All language subtitles for And-Life-Goes-On (1992)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,035 --> 00:00:37,041 The Institute for the Intellectual Development of Children Presents 2 00:00:43,256 --> 00:00:46,259 This is an aid worker with the Red Crescent 3 00:00:46,384 --> 00:00:49,804 speaking to you today about adopting a child. 4 00:00:50,263 --> 00:00:55,726 We have many children who've lost their parents and their home. 5 00:00:55,893 --> 00:01:04,443 We need families who can take these children in. 6 00:01:07,405 --> 00:01:09,991 Why was the highway closed so early? 7 00:01:10,408 --> 00:01:12,952 To let ambulances through. 8 00:01:13,119 --> 00:01:15,997 We ask families to contact us here 9 00:01:16,122 --> 00:01:19,250 at the Red Crescent. 10 00:01:19,500 --> 00:01:24,714 We're very grateful for the generous support so far, 11 00:01:24,839 --> 00:01:28,092 but more help is needed, 12 00:01:28,217 --> 00:01:32,054 because the scale of the disaster is so great... 13 00:01:32,680 --> 00:01:34,348 ls the highway open? 14 00:01:34,473 --> 00:01:36,767 Cars are going through, right? 15 00:01:39,186 --> 00:01:41,939 Didn't you ask the same thing yesterday? 16 00:01:42,440 --> 00:01:45,443 Yesterday I tried to get to Rudbar, 17 00:01:46,027 --> 00:01:48,195 but I had to turn around at Manjil. 18 00:01:48,321 --> 00:01:49,947 If you want more information, 19 00:01:50,531 --> 00:01:52,617 ask the traffic police. 20 00:02:23,439 --> 00:02:25,608 Would you know if the highway's open? 21 00:02:25,733 --> 00:02:28,486 - Yes. Where are you going? - Rudbar. 22 00:02:28,611 --> 00:02:30,488 The road to Rudbar is open. 23 00:02:30,655 --> 00:02:32,823 Yesterday we had to turn back at Manjil - 24 00:02:32,990 --> 00:02:34,825 You can't enter Manjil. 25 00:02:34,950 --> 00:02:37,370 Only rescue services are allowed in. 26 00:02:37,495 --> 00:02:38,954 Thanks. 27 00:02:49,507 --> 00:02:50,966 Dad? 28 00:02:51,092 --> 00:02:52,259 What? 29 00:02:52,385 --> 00:02:54,679 What are rescue services? 30 00:02:55,513 --> 00:03:00,226 The services sent in to help victims of the earthquake. 31 00:03:00,351 --> 00:03:06,107 He said only rescue services were allowed in. 32 00:03:06,232 --> 00:03:08,609 Does it mean we can't get through? 33 00:03:08,734 --> 00:03:10,861 Yes, but I'll think of something. 34 00:03:11,195 --> 00:03:13,406 - Like what? - Just wait. 35 00:03:13,614 --> 00:03:15,741 We're not there yet. 36 00:03:19,036 --> 00:03:21,205 What if we show them 37 00:03:21,330 --> 00:03:25,126 the pictures of the two boys and say we're bringing them help. 38 00:03:25,584 --> 00:03:27,878 Not a bad idea. 39 00:03:34,552 --> 00:03:37,513 Dad, what are those round things? 40 00:03:38,180 --> 00:03:40,224 Communication towers. 41 00:03:40,766 --> 00:03:42,852 They transmit the news. 42 00:03:43,978 --> 00:03:46,731 Did they transmit the news of the earthquake? 43 00:03:46,856 --> 00:03:48,399 Of course. 44 00:03:50,067 --> 00:03:51,569 Dad? 45 00:03:51,736 --> 00:03:52,862 What? 46 00:03:52,987 --> 00:03:55,239 - What's that? - What? 47 00:03:55,531 --> 00:03:58,159 Where the smoke's coming out. 48 00:03:58,784 --> 00:04:00,661 A cement factory. 49 00:04:01,245 --> 00:04:04,039 Why didn't it fall down in the earthquake? 50 00:04:04,165 --> 00:04:08,085 Cement's very strong. Earthquakes can't destroy it. 51 00:04:11,005 --> 00:04:13,924 Were their houses made of cement? 52 00:04:15,092 --> 00:04:17,762 No, most are made of clay bricks. 53 00:04:18,345 --> 00:04:20,306 You saw that in the movie. 54 00:04:25,227 --> 00:04:29,106 Maybe the boys came to Tehran to see the soccer game. 55 00:04:29,273 --> 00:04:31,692 I'm afraid not. 56 00:04:31,817 --> 00:04:35,613 Since they don't even have TVs, they come to Tehran. 57 00:04:37,114 --> 00:04:40,826 Scotland played Brazil that night, right? 58 00:04:42,161 --> 00:04:44,622 Wednesday night... 59 00:04:44,955 --> 00:04:47,291 was Argentina and Brazil. 60 00:04:47,500 --> 00:04:50,336 No, Scotland and Brazil. 61 00:04:50,878 --> 00:04:54,298 I saw it. It was Scotland and Brazil. 62 00:04:54,715 --> 00:04:57,134 Scotland and Brazil? 