All language subtitles for Bequest to the Nation (1973) REMUX.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:37,299 --> 00:03:41,345 Oh, Minto, it's you. 2 00:03:42,263 --> 00:03:44,807 I was looking for some dull Admiralty official. 3 00:03:45,182 --> 00:03:47,351 Yeah, and the guard of honour, 4 00:03:47,435 --> 00:03:48,936 and your usual crowd. 5 00:03:49,019 --> 00:03:49,664 Yes. 6 00:03:49,688 --> 00:03:51,248 And you better have a pretty good reason 7 00:03:51,272 --> 00:03:54,442 for landing me like a smuggler in this little hole. 8 00:03:54,525 --> 00:03:55,818 We're off, Nelson. 9 00:03:55,901 --> 00:03:57,319 Best respects, my lord. 10 00:03:57,403 --> 00:03:58,571 Aye-aye. 11 00:03:58,654 --> 00:03:59,739 Pack it on. 12 00:04:01,574 --> 00:04:02,825 Stand by. 13 00:04:02,908 --> 00:04:04,326 Give way together. 14 00:04:06,287 --> 00:04:10,082 And you cannot fool crowds, especially not English ones. 15 00:04:10,166 --> 00:04:12,460 They'll find out that I've landed, 16 00:04:12,543 --> 00:04:13,586 head straight for London. 17 00:04:13,669 --> 00:04:14,545 Aye, my lord. 18 00:04:14,628 --> 00:04:16,338 You have changes of horses? 19 00:04:16,422 --> 00:04:17,422 - Yep. - Good. 20 00:04:17,465 --> 00:04:19,300 We're due at the Admiralty in the morning. 21 00:04:30,644 --> 00:04:32,146 Now, why the secrecy? 22 00:04:33,230 --> 00:04:35,941 Because if we'd landed you among a crowd, 23 00:04:36,025 --> 00:04:37,026 and the word had spread 24 00:04:37,109 --> 00:04:39,320 that you were back in England after two years 25 00:04:39,403 --> 00:04:40,403 and no longer out there 26 00:04:40,446 --> 00:04:41,446 keeping the French away, 27 00:04:41,489 --> 00:04:43,699 we might have started to panic. 28 00:04:43,783 --> 00:04:46,786 Well, I must say you haven't the air 29 00:04:46,869 --> 00:04:47,869 of a man who's dying. 30 00:04:48,370 --> 00:04:49,914 Oh, by your own reports, 31 00:04:49,997 --> 00:04:52,208 of every illness known to medicine. 32 00:04:53,417 --> 00:04:56,295 Well, I had to exaggerate a little. 33 00:04:57,379 --> 00:05:00,216 I have a fever of the blood. 34 00:05:00,299 --> 00:05:03,052 You more than most people know its name. 35 00:05:03,135 --> 00:05:04,595 Aye, I know its name. 36 00:05:04,678 --> 00:05:07,014 Everyone in Europe knows its name, 37 00:05:07,097 --> 00:05:09,892 but after a couple of years absence from the lady, 38 00:05:09,975 --> 00:05:11,685 I thought, well, some of us thought- 39 00:05:11,769 --> 00:05:12,829 - Every second of every minute 40 00:05:12,853 --> 00:05:15,064 of that two years absence from Emma Hamilton 41 00:05:16,398 --> 00:05:17,525 has been a torment. 42 00:05:20,653 --> 00:05:22,780 You could tell that to the Admiralty. 43 00:05:22,863 --> 00:05:23,863 I'll tell them myself. 44 00:05:23,906 --> 00:05:27,076 I'm not wearing this damn thing on shore. 45 00:05:27,159 --> 00:05:29,703 And besides, Emma hates it. 46 00:05:32,873 --> 00:05:33,874 How is it? 47 00:05:36,085 --> 00:05:37,086 Bad. 48 00:05:39,296 --> 00:05:41,632 Where would she be waiting for me, in London? 49 00:05:41,757 --> 00:05:43,592 No, she's at Merton, 50 00:05:43,926 --> 00:05:45,302 preparing for your arrival 51 00:05:45,427 --> 00:05:48,430 as befits the mistress of the household. 52 00:05:48,514 --> 00:05:51,016 A small detour from this road will come to Merton. 53 00:05:51,100 --> 00:05:52,434 It won't take long. 54 00:05:52,518 --> 00:05:53,978 It will take two hours. 55 00:05:54,144 --> 00:05:54,937 Well, two hours, is it? 56 00:05:55,020 --> 00:05:58,107 And 12 hours more after that. 57 00:05:58,190 --> 00:06:01,485 No, I've promised to deliver you straight to the Admiralty, 58 00:06:01,569 --> 00:06:04,989 and straight to the Admiralty I shall deliver you. 59 00:06:11,871 --> 00:06:16,709 Lord Nelson, it is my present duty to extend to you 60 00:06:17,167 --> 00:06:20,254 the Lords of the Admiralty's firm in thanks, 61 00:06:20,337 --> 00:06:22,965 and heartfelt congratulations 62 00:06:23,048 --> 00:06:25,009 on your most recent operations. 63 00:06:27,595 --> 00:06:31,432 After an unremitting cruises of two long years 64 00:06:31,515 --> 00:06:33,893 in the stormy seas off Toulon, 65 00:06:33,976 --> 00:06:36,812 to have proceeded without going into port 66 00:06:36,896 --> 00:06:39,648 to Alexandria from the West Indies, 67 00:06:39,732 --> 00:06:41,692 back again to Gibraltar, 68 00:06:41,817 --> 00:06:44,111 to have kept your ships afloat, 69 00:06:44,236 --> 00:06:45,821 your rigging standing- 70 00:06:45,905 --> 00:06:46,906 - Barely. 71 00:06:47,740 --> 00:06:49,450 Yes, quite so. 72 00:06:50,534 --> 00:06:54,246 You have protected England for two long years, 73 00:06:54,330 --> 00:06:57,791 and have saved the West Indies by only a few days. 74 00:07:02,630 --> 00:07:04,173 I think there was some more, 75 00:07:04,256 --> 00:07:06,342 but I've seemed to have misplaced the other sheet. 76 00:07:06,383 --> 00:07:08,177 Which is just as well, perhaps, 77 00:07:08,260 --> 00:07:10,095 since my idiocy in chasing Villeneuve 78 00:07:10,179 --> 00:07:11,805 across the Atlantic and back 79 00:07:11,889 --> 00:07:14,725 could have put Bonaparte on the throne of England. 80 00:07:14,808 --> 00:07:16,936 But it didn't, Lord Nelson, 81 00:07:17,019 --> 00:07:19,104 all thanks to your name. 82 00:07:19,271 --> 00:07:20,564 Did he know my name? 83 00:07:21,690 --> 00:07:23,108 You must know that he did. 84 00:07:24,193 --> 00:07:26,654 I like you. 85 00:07:26,737 --> 00:07:29,031 They said I wouldn't, but I do. 86 00:07:29,114 --> 00:07:30,741 Where is Villeneuve now? 87 00:07:30,824 --> 00:07:31,951 At Ferrol. 88 00:07:32,034 --> 00:07:33,744 Collingwood's latest dispatch 89 00:07:33,827 --> 00:07:35,579 gives it that Villeneuve's about to sail. 90 00:07:35,704 --> 00:07:36,830 He won't do that. 91 00:07:36,914 --> 00:07:39,166 Bonaparte is no seaman, but he's not mad. 92 00:07:39,333 --> 00:07:41,001 Villeneuve will stay in Ferrol. 93 00:07:41,919 --> 00:07:44,338 And that is your estimation, Lord Nelson? 94 00:07:44,421 --> 00:07:46,799 It's the estimation of a humble flag officer, 95 00:07:46,882 --> 00:07:49,176 but I'll have a guinea on it, if you're a betting man. 96 00:07:51,428 --> 00:07:54,431 And how long do you think he will stay at Ferrol? 97 00:07:54,598 --> 00:07:56,475 Long enough to give me a fair leave. 98 00:07:58,894 --> 00:08:03,273 Lord Barham, I've come home to beg you and their lordships 99 00:08:03,399 --> 00:08:05,943 to give me some months' rest from battle. 100 00:08:06,026 --> 00:08:07,778 Did you say months? 101 00:08:07,861 --> 00:08:08,862 Yes, I did. 102 00:08:09,571 --> 00:08:12,241 There's a promise that I've made a certain lady 103 00:08:12,324 --> 00:08:14,219 from whom I've been wholly separated for two years, 104 00:08:14,243 --> 00:08:15,387 and who is happy to have me home. 105 00:08:15,411 --> 00:08:16,412 Yes, yes, I see. 106 00:08:16,912 --> 00:08:20,249 Well, now that the immediate danger of invasion is past, 107 00:08:20,332 --> 00:08:22,543 you can of course take some few weeks. 108 00:08:22,668 --> 00:08:24,920 God knows you deserve that, my lord. 109 00:08:25,004 --> 00:08:29,133 And perhaps after that, her ladyship may relent. 110 00:08:29,216 --> 00:08:30,759 I doubt it, my Lord. 111 00:08:30,843 --> 00:08:32,469 In a matter of being separated from me, 112 00:08:32,594 --> 00:08:35,055 her ladyship is not a very relenting person. 113 00:08:35,139 --> 00:08:37,016 Perhaps if I wrote to her myself. 114 00:08:37,433 --> 00:08:40,436 Remind me, would you Minto, to write to Lady Nelson? 115 00:08:40,477 --> 00:08:44,815 I think it was to another ladyship 116 00:08:44,898 --> 00:08:46,483 that Lord Nelson was referring. 117 00:08:47,484 --> 00:08:48,819 Oh, yes. 118 00:08:48,861 --> 00:08:51,071 I'm very sorry, my lord. 119 00:08:52,364 --> 00:08:55,701 Nevertheless, I trust Lady Nelson is well. 120 00:08:55,784 --> 00:08:57,453 I haven't the faintest idea. 121 00:08:57,494 --> 00:08:59,621 She now lives in Bath, I believe, 122 00:08:59,705 --> 00:09:02,666 where the waters no doubt will help her various infirmities, 123 00:09:02,750 --> 00:09:04,168 real and imagined. 124 00:09:04,251 --> 00:09:05,919 Now, if we've finished our business, 125 00:09:06,003 --> 00:09:07,504 I'd like to take my leave. 126 00:09:07,629 --> 00:09:09,256 By all means. 127 00:09:09,339 --> 00:09:10,799 Can I have your promise that, 128 00:09:10,883 --> 00:09:13,510 only if Villeneuve sails north, 129 00:09:13,635 --> 00:09:16,472 will you call on my services within the next few months? 130 00:09:16,597 --> 00:09:18,307 You have that promise. 131 00:09:18,390 --> 00:09:20,184 And you've accepted my guinea bet 132 00:09:20,309 --> 00:09:23,270 that anyway, he won't come out of Ferrol? 133 00:09:24,605 --> 00:09:26,732 Shall we make it five? 134 00:09:28,150 --> 00:09:30,736 Done. 135 00:09:49,588 --> 00:09:52,800 Lady Nelson, a most present surprise. 136 00:09:53,050 --> 00:09:55,969 I'd almost thought you'd given up taking our orders. 137 00:09:56,011 --> 00:09:57,137 Thank you, Mr. Long. 138 00:10:05,437 --> 00:10:07,689 Very good, please, for the Viscountess Nelson. 139 00:10:15,864 --> 00:10:17,783 Yes, we're all mentioned. 140 00:10:18,450 --> 00:10:21,036 Lord Nelson has invited all the members of his family 141 00:10:21,120 --> 00:10:22,496 to stay with him at Merton. 142 00:10:23,580 --> 00:10:26,375 Among the residents of Bath, so honoured are Mr. and Mrs.- 143 00:10:26,458 --> 00:10:29,711 - George, don't look to your right. 144 00:10:29,795 --> 00:10:31,314 I wasn't looking to my right, I was reading. 145 00:10:31,338 --> 00:10:32,172 It's her. 146 00:10:32,256 --> 00:10:33,257 It's Tomtit. 147 00:10:34,424 --> 00:10:37,427 How dare she come to the pamplum in the afternoon? 148 00:10:37,511 --> 00:10:38,720 Well, it's free. 149 00:10:45,102 --> 00:10:46,562 Oh, she saw that. 150 00:10:46,645 --> 00:10:48,021 So did the whole pamplum. 151 00:10:49,106 --> 00:10:50,190 Go on reading. 152 00:10:50,274 --> 00:10:51,441 Ah, yes. 153 00:10:51,525 --> 00:10:53,694 Who leave on their joyous expedition 154 00:10:53,777 --> 00:10:55,154 to London tomorrow morning. 155 00:10:56,113 --> 00:10:58,448 Their young son, George Matcham Jr. 156 00:10:58,532 --> 00:10:59,950 Nephew to Lord Nelson, 157 00:11:00,033 --> 00:11:01,193 who must surely count himself 158 00:11:01,243 --> 00:11:03,036 the most fortunate boy in England, 159 00:11:03,120 --> 00:11:04,872 leaves next Saturday to join them. 160 00:11:14,798 --> 00:11:16,717 You smiled at Tomtit. 161 00:11:16,800 --> 00:11:18,343 She smiled first. 162 00:11:18,427 --> 00:11:19,987 I've told you and told you about that. 163 00:11:20,012 --> 00:11:21,346 God knows it's hard enough 164 00:11:21,430 --> 00:11:22,490 that we should all be living together 165 00:11:22,514 --> 00:11:24,057 in the same small town. 166 00:11:24,141 --> 00:11:26,310 But whenever you meet her, George, 167 00:11:26,393 --> 00:11:31,398 what you must do is to treat her as if she didn't exist. 168 00:11:31,648 --> 00:11:34,026 I hope you do consider yourself the most fortunate boy 169 00:11:34,109 --> 00:11:35,235 in all of England. 170 00:11:36,445 --> 00:11:37,446 Oh yes, I do. 171 00:11:38,947 --> 00:11:41,241 Will lady Hamilton be at Clergy Street? 172 00:11:41,325 --> 00:11:43,827 I don't know, dear. 173 00:11:44,077 --> 00:11:45,913 Will he be at Clergy Street? 174 00:11:46,705 --> 00:11:47,706 No. 175 00:11:48,916 --> 00:11:52,211 You see, George, for him to stay with her at Clergy Street 176 00:11:52,294 --> 00:11:53,420 would hardly be proper. 177 00:11:53,962 --> 00:11:55,005 But she stays at Merton. 178 00:11:55,839 --> 00:11:58,300 Merton is your uncle's residence. 179 00:11:58,550 --> 00:12:01,678 Lady Hamilton stays there as his guest. 180 00:12:01,803 --> 00:12:03,931 Well, why can't he stay at Clergy Street? 181 00:12:04,890 --> 00:12:06,308 That's her guest. 182 00:12:07,267 --> 00:12:08,977 Don't speak with your mouth full, dear. 183 00:12:09,061 --> 00:12:10,062 Sorry. 184 00:12:12,481 --> 00:12:13,523 Well, why can't he? 185 00:12:13,607 --> 00:12:15,692 And don't ask foolish questions, either. 186 00:12:16,401 --> 00:12:17,694 Father, can you tell me? 187 00:12:18,278 --> 00:12:20,572 No, frankly, George, I can't. 188 00:12:20,656 --> 00:12:22,908 Since they live openly together at Merton- 189 00:12:22,991 --> 00:12:24,243 - Oh, don't call it that. 190 00:12:24,368 --> 00:12:25,494 What, openly or together? 191 00:12:25,577 --> 00:12:26,578 Together. 192 00:12:27,204 --> 00:12:28,997 George might get quite the wrong impression. 193 00:12:29,081 --> 00:12:31,625 Together implies something. 194 00:12:33,293 --> 00:12:34,920 It implies together. 195 00:12:35,045 --> 00:12:36,088 That's how they live. 196 00:12:37,464 --> 00:12:39,675 I'll explain it all to you later, George. 197 00:12:39,800 --> 00:12:40,800 We must go now. 198 00:12:42,094 --> 00:12:43,095 Yes, Mum. 199 00:13:25,971 --> 00:13:27,764 Now, pass your exams tomorrow. 200 00:13:27,889 --> 00:13:30,434 If not, the headmaster might not let you come. 201 00:13:30,517 --> 00:13:31,768 What would you do then, eh? 202 00:13:31,852 --> 00:13:33,353 I'd kill him. 203 00:13:35,063 --> 00:13:37,399 Now remember, George, to be on your best behaviour 204 00:13:37,482 --> 00:13:38,692 when you come to Merton. 205 00:13:39,860 --> 00:13:41,194 You're not scared, are you? 206 00:13:41,278 --> 00:13:42,321 Oh, no, not of him. 207 00:13:42,487 --> 00:13:44,823 But I will be of her, I think. 208 00:13:44,906 --> 00:13:46,158 Well, you needn't be. 209 00:13:46,283 --> 00:13:48,076 She's the most lovable soul alive. 210 00:13:48,160 --> 00:13:49,536 Is she not, my dear? 211 00:13:49,619 --> 00:13:51,699 Lovable is an accurate enough description of a lady 212 00:13:51,747 --> 00:13:54,541 who, in her day, has been greatly loved. 213 00:13:55,709 --> 00:13:58,628 And who is now undoubtedly loved by our host. 214 00:13:59,671 --> 00:14:00,671 Thank you. 215 00:14:00,756 --> 00:14:02,466 It is much more than just love. 216 00:14:03,717 --> 00:14:05,260 What can be more than just love? 217 00:14:05,344 --> 00:14:07,054 Oh, something altogether higher, 218 00:14:07,137 --> 00:14:08,764 nothing gross or physical. 219 00:14:08,847 --> 00:14:12,017 Something, well, ethereal. 220 00:14:12,100 --> 00:14:13,226 Ethereal? 221 00:14:13,310 --> 00:14:14,478 Of the ether. 222 00:14:14,686 --> 00:14:18,940 The air, spiritual, not of the flesh at all. 223 00:14:19,066 --> 00:14:20,525 Come along, dear, or we'll be late. 224 00:14:20,609 --> 00:14:21,485 Joseph. 225 00:14:21,568 --> 00:14:22,611 Goodbye, George. 226 00:14:22,694 --> 00:14:23,445 Goodbye. 227 00:14:23,653 --> 00:14:24,654 Be a good boy. 228 00:14:39,169 --> 00:14:40,712 Hello, Master George. 