 --> 01:01:21,382 [fireworks in distance] 877 01:01:21,482 --> 01:01:24,418 [singing] 878 01:01:32,627 --> 01:01:35,729 [♪♪♪] 879 01:01:37,698 --> 01:01:40,801 [wind whistling] 880 01:01:44,438 --> 01:01:46,040 [bird squawking] 881 01:01:59,720 --> 01:02:01,722 -What's she saying, Two Feathers? 882 01:02:01,822 --> 01:02:04,291 -These rocks are known as the Seven Warriors. 883 01:02:06,227 --> 01:02:08,362 -What do they mean? 884 01:02:08,462 --> 01:02:09,463 -Long ago. 885 01:02:11,065 --> 01:02:12,766 eight warriors sought out the devil 886 01:02:12,866 --> 01:02:16,571 within these woods to protect their village 887 01:02:16,671 --> 01:02:18,038 from enemies. 888 01:02:20,007 --> 01:02:25,580 In return, the devil wanted their souls as a trade, 889 01:02:25,680 --> 01:02:27,616 but he tricked them. 890 01:02:27,716 --> 01:02:31,285 He devoured the strength of the seven warriors 891 01:02:31,385 --> 01:02:34,455 and gave it to one, 892 01:02:34,556 --> 01:02:37,491 transforming him into a creature, 893 01:02:37,592 --> 01:02:39,960 a creature no man could kill. 894 01:02:42,463 --> 01:02:45,332 The other seven warriors were turned into stone. 895 01:02:46,834 --> 01:02:48,902 Together they created a wall. 896 01:02:50,572 --> 01:02:54,808 A wall that separated the spirit world from the rest. 897 01:02:56,176 --> 01:02:57,545 -Fairy tales. 898 01:03:05,252 --> 01:03:06,053 That way. 899 01:03:06,153 --> 01:03:08,556 Keep your wits about you, will ya? 900 01:03:09,691 --> 01:03:12,793 [wind whistling] 901 01:03:30,110 --> 01:03:31,178 [grunts] 902 01:03:33,447 --> 01:03:36,383 [suspenseful music] 903 01:03:52,433 --> 01:03:53,367 -Fuck this. 904 01:03:53,467 --> 01:03:55,969 -If you're gonna run, I'll shoot your ass. 905 01:03:56,070 --> 01:03:57,806 -You're not shootin' anyone. 906 01:03:57,905 --> 01:03:58,939 -Then why don't you go first, Henri? 907 01:03:59,039 --> 01:04:00,107 -All right, we'll go. 908 01:04:00,207 --> 01:04:01,241 Go on. Go. 909 01:04:02,943 --> 01:04:04,845 Two of you like a couple of children. 910 01:04:13,887 --> 01:04:15,089 -She said good luck. 911 01:04:20,060 --> 01:04:22,196 -I'll let you know when we get to the other side. 912 01:04:22,296 --> 01:04:23,765 Go on. 913 01:04:23,864 --> 01:04:24,998 Go on now. 914 01:04:32,807 --> 01:04:33,941 Go on. 915 01:04:40,815 --> 01:04:41,949 [grunts] 916 01:04:50,958 --> 01:04:54,094 [♪♪♪] 917 01:04:56,497 --> 01:04:58,232 [grunting] 918 01:05:45,713 --> 01:05:48,415 [Wendigo chomping] 919 01:06:00,427 --> 01:06:03,297 [intense music] 920 01:06:16,611 --> 01:06:20,013 [Dowanhowee panting] 921 01:06:23,551 --> 01:06:24,485 -Shit. 922 01:06:24,586 --> 01:06:25,787 Hey, come here. 923 01:06:25,887 --> 01:06:28,523 Help me. Here. Help me. 924 01:06:28,623 --> 01:06:29,657 Pull my hand. I'm stuck. 