63 00:04:58,219 --> 00:04:59,720 You're right. 64 00:05:03,891 --> 00:05:06,101 I have to go to the bathroom. 65 00:05:06,602 --> 00:05:08,229 Hang on. 66 00:05:11,524 --> 00:05:13,025 Go ahead. 67 00:06:32,521 --> 00:06:34,732 Look, I caught a grasshopper. 68 00:06:36,984 --> 00:06:38,152 That's not good. 69 00:06:38,694 --> 00:06:40,321 Why not? 70 00:06:40,946 --> 00:06:42,698 They're dirty. 71 00:06:43,032 --> 00:06:47,411 If you touch your eyes or mouth now, it could be bad. 72 00:06:47,661 --> 00:06:50,080 Besides, they belong out in the wild. 73 00:06:50,247 --> 00:06:52,249 Put it out the window. 74 00:06:52,374 --> 00:06:55,586 No, I want to raise it. 75 00:06:56,045 --> 00:06:58,756 Who ever heard of raising grasshoppers? 76 00:06:58,881 --> 00:07:02,092 I'll be the first person in the world. 77 00:07:04,261 --> 00:07:08,432 Catch grasshoppers and raise them? 78 00:07:08,974 --> 00:07:10,935 What's the point? 79 00:07:11,268 --> 00:07:13,771 I'll raise it so it can emigrate. 80 00:07:14,063 --> 00:07:16,815 - What's that? - So it can emigrate. 81 00:07:17,066 --> 00:07:18,567 Emigrate? 82 00:07:19,777 --> 00:07:21,612 You know what that means? 83 00:07:21,946 --> 00:07:25,032 It means to go from one place to another. 84 00:07:25,157 --> 00:07:26,784 Very good. 85 00:07:28,953 --> 00:07:33,082 I answered your question. Now you answer mine. 86 00:07:33,332 --> 00:07:36,251 Why do grasshoppers emigrate? 87 00:07:37,461 --> 00:07:39,088 I don't know. 88 00:07:39,213 --> 00:07:43,342 I know. When they've eaten all the grass in one place, 89 00:07:43,801 --> 00:07:49,473 they move somewhere else where there's fresh grass. 90 00:07:50,599 --> 00:07:52,434 Understand? 91 00:07:58,482 --> 00:08:00,484 Look. It has red wings. 92 00:08:01,610 --> 00:08:04,321 Careful! We almost hit that truck! 93 00:08:04,530 --> 00:08:07,157 Throw that thing out the window now! 94 00:08:14,581 --> 00:08:17,251 I said throw it out the window. 95 00:08:23,966 --> 00:08:25,426 Toss it! 96 00:08:27,720 --> 00:08:29,638 Did you do it? - Yes. 97 00:08:30,931 --> 00:08:32,433 Get some sleep now. 98 00:08:38,188 --> 00:08:39,857 Fold up that shirt... 99 00:08:40,649 --> 00:08:42,484 put it under your head... 100 00:08:42,609 --> 00:08:44,737 and rest a bit. 101 00:09:21,315 --> 00:09:22,983 Dad? 102 00:09:23,317 --> 00:09:25,778 When do we get to that big tunnel? 103 00:09:25,903 --> 00:09:27,571 It's coming up. 104 00:09:58,685 --> 00:10:03,565 AND LIFE GOES ON 105 00:10:07,152 --> 00:10:11,448 A Film by ABBAS KIAROSTAMI 106 00:10:14,993 --> 00:10:19,289 Featuring FARHAD KHERADMAND and POUYA PAYVAR 107 00:10:22,876 --> 00:10:27,005 Sound Recording HASSAN ZAHEDI, BEHROUZ ABEDINI 108 00:10:31,009 --> 00:10:35,389 Sound Editor CHANGIZ SAYAD 109 00:10:38,809 --> 00:10:42,980 Cinematography HOMAYOUN PAYVAR 110 00:10:46,608 --> 00:10:50,988 Produced by ALI REZA ZARRIN 111 00:10:54,533 --> 00:10:59,079 Written and Directed by ABBAS KIAROSTAMI 112 00:12:34,925 --> 00:12:37,511 Excuse me, please. 113 00:12:38,095 --> 00:12:39,638 Where's the main road? 114 00:12:39,763 --> 00:12:42,891 Straight ahead, then left at the junction. 115 00:12:43,016 --> 00:12:44,559 Thanks. 116 00:13:06,290 --> 00:13:07,791 Keep it moving! 117 00:13:07,958 --> 00:13:09,751 Come on through! 118 00:13:10,043 --> 00:13:12,087 Watch the rocks! 119 00:13:13,213 --> 00:13:14,715 Keep moving. 120 00:16:28,492 --> 00:16:29,493 Dad! 121 00:16:31,203 --> 00:16:32,579 Dad! 122 00:16:37,334 --> 00:16:38,835 Corning! 123 00:17:58,957 --> 00:18:02,085 - Dad, they sell soft drinks there. - Where? 124 00:18:02,502 --> 00:18:04,629 There was a little store. 125 00:18:16,141 --> 00:18:17,601 Excuse me. 126 00:18:19,603 --> 00:18:22,105 - What? - You have any soft drinks? 127 00:18:22,355 --> 00:18:24,941 What a thing to ask now! 128 00:18:29,946 --> 00:18:33,033 Dad, they have soft drinks. 129 00:18:33,575 --> 00:18:34,659 Where? 130 00:18:34,784 --> 00:18:36,119 Back there. 131 00:18:37,329 --> 00:18:38,788 Hang on. 132 00:19:00,060 --> 00:19:01,645 Excuse me. 133 00:19:08,443 --> 00:19:11,655 They don't answer. Can I just take one? 134 00:19:11,780 --> 00:19:13,990 Okay. Leave the money. 