229 00:14:40,837 --> 00:14:42,089 Hello, Emily. 230 00:14:45,509 --> 00:14:47,010 You've grown. 231 00:14:47,094 --> 00:14:48,178 Have I? 232 00:14:48,261 --> 00:14:49,262 Mhm. 233 00:14:50,555 --> 00:14:51,348 I'm awfully sorry, Emily, 234 00:14:51,431 --> 00:14:53,058 but I'm not supposed to speak to you. 235 00:14:53,141 --> 00:14:54,142 Mother's ordered. 236 00:14:55,268 --> 00:14:57,020 Well, I can't be doing with that. 237 00:14:58,271 --> 00:15:00,774 Come along, Master George. 238 00:15:15,997 --> 00:15:19,000 Thank you for coming, George. 239 00:15:19,292 --> 00:15:20,627 Please sit down. 240 00:15:21,878 --> 00:15:24,297 I thank your ladyship, but I would rather stand. 241 00:15:25,549 --> 00:15:26,758 I won't insist, 242 00:15:27,634 --> 00:15:30,262 but if you could call me Aunt Frances, 243 00:15:30,345 --> 00:15:31,596 as in the old days, 244 00:15:31,638 --> 00:15:34,683 it might make our talk less formal. 245 00:15:34,808 --> 00:15:35,809 Yes, Aunt Frances. 246 00:15:40,689 --> 00:15:42,357 You're growing fast, George. 247 00:15:43,108 --> 00:15:46,153 When I saw you this afternoon, I hardly recognised you. 248 00:15:46,236 --> 00:15:47,904 But still, it has been six years. 249 00:15:49,448 --> 00:15:52,909 By the way, thank you for smiling at me. 250 00:15:53,994 --> 00:15:55,596 Well, I shouldn't have, because my mother said I- 251 00:15:55,620 --> 00:15:57,372 - Oh, I saw you getting a tongue lashing 252 00:15:57,581 --> 00:15:58,707 from your mother afterwards. 253 00:15:58,790 --> 00:16:00,208 Yes, I am sorry about that. 254 00:16:00,292 --> 00:16:03,837 But I have a little present for you here, 255 00:16:05,839 --> 00:16:07,007 to make up for it. 256 00:16:10,385 --> 00:16:11,720 Six pounds? 257 00:16:11,803 --> 00:16:13,483 Remember, I gave you no Christmas present 258 00:16:13,555 --> 00:16:14,723 these past six years. 259 00:16:16,057 --> 00:16:17,309 Go on, take it. 260 00:16:18,810 --> 00:16:20,562 What do you want me to do for it? 261 00:16:23,440 --> 00:16:26,193 When you come back from Merton, 262 00:16:26,276 --> 00:16:28,612 I should like you to write me a letter, 263 00:16:28,695 --> 00:16:32,449 telling me everything, every smallest thing about my lord. 264 00:16:32,532 --> 00:16:35,660 How he is, how he looks, 265 00:16:35,744 --> 00:16:38,580 everything he says to you that you can remember. 266 00:16:39,122 --> 00:16:41,500 That's all. 267 00:16:41,583 --> 00:16:43,251 That's not much, is it? 268 00:16:45,712 --> 00:16:47,547 Isn't that a bit like spying? 269 00:16:47,672 --> 00:16:50,050 I only want news of my husband. 270 00:16:50,342 --> 00:16:51,760 Is that so wicked? 271 00:16:51,885 --> 00:16:53,220 And about Lady Hamilton? 272 00:16:53,303 --> 00:16:55,639 No, no, no, this is not about Lady Hamilton. 273 00:16:57,516 --> 00:16:59,976 In fact, George, I forbid you 274 00:17:00,060 --> 00:17:02,270 to write one word about Lady Hamilton. 275 00:17:04,397 --> 00:17:05,398 Good. 276 00:17:06,608 --> 00:17:12,364 Now, I want to know especially, how is his good eye? 277 00:17:12,447 --> 00:17:14,616 Does he still get those terrible headaches? 278 00:17:15,408 --> 00:17:18,370 And is his arm less painful? 279 00:17:20,455 --> 00:17:22,165 And the cough that was so terrible. 280 00:17:22,749 --> 00:17:23,909 He may not even talk to me, 281 00:17:23,959 --> 00:17:26,628 because I've only seen him twice in my life, 282 00:17:26,711 --> 00:17:28,588 and that was when I was small. 283 00:17:28,672 --> 00:17:30,090 Oh, he'll talk to you, George. 284 00:17:30,215 --> 00:17:31,299 He loves young people, 285 00:17:32,175 --> 00:17:37,138 and a kinder... a gentler man never lived. 286 00:17:40,016 --> 00:17:41,810 Of course, if you could let slip 287 00:17:41,893 --> 00:17:45,480 that I should be overjoyed to see him again. 288 00:17:45,564 --> 00:17:47,274 Oh, not to talk, you understand. 289 00:17:47,399 --> 00:17:48,650 It displeases him. 290 00:17:48,733 --> 00:17:49,734 At least... 291 00:17:52,153 --> 00:17:55,782 Oh dear, I forget how I began this sentence. 292 00:17:56,866 --> 00:17:58,201 It's a bad habit, George. 293 00:17:59,703 --> 00:18:00,704 I mustn't keep you. 294 00:18:09,838 --> 00:18:11,131 Goodbye, Aunt Frances. 295 00:18:11,214 --> 00:18:13,174 Anything at all about him, anything. 296 00:18:14,134 --> 00:18:16,636 No matter how trivial it may seem to you, 297 00:18:16,761 --> 00:18:18,555 it won't seem so to me. 298 00:18:28,607 --> 00:18:29,608 What did you do? 299 00:18:30,567 --> 00:18:32,235 What does your mother say I did? 300 00:18:32,319 --> 00:18:33,320 She won't tell me. 301 00:18:35,739 --> 00:18:37,741 But she says it was very bad. 302 00:18:37,824 --> 00:18:39,284 Perhaps it was. 303 00:18:39,409 --> 00:18:40,410 Well, what was it? 304 00:18:42,245 --> 00:18:43,705 I made him choose. 305 00:18:43,788 --> 00:18:45,498 Well, that's not bad. 306 00:18:45,957 --> 00:18:47,500 It was bad for him. 307 00:18:49,669 --> 00:18:52,213 Now, let's change the subject. 308 00:18:53,048 --> 00:18:55,925 Tell me, why do they now call me Tomtit? 309 00:18:58,637 --> 00:19:00,388 - Don't you know? - No. 310 00:19:00,764 --> 00:19:01,931 It's the way you walk. 311 00:19:02,807 --> 00:19:04,309 The way I walk? 312 00:19:04,392 --> 00:19:06,102 Like the bird, you know. 313 00:19:06,394 --> 00:19:08,438 How funny, I never thought... 314 00:19:08,521 --> 00:19:10,231 Well, show me how I walk. 315 00:19:10,315 --> 00:19:11,316 No. 316 00:19:11,399 --> 00:19:12,108 Please go on. 317 00:19:12,233 --> 00:19:13,943 Show me how they imitate me in the family. 318 00:19:20,659 --> 00:19:23,036 My old, rheumaticy legs. 319 00:19:23,119 --> 00:19:25,038 Most birdlike, I see. 320 00:19:26,665 --> 00:19:29,209 I never guessed it was my walk. 321 00:19:33,421 --> 00:19:36,049 Is there, is there anything you want? 322 00:19:36,132 --> 00:19:37,133 Shall I call Emily? 323 00:19:38,426 --> 00:19:40,345 Forgive me George, forget it. 324 00:19:46,768 --> 00:19:48,103 Do you ever write to him? 325 00:19:48,603 --> 00:19:49,813 The last time I wrote to him 326 00:19:49,896 --> 00:19:52,148 was at Christmas four years ago. 327 00:19:53,900 --> 00:19:56,027 He sent the letter back to me marked, 328 00:19:56,069 --> 00:20:00,156 "Opened by mistake by Lord Nelson, but not read.โ€ 329 00:20:00,281 --> 00:20:02,659 But that's something sort of dishonourable, 330 00:20:02,909 --> 00:20:04,452 and that's not possible. 331 00:20:04,536 --> 00:20:06,955 I'm sorry, but I just don't believe that. 332 00:20:10,041 --> 00:20:12,585 That opens the right hand compartment 333 00:20:12,669 --> 00:20:13,420 of the desk over there. 334 00:20:13,503 --> 00:20:14,254 There's only one letter in it. 335 00:20:14,337 --> 00:20:15,964 Take it out and look at the cover. 336 00:20:18,883 --> 00:20:20,593 Oh no, George, no, don't. 337 00:20:23,680 --> 00:20:25,056 Oh, please. 338 00:20:25,181 --> 00:20:27,517 Don't read the letter itself. 339 00:20:29,936 --> 00:20:31,646 I'm sorry, but I've just got to. 340 00:20:32,689 --> 00:20:35,400 You see, he's my uncle, you see, 341 00:20:36,484 --> 00:20:37,819 and he's Nelson. 342 00:20:44,451 --> 00:20:45,452 Is this all? 343 00:20:48,288 --> 00:20:50,582 There wasn't another sheet with a postscript, 344 00:20:52,333 --> 00:20:54,502 saying that Lady Hamilton's a whore or something? 345 00:20:55,462 --> 00:20:58,173 No, dear George. 346 00:20:58,339 --> 00:21:00,800 How fond I could have been of you, 347 00:21:00,884 --> 00:21:02,343 had I only been allowed to. 348 00:21:02,427 --> 00:21:05,221 No, there was no postscript about Lady Hamilton. 349 00:21:05,430 --> 00:21:06,532 And there would've been a little point 350 00:21:06,556 --> 00:21:07,876 in reminding him of the profession 351 00:21:07,974 --> 00:21:09,893 unkind people say she once followed. 352 00:21:13,938 --> 00:21:15,207 You're not trying to get me to believe 353 00:21:15,231 --> 00:21:17,025 that Lady Hamilton was, was- 354 00:21:17,108 --> 00:21:20,236 - I don't think anyone says Lady Hamilton is a whore now. 355 00:21:20,320 --> 00:21:23,823 It would be good to think she were. 356 00:21:23,907 --> 00:21:25,158 Unhappily, I do not. 357 00:21:26,493 --> 00:21:27,952 No, there was no other sheet. 358 00:21:29,496 --> 00:21:31,307 Lady Hamilton must have recognised your writing 359 00:21:31,331 --> 00:21:32,332 and opened it. 360 00:21:33,541 --> 00:21:34,250 Of course, that's it. 361 00:21:34,375 --> 00:21:36,127 She opened it and read it, 362 00:21:36,211 --> 00:21:39,047 and then told Lord Nelson that it was a horrible letter, 363 00:21:39,130 --> 00:21:40,507 which he mustn't read. 364 00:21:41,424 --> 00:21:43,384 So then he sent it back to you. 365 00:21:43,468 --> 00:21:45,053 That's how it must have been. 366 00:21:45,887 --> 00:21:46,887 Don't you think? 367 00:21:47,013 --> 00:21:48,014 Dear George, 368 00:21:48,932 --> 00:21:51,267 I'm sure that's exactly how it must have been. 369 00:21:52,143 --> 00:21:54,354 Now put the letter back in the compartment, 370 00:21:54,437 --> 00:21:56,147 lock it, and give me the key. 371 00:21:57,982 --> 00:21:59,502 Why don't I take it down to give to him? 372 00:21:59,526 --> 00:22:01,736 You'll certainly do no such thing. 373 00:22:02,070 --> 00:22:04,572 Well, I'd hate it if anyone thought Uncle Horatio 374 00:22:04,697 --> 00:22:07,992 was capable of such a cruel and dishonourable thing 375 00:22:08,868 --> 00:22:11,287 as to send back a Christmas letter to a... 376 00:22:11,955 --> 00:22:13,915 I really think I ought to show it to him. 377 00:22:18,837 --> 00:22:20,755 Now forget about it, George. 378 00:22:20,839 --> 00:22:24,843 And just remember him as the kind of man he really is, 379 00:22:24,968 --> 00:22:25,969 as I do. 380 00:22:28,513 --> 00:22:29,514 Goodbye, George. 381 00:22:31,683 --> 00:22:33,226 It was good to see you again. 382 00:22:49,909 --> 00:22:52,203 My respects, my lady. 383 00:22:52,328 --> 00:22:54,247 And mine to you, sir. 384 00:23:20,189 --> 00:23:21,816 - Good luck. - Thank you. 385 00:23:32,160 --> 00:23:33,745 Good morning. 386 00:23:33,828 --> 00:23:34,746 Good morning. 387 00:23:34,829 --> 00:23:36,247 I believe I'm expected. 388 00:23:36,331 --> 00:23:37,331 I'm Master Matcham. 389 00:23:37,373 --> 00:23:38,374 Oh, yes. 390 00:23:38,917 --> 00:23:40,335 Come in, come in. 391 00:23:42,754 --> 00:23:44,631 Lord Nelson out now, 392 00:23:44,714 --> 00:23:46,549 but I tell Lady Hamilton you here, eh? 393 00:23:46,633 --> 00:23:47,675 You wait here. 394 00:24:17,497 --> 00:24:18,539 Eccellenza. 395 00:24:22,251 --> 00:24:24,045 Master Matcham downstairs. 396 00:24:24,128 --> 00:24:25,838 You must dress. 397 00:24:25,922 --> 00:24:27,423 Not yet, you silly cow. 398 00:24:27,507 --> 00:24:29,509 I've only had three hours sleep. 399 00:24:29,592 --> 00:24:30,760 So many? 400 00:24:30,843 --> 00:24:32,428 Three's more than he's giving you 401 00:24:32,512 --> 00:24:34,055 every night since he come back. 402 00:24:36,099 --> 00:24:37,433 How many times? 403 00:24:38,768 --> 00:24:39,936 Oh, I can't remember. 404 00:24:41,020 --> 00:24:42,522 There was one. 405 00:24:43,982 --> 00:24:45,191 Seven, I think. 406 00:24:50,697 --> 00:24:53,241 Another year and he would've burst, pop. 407 00:24:54,534 --> 00:24:55,535 Come, cognac? 408 00:25:02,166 --> 00:25:05,670 I tell you, eccellenza, one night he'll die of it. 409 00:25:05,753 --> 00:25:06,963 He'll die of it? 410 00:25:07,046 --> 00:25:08,089 What about me? 411 00:25:08,297 --> 00:25:10,216 For you, eccellenza, 412 00:25:10,299 --> 00:25:13,052 70 times seven and still not die. 413 00:25:16,347 --> 00:25:18,433 You are an impertinent cow, 414 00:25:18,516 --> 00:25:21,060 and I don't know why I bother to keep you. 415 00:25:21,227 --> 00:25:22,895 Who'd you say was downstairs? 416 00:25:23,021 --> 00:25:25,106 Younger boy, Master Matcham. 417 00:25:25,606 --> 00:25:26,733 Young George Matcham? 418 00:25:26,816 --> 00:25:27,817 Yes. 419 00:25:28,735 --> 00:25:30,379 He's never set eyes upon me in his life before, 420 00:25:30,403 --> 00:25:31,612 and I'm in this state. 421 00:25:31,696 --> 00:25:32,905 Oh, Christ. 422 00:25:34,824 --> 00:25:36,951 There's a lot of work to be done. 423 00:25:42,915 --> 00:25:44,584 Lady Hamilton will see you in her bed. 424 00:25:44,667 --> 00:25:45,668 Come. 425 00:25:46,836 --> 00:25:48,838 Her bed? 426 00:25:48,921 --> 00:25:50,131 No, no. 427 00:25:50,214 --> 00:25:52,008 She received many gentlemen in her bed. 428 00:25:52,091 --> 00:25:53,509 Many, much bigger gentlemen. 429 00:25:54,635 --> 00:25:56,596 No, but you see, I, I, I... 430 00:26:02,477 --> 00:26:06,147 My dearest little George Matcham. 431 00:26:06,230 --> 00:26:08,357 Come here, let me give you a Kiss. 432 00:26:12,779 --> 00:26:14,989 My, aren't you handsome? 433 00:26:15,073 --> 00:26:17,658 There's even a touch of my Nelson about you. 434 00:26:17,742 --> 00:26:20,620 In five years, I'll make him jealous of you. 435 00:26:22,080 --> 00:26:23,831 Well, it's a joke, George. 436 00:26:25,333 --> 00:26:28,086 Oh, all the world knows there's only one Nelson for me, 437 00:26:28,169 --> 00:26:29,670 and that's my Nelson. 438 00:26:30,129 --> 00:26:31,464 Aye, Francesca? 439 00:26:31,756 --> 00:26:33,216 At seven times a night. 440 00:26:37,428 --> 00:26:38,888 You must forgive Francesca, George, 441 00:26:38,971 --> 00:26:40,014 she's from Naples, 442 00:26:40,890 --> 00:26:41,641 where, as you know, 443 00:26:41,724 --> 00:26:45,269 my late dear husband William was our ambassador. 444 00:26:45,394 --> 00:26:46,437 God rest his soul. 445 00:26:47,396 --> 00:26:50,191 Oh, bugger it, all over the bed. 446 00:26:52,110 --> 00:26:53,111 What was I saying? 447 00:26:54,195 --> 00:26:55,672 I think it was something about your maid. 448 00:26:55,696 --> 00:26:57,573 Oh yes, Francesca. 449 00:26:57,657 --> 00:26:59,033 She's a Neapolitan. 450 00:26:59,117 --> 00:27:02,203 And her manners at times are a trifle peasant-like. 451 00:27:05,832 --> 00:27:07,166 This is a medicament, 452 00:27:07,250 --> 00:27:10,670 prescribed by my doctors for plaguing migraine. 453 00:27:10,795 --> 00:27:13,214 It affects me in the morning, from time to time. 454 00:27:14,340 --> 00:27:15,591 What's in it? 455 00:27:15,675 --> 00:27:17,844 A variety of ingredients. 456 00:27:17,927 --> 00:27:20,721 All of the most efficacious, I do assure you. 457 00:27:25,768 --> 00:27:29,772 There, I feel better already. 458 00:27:32,942 --> 00:27:33,734 I'm so glad. 459 00:27:33,860 --> 00:27:37,238 Dear little George Matcham, 460 00:27:37,405 --> 00:27:41,242 aren't you happy to be the nephew of such a great man? 461 00:27:42,910 --> 00:27:43,911 Yes, I am. 462 00:27:46,622 --> 00:27:48,249 Great Jove himself, 463 00:27:48,332 --> 00:27:51,127 immortal of all the immortals. 