925 01:06:32,326 --> 01:06:33,060 Ah! 926 01:06:33,160 --> 01:06:34,762 [Dowanhowee grunts] 927 01:06:35,897 --> 01:06:37,030 [Angeni] [voice-over] Ina. 928 01:06:39,500 --> 01:06:41,201 Ina. Ina. 929 01:06:42,837 --> 01:06:45,072 [Dowanhowee speaking in Lakota] 930 01:06:56,918 --> 01:06:58,520 [Angeni] Nacoma! Nacoma!! 931 01:07:01,990 --> 01:07:03,457 [horses galloping] 932 01:07:03,558 --> 01:07:06,561 -[villagers screaming] -[rapid gunshots] 933 01:07:14,434 --> 01:07:15,537 [gun cocks] 934 01:07:16,638 --> 01:07:17,672 [loud gunshot] 935 01:07:18,840 --> 01:07:19,807 -Angeni! 936 01:07:21,408 --> 01:07:22,309 Angeni! 937 01:07:22,409 --> 01:07:24,344 -[loud gunshot] -[Dowanhowee grunts] 938 01:07:30,552 --> 01:07:33,453 [emotional music] 939 01:07:40,327 --> 01:07:43,130 [sobbing] 940 01:07:51,606 --> 01:07:54,542 [eerie music] 941 01:08:02,750 --> 01:08:03,685 [Angeni] Ina. 942 01:08:03,785 --> 01:08:05,152 [Dowanhowee gasps] 943 01:08:05,252 --> 01:08:08,022 [instrument playing] 944 01:08:08,121 --> 01:08:10,825 -Hey, you okay? 945 01:08:20,735 --> 01:08:23,203 [distant owl hooting] 946 01:08:25,873 --> 01:08:28,743 [crickets chirping] 947 01:08:31,613 --> 01:08:32,547 It's okay. 948 01:08:32,647 --> 01:08:33,748 This is my wife's. 949 01:08:35,750 --> 01:08:36,985 Watch. Watch. 950 01:08:37,085 --> 01:08:38,418 [Dowanhowee groans] 951 01:08:38,519 --> 01:08:40,688 -It's all right. I know it's gonna sting. 952 01:08:40,788 --> 01:08:41,723 It's all right. 953 01:08:44,025 --> 01:08:45,325 My wife, she's, uh. 954 01:08:52,466 --> 01:08:53,500 she's, uh. 955 01:09:00,173 --> 01:09:01,876 I can't imagine what she'd think of me right now. 956 01:09:04,545 --> 01:09:06,881 -[Dowanhowee groaning] -Hey, hey, hey. 957 01:09:06,981 --> 01:09:08,650 Sshh. 958 01:09:08,750 --> 01:09:11,151 It's okay. 959 01:09:11,251 --> 01:09:13,721 You know, maybe we both gonna see our families soon. 960 01:09:15,288 --> 01:09:17,659 That'd be happy, wouldn't it? Huh? 961 01:09:18,826 --> 01:09:19,894 Fairy tale ending. 962 01:09:23,698 --> 01:09:24,666 You're gonna be okay. 963 01:09:27,669 --> 01:09:29,302 Ah. 964 01:09:29,403 --> 01:09:30,972 -Here you go, Lester. 965 01:09:31,072 --> 01:09:32,472 Go on now. -Thanks. 966 01:09:38,112 --> 01:09:39,080 -Why do you think they 967 01:09:39,179 --> 01:09:40,048 left a prospector-- -[Dutch] Agh! 968 01:09:40,148 --> 01:09:42,583 -hung up in the tree like that? 969 01:09:42,684 --> 01:09:44,451 -Probably bait for that Wenshigo thing. 970 01:09:48,022 --> 01:09:49,289 -Wendigo. 971 01:09:57,999 --> 01:09:59,332 -So, then what happened? 972 01:10:01,069 --> 01:10:03,503 Did the warrior turn into the Wendigo? 973 01:10:06,473 --> 01:10:09,977 -When the warrior returned home, 974 01:10:10,078 --> 01:10:12,412 he found his village under attack. 