135 00:19:18,328 --> 00:19:20,330 This one's really warm. 136 00:19:20,955 --> 00:19:22,749 So is this one. 137 00:19:22,957 --> 00:19:25,502 They're all the same. Just take one. 138 00:22:36,818 --> 00:22:39,237 Dad, this soda's really warm. 139 00:22:39,529 --> 00:22:41,155 My stomach hurts. 140 00:22:41,281 --> 00:22:43,533 Do I have to drink it all? - No. 141 00:22:51,499 --> 00:22:55,503 Don 'z' pour it all out. Give me some for my baby. 142 00:23:04,429 --> 00:23:05,930 That's good. 143 00:23:37,003 --> 00:23:38,546 Stop! 144 00:24:05,239 --> 00:24:08,201 Okay, go on. Quickly! 145 00:24:09,160 --> 00:24:12,330 Move on, quickly! 146 00:24:50,284 --> 00:24:52,704 Get going! Don't stop there! 147 00:24:52,829 --> 00:24:54,455 It's overheated. 148 00:24:54,580 --> 00:24:56,666 Get out and push. 149 00:24:57,625 --> 00:24:59,460 You can't block the road. 150 00:25:00,670 --> 00:25:02,964 Go on now! 151 00:25:03,673 --> 00:25:05,675 Keep moving! 152 00:25:07,844 --> 00:25:10,805 Move along! 153 00:25:10,930 --> 00:25:12,640 Don't stop. 154 00:25:13,182 --> 00:25:14,892 Quickly! 155 00:25:26,654 --> 00:25:30,366 So many villagers have been affected. 156 00:25:30,575 --> 00:25:34,078 Many have had to perform their funeral ablutions 157 00:25:34,203 --> 00:25:38,624 for children and other loved ones in the streamlets. 158 00:25:39,751 --> 00:25:44,213 We watch their suffering from afar... 159 00:25:44,338 --> 00:25:49,385 and share in their great sorrow. 160 00:25:52,889 --> 00:25:54,223 Excuse me. 161 00:25:56,225 --> 00:25:57,560 Excuse me. 162 00:25:58,603 --> 00:26:01,064 How far is it backed up like this? 163 00:26:01,189 --> 00:26:02,732 It's terrible. 164 00:26:03,816 --> 00:26:08,863 It's taken me four hours from lmamzadeh to here. 165 00:26:09,655 --> 00:26:14,494 From the hospital on, traffic's barely moving. 166 00:26:15,953 --> 00:26:18,915 What hospital! There's no hospital left. 167 00:26:19,540 --> 00:26:21,584 It's a pile of rubble. 168 00:26:23,419 --> 00:26:25,922 I really don't know... 169 00:26:26,839 --> 00:26:29,342 what our people have done 170 00:26:29,467 --> 00:26:31,719 for God to punish us so. 171 00:26:33,930 --> 00:26:36,432 Would you mind backing up 172 00:26:36,557 --> 00:26:39,519 so we can try that side road? 173 00:27:30,820 --> 00:27:33,656 Are you sure this is the way? 174 00:27:33,823 --> 00:27:36,617 Every road leads somewhere. 175 00:27:36,951 --> 00:27:38,953 What about a dead end? 176 00:27:42,915 --> 00:27:45,334 Let's ask someone. 177 00:27:46,335 --> 00:27:49,130 Let's ask them. 178 00:27:56,804 --> 00:27:59,432 Excuse me. Does this road go to Koker? 179 00:27:59,557 --> 00:28:00,933 I don't know. 180 00:28:01,058 --> 00:28:02,894 Can I give you a ride? 181 00:28:03,019 --> 00:28:08,065 No, but could you take this heavy gas tank up the hill? 182 00:28:08,357 --> 00:28:11,402 Just leave it by the road. Our tent is nearby. 183 00:28:11,527 --> 00:28:13,446 Thanks very much. 184 00:28:13,571 --> 00:28:16,866 - I'll leave it by the road. - Thanks again. 185 00:29:11,087 --> 00:29:14,423 Excuse me, sir. Can I get to Koker this way? 186 00:29:34,485 --> 00:29:35,820 What's that? 187 00:29:35,945 --> 00:29:38,030 Does this road go to Koker? 188 00:29:38,281 --> 00:29:40,324 - I don't know. - You don't? 189 00:29:40,449 --> 00:29:42,451 - No. - What about Poshteh? 190 00:29:42,576 --> 00:29:44,245 - No. - Thanks anyway. 191 00:29:44,370 --> 00:29:45,871 You're welcome. 192 00:29:52,962 --> 00:29:55,423 Ma'am, how do I get to Koker? 193 00:29:55,548 --> 00:29:58,968 Koker? You have to go the other way. 194 00:29:59,302 --> 00:30:02,305 Through Mahal. 195 00:30:02,930 --> 00:30:07,810 There's a road back there. Take that road. 196 00:30:08,394 --> 00:30:10,271 That road's closed. 197 00:30:10,396 --> 00:30:12,231 İsn't there another way? 198 00:30:12,356 --> 00:30:15,776 - You have to go through Mahal. - Thanks very much. 199 00:30:18,487 --> 00:30:21,615 What do we do now, Dad? 200 00:30:21,741 --> 00:30:23,701 We'll think of something. 