464 00:27:51,210 --> 00:27:53,087 Hold me up, you silly cow. 465 00:27:53,171 --> 00:27:54,463 You no eat nothing. 466 00:27:54,589 --> 00:27:56,382 I bring you some perca pie, yes? 467 00:27:56,465 --> 00:27:58,801 Oh, I don't know what my stomach will hold this morning. 468 00:27:58,885 --> 00:28:01,470 Might toy with a piece of cold mutton. 469 00:28:01,554 --> 00:28:04,807 To bit, eccellenza. 470 00:28:04,891 --> 00:28:07,602 Eccellenza means excellency, George, 471 00:28:07,685 --> 00:28:09,687 which of course in Naples is what I was. 472 00:28:10,354 --> 00:28:13,649 And to the Queen of Naples I was, guess what? 473 00:28:14,108 --> 00:28:17,945 Carissima mia, beloved friend. 474 00:28:18,613 --> 00:28:20,072 And so she was to me, George. 475 00:28:20,156 --> 00:28:21,741 And so she was. 476 00:28:21,824 --> 00:28:23,064 Do you know she would sometimes 477 00:28:23,117 --> 00:28:26,204 do me the honour of asking me to share her bed? 478 00:28:26,329 --> 00:28:28,789 And the king, he did me much honour, too. 479 00:28:28,915 --> 00:28:31,417 Of course, not quite in the same way. 480 00:28:31,500 --> 00:28:33,002 Jesus. 481 00:28:33,085 --> 00:28:34,545 It's a Neapolitan phrase, George. 482 00:28:34,629 --> 00:28:36,172 They make much use of our Lord's name, 483 00:28:36,255 --> 00:28:38,382 and of the blessed virgin, too. 484 00:28:38,799 --> 00:28:41,302 Of course, to our ears it may sound a little common, 485 00:28:41,385 --> 00:28:43,387 but one soon gets used to it. 486 00:28:43,512 --> 00:28:45,973 As an ambassadress, one has to. 487 00:28:47,683 --> 00:28:49,936 Ooh, I think I must have drunk my medicine too first. 488 00:28:50,019 --> 00:28:51,437 Yes, who is it? 489 00:28:51,520 --> 00:28:52,789 Is your ladyship visible? 490 00:28:52,813 --> 00:28:53,522 Minto. 491 00:28:53,648 --> 00:28:55,233 Come in, come in. 492 00:28:55,358 --> 00:28:56,358 Good morning, my dear. 493 00:28:56,400 --> 00:28:58,194 Visible to you at any time. 494 00:28:58,277 --> 00:28:59,320 Are you holding a levee? 495 00:28:59,403 --> 00:29:00,863 At least I've risen. 496 00:29:01,197 --> 00:29:04,200 This is young George Matcham, my Lord Nelson's nephew. 497 00:29:04,283 --> 00:29:06,702 Oh, young Master Matcham, your servant, sir. 498 00:29:06,994 --> 00:29:09,372 And this, George, is Lord Minto, 499 00:29:09,455 --> 00:29:11,499 your uncle's dearest friend. 500 00:29:11,874 --> 00:29:13,000 My lord. 501 00:29:13,542 --> 00:29:15,044 My Nelson vows he loves Minto 502 00:29:15,127 --> 00:29:16,921 most of all persons in the world, 503 00:29:17,004 --> 00:29:19,382 second only to me, aye, Minto? 504 00:29:19,465 --> 00:29:20,883 A very poor second 505 00:29:20,967 --> 00:29:24,345 for the competition provided by your ladyship 506 00:29:24,428 --> 00:29:27,139 is, to say the least, large. 507 00:29:28,432 --> 00:29:31,018 Oh, you'd like me thin as a wraith, aye, Minto? 508 00:29:31,143 --> 00:29:32,311 A flag pole. 509 00:29:32,395 --> 00:29:33,956 Perhaps you think my Nelson would prefer me so, 510 00:29:33,980 --> 00:29:36,274 that he could more easily run up his flag? 511 00:29:36,357 --> 00:29:37,357 Well, let me tell you. 512 00:29:37,400 --> 00:29:39,735 His flag does quite well enough as it is, 513 00:29:39,819 --> 00:29:40,653 thank you very much. 514 00:29:40,736 --> 00:29:43,406 Last night, it was nailed to the mast at no surrender, 515 00:29:43,489 --> 00:29:46,158 and the signals all at close action. 516 00:29:49,745 --> 00:29:51,289 Oh dear, little George. 517 00:29:52,707 --> 00:29:54,458 Little George, would you like to run down 518 00:29:54,542 --> 00:29:56,377 to my morning room while I dress? 519 00:29:57,295 --> 00:29:58,337 Yes, my lady. 520 00:29:58,421 --> 00:30:00,548 Don't call me my lady. 521 00:30:00,631 --> 00:30:01,716 What shall I call you? 522 00:30:01,799 --> 00:30:03,134 Aunt Emma, of course. 523 00:30:03,217 --> 00:30:04,885 What else? 524 00:30:04,969 --> 00:30:07,263 That is what I am in the sight of God. 525 00:30:07,596 --> 00:30:09,015 Yes, Aunt Emma. 526 00:30:09,098 --> 00:30:11,225 Come here, give me a kiss. 527 00:30:11,350 --> 00:30:12,351 Yes, Aunt Emma. 528 00:30:13,728 --> 00:30:14,770 Ah, Little Georgie. 529 00:30:18,482 --> 00:30:19,483 There. 530 00:30:20,651 --> 00:30:21,861 Oh, leave all that. 531 00:30:21,944 --> 00:30:23,005 Help me find something to wear 532 00:30:23,029 --> 00:30:25,239 that won't make me look like a curate's ass. 533 00:30:26,073 --> 00:30:28,993 Oh, what a sweet boy. 534 00:30:29,076 --> 00:30:31,037 I vow I love him already. 535 00:30:31,203 --> 00:30:32,330 I know he loves me. 536 00:30:44,467 --> 00:30:45,718 My bet, Lord Barham. 537 00:30:47,428 --> 00:30:49,638 I still don't understand what madness made the fellow 538 00:30:49,722 --> 00:30:55,519 leave Ferrol for Cadiz of all places. 539 00:30:55,686 --> 00:30:58,898 Is it madness to combine with the Spanish, 540 00:30:59,065 --> 00:31:01,609 and make a battle fleet far larger 541 00:31:01,692 --> 00:31:03,944 than anything we could bring against him? 542 00:31:04,028 --> 00:31:05,446 Reinforce Collingwood at once, 543 00:31:05,529 --> 00:31:08,616 with every seaworthy vessel your lordships can dispose of. 544 00:31:08,699 --> 00:31:09,718 Collingwood, my Lord? 545 00:31:09,742 --> 00:31:11,702 You said Collingwood? 546 00:31:11,786 --> 00:31:12,536 Yes. 547 00:31:12,620 --> 00:31:14,830 You haven't relieved him of his command, have you? 548 00:31:14,955 --> 00:31:16,415 Oh, we propose to. 549 00:31:16,957 --> 00:31:20,586 Lord Nelson, you are here at our invitation, 550 00:31:20,669 --> 00:31:23,422 to be offered the supreme command yourself. 551 00:31:30,304 --> 00:31:32,681 My lords, I'm deeply honoured. 552 00:31:32,807 --> 00:31:33,557 What did he say? 553 00:31:33,599 --> 00:31:34,850 He says he's deeply honoured. 554 00:31:36,519 --> 00:31:38,312 I must nevertheless refuse, 555 00:31:39,188 --> 00:31:41,732 as the First Lord should've told you I must. 556 00:31:41,816 --> 00:31:43,275 How so, my lord? 557 00:31:43,359 --> 00:31:45,111 Because you made me a solemn promise 558 00:31:45,403 --> 00:31:47,988 that only if Villeneuve sailed north 559 00:31:48,406 --> 00:31:50,491 would you call on my services. 560 00:31:50,658 --> 00:31:51,718 Well, that promise was given 561 00:31:51,742 --> 00:31:53,327 before the present situation was known. 562 00:31:53,411 --> 00:31:54,995 It was nevertheless a promise. 563 00:31:56,622 --> 00:31:58,207 And on account of it, 564 00:31:58,290 --> 00:32:00,376 I gave the same promise to a certain lady. 565 00:32:02,044 --> 00:32:05,381 If your lordships have any further business with me, 566 00:32:05,506 --> 00:32:06,757 you'll find me at Merton, 567 00:32:07,925 --> 00:32:09,760 at least for the next few weeks. 568 00:32:26,068 --> 00:32:28,404 Oh, come on, Minto, don't just sit there. 569 00:32:28,487 --> 00:32:29,905 Lend a hand. 570 00:32:29,989 --> 00:32:31,157 Pull for the shore, is it? 571 00:32:31,240 --> 00:32:32,241 Right. 572 00:32:35,661 --> 00:32:36,763 Where were you last night? 573 00:32:36,787 --> 00:32:38,372 The court ball, I suppose. 574 00:32:38,456 --> 00:32:39,206 Yes, yes. 575 00:32:39,290 --> 00:32:41,250 I was surprised not to see you there. 576 00:32:41,333 --> 00:32:43,311 That's a poxy lie, you knew we wouldn't be asked. 577 00:32:43,335 --> 00:32:44,503 Oh, an oversight, surely. 578 00:32:44,587 --> 00:32:46,338 An oversight, my ass. 579 00:32:46,422 --> 00:32:48,632 They won't have us at any price. 580 00:32:48,716 --> 00:32:50,926 I don't mind for myself. 581 00:32:51,010 --> 00:32:52,303 I do mind for him. 582 00:32:53,137 --> 00:32:56,432 Two years away, the West Indies saved, 583 00:32:56,515 --> 00:32:58,559 not so much as a shipped biscuit at the palace. 584 00:32:58,642 --> 00:32:59,810 It's all because of me. 585 00:33:01,312 --> 00:33:03,939 Still, it'll take more than a snub from those Hanovers 586 00:33:04,023 --> 00:33:04,773 to separate us. 587 00:33:04,857 --> 00:33:05,941 And it will take more 588 00:33:06,066 --> 00:33:07,902 than all you meddling politicians, too. 589 00:33:07,985 --> 00:33:08,986 Meddling, my Lady? 590 00:33:10,112 --> 00:33:11,655 You think I don't know what goes on 591 00:33:11,739 --> 00:33:13,657 in your Lords and Commons? 592 00:33:13,741 --> 00:33:16,785 "How the devil can we separate Nelson 593 00:33:16,869 --> 00:33:19,330 from that Hamilton bitch?" 594 00:33:19,455 --> 00:33:20,539 Well, it won't work. 595 00:33:20,623 --> 00:33:21,624 Do you hear? 596 00:33:22,416 --> 00:33:24,627 There's not one of you who can separate us this time. 597 00:33:24,710 --> 00:33:26,670 He has given me his promise, and that is that. 598 00:33:26,795 --> 00:33:28,631 I can't wear that thing. 599 00:33:28,714 --> 00:33:31,217 It makes me look like an ageing governess eight months gone. 600 00:33:31,300 --> 00:33:32,134 Try the orange silk. 601 00:33:32,259 --> 00:33:33,385 Well, what do you say? 602 00:33:33,469 --> 00:33:35,238 Oh, I'm sure the orange silk would go perfectly- 603 00:33:35,262 --> 00:33:37,723 - Oh, rig the orange silk. 604 00:33:37,806 --> 00:33:40,392 I am talking about the conspiracy by the Admiralty 605 00:33:40,476 --> 00:33:43,062 to send my Nelson out to Cadiz again. 606 00:33:43,145 --> 00:33:43,979 And don't try and tell me 607 00:33:44,104 --> 00:33:45,582 that you and your precious politicians 608 00:33:45,606 --> 00:33:47,024 haven't had a hand in that. 609 00:33:47,107 --> 00:33:49,360 Damn you, you all try to separate us. 610 00:33:49,485 --> 00:33:51,237 Not I, my Lady. 611 00:33:51,320 --> 00:33:53,572 Why can none of you understand? 612 00:33:56,367 --> 00:34:00,412 England needs a live, healthy Nelson, 613 00:34:00,496 --> 00:34:05,042 not a Nelson broken and sick and half-dead from longing. 614 00:34:07,920 --> 00:34:09,713 That Hamilton bitch. 615 00:34:11,382 --> 00:34:12,383 Perhaps I am. 616 00:34:14,760 --> 00:34:17,680 But I'm the woman he wants and who can make him happy. 617 00:34:19,223 --> 00:34:21,100 Oh, Neapolitan ape, 618 00:34:21,183 --> 00:34:23,143 the one with the frills with less up here. 619 00:34:23,227 --> 00:34:24,853 They all like a bit of titty fill out. 620 00:34:26,397 --> 00:34:30,526 That you have enemies in certain circles, I know. 621 00:34:32,111 --> 00:34:34,405 But never count me among them. 622 00:34:34,613 --> 00:34:39,243 Oh, you disapprove, too. 623 00:34:39,326 --> 00:34:41,954 I neither approve or disapprove. 624 00:34:42,037 --> 00:34:43,038 I accept. 625 00:35:05,728 --> 00:35:07,146 Au revoir, Master Matcham, 626 00:35:07,229 --> 00:35:08,814 I shall be seeing you at Merton? 627 00:35:09,565 --> 00:35:10,316 Yes, my lord. 628 00:35:10,399 --> 00:35:11,400 Good. 629 00:35:20,826 --> 00:35:21,952 Master Matcham, 630 00:35:23,746 --> 00:35:28,334 you have about you a certain look. 631 00:35:28,584 --> 00:35:29,918 Before you arrive at Merton, 632 00:35:30,002 --> 00:35:31,837 you'd do well to remove it. 633 00:35:31,920 --> 00:35:34,340 It will not be popular there. 634 00:35:34,423 --> 00:35:35,633 What look, my lord? 635 00:35:40,387 --> 00:35:42,473 It's a look of shock, Master Matcham, 636 00:35:43,807 --> 00:35:46,935 and is not uncommon among those friends of Lord Nelson 637 00:35:47,019 --> 00:35:49,563 who meet lady Hamilton for the first time. 638 00:35:50,981 --> 00:35:53,359 But remove it, sir, I beg you. 639 00:35:54,193 --> 00:35:55,653 Your uncle will not like it. 640 00:35:58,572 --> 00:36:00,407 Are you fond of Lady Hamilton? 641 00:36:02,034 --> 00:36:04,578 You seem, Master Matcham, 642 00:36:04,662 --> 00:36:07,956 to have inherited your uncle's flare for surprise attacks. 643 00:36:08,832 --> 00:36:09,667 I'm sorry. 644 00:36:09,708 --> 00:36:11,794 No, don't be. 645 00:36:14,338 --> 00:36:16,882 I always tell the truth, 646 00:36:17,091 --> 00:36:18,801 except when I need to tell a lie. 647 00:36:19,927 --> 00:36:21,470 Yes. 648 00:36:21,553 --> 00:36:23,263 Yes, I am fond of Emma Hamilton. 649 00:36:23,347 --> 00:36:26,016 She's a very generous, good-hearted lady. 650 00:36:26,100 --> 00:36:29,770 Loyal, passionate, and kind. 651 00:36:31,689 --> 00:36:32,940 You'd better have some wine. 652 00:36:33,023 --> 00:36:34,608 You still have that look. 653 00:36:36,610 --> 00:36:37,611 No, thank you. 654 00:36:37,945 --> 00:36:39,363 But if you could, 655 00:36:40,698 --> 00:36:42,741 but if you could only explain- 656 00:36:42,825 --> 00:36:44,785 - Explain what? 657 00:36:44,868 --> 00:36:46,328 Oh, it doesn't matter. 658 00:36:46,412 --> 00:36:48,163 Well, I think it does matter, 659 00:36:48,247 --> 00:36:51,458 to you and to some hundreds of thousands in this land. 660 00:36:52,501 --> 00:36:56,171 You want to know what your uncle sees in Lady Hamilton 661 00:36:56,296 --> 00:36:58,424 to love her so passionately, is that it? 662 00:37:01,552 --> 00:37:02,553 He sees that. 663 00:37:03,971 --> 00:37:04,722 Oh, he can't. 664 00:37:04,805 --> 00:37:06,640 He can, and he does. 665 00:37:07,850 --> 00:37:12,563 Master Matcham, let me just tell you this, 666 00:37:12,646 --> 00:37:14,314 as adult to adolescent. 667 00:37:15,399 --> 00:37:16,567 That question, 668 00:37:17,526 --> 00:37:20,320 "What does one person see in another person?" 669 00:37:21,321 --> 00:37:24,450 Has been asked since the beginning of time, 670 00:37:25,325 --> 00:37:28,203 and will be asked to the end of it. 671 00:37:28,287 --> 00:37:34,001 And dear, young Master Matcham, 672 00:37:35,502 --> 00:37:39,173 there is never, never any answer. 673 00:37:39,381 --> 00:37:40,716 But what about his honour? 674 00:37:41,633 --> 00:37:43,635 Well, that's not a word I'm accustomed to use, 675 00:37:43,719 --> 00:37:45,721 as I never really know what it means. 676 00:37:46,930 --> 00:37:48,140 It would appear 677 00:37:48,223 --> 00:37:51,018 that you've been seeing your Aunt Frances in Bath. 678 00:37:51,143 --> 00:37:52,019 How did you know? 679 00:37:52,144 --> 00:37:55,355 Oh, when people start talking about honour, 680 00:37:55,481 --> 00:37:56,958 it usually means they've done something 681 00:37:56,982 --> 00:37:58,650 they're ashamed of themselves. 682 00:37:58,734 --> 00:38:00,194 Have you been seeing your late aunt? 683 00:38:00,444 --> 00:38:01,612 She's not late. 684 00:38:02,988 --> 00:38:04,531 She's alive and that's the trouble. 685 00:38:04,698 --> 00:38:07,242 Master Matcham, you have the gift 686 00:38:07,367 --> 00:38:09,119 for telling a profound truth 687 00:38:09,244 --> 00:38:11,371 with a minimum of verbiage. 688 00:38:11,455 --> 00:38:13,165 Therefore, and thank God for it, 689 00:38:13,248 --> 00:38:15,417 you'll have no future in politics. 690 00:38:15,501 --> 00:38:16,502 Yes. 691 00:38:17,503 --> 00:38:19,671 Your Aunt Frances is still alive. 692 00:38:20,589 --> 00:38:23,759 Tell me, when you saw her, were there any tears? 