975 01:10:12,513 --> 01:10:13,346 -Great. 976 01:10:13,447 --> 01:10:15,215 Here we go with the ghost stories again. 977 01:10:15,315 --> 01:10:16,551 It's a bear, I tell ya. 978 01:10:16,651 --> 01:10:18,986 -Lester, I swear to Christ, I'm going to shoot you. 979 01:10:19,087 --> 01:10:20,888 Shut your yap. 980 01:10:20,988 --> 01:10:21,989 -It's a bear, I tell ya. 981 01:10:22,090 --> 01:10:25,827 -One who does not listen does not learn. 982 01:10:30,698 --> 01:10:31,666 -Go on. 983 01:10:33,333 --> 01:10:36,971 -He ripped the enemy apart, 984 01:10:37,071 --> 01:10:41,408 staining the soil with blood. 985 01:10:43,077 --> 01:10:46,981 He ate the bodies, leaving but bones. 986 01:10:48,750 --> 01:10:51,652 The warrior tried to return to his family, 987 01:10:51,753 --> 01:10:57,658 but they were scared. scared of what he had become. 988 01:10:59,127 --> 01:11:02,429 His own people, that he saved, 989 01:11:02,530 --> 01:11:06,100 now banished him from his home. 990 01:11:06,200 --> 01:11:07,802 never to return. 991 01:11:10,437 --> 01:11:16,978 The warrior ate the people of his village out of revenge. 992 01:11:19,647 --> 01:11:24,351 They became known as the Lost Tribe. 993 01:11:26,486 --> 01:11:30,057 Those who survived escaped to the prairie. 994 01:11:32,827 --> 01:11:35,163 never to return. 995 01:11:35,263 --> 01:11:36,664 except for one. 996 01:11:39,934 --> 01:11:41,602 Her. 997 01:11:41,702 --> 01:11:44,639 [♪♪♪♪] 998 01:11:47,675 --> 01:11:51,679 She wears the marking of the Lost Tribe on her arm. 999 01:11:51,779 --> 01:11:55,348 Her blood runs through these woods. 1000 01:12:01,522 --> 01:12:04,424 -So, after that, what happened to the warrior? 1001 01:12:06,727 --> 01:12:11,199 -Some believe he continues to roam these woods 1002 01:12:11,299 --> 01:12:13,366 in search of the devil, 1003 01:12:13,466 --> 01:12:18,072 and the souls of the seven stone warriors. 1004 01:12:19,507 --> 01:12:23,611 The curse of the Wendigo is strong. 1005 01:12:32,887 --> 01:12:35,323 [owl hooting in distance] 1006 01:12:35,422 --> 01:12:37,225 -Go to sleep. 1007 01:12:37,325 --> 01:12:38,326 [grunts] 1008 01:12:38,425 --> 01:12:39,727 If you can. 1009 01:12:43,731 --> 01:12:44,966 [Lester gulps] 1010 01:12:46,834 --> 01:12:49,737 [♪♪♪] 1011 01:13:18,799 --> 01:13:22,203 [eerie music] 1012 01:13:22,303 --> 01:13:24,305 [shivering in fear] 1013 01:13:24,404 --> 01:13:27,508 [Wendigo chomping] 1014 01:13:29,143 --> 01:13:32,412 [coughs blood] 1015 01:13:35,316 --> 01:13:37,718 [Wendigo growls] 1016 01:13:37,818 --> 01:13:40,588 [panting in fear] 1017 01:14:36,877 --> 01:14:39,613 [Wendigo growls] 1018 01:14:51,592 --> 01:14:52,860 -[rapid gunshot] -[Wendigo grunts] 1019 01:14:52,960 --> 01:14:55,863 -[rapid gunfire] 1020 01:15:00,301 --> 01:15:03,503 -Jesus, what the fuck was that? 1021 01:15:03,604 --> 01:15:05,006 -I told you it wasn't a bear. 1022 01:15:05,106 --> 01:15:06,340 -It'll be back. 1023 01:15:06,440 --> 01:15:07,975 We end this now. 1024 01:15:08,075 --> 01:15:10,878 [suspenseful music] 1025 01:15:19,320 --> 01:15:22,256 [panting] 1026 01:15:25,760 --> 01:15:26,827 -Ga! Ga! -Hey, hey, hey. 1027 01:15:26,927 --> 01:15:28,129 Shut up. Shut up. 1028 01:15:28,229 --> 01:15:29,163 -Where the hell is it? 1029 01:15:35,669 --> 01:15:38,773 [intense music] 1030 01:15:53,387 --> 01:15:54,622 You see anything, Dutch? 1031 01:15:55,623 --> 01:15:57,058 -[whispers] Shh. Quiet. 1032 01:16:05,232 --> 01:16:08,135 [birds tweeting] 1033 01:16:17,378 --> 01:16:20,281 [suspenseful music] 1034 01:16:36,163 --> 01:16:39,366 -[Dowanhowee panting] -[wind whistling] 1035 01:16:42,503 --> 01:16:46,707 [suspenseful music] 1036 01:17:04,692 --> 01:17:07,828 [Wendigo growls] 1037 01:17:15,269 --> 01:17:16,871 -Lester? 1038 01:17:16,971 --> 01:17:19,106 [grunting] 1039 01:17:26,113 --> 01:17:28,315 [blood squirting] 1040 01:17:28,415 --> 01:17:30,484 [Wendigo snarling] 1041 01:17:30,585 --> 01:17:31,952 -You motherfucker! 1042 01:17:32,052 --> 01:17:33,622 [rapid gunshots] 1043 01:17:33,721 --> 01:17:36,857 [all shouting] 1044 01:17:41,395 --> 01:17:42,763 Get here, you son of a bitch! 1045 01:17:42,863 --> 01:17:44,298 -Son of a fuckin' bitch! 1046 01:17:48,702 --> 01:17:50,971 [cabin creaks] 1047 01:18:01,916 --> 01:18:04,185 -Goddamn cocksucker! 1048 01:18:07,154 --> 01:18:08,789 [Dutch grunts] 1049 01:18:09,690 --> 01:18:10,559 [cork pops] 1050 01:18:10,659 --> 01:18:12,860 [gulping] 1051 01:18:12,960 --> 01:18:14,295 -Let's get this motherfucker! 1052 01:18:14,395 --> 01:18:17,264 [screams] 1053 01:18:17,364 --> 01:18:19,967 [Wendigo growls] 1054 01:18:22,836 --> 01:18:25,372 [Dowanhowee breathing rapidly] 1055 01:18:25,472 --> 01:18:28,375 [♪♪♪♪] 1056 01:18:43,324 --> 01:18:44,225 -Where are you? 1057 01:18:45,459 --> 01:18:46,628 [Wendigo snarls] 1058 01:18:46,760 --> 01:18:49,196 [Dowanhowee breathing rapidly] 1059 01:18:50,632 --> 01:18:52,132 [groaning] 1060 01:18:54,603 --> 01:18:56,036 -Aghhh! 1061 01:18:57,304 --> 01:18:59,440 [Dowanhowee groaning] 1062 01:19:01,342 --> 01:19:02,711 -Hey, asshole! 1063 01:19:02,810 --> 01:19:04,512 [Wendigo snarls] 1064 01:19:04,613 --> 01:19:06,914 -[rapid gunshots] -[Wendigo grunting] 1065 01:19:08,215 --> 01:19:09,383 -Whoo-hoo. 1066 01:19:11,218 --> 01:19:13,053 -Waa--aah! 1067 01:19:13,153 --> 01:19:14,188 -Dutch! 1068 01:19:14,288 --> 01:19:15,356 [gunshot] 1069 01:19:16,558 --> 01:19:17,491 Shit! 1070 01:19:18,560 --> 01:19:19,994 Whooo! 