201 00:30:24,285 --> 00:30:25,828 I don't know yet. 202 00:31:01,489 --> 00:31:04,367 Excuse me. Do you know the way to Koker? 203 00:31:04,575 --> 00:31:06,369 - No. - And Poshteh? 204 00:31:06,535 --> 00:31:09,163 - No. - This isn't the way to Poshteh? 205 00:31:09,288 --> 00:31:13,793 Everyone's buried in the rubble. 206 00:31:16,420 --> 00:31:20,633 My poor little house is in ruins. I'm desperate and miserable. 207 00:31:22,385 --> 00:31:24,970 May God give you strength. 208 00:31:25,096 --> 00:31:28,557 Do you know if there were many victims in Koker? 209 00:31:29,100 --> 00:31:30,935 I don't know. 210 00:31:31,394 --> 00:31:33,729 Thank you very much. 211 00:31:33,854 --> 00:31:36,315 God bless you and keep you 212 00:31:36,440 --> 00:31:38,234 safe and sound. 213 00:32:07,930 --> 00:32:10,266 Does this road go to Koker? 214 00:32:10,474 --> 00:32:12,143 I don't know. 215 00:32:12,643 --> 00:32:14,603 - Where are you going? - Koker. 216 00:32:14,728 --> 00:32:18,274 You can't take the side road. Go back to the paved road. 217 00:32:18,649 --> 00:32:22,778 That road's blocked. Isn't there some other way? 218 00:32:23,696 --> 00:32:26,574 Yes, but big fissures have opened up. 219 00:32:26,699 --> 00:32:29,243 You won't make it in this car. 220 00:32:29,368 --> 00:32:31,537 The road's too damaged. 221 00:32:31,662 --> 00:32:33,956 Thanks. We'll see how it goes. 222 00:33:51,116 --> 00:33:53,619 Now which way do we go? 223 00:33:54,328 --> 00:33:56,372 We'll find a road. 224 00:34:00,584 --> 00:34:03,128 Let's ask him. 225 00:34:07,174 --> 00:34:09,718 Excuse me. The road to Koker? 226 00:34:09,885 --> 00:34:11,804 This is the road... 227 00:34:12,596 --> 00:34:15,558 but there was a landslide in the mountains. 228 00:34:15,683 --> 00:34:18,644 I doubt you can get through. 229 00:34:18,852 --> 00:34:21,146 - Are you from Koker? - Yes. 230 00:34:21,272 --> 00:34:22,481 Any news? 231 00:34:23,232 --> 00:34:25,359 Koker is a total ruin. 232 00:34:25,484 --> 00:34:28,195 Not a house was left standing. 233 00:34:28,654 --> 00:34:30,531 Everything's destroyed. 234 00:34:31,198 --> 00:34:32,825 Do you know this boy? 235 00:34:33,909 --> 00:34:35,578 - Him? - Yes. 236 00:34:35,744 --> 00:34:38,914 - Yes, I know him. - Who is he? 237 00:34:41,083 --> 00:34:44,587 He's the son of Abdollah in Koker. 238 00:34:44,712 --> 00:34:46,589 He was in a movie. 239 00:34:46,797 --> 00:34:49,550 You know if he survived? 240 00:34:50,134 --> 00:34:54,013 I don't know. I have no news about anyone. 241 00:34:54,430 --> 00:34:58,642 Are you headed for Koker? I'll give you a ride. 242 00:34:58,767 --> 00:35:02,438 Thanks, but I'll walk. You could too. It's not far. 243 00:35:02,563 --> 00:35:04,231 We'll drive there together. 244 00:35:04,356 --> 00:35:06,609 Thanks, but I'll walk. 245 00:35:06,734 --> 00:35:09,278 You won't get through by car. 246 00:35:09,445 --> 00:35:13,782 Go back to the main road, 247 00:35:14,033 --> 00:35:18,120 then take the dirt road on your right. 248 00:35:18,245 --> 00:35:22,082 If that's open, you can get through. 249 00:35:22,333 --> 00:35:25,210 Anything else? - No. Thanks a lot. 250 00:38:47,246 --> 00:38:50,123 Excuse me. Which way is Koker? 251 00:38:50,249 --> 00:38:53,210 - Hassan, is Koker that way? - No, the other way. 252 00:38:53,335 --> 00:38:54,628 That way. 253 00:38:54,753 --> 00:38:56,129 Thanks. 254 00:39:29,288 --> 00:39:32,541 - Thanks so much. - How are you, Mr. Rouhi? 255 00:39:32,708 --> 00:39:35,460 - Fine, thanks. - You remember me? 256 00:39:35,711 --> 00:39:38,171 You know me from somewhere? 257 00:39:38,297 --> 00:39:39,965 You don't recognize me? 258 00:39:40,090 --> 00:39:41,717 No. 259 00:39:42,384 --> 00:39:45,387 Wait... of course! 260 00:39:45,512 --> 00:39:47,848 - Remember now? - Yes. 261 00:39:48,140 --> 00:39:51,435 Thank God you weren't harmed in the earthquake. 262 00:39:51,560 --> 00:39:54,730 We suffered a lot of structural damage, 263 00:39:54,855 --> 00:39:57,107 but not many casualties. 264 00:39:57,232 --> 00:40:00,652 By the grace of God, we're all alive. 