693 00:38:24,593 --> 00:38:26,571 She cried the way I've never seen anyone cry before 694 00:38:26,595 --> 00:38:27,721 in my whole life. 695 00:38:27,805 --> 00:38:29,598 Not a grown up, that is. 696 00:38:29,681 --> 00:38:32,100 She cried from deep, deep down in herself. 697 00:38:32,184 --> 00:38:33,185 It was terrible. 698 00:38:33,894 --> 00:38:36,063 And I'll never forget it as long as I live. 699 00:38:36,355 --> 00:38:38,398 You must forget it, Master Matcham, 700 00:38:39,650 --> 00:38:42,277 for your own good and everyone else's. 701 00:38:42,486 --> 00:38:45,906 In fact, I urge you to obliterate the incident 702 00:38:45,948 --> 00:38:47,699 utterly from your touching, 703 00:38:47,825 --> 00:38:50,702 but as yet undeveloped mind. 704 00:38:52,538 --> 00:38:54,581 Forget it, Master Matcham. 705 00:39:05,467 --> 00:39:08,595 I declare, look at that crowd! 706 00:39:11,974 --> 00:39:12,975 Free Nelson! 707 00:39:30,784 --> 00:39:32,327 Minto, you rat. 708 00:39:32,411 --> 00:39:34,872 Don't desert me, come and rescue me. 709 00:39:34,955 --> 00:39:36,665 And be killed for my pains? 710 00:39:36,790 --> 00:39:39,376 Anyway, since when did Nelson want rescuing? 711 00:39:40,669 --> 00:39:45,090 You are a cowardly, treacherous speechmaker. 712 00:40:03,317 --> 00:40:04,359 Close the door, John. 713 00:40:10,824 --> 00:40:12,951 Have you kept your promise? 714 00:40:13,035 --> 00:40:14,077 Did you doubt me? 715 00:40:14,202 --> 00:40:16,163 That poxy Admiralty, I always doubt you. 716 00:40:16,246 --> 00:40:17,515 Did you tell them you wouldn't go out again? 717 00:40:17,539 --> 00:40:18,539 Yes, my love. 718 00:40:19,666 --> 00:40:21,251 And I've so displeased their lordships 719 00:40:21,335 --> 00:40:23,795 that perhaps I'll never be asked to go out again. 720 00:40:24,671 --> 00:40:26,798 Let it be never again. 721 00:40:27,341 --> 00:40:28,342 Let it be. 722 00:40:28,592 --> 00:40:31,094 Oh, you don't mean that. 723 00:40:31,303 --> 00:40:32,303 I do. 724 00:40:33,805 --> 00:40:34,806 I do. 725 00:40:36,099 --> 00:40:37,100 I do. 726 00:40:38,310 --> 00:40:39,770 I do. 727 00:40:39,853 --> 00:40:41,688 Oh, there's little George. 728 00:40:41,813 --> 00:40:43,732 It's George Matcham, your nephew. 729 00:40:43,857 --> 00:40:45,567 Come out of there. 730 00:40:45,651 --> 00:40:48,487 Oh, George Matcham. 731 00:40:48,654 --> 00:40:50,322 Well, I haven't seen you for a long time. 732 00:40:51,865 --> 00:40:52,866 Hello, uncle. 733 00:40:53,241 --> 00:40:54,242 Hello, nephew. 734 00:40:56,119 --> 00:40:58,163 Well, you've grown so much I didn't recognise you. 735 00:40:58,246 --> 00:41:01,083 Emma, pray attend to your attire. 736 00:41:01,166 --> 00:41:02,486 Oh, you're such a prude, Nelson. 737 00:41:02,584 --> 00:41:04,771 The people out there have seen me stark naked in their day, 738 00:41:04,795 --> 00:41:05,796 and they love it. 739 00:41:08,173 --> 00:41:09,817 These crowds are a confounded nuisance, George, 740 00:41:09,841 --> 00:41:13,136 and I sometimes long to walk in London unrecognised. 741 00:41:13,220 --> 00:41:14,930 But what can I do? 742 00:41:14,972 --> 00:41:16,181 Perhaps, Uncle Horatio, 743 00:41:16,306 --> 00:41:17,933 if you didn't wear all those, um, 744 00:41:18,016 --> 00:41:20,143 stars and decorations- 745 00:41:20,227 --> 00:41:22,646 He got you there, Nelson. 746 00:41:22,729 --> 00:41:24,398 George is right. 747 00:41:24,439 --> 00:41:26,274 Vanity is my traitor. 748 00:41:26,358 --> 00:41:28,694 Oh no, I didn't, 749 00:41:28,777 --> 00:41:29,528 I didn't mean that. 750 00:41:29,569 --> 00:41:30,570 Yes, you did. 751 00:41:32,072 --> 00:41:33,573 I may be vain in such matters, 752 00:41:33,657 --> 00:41:36,076 but dammit, I'd like people to know what I've done. 753 00:41:36,410 --> 00:41:37,411 Yes. 754 00:41:38,829 --> 00:41:40,497 Here comes Hardy. 755 00:41:40,580 --> 00:41:42,374 Not as soul's recognising him. 756 00:41:42,457 --> 00:41:44,185 He's not getting so much as a pat on the back. 757 00:41:44,209 --> 00:41:45,794 Your flag captain? 758 00:41:45,919 --> 00:41:46,962 Yes. 759 00:41:47,170 --> 00:41:49,464 Emma, I do think that your state of undress is not- 760 00:41:49,548 --> 00:41:50,590 - Oh, I know, I know. 761 00:41:50,674 --> 00:41:53,677 Dressed or undressed, Hardy thinks I'm the whore of Babylon. 762 00:41:59,307 --> 00:42:00,308 All right, John. 763 00:42:00,392 --> 00:42:01,643 It's Captain Hardy. 764 00:42:05,355 --> 00:42:06,565 Hardy. 765 00:42:14,448 --> 00:42:17,451 Welcome home, your lordship. 766 00:42:19,870 --> 00:42:22,497 This is my nephew, George Matcham. 767 00:42:22,581 --> 00:42:24,416 Captain Hardy, my right hand man. 768 00:42:25,625 --> 00:42:26,626 Master Matcham? 769 00:42:28,170 --> 00:42:29,171 Come in here. 770 00:42:34,634 --> 00:42:35,874 Wouldn't you rather be alone? 771 00:42:35,969 --> 00:42:36,887 No. 772 00:42:36,970 --> 00:42:38,072 You've come from the Admiralty? 773 00:42:38,096 --> 00:42:38,847 Yes. 774 00:42:38,930 --> 00:42:39,930 Is the news true? 775 00:42:40,057 --> 00:42:41,349 Yes. 776 00:42:41,475 --> 00:42:43,477 Well, when does the Victory sail? 777 00:42:44,311 --> 00:42:45,187 I don't doubt, Captain, 778 00:42:45,270 --> 00:42:46,063 that you'll get your orders 779 00:42:46,146 --> 00:42:48,065 to sail the Victory south in a few days 780 00:42:48,148 --> 00:42:50,525 to join Admiral Collingwood's command. 781 00:42:53,320 --> 00:42:54,321 Yes, my lord. 782 00:42:56,448 --> 00:42:57,783 Excuse me. 783 00:42:57,866 --> 00:42:59,493 I have to go to her ladyship. 784 00:43:14,800 --> 00:43:16,426 Forgive me, Master Matcham. 785 00:43:16,510 --> 00:43:17,803 I've never cared for French wine. 786 00:43:17,886 --> 00:43:18,887 I prefer rum. 787 00:43:20,889 --> 00:43:21,640 Wouldn't you know it? 788 00:43:21,723 --> 00:43:23,100 There isn't any. 789 00:43:23,266 --> 00:43:24,746 What kind of an admiral's lady, is it, 790 00:43:24,810 --> 00:43:26,019 that doesn't keep rum? 791 00:43:26,103 --> 00:43:27,354 Nothing but foreign muck. 792 00:43:28,939 --> 00:43:30,148 Oh, here's something. 793 00:43:30,273 --> 00:43:30,982 Gin. 794 00:43:31,108 --> 00:43:32,567 A whore's drink. 795 00:43:32,901 --> 00:43:35,445 In the circumstances, quite suitable, don't you think? 796 00:43:42,786 --> 00:43:44,426 How long have you been his flag captain? 797 00:43:44,454 --> 00:43:45,914 Six years, on and off. 798 00:43:45,997 --> 00:43:48,125 More on than off, thank God. 799 00:43:48,250 --> 00:43:49,584 Now it appears to be off. 800 00:43:50,919 --> 00:43:53,088 But you must know him as well as anyone alive, then. 801 00:43:53,171 --> 00:43:54,422 Oh yes, I suppose I do. 802 00:43:55,715 --> 00:43:57,717 Well, let's say I know the man at sea. 803 00:43:58,677 --> 00:44:00,971 The man ashore, that seems a different matter. 804 00:44:04,015 --> 00:44:06,101 In your view, Captain Hardy, 805 00:44:06,226 --> 00:44:10,939 is a man called great for what he is, or for what he does? 806 00:44:11,148 --> 00:44:14,776 I mean, uh, taking Arthur, for instance- 807 00:44:14,860 --> 00:44:16,778 - You mean take your uncle, don't you? 808 00:44:18,155 --> 00:44:20,991 Your uncle is great, both in what he is and what he does. 809 00:44:22,159 --> 00:44:23,469 How could he have done what he has done 810 00:44:23,493 --> 00:44:25,203 without being what he is? 811 00:44:25,287 --> 00:44:26,413 You mean winning battles? 812 00:44:26,621 --> 00:44:29,040 I mean far more than winning battles. 813 00:44:29,541 --> 00:44:30,876 Every schoolboy knows exactly 814 00:44:30,959 --> 00:44:33,044 how the Nile and Copenhagen were won. 815 00:44:33,128 --> 00:44:35,922 But does every schoolboy know what they were won with? 816 00:44:36,006 --> 00:44:38,049 Surely we have better ships than the French. 817 00:44:38,133 --> 00:44:39,885 No sir, certainly not, 818 00:44:40,510 --> 00:44:42,387 but they are better handled. 819 00:44:42,596 --> 00:44:44,639 Yet what kind of men are they handled by? 820 00:44:46,391 --> 00:44:49,603 Four-fifths of them have been pressed, kidnapped, 821 00:44:49,769 --> 00:44:51,769 knocked on the head, and thrown aboard a manor wall 822 00:44:51,855 --> 00:44:53,815 to face a brutal and degrading slavery, 823 00:44:53,899 --> 00:44:55,525 which they must submit to 824 00:44:55,609 --> 00:44:58,069 or bear their backs to the cat of nine tails. 825 00:44:58,153 --> 00:45:00,363 But at the Nile, the seamen drank to Nelson. 826 00:45:01,156 --> 00:45:03,325 Yes sir, to Nelson. 827 00:45:03,867 --> 00:45:04,910 And that is my point. 828 00:45:06,077 --> 00:45:07,204 I see. 829 00:45:07,329 --> 00:45:09,372 He's made these mutinous dogs love him. 830 00:45:10,498 --> 00:45:12,417 They beg to serve in any squadron he commands 831 00:45:12,500 --> 00:45:14,836 and cry like women when they hear he's wounded. 832 00:45:16,504 --> 00:45:17,255 Could he have done that 833 00:45:17,339 --> 00:45:19,090 if he hadn't been great in what he is, 834 00:45:19,174 --> 00:45:20,634 as well as in what he's done? 835 00:45:22,677 --> 00:45:23,678 It's so difficult. 836 00:45:24,888 --> 00:45:27,599 Perhaps I expect a perfect hero to be a perfect saint. 837 00:45:28,558 --> 00:45:29,559 Perhaps we all do. 838 00:45:30,769 --> 00:45:33,146 Well, England has no need of a saint 839 00:45:33,230 --> 00:45:35,273 at this hour of her history, Master Matcham. 840 00:45:35,357 --> 00:45:37,525 But she has very dire need of a hero. 841 00:45:40,278 --> 00:45:41,279 Your health, sir. 842 00:45:51,790 --> 00:45:53,875 You're not ready yet, my love? 843 00:45:53,959 --> 00:45:55,335 Very nearly, my dearest. 844 00:45:56,962 --> 00:45:58,802 You know I always want to look my best for you, 845 00:45:58,838 --> 00:46:00,298 and that takes time. 846 00:46:01,925 --> 00:46:03,176 The carriage is at the door? 847 00:46:03,260 --> 00:46:04,278 Are the servants in the hall? 848 00:46:04,302 --> 00:46:05,470 Si. 849 00:46:05,553 --> 00:46:07,834 Then tell them to open the doors as a signal to the crowd. 850 00:46:21,945 --> 00:46:22,946 Well? 851 00:46:23,822 --> 00:46:26,491 You leave Cleopatra no shades. 852 00:46:31,288 --> 00:46:32,080 Emma. 853 00:46:32,163 --> 00:46:33,456 Oh, no more of that. 854 00:46:33,498 --> 00:46:34,958 I'm too arranged. 855 00:46:38,336 --> 00:46:39,546 They must be coming down. 856 00:46:52,767 --> 00:46:54,602 Ah, Captain Hardy, 857 00:46:54,686 --> 00:46:57,022 what honour you do to my house. 858 00:46:57,105 --> 00:47:00,442 It is I who have that honour, Lady Hamilton. 859 00:47:01,359 --> 00:47:03,403 You see how popular you have become? 860 00:47:03,486 --> 00:47:04,880 I am hardly known to them, my lady. 861 00:47:04,904 --> 00:47:06,031 No, but you should be, 862 00:47:06,114 --> 00:47:07,574 and no doubt one day will be. 863 00:47:07,657 --> 00:47:10,243 All about my Nelson will be known. 864 00:47:10,327 --> 00:47:13,163 Now, you and little George will go in the second carriage, 865 00:47:13,288 --> 00:47:15,332 Lord Nelson and I naturally in the first. 866 00:47:15,457 --> 00:47:17,083 Pray leave a little distance between us. 867 00:47:17,167 --> 00:47:18,835 The crowd prefer it so. 868 00:47:20,003 --> 00:47:22,339 Um, may I go and watch, Aunt Emma? 869 00:47:22,422 --> 00:47:24,007 Yes, of course, little George. 870 00:47:45,070 --> 00:47:47,030 Don't she look a sight for a widow in mourning? 871 00:47:48,031 --> 00:47:49,991 Go find her, good doggy. 872 00:47:50,075 --> 00:47:51,117 Follow your mistress. 873 00:47:52,118 --> 00:47:54,829 Hooray for Nelson! Hurrah! 874 00:48:15,225 --> 00:48:16,351 They laughed. 875 00:48:16,476 --> 00:48:17,268 Did they? 876 00:48:17,352 --> 00:48:18,853 Yeah, they laughed. 877 00:48:18,937 --> 00:48:21,231 You must have heard, they laughed at Nelson. 878 00:48:21,314 --> 00:48:23,024 With Lady Hamilton. 879 00:49:52,822 --> 00:49:54,365 Oh, ladies and gentlemen, 880 00:49:54,449 --> 00:49:56,784 I'm happy to tell you that her ladyship has consented 881 00:49:56,868 --> 00:49:58,471 to give us one of her little entertainments, 882 00:49:58,495 --> 00:50:00,246 tonight after dinner. 883 00:50:01,206 --> 00:50:03,458 Oh, one of your attitudes, dearest Emma? 884 00:50:03,541 --> 00:50:04,292 Which one? 885 00:50:04,375 --> 00:50:06,544 Cleopatra mourning Antony. 886 00:50:06,628 --> 00:50:08,463 Dear brother Nelson has written some words 887 00:50:08,588 --> 00:50:09,815 to go with Shakespeare's version. 888 00:50:09,839 --> 00:50:11,216 I have composed the music myself. 889 00:50:11,299 --> 00:50:12,675 It's all quite new. 890 00:50:12,759 --> 00:50:13,635 So as you can well imagine, 891 00:50:13,718 --> 00:50:15,762 I'll be as nervous as a pregnant nun. 892 00:50:17,138 --> 00:50:18,723 So perhaps if you'd all be good enough 893 00:50:18,806 --> 00:50:20,350 to muster in the drawing room 894 00:50:20,433 --> 00:50:21,976 at about seven for dinner. 895 00:50:22,060 --> 00:50:22,810 Muster? 896 00:50:22,894 --> 00:50:24,854 You make it sound like a bloody warship. 897 00:50:31,236 --> 00:50:34,280 Oh, it is so good to be here at Paradise Merton. 898 00:50:34,864 --> 00:50:37,659 Our home for eternity, aye, Nelson? 899 00:50:37,784 --> 00:50:40,703 I was thinking of something a little longer than eternity. 900 00:50:57,178 --> 00:51:00,223 Oh, you should have seen it last year 901 00:51:00,348 --> 00:51:01,599 and the year before. 902 00:51:01,683 --> 00:51:03,935 Why did I have to fall in love with a sailor? 903 00:51:04,811 --> 00:51:08,690 Well, at least not one with a wife in every port. 904 00:51:24,747 --> 00:51:26,040 Wait, together. 905 00:51:26,124 --> 00:51:27,125 Heave. 906 00:51:59,991 --> 00:52:01,826 Well, really, 907 00:52:01,909 --> 00:52:05,079 the world's greatest sailor, and what do you do? 908 00:52:13,963 --> 00:52:15,441 Well, I could hardly have wished for myself 909 00:52:15,465 --> 00:52:17,008 how happy I should be. 910 00:52:18,301 --> 00:52:21,763 Still, exactly which is starboard and which is larboard? 911 00:52:22,055 --> 00:52:24,849 Well, that depends on which way the captain is facing. 912 00:52:24,932 --> 00:52:25,933 Oh, you. 913 00:52:28,061 --> 00:52:30,897 What hour exactly did you order us to muster? 914 00:52:31,648 --> 00:52:32,649 Seven. 915 00:52:34,567 --> 00:52:39,072 Emma, if you could perhaps tonight be closer to the time, 916 00:52:39,197 --> 00:52:40,740 the last two hours. 917 00:52:54,837 --> 00:52:57,131 I'm glad that he's well. 918 00:52:57,256 --> 00:52:58,591 Thank you, my lord. 919 00:53:09,727 --> 00:53:11,604 Francesca! 920 00:53:30,498 --> 00:53:31,499 Good evening. 921 00:53:31,916 --> 00:53:33,251 Ah, Minto. 922 00:53:33,376 --> 00:53:35,376 Oh, I don't believe you've met Captain Blackwood. 923 00:53:35,420 --> 00:53:37,714 Captain Blackwood is the captain of the frigate Euryalus, 924 00:53:38,005 --> 00:53:40,675 which sails tomorrow to join Collingwood off Cadiz. 