1071 01:19:20,094 --> 01:19:21,061 Whoo! 1072 01:19:21,161 --> 01:19:22,096 Whoo! 1073 01:19:22,196 --> 01:19:26,267 -[Wendigo growling] -[Lester screaming] 1074 01:19:32,106 --> 01:19:35,543 -[panting] 1075 01:19:35,644 --> 01:19:37,411 Aaaahhh! 1076 01:19:37,512 --> 01:19:40,848 [grunting] 1077 01:19:43,450 --> 01:19:44,719 [Wendigo growls] 1078 01:19:44,818 --> 01:19:46,086 [knife clanks] 1079 01:19:47,087 --> 01:19:49,056 [Lester] Come with me, you son of a bitch. 1080 01:19:53,427 --> 01:19:56,631 Aaah! 1081 01:19:56,731 --> 01:19:58,533 You motherfucker! 1082 01:19:58,633 --> 01:20:01,235 Aaahhh! 1083 01:20:01,335 --> 01:20:04,338 -[Lester laughing] -[Wendigo growling] 1084 01:20:09,544 --> 01:20:12,446 [intense music] 1085 01:20:18,753 --> 01:20:21,855 [intense music] 1086 01:20:38,472 --> 01:20:39,406 -Angeni. 1087 01:20:41,475 --> 01:20:44,278 -[gasps for air] 1088 01:20:45,446 --> 01:20:46,380 Lester. 1089 01:20:48,349 --> 01:20:50,618 [groans] 1090 01:20:50,719 --> 01:20:52,353 Lester! 1091 01:20:52,453 --> 01:20:54,288 Lester! 1092 01:20:54,388 --> 01:20:55,923 Buddy! 1093 01:20:56,023 --> 01:20:57,826 Lester! Oh, my god. 1094 01:20:57,925 --> 01:21:00,260 Oh my fuckin'--oh, fuck! 1095 01:21:00,361 --> 01:21:01,462 -[mumbles] Dutch. 1096 01:21:01,563 --> 01:21:02,930 -Yeah. You all right, buddy? 1097 01:21:04,264 --> 01:21:08,737 -Wendy was the best I've ever had. [coughs] 1098 01:21:08,837 --> 01:21:12,574 -Say it again, buddy. I didn't hear you. 1099 01:21:12,674 --> 01:21:15,943 -Wendy was the best I've ever had. 1100 01:21:16,043 --> 01:21:17,144 [Lester coughs] -What? 1101 01:21:17,244 --> 01:21:19,848 [both laugh] 1102 01:21:19,947 --> 01:21:23,016 -You'll be okay. You'll be all right. 1103 01:21:24,853 --> 01:21:27,154 Lester? -[Lester's dying breath] 1104 01:21:32,893 --> 01:21:34,662 -[Dutch cries] 1105 01:21:34,763 --> 01:21:35,896 Fuck! 1106 01:21:38,899 --> 01:21:42,002 [intense music] 1107 01:21:47,842 --> 01:21:49,644 [Wendigo growls] 1108 01:21:51,579 --> 01:21:53,013 -You've pissed me off now. 1109 01:21:53,113 --> 01:21:56,350 You want Dutch Wilder? I'll give you Dutch Wilder! 1110 01:21:56,450 --> 01:22:00,187 I'm coming for you, you son of a bitch. 1111 01:22:00,287 --> 01:22:03,390 I can smell you, you cocksucker. 1112 01:22:03,490 --> 01:22:06,628 -[thuds] -[grunting] 1113 01:22:11,699 --> 01:22:13,133 [cloth rips] 1114 01:22:15,737 --> 01:22:16,638 [liquid pouring] 1115 01:22:16,738 --> 01:22:17,672 Yeah. 1116 01:22:18,740 --> 01:22:21,676 [Dutch groaning] 1117 01:22:29,416 --> 01:22:31,985 [Wendigo growls] 1118 01:22:33,822 --> 01:22:35,456 -Oh, yeah. Keep singing, bitch. 