265 00:40:01,111 --> 00:40:04,698 - Any news of the Ahmadpours? - The Ahmadpours? 266 00:40:05,324 --> 00:40:08,160 The boys in the movie with you. 267 00:40:08,285 --> 00:40:12,289 They're not from my village. They're from Koker. 268 00:40:12,539 --> 00:40:14,082 Yes, I know. 269 00:40:14,207 --> 00:40:17,002 Is there a road to Koker around here? 270 00:40:17,127 --> 00:40:20,130 There was a direct road before, 271 00:40:20,255 --> 00:40:23,091 but who knows now? 272 00:40:23,258 --> 00:40:26,094 What a thing to buy right now! 273 00:40:26,261 --> 00:40:28,263 Where are you taking it? 274 00:40:28,764 --> 00:40:32,601 It would be impolite to say why I bought it. 275 00:40:32,768 --> 00:40:35,646 It's clear enough what it's for! 276 00:40:36,104 --> 00:40:38,440 Those who died died, 277 00:40:38,565 --> 00:40:41,026 and those who survived 278 00:40:41,151 --> 00:40:44,529 need this valuable piece of ceramic. 279 00:40:45,322 --> 00:40:48,116 Use it in good health! 280 00:40:48,241 --> 00:40:50,619 Thank you very much. 281 00:40:52,996 --> 00:40:55,040 I don't know why 282 00:40:55,165 --> 00:40:59,503 so many innocent children and tiny babies 283 00:40:59,628 --> 00:41:03,006 and poor people lost their homes 284 00:41:03,131 --> 00:41:06,051 while our house was left standing. 285 00:41:06,259 --> 00:41:08,929 Was the Lord looking out for me? 286 00:41:09,262 --> 00:41:12,391 Do you think you're blessed? 287 00:41:12,975 --> 00:41:15,936 Those are just words. 288 00:41:16,144 --> 00:41:18,313 Then how do you explain it? 289 00:41:18,647 --> 00:41:21,608 The way I see it... 290 00:41:22,067 --> 00:41:24,987 this disaster fell upon us 291 00:41:25,195 --> 00:41:27,531 like a hungry wolf. 292 00:41:27,823 --> 00:41:31,535 Those in its path were devoured 293 00:41:31,660 --> 00:41:34,246 while the rest were spared. 294 00:41:34,454 --> 00:41:36,456 No, this wasn't God's doing. 295 00:41:36,581 --> 00:41:38,875 - Mr. Rouhi? - Yes? 296 00:41:39,042 --> 00:41:41,586 In Where ls the Friend's House ?, 297 00:41:41,712 --> 00:41:44,715 why were you older and humpbacked? 298 00:41:44,840 --> 00:41:47,217 Those people... 299 00:41:47,342 --> 00:41:51,179 put that hump on me. 300 00:41:51,513 --> 00:41:56,143 And they told me, “You have to look older.” 301 00:41:56,476 --> 00:42:01,023 I said, “Fine, whatever you say.” 302 00:42:01,356 --> 00:42:04,568 But I didn't like it. 303 00:42:05,152 --> 00:42:07,362 It didn't sit right with me. 304 00:42:08,530 --> 00:42:12,075 I don't know what kind of art it is 305 00:42:12,534 --> 00:42:14,995 that makes people look older 306 00:42:15,704 --> 00:42:17,789 and uglier than they are. 307 00:42:18,790 --> 00:42:23,378 Art is making people look a little younger. 308 00:42:23,795 --> 00:42:28,425 Making the young look older isn't art. 309 00:42:28,550 --> 00:42:32,554 Thank God you're still alive, and still looking young. 310 00:42:32,804 --> 00:42:38,143 No one appreciates youth until they grow old... 311 00:42:39,394 --> 00:42:43,982 or life until they stare death in the face. 312 00:42:45,067 --> 00:42:48,445 If the dead could come back 313 00:42:48,570 --> 00:42:51,573 and live again... 314 00:42:51,907 --> 00:42:55,035 they'd surely live better lives. 315 00:42:56,328 --> 00:42:59,122 I get out right here. 316 00:42:59,331 --> 00:43:01,166 Right here. 317 00:43:01,291 --> 00:43:04,836 Thanks so much. You've been very kind. 318 00:43:13,970 --> 00:43:16,932 Would you have some water for my son? 319 00:43:17,099 --> 00:43:18,975 Sure, sure. 320 00:43:32,489 --> 00:43:35,784 Will my car be in the way there? 321 00:43:35,951 --> 00:43:38,453 No, cars don't come through here. 322 00:43:45,252 --> 00:43:49,089 Let me help you with that. It's heavy. 323 00:43:49,297 --> 00:43:52,467 Give it to me and lead the way. 324 00:43:55,470 --> 00:43:57,931 Is this your house? - Yes. 325 00:43:59,307 --> 00:44:03,937 I expected to see you in that other house. 326 00:44:04,312 --> 00:44:07,232 That was my house in the movie. 327 00:44:07,691 --> 00:44:09,776 It was only temporary. 328 00:44:10,318 --> 00:44:13,113 Thanks very much. 329 00:44:13,655 --> 00:44:15,615 Sorry for the bother. 