925 00:53:40,758 --> 00:53:42,635 I wish you a fair wind, Captain. 926 00:53:42,719 --> 00:53:44,804 I suppose they'll make Collingwood an earl 927 00:53:44,887 --> 00:53:46,180 after he fights your battle. 928 00:53:46,264 --> 00:53:47,098 Will you grudge him it? 929 00:53:47,181 --> 00:53:49,225 Can make him ass licker and ordinary to the king, 930 00:53:49,308 --> 00:53:50,810 saving your cloth, Reverend, 931 00:53:50,893 --> 00:53:53,896 so long as I could keep my Nelson here with me. 932 00:53:54,772 --> 00:53:55,690 Which I intend to do, 933 00:53:55,773 --> 00:53:59,527 despite the underhand work of some who call him friend. 934 00:54:01,279 --> 00:54:03,406 I am so looking forward, Lady Hamilton, 935 00:54:03,489 --> 00:54:07,368 to seeing your C-C-Cleopatra. 936 00:54:07,410 --> 00:54:09,495 It is my favourite part. 937 00:54:09,579 --> 00:54:11,247 But of course. 938 00:54:11,330 --> 00:54:13,291 Emma Hamilton would have as her favourite 939 00:54:13,458 --> 00:54:14,625 that lass unparalleled. 940 00:54:15,084 --> 00:54:16,294 Thank you, Minto. 941 00:54:16,878 --> 00:54:19,505 I will accept unparalleled at any hour, 942 00:54:19,589 --> 00:54:22,341 and after seven I'll even accept lass. 943 00:54:24,469 --> 00:54:27,388 Here's to my Antony. 944 00:54:27,472 --> 00:54:29,974 His legs bestride oceans, 945 00:54:30,057 --> 00:54:33,311 in whose livery wore crowns and crownets. 946 00:54:34,479 --> 00:54:35,622 In that piece of Shakespeare, 947 00:54:35,646 --> 00:54:37,846 I think that her Ladyship of Egypt exaggerated somewhat. 948 00:54:38,399 --> 00:54:41,736 This Ladyship of England exaggerates nothing. 949 00:54:41,903 --> 00:54:45,072 When she looks upon her great pillar of the world, 950 00:54:45,198 --> 00:54:48,451 she sees great Jove himself. 951 00:54:48,534 --> 00:54:49,952 Hey, little George. 952 00:54:50,077 --> 00:54:51,797 It's a wonder she can see anything at all. 953 00:54:51,871 --> 00:54:54,707 I heard that, Captain Hardy. 954 00:54:57,418 --> 00:54:59,670 This is my house. 955 00:54:59,754 --> 00:55:02,131 And if I choose to toast the guest 956 00:55:02,215 --> 00:55:04,091 who brings such honour to its roof 957 00:55:04,175 --> 00:55:06,761 in what, to your puritan mind, 958 00:55:06,844 --> 00:55:09,388 may seem a glass too many of brandy, 959 00:55:09,472 --> 00:55:13,059 I think that is my affair, not yours, don't you? 960 00:55:13,184 --> 00:55:15,019 I do, my lady, indeed. 961 00:55:15,144 --> 00:55:16,729 It was only that my puritan mind 962 00:55:16,813 --> 00:55:18,207 hadn't perhaps quite grasped the fact 963 00:55:18,231 --> 00:55:19,625 that this was your ladyship's house. 964 00:55:19,649 --> 00:55:21,400 Merton is our house, Hardy, 965 00:55:21,484 --> 00:55:24,737 your house, and everybody who visits it. 966 00:55:24,821 --> 00:55:26,197 And it's certainly Emma's. 967 00:55:27,114 --> 00:55:29,283 Most of all, it is Emma's. 968 00:55:29,617 --> 00:55:30,993 Then if it is my house, 969 00:55:31,077 --> 00:55:33,621 tell that bugger to get out of it and never come back. 970 00:55:33,704 --> 00:55:34,622 Captain Hardy only meant- 971 00:55:34,705 --> 00:55:38,876 - I know what Captain Hardy meant, and so does he. 972 00:55:38,960 --> 00:55:42,296 He meant that I am not your wife by virtue of Mother Church. 973 00:55:42,421 --> 00:55:44,882 Well, a pox on Mother Church. 974 00:55:44,966 --> 00:55:49,220 I am by everything that this world holds just and honourable 975 00:55:49,303 --> 00:55:52,223 the true and only wife of this man here. 976 00:55:52,306 --> 00:55:53,057 Emma, please stop. 977 00:55:53,140 --> 00:55:55,935 To everyone who comes to this house. 978 00:55:56,018 --> 00:55:58,604 To my lord's family, huh? 979 00:56:00,064 --> 00:56:03,442 To my lord's friends, to my lord's servants. 980 00:56:03,526 --> 00:56:06,529 In fact, to the whole of England, 981 00:56:06,612 --> 00:56:13,703 I, Emma Hamilton, am the only wife of Lord Nelson. 982 00:56:13,995 --> 00:56:16,247 Excepting, I would suppose, to Lady Nelson. 983 00:56:16,330 --> 00:56:17,874 Hardy, that was unforgivable. 984 00:56:20,001 --> 00:56:20,918 I shall leave. 985 00:56:21,002 --> 00:56:22,420 No. 986 00:56:22,545 --> 00:56:24,547 Hardy, you will not leave, I command it. 987 00:56:28,342 --> 00:56:31,554 Tell him to get out of this house now and never come back, 988 00:56:31,637 --> 00:56:33,014 I command you. 989 00:56:33,806 --> 00:56:36,225 You command me in most things, Emma, but not in that. 990 00:56:38,811 --> 00:56:41,397 Oh, indeed. 991 00:56:44,442 --> 00:56:46,986 Then perhaps, it is I 992 00:56:47,069 --> 00:56:49,864 who should leave your lordship's house. 993 00:56:49,947 --> 00:56:52,909 Francesca, send for my carriage at once. 994 00:57:05,171 --> 00:57:07,506 Dinner is served, my lady. 995 00:57:09,634 --> 00:57:12,386 Emma, will you lead us in? 996 00:57:13,763 --> 00:57:15,473 May I have the honour, my dear? 997 00:57:20,895 --> 00:57:21,979 I'd like you to sit here. 998 00:57:24,148 --> 00:57:25,983 Oh, sit where you'd like. 999 00:57:26,108 --> 00:57:27,818 Sit where you'd like. 1000 00:57:44,502 --> 00:57:46,754 Hardy, another two ships there. 1001 00:57:51,676 --> 00:57:53,094 Right here, gentlemen, 1002 00:57:53,177 --> 00:57:56,847 is your battle of annihilation, our two squadrons. 1003 00:57:58,641 --> 00:58:02,436 Isolate here and here, and destroy. 1004 00:58:04,063 --> 00:58:06,649 That's the suggested plan of battle, Blackwood, 1005 00:58:06,691 --> 00:58:07,900 that your frigate will carry 1006 00:58:08,025 --> 00:58:09,652 tomorrow to Admiral Collingwood. 1007 00:58:09,735 --> 00:58:11,988 - I'm indeed most- - Yes, yes. 1008 00:58:13,239 --> 00:58:15,741 Nothing less than total destruction. 1009 00:58:15,825 --> 00:58:17,425 We must have those Frenchies in the lines 1010 00:58:17,451 --> 00:58:18,619 stranded there forever, 1011 00:58:18,744 --> 00:58:22,164 and Bonaparte staring at the Dover Cliffs 1012 00:58:22,248 --> 00:58:25,459 in a high old imperial rage. 1013 00:58:25,543 --> 00:58:28,295 Bravo, great Nelson. 1014 00:58:29,213 --> 00:58:31,799 The Immortal himself has spoke. 1015 00:58:32,550 --> 00:58:35,177 The Immortal has spoke only ordinary common sense. 1016 00:58:36,429 --> 00:58:38,889 You just sunk half the French fleet. 1017 00:58:38,973 --> 00:58:39,974 Poor ole buggers. 1018 00:58:40,850 --> 00:58:42,810 Hardy, what do you think of that? 1019 00:58:43,686 --> 00:58:45,354 It's far too risky. 1020 00:58:45,438 --> 00:58:47,374 Risky's the essence of every battle I've ever fought. 1021 00:58:47,398 --> 00:58:48,190 Of course it is. 1022 00:58:48,274 --> 00:58:51,027 Risk is the essence of all great battles won by my Nelson. 1023 00:58:51,318 --> 00:58:52,570 This victory, if it is won, 1024 00:58:52,653 --> 00:58:54,780 will not be won by your Nelson, my lady. 1025 00:58:54,864 --> 00:58:57,241 I am not talking to you, Captain Hardy. 1026 00:58:57,366 --> 00:58:58,951 Have you forgot? 1027 00:58:59,035 --> 00:59:00,828 I beg your ladyship's pardon. 1028 00:59:00,911 --> 00:59:02,913 I had thought that a kind of peace between us 1029 00:59:02,997 --> 00:59:04,665 had been concluded at the first course. 1030 00:59:04,749 --> 00:59:06,125 Never. 1031 00:59:06,208 --> 00:59:08,544 A truce perhaps, but no more. 1032 00:59:09,712 --> 00:59:11,672 Well, if you are going to discuss Naval tactics 1033 00:59:11,756 --> 00:59:12,506 and such like things, 1034 00:59:12,590 --> 00:59:15,551 I shall find myself more congenial company up there. 1035 00:59:15,634 --> 00:59:16,653 What are you standing up for? 1036 00:59:16,677 --> 00:59:17,678 Sit down. 1037 00:59:18,179 --> 00:59:19,781 So you think it's too risky for Collingwood? 1038 00:59:19,805 --> 00:59:22,892 Too risky for any admiral in the world, except one. 1039 00:59:23,934 --> 00:59:26,062 Does your lordship know of any Naval commander 1040 00:59:26,145 --> 00:59:27,625 who would risk losing his entire fleet 1041 00:59:27,688 --> 00:59:29,273 in a single afternoon? 1042 00:59:29,356 --> 00:59:30,956 By following a revolutionary battle plan, 1043 00:59:30,983 --> 00:59:32,026 conceived by a genius 1044 00:59:32,109 --> 00:59:36,363 who has been induced to absent himself from the action? 1045 00:59:36,447 --> 00:59:41,368 You mean seduced, don't you, Captain Hardy? 1046 00:59:41,452 --> 00:59:43,329 Well, I don't give a eunuch's ball, 1047 00:59:43,412 --> 00:59:44,789 saving your cloth, Reverend, 1048 00:59:44,872 --> 00:59:48,501 for what you and your fine Naval friends think of me. 1049 00:59:48,584 --> 00:59:51,587 I know you would all like to see me roasting in Hell, 1050 00:59:51,670 --> 00:59:52,797 every single one of you. 1051 00:59:52,880 --> 00:59:54,423 Not you, dear, I like you. 1052 00:59:54,507 --> 00:59:56,300 But let me tell you this. 1053 00:59:56,383 --> 01:00:00,012 Nelson's vow to me is unbreakable, isn't it? 1054 01:00:00,137 --> 01:00:00,888 Yes, it is. 1055 01:00:00,971 --> 01:00:03,099 Hardy was not trying to make me break it. 1056 01:00:03,182 --> 01:00:05,935 He was merely talking about Naval matters. 1057 01:00:06,018 --> 01:00:07,686 Hardy, you haven't drank your port. 1058 01:00:07,770 --> 01:00:10,022 I was waiting, my lord, for the loyal toast. 1059 01:00:11,023 --> 01:00:12,024 Loyal what? 1060 01:00:15,277 --> 01:00:16,278 Emma? 1061 01:00:18,739 --> 01:00:20,491 Ladies and gentlemen. 1062 01:00:22,910 --> 01:00:26,997 I don't drink to the court that insults you and me, 1063 01:00:27,081 --> 01:00:28,833 you know that, Nelson. 1064 01:00:29,583 --> 01:00:30,960 Seems that her ladyship 1065 01:00:31,043 --> 01:00:32,920 is going to conform to the Naval custom 1066 01:00:33,003 --> 01:00:34,755 of drinking her toast sitting down. 1067 01:00:35,631 --> 01:00:36,674 The King. 1068 01:00:36,757 --> 01:00:37,758 The King. 1069 01:00:38,592 --> 01:00:39,969 God bless him. 1070 01:00:40,052 --> 01:00:42,555 Don't give a fig for that old lunatic at Windsor, 1071 01:00:42,805 --> 01:00:45,599 or his German bitch of a queen. 1072 01:00:45,724 --> 01:00:47,268 Here, little George, catch. 1073 01:00:52,273 --> 01:00:54,859 A shade too much brandy for good bowling, 1074 01:00:55,109 --> 01:00:57,570 but I make a very handsome cricketer, 1075 01:00:57,736 --> 01:00:59,947 aye, little George? 1076 01:01:00,364 --> 01:01:01,907 Emma, you will apologise 1077 01:01:01,991 --> 01:01:03,576 to Captain Hardy and Captain Blackwood 1078 01:01:03,659 --> 01:01:05,911 for what you just said about the King and the Queen. 1079 01:01:05,995 --> 01:01:08,289 Because they have sworn a vow of loyalty 1080 01:01:08,372 --> 01:01:09,498 to his old lunacy? 1081 01:01:09,582 --> 01:01:10,499 Yes. 1082 01:01:10,583 --> 01:01:14,378 And vows of loyalty are such sacred things, are they not? 1083 01:01:14,503 --> 01:01:15,379 Yes. 1084 01:01:15,504 --> 01:01:18,007 More sacred, I don't doubt, 1085 01:01:18,090 --> 01:01:21,719 than vows made to certain persons in bed. 1086 01:01:21,802 --> 01:01:24,972 Perhaps you would be happier in Tomtit's bed than mine. 1087 01:01:26,765 --> 01:01:28,559 Emma, you're making a spectacle of yourself 1088 01:01:28,642 --> 01:01:29,560 in front of strangers. 1089 01:01:29,643 --> 01:01:31,246 There's nothing in the world I hate more than that. 1090 01:01:31,270 --> 01:01:32,354 Bugger off. 1091 01:01:33,439 --> 01:01:37,985 Apologise to Captain Hardy and to Captain Blackwood. 1092 01:01:41,822 --> 01:01:42,823 All right, then. 1093 01:01:45,409 --> 01:01:47,286 Captain Blackwood, 1094 01:01:48,412 --> 01:01:49,496 Captain Hardy, 1095 01:01:50,164 --> 01:01:51,582 I apologise. 1096 01:01:54,168 --> 01:01:57,838 You really are the most enchanting creature. 1097 01:02:00,090 --> 01:02:03,302 Oh, you say the prettiest things to me sometimes. 1098 01:02:04,011 --> 01:02:06,222 Did you say such things to Tomtit? 1099 01:02:08,390 --> 01:02:09,850 You know the answer. 1100 01:02:09,934 --> 01:02:11,352 Yes, I do. 1101 01:02:11,435 --> 01:02:15,272 But I like to hear it said, so say it. 1102 01:02:17,524 --> 01:02:18,525 Very well. 1103 01:02:19,735 --> 01:02:22,488 I dislike my wife and I always have. 1104 01:02:25,449 --> 01:02:27,284 I'm sorry, Blackwood, 1105 01:02:27,368 --> 01:02:29,662 but sometimes the truth must be spoken. 1106 01:02:29,745 --> 01:02:32,248 She's a cruel, vindictive shrew, 1107 01:02:32,331 --> 01:02:34,792 obsessed with hatred of my Nelson. 1108 01:02:34,875 --> 01:02:36,919 Nelson, tell them about that letter 1109 01:02:37,002 --> 01:02:39,088 you had sent back to her marked, 1110 01:02:39,171 --> 01:02:41,715 "Opened in error, but not read." 1111 01:02:45,427 --> 01:02:46,428 Very well, then. 1112 01:02:46,512 --> 01:02:47,513 If you won't, I will. 1113 01:02:48,180 --> 01:02:51,141 Can you imagine what kind of a letter it must have been 1114 01:02:51,433 --> 01:02:53,727 to have made my gentle-hearted Nelson 1115 01:02:53,811 --> 01:02:56,355 send it back to its writer marked so? 1116 01:02:56,939 --> 01:02:58,339 Did you read this letter, my lady? 1117 01:02:58,524 --> 01:02:59,608 No. 1118 01:02:59,733 --> 01:03:01,026 So dreadful was it, 1119 01:03:01,110 --> 01:03:04,280 my Nelson would not even give it to me to read. 1120 01:03:04,363 --> 01:03:09,618 And to think, that letter was sent dated Christmas day. 1121 01:03:10,452 --> 01:03:11,453 No. 1122 01:03:12,871 --> 01:03:14,039 December the 18th. 1123 01:03:16,834 --> 01:03:18,085 What did he say? 1124 01:03:18,419 --> 01:03:20,546 He said it was dated December the 18th. 1125 01:03:22,756 --> 01:03:23,757 Was it? 1126 01:03:24,633 --> 01:03:25,843 Yes. 1127 01:03:25,926 --> 01:03:27,761 Have you read this filthy letter? 1128 01:03:29,346 --> 01:03:30,347 Yes. 1129 01:03:31,348 --> 01:03:32,391 And it wasn't filthy. 1130 01:03:35,060 --> 01:03:36,603 Not the letter I read, anyway. 1131 01:03:36,687 --> 01:03:37,855 How could... 1132 01:03:40,065 --> 01:03:42,943 Have you been seeing Tomtit? 1133 01:03:44,778 --> 01:03:46,113 I saw her once. 1134 01:03:46,196 --> 01:03:49,783 George, are you a traitor? 1135 01:03:50,784 --> 01:03:55,998 A traitor in our family, here at Paradise Merton? 1136 01:03:57,249 --> 01:03:58,375 Come here, boy. 1137 01:04:07,718 --> 01:04:09,386 Why did you go and see her? 1138 01:04:12,306 --> 01:04:13,432 Because she asked me. 1139 01:04:14,892 --> 01:04:16,560 And she showed you that letter? 1140 01:04:18,687 --> 01:04:20,981 She let me see the envelope and what was marked on it. 1141 01:04:23,984 --> 01:04:26,653 She didn't want me to read the letter itself, but I did. 1142 01:04:27,571 --> 01:04:28,590 Because I said you couldn't possibly have known 1143 01:04:28,614 --> 01:04:30,783 what was written on the envelope. 