1119 01:22:36,658 --> 01:22:39,928 [Dowanhowee panting] 1120 01:22:47,067 --> 01:22:48,870 -[girl giggles] 1121 01:22:48,969 --> 01:22:50,772 Papa. 1122 01:22:50,872 --> 01:22:52,640 [giggles] 1123 01:22:52,740 --> 01:22:54,776 Come with me, Papa. 1124 01:22:54,876 --> 01:22:57,978 [giggling] 1125 01:23:09,456 --> 01:23:12,993 [panting] 1126 01:23:26,908 --> 01:23:29,777 [suspenseful music] 1127 01:23:35,717 --> 01:23:39,086 [singing] 1128 01:24:01,609 --> 01:24:05,078 -[Dowanhowee gasps deeply] -[Wendigo growls] 1129 01:24:06,581 --> 01:24:09,116 [Dowanhowee groaning] 1130 01:24:11,986 --> 01:24:15,122 [panting] 1131 01:24:16,089 --> 01:24:18,526 [intense music] 1132 01:24:18,626 --> 01:24:21,261 [panting] 1133 01:24:22,664 --> 01:24:25,567 [intense music] 1134 01:24:35,910 --> 01:24:38,813 [intense music] 1135 01:25:14,983 --> 01:25:18,385 [Dowanhowee breathing heavily] 1136 01:25:20,187 --> 01:25:21,488 [bow and quiver clatter] 1137 01:25:25,960 --> 01:25:27,562 -You looking for the devil? 1138 01:25:31,666 --> 01:25:32,834 Because you found us. 1139 01:25:40,608 --> 01:25:41,976 [shouts] 1140 01:25:42,076 --> 01:25:44,411 [Wendigo growls] 1141 01:25:44,512 --> 01:25:45,479 -Ah! 1142 01:25:48,482 --> 01:25:50,752 [grunting] 1143 01:25:52,820 --> 01:25:54,555 [Wendigo growling] 1144 01:25:55,690 --> 01:25:57,091 -I will fucking eat you! 1145 01:25:57,190 --> 01:25:58,325 [skin rips] 1146 01:26:00,094 --> 01:26:01,228 [shoots arrow] 1147 01:26:03,163 --> 01:26:05,900 [rapid gunshots] 1148 01:26:06,968 --> 01:26:08,468 [gun cocks] 1149 01:26:08,569 --> 01:26:09,469 [Wendigo growls] 1150 01:26:09,570 --> 01:26:11,572 [knife clanks] 1151 01:26:11,673 --> 01:26:14,575 [Wendigo growls] 1152 01:26:14,676 --> 01:26:16,010 [shoots arrow] 1153 01:26:16,110 --> 01:26:19,580 [punches thrown] 1154 01:26:19,681 --> 01:26:21,816 [Dutch grunts] 1155 01:26:23,584 --> 01:26:25,285 [Wendigo grunts] 1156 01:26:28,122 --> 01:26:31,793 [Dowanhowee groaning] 1157 01:26:31,893 --> 01:26:35,195 [grunts] 1158 01:26:37,464 --> 01:26:38,800 [screams] 1159 01:26:40,333 --> 01:26:42,770 -[slits throat] -[Wendigo grunts] 1160 01:26:42,870 --> 01:26:45,305 [Dowanhowee breathing heavily] 1161 01:26:47,175 --> 01:26:49,209 -Kill that fuckin' thing. 1162 01:26:55,248 --> 01:26:56,150 [Dowanhowee screams] 1163 01:26:56,249 --> 01:26:57,952 [Wendigo growls painfully] 1164 01:27:02,990 --> 01:27:05,893 [panting] 1165 01:27:05,993 --> 01:27:08,428 [Wendigo coughing] 1166 01:27:30,151 --> 01:27:32,285 [laughs] 1167 01:27:36,090 --> 01:27:39,292 [panting heavily] 1168 01:27:44,599 --> 01:27:45,633 [grunts] 1169 01:27:51,072 --> 01:27:54,509 [panting] 1170 01:27:59,113 --> 01:28:02,016 [uplifting music] 1171 01:28:16,697 --> 01:28:19,600 [soft music] 1172 01:28:27,742 --> 01:28:30,578 [breathes deeply] 1173 01:28:37,185 --> 01:28:40,087 [groaning] 1174 01:28:46,694 --> 01:28:47,862 Agh! 1175 01:29:04,078 --> 01:29:07,380 [bird squawking] 1176 01:29:10,284 --> 01:29:12,620 You remind me of my daughter. 1177 01:29:19,392 --> 01:29:20,695 She wasn't no Indian. 