330 00:44:16,199 --> 00:44:18,118 And to be honest... 331 00:44:18,368 --> 00:44:20,829 this house you see here 332 00:44:20,954 --> 00:44:23,665 isn't my real house either. 333 00:44:23,790 --> 00:44:25,792 That must be the oven. 334 00:44:25,917 --> 00:44:28,837 This is my “movie house” too. 335 00:44:29,504 --> 00:44:33,175 The movie people said, “This will be your house,” 336 00:44:33,341 --> 00:44:35,177 and I said all right. 337 00:44:35,802 --> 00:44:38,013 The fact is... 338 00:44:38,138 --> 00:44:42,517 my real house was destroyed in the earthquake. 339 00:44:43,226 --> 00:44:47,522 For now we're living in one of those tents you saw - 340 00:44:47,689 --> 00:44:50,108 Dad, what's this? 341 00:44:50,233 --> 00:44:52,360 That's where they cook. 342 00:44:55,197 --> 00:44:59,367 But this house is still standing. That's a fact too. 343 00:44:59,618 --> 00:45:02,954 Yes, you have a point. 344 00:45:03,371 --> 00:45:07,792 A film has its own truth. It doesn't lie. 345 00:45:08,043 --> 00:45:10,170 The doors are all locked. 346 00:45:10,295 --> 00:45:12,464 I'm looking for a bowl. 347 00:45:12,589 --> 00:45:16,218 I can't find a bowl to give your son a drink. 348 00:45:16,343 --> 00:45:18,845 Sir, where's that bowl? 349 00:45:18,970 --> 00:45:21,348 Go hand him the bowl. 350 00:45:21,473 --> 00:45:24,434 Thank you very much. 351 00:45:25,143 --> 00:45:26,853 Thank you. 352 00:45:52,212 --> 00:45:54,839 Where's your son? He wanted a drink. 353 00:45:54,965 --> 00:45:56,967 He's around somewhere. 354 00:45:57,342 --> 00:45:59,761 Sit down. Let's have a chat. 355 00:47:28,183 --> 00:47:31,644 How many times must I clean you up? 356 00:47:31,936 --> 00:47:35,065 Just look at you! 357 00:47:35,690 --> 00:47:37,901 - Hello. - Hello. 358 00:47:48,203 --> 00:47:50,246 Is this water for drinking? 359 00:47:51,373 --> 00:47:52,707 Yes. 360 00:47:55,251 --> 00:47:58,755 It's from a spring. - Why is it from a faucet? 361 00:47:58,880 --> 00:48:01,091 We ran pipes to the spring. 362 00:48:04,094 --> 00:48:05,553 Pouya! 363 00:48:09,766 --> 00:48:11,059 What? 364 00:48:11,184 --> 00:48:12,894 Where are you? 365 00:48:13,019 --> 00:48:15,980 I'm getting some water. 366 00:48:16,231 --> 00:48:18,733 Mr. Rouhi has some for you. 367 00:48:19,025 --> 00:48:21,152 I already found some. 368 00:48:21,444 --> 00:48:23,238 Don't wander off. 369 00:48:23,488 --> 00:48:26,032 Stay around here. - Okay. 370 00:48:26,741 --> 00:48:28,284 Hello. 371 00:48:38,461 --> 00:48:40,296 Were you at your uncle's? 372 00:48:40,422 --> 00:48:42,757 No, I was waiting for this plaster. 373 00:48:43,383 --> 00:48:46,553 - And your other uncle? - He wasn't home. 374 00:49:01,651 --> 00:49:05,155 This lamp is all that's left. Go wash it off. 375 00:49:05,447 --> 00:49:07,490 Why's the faucet on? 376 00:49:07,615 --> 00:49:11,619 I told you not to leave the faucet on! 377 00:49:13,371 --> 00:49:15,790 Wash it off in the spring. 378 00:49:33,099 --> 00:49:35,477 Give it here. You'll break it. 379 00:49:46,529 --> 00:49:48,823 Go get me a broom. 380 00:49:56,456 --> 00:49:59,292 - Where'd you put my socks? - On the shelf. 381 00:49:59,417 --> 00:50:00,877 I can't find them. 382 00:50:01,002 --> 00:50:02,378 I'm coming. 383 00:50:02,504 --> 00:50:05,006 - I'm in a hurry. - I'm coming. 384 00:50:09,344 --> 00:50:11,679 Ma'am, is this drinking water? 385 00:50:11,846 --> 00:50:13,181 Yes. 386 00:50:15,058 --> 00:50:16,768 It's spring water. 387 00:50:16,893 --> 00:50:20,647 - Why is it from a faucet? - We laid pipes recently. 388 00:50:32,033 --> 00:50:33,701 Pour some here. 389 00:50:37,580 --> 00:50:39,457 Here. 390 00:50:40,124 --> 00:50:42,335 I'm pouring where you say. 391 00:50:42,460 --> 00:50:44,379 Right here! 392 00:52:13,760 --> 00:52:16,262 Ma'am, that rug is buried in debris. 393 00:52:16,387 --> 00:52:19,182 How are you going to pull it up? 394 00:52:19,307 --> 00:52:21,559 - What else can I do? - It's too heavy. 395 00:52:21,684 --> 00:52:24,604 - I have no one else. - No husband or son? 396 00:52:24,729 --> 00:52:27,649 My husband's buried under the rubble. My son's not here. 397 00:52:27,815 --> 00:52:29,525 What about neighbors? 