1144 01:04:30,824 --> 01:04:32,785 And why did you say that? 1145 01:04:33,327 --> 01:04:35,245 Because I thought that no man 1146 01:04:35,329 --> 01:04:38,040 could do such a cruel, dishonourable thing to his wife, 1147 01:04:40,459 --> 01:04:41,460 least of all you. 1148 01:04:47,966 --> 01:04:50,427 So, as I thought your honour was involved- 1149 01:04:50,511 --> 01:04:51,845 - Jesus. 1150 01:04:53,639 --> 01:04:54,640 Go on. 1151 01:04:55,933 --> 01:04:57,059 I've read the letter, 1152 01:04:58,936 --> 01:05:00,080 and I hoped to read the sort of letter 1153 01:05:00,104 --> 01:05:02,022 that Lady Hamilton has just spoken on. 1154 01:05:03,690 --> 01:05:04,691 But I didn't. 1155 01:05:06,360 --> 01:05:07,694 It wasn't like that at all. 1156 01:05:09,071 --> 01:05:10,114 It was a kind letter. 1157 01:05:11,865 --> 01:05:13,409 I don't remember all the words, 1158 01:05:15,035 --> 01:05:17,329 but there was something 1159 01:05:17,413 --> 01:05:19,706 about finding you a comfortable, warm house. 1160 01:05:19,790 --> 01:05:20,791 Go to your room. 1161 01:05:22,626 --> 01:05:24,503 Uncle, Uncle. 1162 01:05:24,586 --> 01:05:25,605 Please tell me that was not the letter 1163 01:05:25,629 --> 01:05:26,689 you sent back to your wife. 1164 01:05:26,713 --> 01:05:27,631 Go to your room at once. 1165 01:05:27,714 --> 01:05:29,818 Catty, take him to his room and see that he's locked in. 1166 01:05:29,842 --> 01:05:30,843 Yes, Horatio. 1167 01:05:34,638 --> 01:05:38,600 Not to his room, out of this house tonight. 1168 01:05:38,684 --> 01:05:41,353 Send him back to his friend, the bitch woman of Bath. 1169 01:05:41,478 --> 01:05:42,872 I still give the orders in this house, 1170 01:05:42,896 --> 01:05:45,065 and I expect them to be obeyed. 1171 01:05:45,149 --> 01:05:47,234 Take him to his room and lock him in. 1172 01:05:47,317 --> 01:05:48,569 Yes, Horatio. 1173 01:05:51,697 --> 01:05:53,866 The rest of you, please go to your beds. 1174 01:05:58,078 --> 01:06:00,873 You're not going out in this, it's pouring. 1175 01:06:00,998 --> 01:06:03,333 By your leave, my lady. 1176 01:06:03,417 --> 01:06:04,877 My lady? 1177 01:06:04,918 --> 01:06:06,837 Are we back to that? 1178 01:06:07,004 --> 01:06:09,548 Nelson, come back. 1179 01:06:09,631 --> 01:06:10,841 Come here, come away. 1180 01:06:10,924 --> 01:06:11,925 Nelson! 1181 01:06:13,844 --> 01:06:15,637 Oh, Minto, what am I to do? 1182 01:06:15,721 --> 01:06:16,889 Do what he says. 1183 01:06:17,097 --> 01:06:18,265 Go to bed. 1184 01:06:18,348 --> 01:06:20,392 Leave him to cool his temper in the rain. 1185 01:06:20,851 --> 01:06:22,936 And then when he comes back from his drenching, 1186 01:06:23,437 --> 01:06:25,647 just apply the right arts. 1187 01:06:30,694 --> 01:06:32,404 The right arts? 1188 01:06:32,488 --> 01:06:35,782 When those arts fail, the world will end. 1189 01:06:37,201 --> 01:06:38,202 True. 1190 01:06:38,952 --> 01:06:41,288 So they mustn't fail, must they? 1191 01:06:41,371 --> 01:06:42,539 They won't. 1192 01:06:42,623 --> 01:06:46,293 Minto, you knew me when I first met him. 1193 01:06:46,668 --> 01:06:49,296 Was I quite such a vulgar, drunken slut? 1194 01:06:52,257 --> 01:06:53,550 Oh, you won't answer that. 1195 01:06:54,593 --> 01:06:58,639 Yes, your ladyship was always vulgar. 1196 01:06:58,722 --> 01:07:00,724 Well, being a blacksmith's daughter shows. 1197 01:07:00,807 --> 01:07:02,518 Woman, you're talking nonsense. 1198 01:07:03,519 --> 01:07:05,119 You think I couldn't have turned myself 1199 01:07:05,145 --> 01:07:06,980 into a genteel English lady? 1200 01:07:07,064 --> 01:07:09,107 My God, who wants to be like Catty Matcham? 1201 01:07:09,191 --> 01:07:10,609 What a death in life. 1202 01:07:11,485 --> 01:07:13,570 Nope, vulgar I always was, 1203 01:07:13,654 --> 01:07:16,073 vulgar I will remain by choice. 1204 01:07:17,991 --> 01:07:20,702 And now, we come to drunken. 1205 01:07:21,870 --> 01:07:24,540 How does that compare with six years ago? 1206 01:07:24,623 --> 01:07:29,002 I think you drink more now and get less drunk. 1207 01:07:30,837 --> 01:07:32,214 You don't miss much. 1208 01:07:33,840 --> 01:07:35,968 I drink from morning to night, 1209 01:07:36,009 --> 01:07:39,429 no longer for my enjoyment or anyone else's, it would seem. 1210 01:07:40,556 --> 01:07:42,307 It's from fear. 1211 01:07:42,391 --> 01:07:44,351 Isn't that why most people drink? 1212 01:07:44,434 --> 01:07:45,936 Fear of losing him? 1213 01:07:46,019 --> 01:07:47,062 Of course. 1214 01:07:47,145 --> 01:07:49,314 But my dear lady, that will never happen. 1215 01:07:51,149 --> 01:07:52,234 You really believe that? 1216 01:07:52,317 --> 01:07:55,571 You think I still look well enough, do I? 1217 01:07:55,654 --> 01:08:00,158 You look as desirable as when you sat for Romney. 1218 01:08:04,454 --> 01:08:06,790 Oh, don't say that, my God. 1219 01:08:06,873 --> 01:08:09,668 I can eat flattery, but when you mention Romney, 1220 01:08:09,793 --> 01:08:11,003 I know you're lying. 1221 01:08:11,086 --> 01:08:13,338 I did not say beautiful, I said desirable. 1222 01:08:13,422 --> 01:08:16,049 By candlelight, to a man half-blind. 1223 01:08:17,217 --> 01:08:19,595 By candlelight or daylight, 1224 01:08:19,678 --> 01:08:22,472 half-blind or with both eyes clear, 1225 01:08:22,556 --> 01:08:25,350 Nelson will always see you as Romney saw you, 1226 01:08:25,892 --> 01:08:27,686 as his divine lady. 1227 01:08:27,769 --> 01:08:29,980 And how do I see myself? 1228 01:08:30,063 --> 01:08:31,064 Answer me that. 1229 01:08:31,857 --> 01:08:34,318 I look at myself in the morning and I think, 1230 01:08:34,359 --> 01:08:36,570 "He can't love that. 1231 01:08:36,695 --> 01:08:37,821 Not that. 1232 01:08:38,488 --> 01:08:39,656 It's absurd." 1233 01:08:42,993 --> 01:08:45,162 And I do love him. 1234 01:08:45,245 --> 01:08:46,246 I think you do. 1235 01:08:47,039 --> 01:08:48,040 Only think? 1236 01:08:49,416 --> 01:08:52,461 My God, I love him more than I love life. 1237 01:09:00,135 --> 01:09:02,596 Oh, Minto, you go to him. 1238 01:09:02,679 --> 01:09:04,556 Oh, please. 1239 01:09:04,640 --> 01:09:06,350 He's thinking of her and that's bad. 1240 01:09:06,433 --> 01:09:08,060 It's always bad. 1241 01:09:08,185 --> 01:09:09,269 You go to him. 1242 01:09:12,314 --> 01:09:14,650 As your ladyship commands. 1243 01:09:37,798 --> 01:09:39,567 Have you come to plague me with questions? 1244 01:09:39,591 --> 01:09:40,591 No. 1245 01:09:40,717 --> 01:09:42,469 Did you know of that letter? 1246 01:09:42,552 --> 01:09:44,054 No. 1247 01:09:44,137 --> 01:09:46,515 I wonder how many people he's told. 1248 01:09:46,807 --> 01:09:47,808 Does it matter? 1249 01:09:50,477 --> 01:09:53,980 May we please take some shelter from the rain? 1250 01:09:54,064 --> 01:09:57,150 I'm not so used to huger storms on the Bay of Biscay. 1251 01:10:03,448 --> 01:10:04,741 Does it matter, you ask? 1252 01:10:05,951 --> 01:10:06,952 Possibly not. 1253 01:10:07,577 --> 01:10:09,746 The world must be on her side. 1254 01:10:10,706 --> 01:10:12,374 A faithful and loving wife, 1255 01:10:13,375 --> 01:10:15,877 vilely cheated by her husband, 1256 01:10:16,294 --> 01:10:18,588 now living in loneliness and despair 1257 01:10:18,672 --> 01:10:21,258 because that very villain who cast her off so cruelly 1258 01:10:21,341 --> 01:10:24,177 has bribed his family and intimidated his friends 1259 01:10:24,302 --> 01:10:25,637 to make them desert her, too. 1260 01:10:25,721 --> 01:10:30,517 A pitiful, misused lady, 1261 01:10:30,600 --> 01:10:33,645 flying her flag with genteel dignity 1262 01:10:33,729 --> 01:10:34,813 in her lodgings in Bath, 1263 01:10:34,896 --> 01:10:37,023 while her besotted husband 1264 01:10:37,107 --> 01:10:40,694 rollicks away his honour and his reputation 1265 01:10:40,777 --> 01:10:43,405 with the mother of his bastard child. 1266 01:10:43,488 --> 01:10:45,949 That's how the boy sees it, Minto. 1267 01:10:46,032 --> 01:10:48,869 Why should not the world see it through his eyes, too? 1268 01:10:48,952 --> 01:10:51,246 The world, Horatio, is not your nephew. 1269 01:10:52,289 --> 01:10:55,417 I'm not at all sure that my nephew is not the world. 1270 01:10:55,834 --> 01:10:58,920 Young eyes usually see the truth of things 1271 01:10:59,004 --> 01:11:00,464 through a distorting mirror, 1272 01:11:00,547 --> 01:11:01,899 but oh, so does the world, I suppose. 1273 01:11:01,923 --> 01:11:03,383 I know what the world sees. 1274 01:11:04,843 --> 01:11:05,969 Six years ago in Naples, 1275 01:11:06,052 --> 01:11:07,804 I deserted a loyal and loving wife 1276 01:11:07,888 --> 01:11:10,682 for the embraces of a notorious charmer. 1277 01:11:10,766 --> 01:11:13,518 "He's not leaving his wife for that woman," you said. 1278 01:11:13,602 --> 01:11:16,772 That Emma Hamilton, who displayed herself naked 1279 01:11:16,855 --> 01:11:18,231 at 14 Vauxhall gardens. 1280 01:11:18,356 --> 01:11:21,693 Was sold by Greville to Hamilton to repay a bad debt, 1281 01:11:21,777 --> 01:11:24,738 and was vetted by half the nobility and gentry in England? 1282 01:11:24,821 --> 01:11:27,866 Do you think I didn't know how loud the laughter was? 1283 01:11:27,908 --> 01:11:30,952 Did they laugh in the House of Lords, Minto? 1284 01:11:31,328 --> 01:11:33,038 My lordship, they laugh easily. 1285 01:11:33,497 --> 01:11:35,123 And if I'm to be strangled for it, 1286 01:11:35,248 --> 01:11:37,292 I'd prefer a bit more shelter than this. 1287 01:11:51,348 --> 01:11:52,933 Her ladyship's private signal. 1288 01:11:57,062 --> 01:11:58,063 Not yet. 1289 01:12:00,565 --> 01:12:02,692 You think I don't see exactly what you see? 1290 01:12:03,985 --> 01:12:06,780 A vulgar, drunken woman throwing a fit? 1291 01:12:08,615 --> 01:12:10,867 You think I don't wince at the stories, 1292 01:12:11,284 --> 01:12:12,702 shudder at the language, 1293 01:12:14,162 --> 01:12:16,706 wretch at the smell of brandy sometimes? 1294 01:12:17,999 --> 01:12:21,294 Do you think I'm so stupid and insensitive 1295 01:12:21,419 --> 01:12:23,839 that I don't suffer a thousand deaths every day 1296 01:12:23,922 --> 01:12:25,507 when I'm with Emma? 1297 01:12:27,759 --> 01:12:30,637 Forgive me, I must walk. 1298 01:12:34,307 --> 01:12:35,559 Go in if you want to. 1299 01:12:45,902 --> 01:12:49,239 I was jeered at in Clergy Street today. 1300 01:12:49,948 --> 01:12:51,867 I think I can understand why. 1301 01:12:52,325 --> 01:12:53,326 No, you don't. 1302 01:12:54,202 --> 01:12:57,622 All you understand is the tragedy of a love, 1303 01:12:57,706 --> 01:12:59,624 unsuitable to a national hero. 1304 01:12:59,708 --> 01:13:02,669 A man who wins your victories for you. 1305 01:13:02,752 --> 01:13:06,423 But there's no tragedy, Minto, I promise you. 1306 01:13:07,632 --> 01:13:10,093 I'm still content with my lot and that. 1307 01:13:11,595 --> 01:13:14,764 You can call it an obsession if you'd like, 1308 01:13:15,348 --> 01:13:16,433 but I love her. 1309 01:13:19,185 --> 01:13:20,687 And I want exactly who she is. 1310 01:13:24,566 --> 01:13:25,984 Goodnight, Minto, 1311 01:13:26,902 --> 01:13:27,903 dear friend. 1312 01:13:44,794 --> 01:13:45,795 Matcham? 1313 01:13:49,507 --> 01:13:52,260 I was commanded to whip my son. 1314 01:13:55,180 --> 01:13:59,309 If I'm too cowardly, I must command you to do it. 1315 01:13:59,851 --> 01:14:01,519 If it is not done, she will know. 1316 01:14:02,938 --> 01:14:04,814 But you must not hope to see her tonight. 1317 01:14:13,323 --> 01:14:14,991 The key to his room. 1318 01:14:18,787 --> 01:14:20,830 All right, Matcham. 1319 01:14:21,331 --> 01:14:22,332 You go to bed. 1320 01:15:32,986 --> 01:15:34,988 Well, am I to be the first to talk? 1321 01:15:36,031 --> 01:15:37,032 I have nothing to say. 1322 01:15:38,616 --> 01:15:40,076 How was Lady Nelson? 1323 01:15:42,912 --> 01:15:43,913 Unhappy? 1324 01:15:47,709 --> 01:15:49,294 I'm sorry you should've seen it. 1325 01:15:51,379 --> 01:15:52,964 Did she talk much about me? 1326 01:15:54,549 --> 01:15:55,592 With love, I suppose. 1327 01:15:56,926 --> 01:15:59,721 With noble, resigned, forgiving love. 1328 01:16:03,266 --> 01:16:04,267 What did she say? 1329 01:16:07,937 --> 01:16:11,649 She said you were the kindest, gentlest soul alive. 1330 01:16:11,900 --> 01:16:14,360 How easy it is for her to find the right words. 1331 01:16:15,278 --> 01:16:16,446 And she doesn't mean them? 1332 01:16:16,696 --> 01:16:17,882 Oh yes, of course she means them. 1333 01:16:17,906 --> 01:16:19,532 She has no reason to invent them. 1334 01:16:21,117 --> 01:16:23,661 And she can write them, too, as well as speak them. 1335 01:16:25,288 --> 01:16:26,331 For instance, George, 1336 01:16:27,457 --> 01:16:31,086 Bath, the 18th of December, 1801. 1337 01:16:31,127 --> 01:16:32,127 "My dearest husband." 1338 01:16:32,170 --> 01:16:34,422 It is some time since I've written to you. 1339 01:16:34,547 --> 01:16:36,049 The silence which you have imposed 1340 01:16:36,132 --> 01:16:38,593 is more than my affection will allow. 1341 01:16:38,676 --> 01:16:39,427 In this instance, 1342 01:16:39,511 --> 01:16:42,347 I hope you will forgive me for not obeying you. 1343 01:16:42,430 --> 01:16:45,475 One thing that I omitted from my letter of July, 1344 01:16:45,558 --> 01:16:46,702 that I have now to offer you, 1345 01:16:46,726 --> 01:16:49,395 if your accommodation is a comfortable, warm house. 1346 01:16:49,479 --> 01:16:52,398 Do, my dear husband, let us live together. 1347 01:16:52,482 --> 01:16:55,360 I can never be happy until this event takes place. 1348 01:16:56,361 --> 01:16:59,531 Let everything be buried in oblivion. 1349 01:16:59,572 --> 01:17:01,699 It will pass away like a dream. 1350 01:17:01,825 --> 01:17:05,995 "I am, most sincerely and affectionately, your wife." 1351 01:17:09,499 --> 01:17:11,793 You see, George, I did read it. 1352 01:17:12,001 --> 01:17:13,044 And sent it back? 1353 01:17:13,878 --> 01:17:14,879 Yes. 1354 01:17:17,173 --> 01:17:18,526 Aunt Frances must have done something 1355 01:17:18,550 --> 01:17:19,926 really dreadful to you once. 1356 01:17:21,136 --> 01:17:22,178 She did. 1357 01:17:22,262 --> 01:17:23,263 What? 1358 01:17:25,098 --> 01:17:26,266 She wrote that letter. 1359 01:17:28,393 --> 01:17:30,436 Perhaps you'll understand better one day. 1360 01:17:31,396 --> 01:17:33,481 No, I'll never understand it. 1361 01:17:33,773 --> 01:17:34,774 Never. 1362 01:17:36,109 --> 01:17:37,569 It was a kind, loving letter. 1363 01:17:39,696 --> 01:17:42,907 Many cruel acts are done out of love and kindness. 1364 01:17:43,992 --> 01:17:45,160 Perhaps most, George. 1365 01:17:48,580 --> 01:17:49,581 Oh, dear God. 1366 01:17:51,040 --> 01:17:52,959 Must I explain? 1367 01:17:53,084 --> 01:17:54,544 Yes, you must. 1368 01:17:54,627 --> 01:17:57,255 Is it so important to you? 1369 01:17:58,131 --> 01:17:59,924 The most important thing on Earth. 