1178 01:29:23,998 --> 01:29:25,498 But she had your spirit. 1179 01:29:27,134 --> 01:29:28,435 She had your sass. 1180 01:29:30,571 --> 01:29:31,906 She had your strength. 1181 01:29:35,442 --> 01:29:40,648 My little girl always wanted to visit the ocean. 1182 01:29:42,149 --> 01:29:43,317 She wanted to become a bird 1183 01:29:43,416 --> 01:29:45,753 so she could fly there any time she wanted. 1184 01:29:47,555 --> 01:29:48,723 So, I promised her. 1185 01:29:50,658 --> 01:29:55,495 one day. I'd get us a little place, 1186 01:29:56,463 --> 01:29:58,398 so we'd be next to it. 1187 01:30:00,668 --> 01:30:02,303 But then I had to leave my little girl 1188 01:30:02,402 --> 01:30:06,974 and my beautiful wife for the war. 1189 01:30:09,143 --> 01:30:10,845 I got a telegram telling me. 1190 01:30:15,448 --> 01:30:18,219 I got a telegram telling me 1191 01:30:18,319 --> 01:30:21,956 that they had both been killed by Indians. 1192 01:30:24,992 --> 01:30:26,761 Set the house on fire while they slept. 1193 01:30:26,861 --> 01:30:27,962 Burned them alive. 1194 01:30:35,536 --> 01:30:39,807 "One day. one day I'm gonna find us a little house. 1195 01:30:43,577 --> 01:30:46,547 and you can go to the ocean anytime you want." 1196 01:30:46,647 --> 01:30:48,549 That's what I said. I told her that. 1197 01:30:50,483 --> 01:30:52,053 Oh, goddamn. 1198 01:31:06,934 --> 01:31:09,570 [sniffles] Life. 1199 01:31:11,238 --> 01:31:14,976 life is like riding a wild mare. 1200 01:31:16,911 --> 01:31:20,147 It's always trying to buck you off when you climb up on it. 1201 01:31:27,555 --> 01:31:29,724 Oh, what's it matter. 1202 01:31:29,824 --> 01:31:32,560 You don't know what the hell I'm saying anyway. 1203 01:31:36,998 --> 01:31:38,099 [Dutch sniffles] 1204 01:31:48,009 --> 01:31:48,943 -Dutch. 1205 01:32:03,591 --> 01:32:07,094 [uplifting music] 1206 01:32:11,265 --> 01:32:12,166 -Thank you. 1207 01:32:15,970 --> 01:32:17,104 Hey, uh. 1208 01:32:19,006 --> 01:32:21,142 [birds squawking] 1209 01:32:34,455 --> 01:32:37,625 [uplifting music] 1210 01:32:40,361 --> 01:32:41,829 [pouch thuds] 1211 01:32:49,837 --> 01:32:51,305 [laughs] 1212 01:33:00,247 --> 01:33:02,083 [match lights] 1213 01:33:15,629 --> 01:33:17,665 Happy ending. 1214 01:33:17,765 --> 01:33:20,868 [uplifting music] 1215 01:33:56,237 --> 01:33:57,138 [horse snorts] 1216 01:33:58,339 --> 01:34:00,374 [horse galloping] 1217 01:34:41,182 --> 01:34:44,118 [soft music] 1218 01:34:52,561 --> 01:34:55,963 [laughing] 1219 01:35:08,209 --> 01:35:10,878 [stirring music] 1220 01:37:07,461 --> 01:37:11,098 [song in Lakota playing] 1221 01:37:51,740 --> 01:37:54,642 [♪♪♪] 1221 01:37:55,305 --> 01:38:55,768 5 days of Hacking / Camping / Lectures Join May Contain Hackers: MCH2022.org 76689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.