398 00:52:29,651 --> 00:52:33,321 They have their own problems. 399 00:52:33,446 --> 00:52:37,325 I have a bad back. Otherwise I'd pull it out. 400 00:52:37,659 --> 00:52:39,327 It's too heavy. 401 00:52:40,495 --> 00:52:42,330 It won't budge. 402 00:52:44,457 --> 00:52:46,834 Sir, can you get my kettle? 403 00:52:47,627 --> 00:52:51,798 I can't get your rug out, but I'll try to get your kettle. 404 00:52:51,923 --> 00:52:53,675 Thanks very much. 405 00:52:53,841 --> 00:52:56,761 I haven't had any tea in three days. 406 00:52:56,886 --> 00:52:58,596 Mash Khatoon! 407 00:53:04,519 --> 00:53:06,020 Mash Khatoon! 408 00:53:06,270 --> 00:53:07,689 Yes. 409 00:53:08,773 --> 00:53:10,233 Come here. 410 00:53:11,943 --> 00:53:14,570 Hossein will be there to help you. 411 00:53:14,696 --> 00:53:18,991 Hossein's busy with his own work. 412 00:53:19,325 --> 00:53:22,578 Everyone has their own problems. 413 00:53:22,829 --> 00:53:24,872 There's no one to help. 414 00:53:24,997 --> 00:53:27,166 You're too old to be doing that. 415 00:53:27,333 --> 00:53:31,129 What can I do? I'll have to dig it out myself. 416 00:53:31,254 --> 00:53:33,381 We'll find someone to help. 417 00:53:33,506 --> 00:53:35,967 There's no one! 418 00:53:36,259 --> 00:53:37,927 Everyone's gone. 419 00:53:41,889 --> 00:53:45,518 Here's your kettle, still in one piece. 420 00:53:45,643 --> 00:53:49,230 But I can't get your rug out with my bad back. 421 00:53:49,355 --> 00:53:51,774 - Are you from around here? - No. 422 00:53:53,735 --> 00:53:56,070 - Are you from Tehran? - Yes. 423 00:53:56,404 --> 00:53:59,282 City people usually come here on vacation. 424 00:53:59,407 --> 00:54:02,326 What brings you here now? 425 00:54:08,082 --> 00:54:10,793 Amin, didn't I warn you? 426 00:54:10,918 --> 00:54:13,045 Sit down and don't move! 427 00:54:13,421 --> 00:54:16,841 I've told you a hundred times not to do such things! 428 00:54:16,966 --> 00:54:19,719 Now you broke the lantern! 429 00:54:19,844 --> 00:54:23,765 If another earthquake comes, we'll have no lantern! 430 00:54:26,142 --> 00:54:29,771 I've told you a hundred times! Sit down and don't move! 431 00:54:37,153 --> 00:54:39,071 Naughty boy! 432 00:54:39,405 --> 00:54:41,324 Spoiled little brat! 433 00:54:42,492 --> 00:54:44,035 Mommy. 434 00:54:45,119 --> 00:54:46,621 Shut up! 435 00:54:50,792 --> 00:54:52,960 - Mommy. - Shut up! 436 00:54:54,128 --> 00:54:57,215 Your house wasn't damaged too bad. 437 00:54:57,840 --> 00:55:02,136 The outside looks okay, but the walls are all cracked. 438 00:55:04,096 --> 00:55:07,016 A few cracks don't matter. 439 00:55:07,141 --> 00:55:09,101 Mr. Rouhi's house looks okay too. 440 00:55:09,393 --> 00:55:11,020 Which is his? 441 00:55:11,145 --> 00:55:13,231 A big blue house. 442 00:55:13,356 --> 00:55:15,441 It even has an oven. 443 00:55:15,566 --> 00:55:19,403 It has two faucets. One is upstairs. 444 00:55:19,737 --> 00:55:22,031 That's Ali Gholamfs house. 445 00:55:22,323 --> 00:55:25,993 They were off visiting relatives and were buried in the quake. 446 00:55:31,833 --> 00:55:34,794 Had they gone to watch the soccer game? 447 00:55:35,002 --> 00:55:37,505 No, they didn't like soccer. 448 00:56:09,787 --> 00:56:12,999 Thank God your children survived. 449 00:56:13,165 --> 00:56:16,002 The three who were with me are all right, 450 00:56:16,127 --> 00:56:18,921 but my oldest daughter was visiting my parents, 451 00:56:19,046 --> 00:56:21,090 and she died in the quake. 452 00:56:22,842 --> 00:56:25,052 It was God's will. 453 00:56:27,221 --> 00:56:29,849 God doesn't enjoy killing people. 454 00:56:33,686 --> 00:56:36,188 If it wasn't him, who was it? 455 00:56:36,981 --> 00:56:38,232 The earthquake. 456 00:56:39,066 --> 00:56:42,028 She was going to start school this year. 457 00:56:42,153 --> 00:56:44,238 It wasn't God. 458 00:56:44,447 --> 00:56:46,782 The earthquake is like a mad dog. 459 00:56:46,908 --> 00:56:50,411 Those in its path are destroyed, 460 00:56:50,536 --> 00:56:53,915 and the rest are spared. 