1370 01:18:01,759 --> 01:18:02,886 Very well, I'll try. 1371 01:18:04,179 --> 01:18:06,848 But it won't save my honour that you guard so carefully. 1372 01:18:07,182 --> 01:18:08,474 Oh, don't make fun of that. 1373 01:18:08,558 --> 01:18:09,559 I won't. 1374 01:18:11,269 --> 01:18:15,190 George, when you have done wrong to someone, 1375 01:18:16,149 --> 01:18:19,194 an open wrong, a shameful wrong, 1376 01:18:19,319 --> 01:18:21,779 to be forgiven for it is the very hell. 1377 01:18:24,574 --> 01:18:27,660 What do you do about an enemy who won't hate you? 1378 01:18:28,995 --> 01:18:30,955 That answers every broadside 1379 01:18:31,039 --> 01:18:35,084 with a signal gently fluttering from the mast that says, 1380 01:18:35,168 --> 01:18:37,921 "Whatever you do to me, I shall always forgive you, 1381 01:18:38,004 --> 01:18:40,548 and I will go on loving you forever?" 1382 01:18:42,675 --> 01:18:44,093 What have I left but to hate? 1383 01:18:47,138 --> 01:18:48,598 And that's the truth, George. 1384 01:18:53,353 --> 01:18:56,105 But why must she be an enemy? 1385 01:18:56,522 --> 01:18:57,857 Because she declared war. 1386 01:18:59,692 --> 01:19:00,902 How? 1387 01:19:01,069 --> 01:19:02,153 She made me choose. 1388 01:19:04,697 --> 01:19:05,782 But that's not war. 1389 01:19:07,700 --> 01:19:08,868 It was to me. 1390 01:19:10,787 --> 01:19:14,249 Anyway, don't think I resent your alliance with her. 1391 01:19:14,332 --> 01:19:15,500 There's no alliance. 1392 01:19:17,126 --> 01:19:18,169 I must take your side. 1393 01:19:18,253 --> 01:19:19,712 Why? 1394 01:19:19,796 --> 01:19:22,006 Now you know what a shameful fellow I am. 1395 01:19:27,011 --> 01:19:28,179 Because you're Nelson. 1396 01:19:32,600 --> 01:19:33,977 Well, here's your first lesson 1397 01:19:34,060 --> 01:19:36,562 in a long and difficult course. 1398 01:19:36,646 --> 01:19:39,774 Human love and human hate. 1399 01:19:41,484 --> 01:19:43,027 It's a complex study for anyone, 1400 01:19:43,111 --> 01:19:44,821 and I never went to school, 1401 01:19:44,946 --> 01:19:46,823 but did you understand any of it? 1402 01:19:48,241 --> 01:19:49,242 No. 1403 01:19:50,285 --> 01:19:51,525 Well, you're in good company. 1404 01:19:53,037 --> 01:19:55,748 Now, if you'll oblige me with the use of your pillow. 1405 01:20:02,213 --> 01:20:03,840 Could I ask you for a little cooperation? 1406 01:20:03,923 --> 01:20:05,758 A yelp or two might be of service. 1407 01:20:07,802 --> 01:20:10,305 Well, very well. 1408 01:20:10,388 --> 01:20:13,558 Now let this be a lesson to you, sir, 1409 01:20:13,641 --> 01:20:15,143 that you'll never forget. 1410 01:20:16,144 --> 01:20:18,980 I'll have no more treachery under this roof. 1411 01:20:19,105 --> 01:20:21,482 You have both insulted me 1412 01:20:21,566 --> 01:20:26,404 and gravely offended Lady Hamilton. 1413 01:20:35,830 --> 01:20:37,332 Goodnight, George. 1414 01:20:43,004 --> 01:20:44,714 Goodnight, Uncle. 1415 01:20:44,881 --> 01:20:46,883 Perhaps one day we'll both understand. 1416 01:20:56,059 --> 01:20:58,186 You didn't hurt him too much, did you? 1417 01:20:58,269 --> 01:21:00,563 I don't know, but I have certainly hurt him. 1418 01:21:01,314 --> 01:21:02,690 And yourself, too. 1419 01:21:07,653 --> 01:21:10,448 Oh my Nelson, I do shame you sometimes. 1420 01:21:12,450 --> 01:21:15,745 The culprit most humbly begs your forgiveness. 1421 01:21:20,166 --> 01:21:22,585 Emma, there's no one here. 1422 01:21:24,754 --> 01:21:27,507 Your Emma has most grievously offended, 1423 01:21:27,799 --> 01:21:29,592 and does most humbly submit herself 1424 01:21:29,675 --> 01:21:31,427 to your lordship's great will. 1425 01:21:34,013 --> 01:21:35,014 You know my will. 1426 01:21:35,098 --> 01:21:38,059 Whether it's great or not is another matter, 1427 01:21:38,101 --> 01:21:39,727 but it's certainly unquenchable. 1428 01:21:44,440 --> 01:21:46,192 I was very bad, wasn't I? 1429 01:21:46,275 --> 01:21:47,276 It's forgotten. 1430 01:21:48,986 --> 01:21:50,339 Did I really call Hardy a bugger? 1431 01:21:50,363 --> 01:21:51,364 You did. 1432 01:21:51,447 --> 01:21:52,657 Let's hope inaccurately. 1433 01:21:56,786 --> 01:21:58,996 Oh, I will behave better, I promise. 1434 01:21:59,080 --> 01:22:00,373 I will, I will. 1435 01:22:03,084 --> 01:22:04,502 My heaven, you're soaking. 1436 01:22:05,294 --> 01:22:06,504 A glass of brandy. 1437 01:22:06,754 --> 01:22:09,549 Emma's sovereign cure for all ills. 1438 01:22:11,342 --> 01:22:13,052 Oh, Nelson. 1439 01:22:14,137 --> 01:22:16,472 I was so afraid tonight that I would lose you. 1440 01:22:17,515 --> 01:22:18,516 Never. 1441 01:22:20,351 --> 01:22:21,352 Not 'til death. 1442 01:22:24,689 --> 01:22:26,441 Who shall we drink to? 1443 01:22:26,524 --> 01:22:27,733 Let's drink 1444 01:22:32,905 --> 01:22:35,408 to Emma and her Nelson. 1445 01:23:02,310 --> 01:23:05,271 Ooh, you've spoiled your pretty plan. 1446 01:23:05,354 --> 01:23:06,355 Yes. 1447 01:23:07,523 --> 01:23:08,524 What a shame. 1448 01:23:09,525 --> 01:23:12,528 I had intended keeping the table laid exactly like this 1449 01:23:12,612 --> 01:23:16,365 to show visitors how Nelson won his battle of Cadiz. 1450 01:23:16,991 --> 01:23:21,037 You mean how Collingwood won Nelson's battle of Cadiz? 1451 01:23:23,706 --> 01:23:27,502 I said how Nelson won it. 1452 01:23:34,759 --> 01:23:36,427 Emma, I did not ask- 1453 01:23:36,511 --> 01:23:38,888 - No, but you were going to. 1454 01:23:38,971 --> 01:23:39,722 No, you're wrong. 1455 01:23:39,805 --> 01:23:41,182 I would never, never have asked. 1456 01:23:41,265 --> 01:23:46,687 Well, you'd have called me my lady a little more often, 1457 01:23:47,563 --> 01:23:48,314 or perhaps discovered 1458 01:23:48,397 --> 01:23:50,417 you wanted to walk out of the house alone in the rain 1459 01:23:50,441 --> 01:23:52,360 as the time of the battle drew nearer. 1460 01:23:53,903 --> 01:23:58,282 I love my Nelson, but I love all of him. 1461 01:23:58,366 --> 01:23:59,116 I don't want half of him, 1462 01:23:59,200 --> 01:24:01,786 with the better half pining to be out at sea. 1463 01:24:02,411 --> 01:24:05,248 Has Hardy been talking to you tonight? 1464 01:24:05,456 --> 01:24:08,584 That person, I would not soil my lips. 1465 01:24:10,336 --> 01:24:11,337 Emma? 1466 01:24:12,630 --> 01:24:16,008 And it's not only that feeling, Nelson. 1467 01:24:16,133 --> 01:24:17,413 I wouldn't want to be thought of 1468 01:24:17,468 --> 01:24:20,429 as the woman who kept you from going out 1469 01:24:20,513 --> 01:24:21,973 when your country needed you. 1470 01:24:22,974 --> 01:24:24,725 It is my country, too, you know. 1471 01:24:25,977 --> 01:24:28,396 So you, too, think I'm needed? 1472 01:24:30,231 --> 01:24:33,734 There is only one Nelson in the whole world, 1473 01:24:35,778 --> 01:24:39,240 and he is mine and mine alone. 1474 01:24:41,784 --> 01:24:43,828 Yes, yours alone. 1475 01:24:44,912 --> 01:24:48,416 Mine to keep and mine to give. 1476 01:24:53,462 --> 01:24:54,462 Promise me one thing. 1477 01:24:54,505 --> 01:24:56,549 This time, take care. 1478 01:24:57,508 --> 01:24:59,719 Don't leave your Emma alone and deserted. 1479 01:25:01,596 --> 01:25:02,930 I'll do everything in my power 1480 01:25:03,014 --> 01:25:05,474 to see that you are not alone and deserted. 1481 01:25:06,392 --> 01:25:10,896 And this I solemnly vow, before God. 1482 01:25:14,400 --> 01:25:16,319 Well, you're very good with vows, 1483 01:25:16,402 --> 01:25:18,112 and you do your best to keep them. 1484 01:25:22,825 --> 01:25:24,994 Where will the Victory be? 1485 01:25:25,077 --> 01:25:27,079 Here, I suppose. 1486 01:25:27,204 --> 01:25:29,624 I think it's better to leave the disposition to me. 1487 01:25:29,707 --> 01:25:30,767 Otherwise, you'll have sunk half the fleet 1488 01:25:30,791 --> 01:25:33,377 before I've had time to engage the enemy. 1489 01:25:35,880 --> 01:25:38,591 It will be another victory, won't it? 1490 01:25:38,716 --> 01:25:40,176 Yes. 1491 01:25:40,259 --> 01:25:41,594 A big one? 1492 01:25:41,844 --> 01:25:42,845 A very big one. 1493 01:26:19,882 --> 01:26:21,762 When they see our masts coming over the horizon, 1494 01:26:21,842 --> 01:26:24,720 they'll see what think is our line of sail. 1495 01:26:24,804 --> 01:26:27,348 I'll hoist no signal that betrays them. 1496 01:26:27,390 --> 01:26:29,392 It's also our line of battle, 1497 01:26:29,684 --> 01:26:31,435 except one. 1498 01:26:32,269 --> 01:26:34,021 A little signal to amuse the fleet. 1499 01:26:37,858 --> 01:26:39,002 You'll excuse us, gentlemen, 1500 01:26:39,026 --> 01:26:41,529 but the order's been sounded to prepare ship for action. 1501 01:26:43,239 --> 01:26:45,199 Well, gentlemen, I think that's all. 1502 01:26:45,408 --> 01:26:46,826 You better rejoin your ships. 1503 01:26:46,909 --> 01:26:48,452 There is one question, my lord. 1504 01:26:48,536 --> 01:26:49,696 At our conference last night, 1505 01:26:49,745 --> 01:26:50,913 you agreed, did you not, 1506 01:26:50,996 --> 01:26:53,457 that the Victory should not be the first into battle? 1507 01:26:53,541 --> 01:26:55,418 Villeneuve flies his flag on the Bucentaure. 1508 01:26:55,501 --> 01:26:57,670 According to the rules of the search, 1509 01:26:57,753 --> 01:26:59,630 he's my prize, nobody else's. 1510 01:27:00,381 --> 01:27:01,924 I take it we're all agreed on that? 1511 01:27:02,883 --> 01:27:05,177 The enemy is sighted, my Lord. 1512 01:27:05,469 --> 01:27:07,638 Good gentlemen, to business. 1513 01:27:07,888 --> 01:27:09,348 May God bless our endeavours. 1514 01:27:13,728 --> 01:27:14,520 Captain? 1515 01:27:14,603 --> 01:27:15,688 Yes, my lord. 1516 01:27:15,771 --> 01:27:18,107 For five hours, I've watched you trying to pass me 1517 01:27:18,190 --> 01:27:20,025 in your damn Temeraire. 1518 01:27:20,109 --> 01:27:20,860 When we come to battle, 1519 01:27:20,943 --> 01:27:22,546 I'll thank you to keep to your proper state. 1520 01:27:22,570 --> 01:27:24,155 Yes, my lord, what is that? 1521 01:27:24,238 --> 01:27:25,239 Behind me. 1522 01:28:13,204 --> 01:28:16,248 Fresh beef after battle, eh? 1523 01:28:24,173 --> 01:28:25,424 Heave, heave! 1524 01:29:09,093 --> 01:29:17,093 England expects that every man will do his duty. 1525 01:29:28,863 --> 01:29:30,865 My great God whom I worship, 1526 01:29:31,031 --> 01:29:34,827 grant my country and for the benefit of Europe in general 1527 01:29:34,869 --> 01:29:36,829 a great and glorious victory. 1528 01:29:38,539 --> 01:29:41,166 May no misconduct in anyone tarnish it. 1529 01:29:42,626 --> 01:29:45,129 May humanity after victory 1530 01:29:45,212 --> 01:29:47,631 be the predominant feature of the British fleet. 1531 01:29:48,799 --> 01:29:50,342 For myself individually, 1532 01:29:50,467 --> 01:29:52,511 I commit my life to Him who made me, 1533 01:29:52,678 --> 01:29:54,763 and may His blessing lie on my endeavours 1534 01:29:54,847 --> 01:29:56,473 to serve my country faithfully. 1535 01:29:57,683 --> 01:30:01,979 To Him, I resign myself and the just cause, 1536 01:30:02,271 --> 01:30:05,441 which has been entrusted to me to defend. 1537 01:30:07,693 --> 01:30:11,614 Amen, amen, amen. 1538 01:30:13,782 --> 01:30:15,784 Blackwood, why aren't you aboard your ship? 1539 01:30:15,910 --> 01:30:17,912 I stayed, my lord, in case you should, after all, 1540 01:30:18,037 --> 01:30:20,080 decide to fly your flag in a frigate. 1541 01:30:20,164 --> 01:30:21,040 Fiddle. 1542 01:30:21,123 --> 01:30:22,416 I beg my pardon, my lord? 1543 01:30:22,499 --> 01:30:23,751 I said fiddle. 1544 01:30:23,834 --> 01:30:25,461 The frigate was for Collingwood. 1545 01:30:25,586 --> 01:30:28,881 You better get on board yours and carry over. 1546 01:30:28,964 --> 01:30:30,591 My lord, will you please reconsider? 1547 01:30:30,674 --> 01:30:32,593 The Victory, if she is first into battle, 1548 01:30:32,676 --> 01:30:34,613 will have the weight of four enemy battleships against her, 1549 01:30:34,637 --> 01:30:36,597 alone and unsupported. 1550 01:30:36,972 --> 01:30:39,224 You make it four to you, I make it five. 1551 01:30:40,935 --> 01:30:43,020 Will you at least keep your personal promise to me 1552 01:30:43,103 --> 01:30:44,271 and wear a plain coat? 1553 01:30:45,147 --> 01:30:46,982 I see you presume to send for it. 1554 01:30:48,108 --> 01:30:50,235 May I assist your lordship into it? 1555 01:30:50,319 --> 01:30:51,070 Don't you trust me, Hardy? 1556 01:30:51,195 --> 01:30:52,404 No, my lord. 1557 01:30:52,488 --> 01:30:55,240 Well, since you and Blackwood are so conveniently here, 1558 01:30:55,324 --> 01:30:58,077 I'd like you to attest to my signature on this document. 1559 01:30:58,160 --> 01:30:59,828 There's no necessity for you to read it, 1560 01:30:59,912 --> 01:31:02,122 but in case we are burnt or sunk, 1561 01:31:02,206 --> 01:31:04,625 I better give you the gist of it. 1562 01:31:04,708 --> 01:31:07,753 Now this document clearly leaves Lady Hamilton, 1563 01:31:07,836 --> 01:31:10,965 I'll read you the last paragraph. 1564 01:31:11,048 --> 01:31:12,675 "I leave Emma Lady Hamilton, 1565 01:31:12,800 --> 01:31:14,843 therefore a legacy to my king and country, 1566 01:31:14,969 --> 01:31:17,096 that they will give her an ample provision 1567 01:31:17,179 --> 01:31:19,098 to maintain her rank in life." 1568 01:31:20,849 --> 01:31:22,685 Now, if you'd sign it just here. 1569 01:31:48,168 --> 01:31:49,837 Thank you, gentlemen. 1570 01:31:49,920 --> 01:31:50,921 All right. 1571 01:31:53,632 --> 01:31:54,758 Goodbye, Blackwood. 1572 01:31:54,842 --> 01:31:55,843 Goodbye, my lord. 1573 01:31:56,427 --> 01:31:58,470 And may I wish your lordship a most complete 1574 01:31:58,554 --> 01:32:00,389 and crushing victory ever won. 1575 01:32:01,682 --> 01:32:04,393 Well, if it's to be, it'll be no more than I've planned. 1576 01:32:06,562 --> 01:32:08,188 But God will decide all. 1577 01:32:09,148 --> 01:32:10,899 Thank you, gentlemen. 1578 01:33:56,296 --> 01:33:59,216 Stockings and shoes for the battle. Mr. Pavel. 1579 01:33:59,508 --> 01:34:00,676 Easier for the surgeons. 1580 01:34:16,900 --> 01:34:17,734 Yes. 1581 01:34:17,901 --> 01:34:19,987 Do you see how careless I've become? 1582 01:34:20,237 --> 01:34:22,114 I'll send a midshipman to your cabin. 1583 01:34:22,489 --> 01:34:25,784 I think the time has passed for changing clothes. 1584 01:34:31,999 --> 01:34:33,500 It's bad gunnery. 1585 01:34:34,418 --> 01:34:36,253 They'll be firing at each other next. 1586 01:34:37,421 --> 01:34:39,101 It'll be some time before we can open fire, 1587 01:34:39,173 --> 01:34:41,925 so shall we continue our walk? 1588 01:35:21,256 --> 01:35:25,135 When we come to it, louder than the guns, Mr. McKillop. 1589 01:35:25,219 --> 01:35:26,459 I beg your lordship's pardon? 1590 01:35:26,595 --> 01:35:27,795 I said, "When we come to it, 1591 01:35:27,846 --> 01:35:31,183 louder than the guns, Mr. McKillop." 1592 01:35:52,913 --> 01:35:54,713 Prepare all decks for close action. 1593 01:35:54,790 --> 01:35:56,250 Report when ready. 1594 01:35:56,333 --> 01:35:57,834 Starboard gun deck, ready. 1595 01:35:57,960 --> 01:35:59,544 Middle gun deck, ready. 1596 01:35:59,628 --> 01:36:02,547 Upper gun deck ready, sir. 1597 01:36:02,631 --> 01:36:03,924 All guns ready, sir. 1598 01:36:05,634 --> 01:36:07,094 Sink me a ship, Master Gunner. 1599 01:36:07,219 --> 01:36:08,303 Aye-aye, sir. 1600 01:36:13,558 --> 01:36:14,558 Fire! 1601 01:36:17,729 --> 01:36:18,730 Fire! 1602 01:38:09,383 --> 01:38:10,175 - Justin? - Lord. 1603 01:38:10,258 --> 01:38:12,052 Take a party and man the tiller. 1604 01:38:12,135 --> 01:38:14,471 Make a signal to the fleet. 1605 01:38:14,554 --> 01:38:16,264 Engage the enemy more closely. 1606 01:38:16,348 --> 01:38:18,350 Aye-aye, my lord. 1607 01:39:18,994 --> 01:39:20,579 Warm work, Hardy. 1608 01:40:57,842 --> 01:41:00,178 They've done for me at last, Hardy. 1609 01:41:00,262 --> 01:41:02,597 No, no. 1610 01:41:02,681 --> 01:41:03,682 Yes. 1611 01:41:04,808 --> 01:41:06,518 My backbone is shot through. 1612 01:41:08,853 --> 01:41:10,397 Best cover these up. 1613 01:41:11,690 --> 01:41:12,983 The man must know 1614 01:41:15,193 --> 01:41:17,070 that plain coat 1615 01:41:17,946 --> 01:41:19,281 might've been... 1616 01:41:24,369 --> 01:41:25,912 Cover him and take him below. 1617 01:41:43,555 --> 01:41:44,973 Back to the guns. 1618 01:41:45,724 --> 01:41:46,725 Look lively! 1619 01:42:31,561 --> 01:42:33,480 I'm done for, doctor. 1620 01:42:34,689 --> 01:42:36,316 You may save other lives. 1621 01:42:39,319 --> 01:42:41,446 Just send for Captain Hardy. 1622 01:42:41,988 --> 01:42:43,031 He's here, my lord. 1623 01:42:50,789 --> 01:42:51,790 Hardy. 1624 01:42:52,707 --> 01:42:54,793 How goes it, Hardy? 1625 01:42:55,835 --> 01:42:57,837 The Bucentaure has surrendered. 1626 01:43:01,883 --> 01:43:03,259 We've captured Villeneuve? 1627 01:43:07,055 --> 01:43:08,598 Tell Collingwood to treat him well. 1628 01:43:10,100 --> 01:43:11,101 He, 1629 01:43:15,397 --> 01:43:17,732 he has been a most gallant enemy. 1630 01:43:20,985 --> 01:43:24,447 I would've enjoyed Villeneuve as my guest at dinner tonight. 1631 01:43:28,743 --> 01:43:30,328 What of the other enemy ships? 1632 01:43:31,454 --> 01:43:32,574 I can't tell your lordship 1633 01:43:32,622 --> 01:43:34,666 exactly how many prizes we've taken, 1634 01:43:35,750 --> 01:43:38,670 but I can answer for 15 of their larger ships. 1635 01:43:40,714 --> 01:43:43,049 I'd bargained 20. 1636 01:43:46,511 --> 01:43:49,848 No British ship struck or sunk? 1637 01:43:49,931 --> 01:43:51,015 No, my lord. 1638 01:43:51,516 --> 01:43:52,392 It is the greatest 1639 01:43:52,475 --> 01:43:54,728 and most complete victory ever won at sea. 1640 01:43:57,439 --> 01:44:02,318 That's good, of course, but I had bargained for 20. 1641 01:44:06,948 --> 01:44:07,949 Hardy. 1642 01:44:09,993 --> 01:44:12,078 Thank God I've done my duty, 1643 01:44:15,206 --> 01:44:21,087 for which more, much more than you will ever know, 1644 01:44:23,339 --> 01:44:25,049 you should thank my darling Emma. 1645 01:44:31,556 --> 01:44:33,725 It's difficult to see you. 1646 01:44:38,897 --> 01:44:39,898 Kiss me. 1647 01:44:49,532 --> 01:44:55,955 I've not ever been too great a sinner. 1648 01:45:00,752 --> 01:45:01,753 Too great. 1649 01:46:12,323 --> 01:46:14,033 I have been entrusted with dispatches, 1650 01:46:14,117 --> 01:46:16,744 which I have brought by the fastest frigate in our fleet. 1651 01:46:17,537 --> 01:46:19,038 And so, my lady, 1652 01:46:19,080 --> 01:46:21,291 as I have not yet reported to the Admiralty, 1653 01:46:21,416 --> 01:46:22,776 you are the first person in England 1654 01:46:22,834 --> 01:46:25,420 to hear the news of this great victory at Trafalgar. 1655 01:46:26,713 --> 01:46:28,965 It was what he sought, my lady, 1656 01:46:29,048 --> 01:46:31,759 the utter and complete annihilation of the enemy fleet. 1657 01:46:33,261 --> 01:46:35,138 His plan worked, as he knew it would. 1658 01:46:36,556 --> 01:46:38,892 It worked as well as he could ever have wished. 1659 01:46:43,938 --> 01:46:48,401 Forgive me, my lady, I have more to tell. 1660 01:46:48,484 --> 01:46:49,736 I know you have, Captain. 1661 01:46:49,819 --> 01:46:53,031 I know what other news you are bearing to the Admiralty. 1662 01:46:53,156 --> 01:46:54,616 How? 1663 01:46:54,699 --> 01:46:55,825 Who has told you? 1664 01:46:56,200 --> 01:46:58,369 No one has told me, for no one needed to. 1665 01:46:59,329 --> 01:47:01,956 I knew when he left I would not see him again alive. 1666 01:47:03,082 --> 01:47:06,085 How else, if you are Nelson, can you leave this life, 1667 01:47:06,169 --> 01:47:08,504 except at the moment of your greatest triumph? 1668 01:47:10,632 --> 01:47:12,717 Did he suffer much pain? 1669 01:47:12,800 --> 01:47:14,844 Some, but not much. 1670 01:47:14,928 --> 01:47:17,013 Of that, I can assure your ladyship. 1671 01:47:18,556 --> 01:47:19,891 I was with him at the end. 1672 01:47:25,063 --> 01:47:26,147 Did he speak of me? 1673 01:47:27,565 --> 01:47:29,150 He spoke of little else. 1674 01:47:29,233 --> 01:47:31,110 You're not inventing that to be kind? 1675 01:47:31,402 --> 01:47:32,904 No, my lady. 1676 01:47:33,112 --> 01:47:34,364 I would never do that. 1677 01:47:36,282 --> 01:47:37,742 No, you would not. 1678 01:47:37,825 --> 01:47:39,827 Some other messenger might, but not you. 1679 01:47:42,205 --> 01:47:43,432 I must not detain you, Captain, 1680 01:47:43,456 --> 01:47:45,875 from taking your great news to the Admiralty. 1681 01:47:46,709 --> 01:47:49,253 It was kind of you to break your journey at Merton. 1682 01:47:49,921 --> 01:47:52,131 Forgive me if I do not see you to the door. 1683 01:48:09,941 --> 01:48:13,486 "To the right honourable Viscountess Nelson." 1684 01:48:13,569 --> 01:48:15,822 Madam, it is with utmost concern 1685 01:48:15,905 --> 01:48:18,408 that in the midst of victory at Trafalgar, 1686 01:48:18,491 --> 01:48:19,993 I have to inform your ladyship 1687 01:48:20,076 --> 01:48:22,662 of the death of your illustrious partner, 1688 01:48:22,745 --> 01:48:24,539 Lord Viscount Nelson. 1689 01:48:25,623 --> 01:48:27,542 It is the death he wished for 1690 01:48:27,625 --> 01:48:30,169 and the less to be regretted on that account. 1691 01:48:30,753 --> 01:48:33,214 But the public loss is irretrievable. 1692 01:48:33,923 --> 01:48:36,342 I can only add that events of this kind 1693 01:48:36,426 --> 01:48:38,177 "do not happen by chance.โ€ 1694 01:48:39,637 --> 01:48:42,432 No, not by chance. 1695 01:48:43,599 --> 01:48:45,643 "I commend, therefore, your ladyship, 1696 01:48:45,768 --> 01:48:48,479 to the protection of almighty God. 1697 01:48:48,563 --> 01:48:49,564 And since..." 1698 01:48:59,323 --> 01:49:02,410 Lady Hamilton, she says she will see you. 1699 01:49:02,493 --> 01:49:04,954 But please, oh please, Lady Nelson, 1700 01:49:05,038 --> 01:49:07,498 it would be so kind if you go. 1701 01:49:07,623 --> 01:49:09,917 For a whole week, she's not well. 1702 01:49:10,001 --> 01:49:11,586 Not see visitors. 1703 01:49:11,669 --> 01:49:12,920 Lady Nelson? 1704 01:49:13,838 --> 01:49:15,381 Lady Nelson. 1705 01:49:17,467 --> 01:49:18,885 Or is it countess? 1706 01:49:18,968 --> 01:49:21,179 I hear they've made him an earl after his death. 1707 01:49:21,262 --> 01:49:24,891 Anyway, this is indeed an unexpected pleasure. 1708 01:49:27,935 --> 01:49:29,520 Pray forgive the attire. 1709 01:49:29,645 --> 01:49:32,982 It was all I could find in my wardrobe of mourning. 1710 01:49:33,066 --> 01:49:35,276 I never could abide black. 1711 01:49:35,359 --> 01:49:38,154 Lady Hamilton, I have come for one purpose only, 1712 01:49:38,237 --> 01:49:40,073 to bring you some news 1713 01:49:40,198 --> 01:49:44,869 that you may, in your grief, find of some comfort. 1714 01:49:44,952 --> 01:49:46,329 My grief? 1715 01:49:46,412 --> 01:49:47,538 What about yours? 1716 01:49:48,664 --> 01:49:50,833 It can hardly be as great. 1717 01:49:50,958 --> 01:49:51,709 Six years is a long enough time 1718 01:49:51,751 --> 01:49:53,503 to grow accustomed to a loss. 1719 01:49:53,628 --> 01:49:55,463 You never did lose him. 1720 01:49:55,546 --> 01:49:56,964 Never did quite lose him. 1721 01:49:57,048 --> 01:49:58,091 Didn't you know that? 1722 01:49:59,967 --> 01:50:04,680 I would ask your ladyship, your countess-ship. 1723 01:50:07,100 --> 01:50:10,937 Oh, and I did so want to be a countess. 1724 01:50:12,313 --> 01:50:13,940 I'm a snob, you see. 1725 01:50:13,981 --> 01:50:14,982 I always have been. 1726 01:50:16,609 --> 01:50:18,319 I would invite you into my drawing room 1727 01:50:18,402 --> 01:50:20,780 had the creditors not already taken out all the furniture, 1728 01:50:20,863 --> 01:50:23,491 but if your ladyship should require refreshment- 1729 01:50:23,574 --> 01:50:25,118 - No, I thank you. 1730 01:50:25,326 --> 01:50:28,329 Well, you will forgive this ladyship. 1731 01:50:33,042 --> 01:50:36,546 Oh, why don't they stop ringing that bell? 1732 01:50:38,422 --> 01:50:40,383 They've been ringing it day and night. 1733 01:50:40,466 --> 01:50:42,343 I suppose they think my Nelson... 1734 01:50:44,428 --> 01:50:46,639 Oh, sorry, our Nelson will hear it 1735 01:50:46,764 --> 01:50:49,183 as he rolls about in that barrel of brandy 1736 01:50:49,308 --> 01:50:51,394 they're bringing him home in. 1737 01:50:51,477 --> 01:50:54,981 Brandy, you know, is the best preservative for the dead. 1738 01:50:57,150 --> 01:50:58,901 But is it for the living? 1739 01:50:59,944 --> 01:51:05,658 Oh, I applaud your ladyship's wit, but I am not living. 1740 01:51:06,534 --> 01:51:08,786 What is your comforting news? 1741 01:51:08,870 --> 01:51:11,038 My husband's will has arrived. 1742 01:51:12,582 --> 01:51:14,125 In it, of course, 1743 01:51:14,208 --> 01:51:15,793 you were left this house. 1744 01:51:15,877 --> 01:51:17,295 And contents. 1745 01:51:17,461 --> 01:51:18,504 It had better be. 1746 01:51:18,588 --> 01:51:19,731 There aren't any left anyway, 1747 01:51:19,755 --> 01:51:21,632 and the house is buried in mortgages. 1748 01:51:21,757 --> 01:51:22,800 Yes, that is known. 1749 01:51:23,634 --> 01:51:27,555 But this document should repair all, 1750 01:51:28,222 --> 01:51:30,474 much more than all. 1751 01:51:31,017 --> 01:51:31,767 How can that be? 1752 01:51:31,851 --> 01:51:34,187 He had nothing to leave but his stars and medals. 1753 01:51:34,270 --> 01:51:39,650 This codicil, duly signed, attested, and perfectly legal, 1754 01:51:40,109 --> 01:51:42,778 requests that your king and country 1755 01:51:42,862 --> 01:51:44,739 should give you ample provision 1756 01:51:44,822 --> 01:51:47,033 to maintain your rank in life, 1757 01:51:47,909 --> 01:51:50,578 and leaves you, Emma Lady Hamilton, 1758 01:51:51,495 --> 01:51:53,039 as a bequest to the nation. 1759 01:52:07,803 --> 01:52:10,640 A bequest to the nation? 1760 01:52:11,390 --> 01:52:12,892 Me? 1761 01:52:18,522 --> 01:52:20,316 I'll die on this. 1762 01:52:21,317 --> 01:52:24,737 Can you just see me, in Westminster Hall, on a plin? 1763 01:52:24,820 --> 01:52:26,614 Or at Windsor sitting on the throne 1764 01:52:26,906 --> 01:52:27,986 between the King and Queen, 1765 01:52:28,032 --> 01:52:30,868 with a plaque saying, "Here sits Emma Hamilton, 1766 01:52:30,952 --> 01:52:33,246 the late Lord Nelson's whore." 1767 01:52:37,083 --> 01:52:41,545 My poor Nelson, what a baby he was. 1768 01:52:41,629 --> 01:52:44,715 Did he really think there would be the slightest chance? 1769 01:52:45,383 --> 01:52:46,842 I give you my word 1770 01:52:46,926 --> 01:52:49,804 that I personally will do everything in my power 1771 01:52:49,887 --> 01:52:52,723 to see that my lord's last wishes are met. 1772 01:52:54,642 --> 01:52:55,393 I believe you will. 1773 01:52:55,476 --> 01:52:56,227 I can't think why. 1774 01:52:56,310 --> 01:52:58,229 If it were me, I'd have torn that thing up. 1775 01:52:58,312 --> 01:52:59,939 I don't think so. 1776 01:53:00,022 --> 01:53:03,317 Nothing I have heard about you has indicated anything 1777 01:53:03,401 --> 01:53:05,403 but the most wide and generous nature. 1778 01:53:06,112 --> 01:53:08,114 Wide and generous? 1779 01:53:08,572 --> 01:53:10,449 A whore, that's all. 1780 01:53:10,574 --> 01:53:13,327 A whore who stole your husband. 1781 01:53:14,578 --> 01:53:18,457 My husband left my bed for yours. 1782 01:53:18,833 --> 01:53:21,669 He was bound to leave it one day for somebody's. 1783 01:53:21,752 --> 01:53:23,796 I've understood that for a long time now. 1784 01:53:24,964 --> 01:53:26,090 But why should we quarrel 1785 01:53:26,173 --> 01:53:28,509 because the bed happened to be yours? 1786 01:53:31,846 --> 01:53:33,240 You must have hated me, didn't you? 1787 01:53:33,264 --> 01:53:35,891 Yes, just as you hated me. 1788 01:53:36,767 --> 01:53:39,520 You're a good woman. 1789 01:53:40,104 --> 01:53:42,356 And the good has triumphed at last. 1790 01:53:44,525 --> 01:53:46,694 Is there any triumph for either of us? 1791 01:53:49,739 --> 01:53:51,365 What will happen to you? 1792 01:53:52,450 --> 01:53:54,994 Well, debtors' prisons 1793 01:53:55,119 --> 01:53:57,246 aren't that uncomfortable these days. 1794 01:53:57,330 --> 01:53:58,998 There's always this. 1795 01:53:59,081 --> 01:54:00,708 I might even cheat my creditors. 1796 01:54:00,791 --> 01:54:02,585 It'd be a race anyway. 1797 01:54:02,668 --> 01:54:03,669 Good health. 1798 01:54:08,799 --> 01:54:09,967 Let me keep this. 1799 01:54:11,093 --> 01:54:12,678 Could always sell the signature. 1800 01:54:13,220 --> 01:54:16,140 I wonder, Lady Nelson, as a matter of idle curiosity, 1801 01:54:16,223 --> 01:54:17,784 which of us will be the better remembered 1802 01:54:17,808 --> 01:54:19,685 100 years from now? 1803 01:54:19,894 --> 01:54:21,228 You, I suppose. 1804 01:54:21,312 --> 01:54:22,855 I'll just be the figure of fun. 1805 01:54:24,190 --> 01:54:27,151 Well, the figure of fun is going back to her bed. 1806 01:54:30,446 --> 01:54:33,491 Oh, why don't they stop that bloody bell? 1807 01:54:35,659 --> 01:54:37,578 Can I, I help you? 1808 01:54:38,662 --> 01:54:39,663 No. 1809 01:54:41,332 --> 01:54:42,625 Thank you for coming down. 1810 01:54:43,209 --> 01:54:44,210 I mean that. 1811 01:54:47,755 --> 01:54:49,632 Oh, Jesus. 1812 01:54:54,720 --> 01:54:58,265 You know, he very nearly didn't come to Naples at all. 1813 01:54:59,975 --> 01:55:01,394 Then I'd never have met him. 1814 01:55:03,020 --> 01:55:05,189 His first orders were for Gibraltar. 1815 01:55:11,612 --> 01:55:14,031 It's a funny world, isn't it? 1816 01:55:50,526 --> 01:55:52,194 Stand by. 128681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.