461 00:56:55,166 --> 00:56:59,378 Your daughter's lucky she died. 462 00:56:59,629 --> 00:57:04,258 She'll never have to do homework. 463 00:57:05,217 --> 00:57:07,929 You've heard the story of Abraham 464 00:57:08,179 --> 00:57:11,766 who was about to sacrifice his son, right? 465 00:57:12,141 --> 00:57:15,061 He was going to kill him 466 00:57:15,186 --> 00:57:17,772 with a sword... 467 00:57:18,105 --> 00:57:21,525 just as God had ordered him to. 468 00:57:21,651 --> 00:57:26,906 But just as he readied the sword, 469 00:57:27,198 --> 00:57:29,450 God sent him a lamb 470 00:57:29,575 --> 00:57:31,452 to sacrifice instead. 471 00:57:31,911 --> 00:57:37,166 So how could God have killed your little girl 472 00:57:37,291 --> 00:57:39,460 whose life was just beginning? 473 00:57:39,627 --> 00:57:41,587 I think if people died 474 00:57:41,712 --> 00:57:45,216 and then came back to life, 475 00:57:45,383 --> 00:57:48,636 they'd appreciate life more. 476 00:57:48,803 --> 00:57:51,639 So I think your children who survived 477 00:57:51,764 --> 00:57:54,308 might even appreciate life more. 478 00:57:55,685 --> 00:57:58,104 Where did you learn all that? 479 00:57:59,105 --> 00:58:01,732 I learned half from my history book, 480 00:58:01,857 --> 00:58:05,695 half from Mr. Rouhi, and half I thought of myself. 481 00:58:07,029 --> 00:58:08,823 - Pouya? - Yes. 482 00:58:09,240 --> 00:58:12,326 - What are you doing? - Talking. 483 00:58:12,535 --> 00:58:14,829 Come out where I can see you. 484 00:58:23,170 --> 00:58:25,047 Who are you talking to? 485 00:58:25,381 --> 00:58:27,925 He's talking to me. 486 00:58:28,175 --> 00:58:30,511 Fine. You can stay there. 487 00:58:52,158 --> 00:58:55,619 - Did you find my socks? - I'd have put them on the shelf. 488 00:58:55,745 --> 00:58:57,830 Go look in your shoes. 489 00:58:57,955 --> 00:59:00,124 In my shoes? 490 00:59:01,542 --> 00:59:03,586 I don't think they're there. 491 00:59:14,388 --> 00:59:16,098 I found them. 492 00:59:18,476 --> 00:59:21,771 - You seem like newlyweds. - We are. 493 00:59:22,146 --> 00:59:24,565 - How long has it been? - Five days. 494 00:59:25,066 --> 00:59:26,901 Five days or five months? 495 00:59:27,026 --> 00:59:28,402 Five days. 496 00:59:28,986 --> 00:59:30,613 Not five months. 497 00:59:31,530 --> 00:59:33,908 The night of the earthquake? 498 00:59:35,576 --> 00:59:37,036 No. 499 00:59:37,703 --> 00:59:40,581 The next day. 500 00:59:44,418 --> 00:59:45,878 What are you doing? 501 00:59:46,003 --> 00:59:47,713 Watering the flowers. 502 00:59:48,422 --> 00:59:50,591 You got this gentleman wet. 503 00:59:50,800 --> 00:59:54,095 Watch what you're doing and look first! 504 00:59:54,345 --> 00:59:56,639 I'm just watering. 505 00:59:56,764 --> 00:59:58,724 You can do that later. 506 01:00:02,269 --> 01:00:03,771 Check down below first. 507 01:00:03,938 --> 01:00:06,357 With roofs caving in on people's heads, 508 01:00:06,482 --> 01:00:09,151 a little water falling on mine is nothing. 509 01:00:09,276 --> 01:00:10,861 But tell me: 510 01:00:10,986 --> 01:00:14,949 You can't have lost much family if you married the next day. 511 01:00:15,116 --> 01:00:17,201 Sure, we lost lots: 512 01:00:17,326 --> 01:00:21,622 aunts, uncles, cousins. 513 01:00:21,956 --> 01:00:24,041 All told, we lost... 514 01:00:24,166 --> 01:00:26,168 about 65 relatives. 515 01:00:26,460 --> 01:00:28,462 How could you get married? 516 01:00:29,296 --> 01:00:32,716 We were already engaged. 517 01:00:33,968 --> 01:00:38,347 We were supposed to marry a few days later 518 01:00:38,556 --> 01:00:40,641 and move to our house. 519 01:00:40,766 --> 01:00:45,604 But the earthquake killed so many of our relatives 520 01:00:45,729 --> 01:00:49,024 that we decided to get married 521 01:00:49,150 --> 01:00:52,403 without waiting for our elders' permission. 522 01:00:52,820 --> 01:00:55,614 Otherwise we'd have had to wait 523 01:00:55,739 --> 01:00:58,701 for all the various mourning periods to be over. 524 01:01:00,119 --> 01:01:03,122 So we decided to just get it done with. 525 01:01:04,665 --> 01:01:06,667 And you brought your bride here? 526 01:01:06,834 --> 01:01:08,669 No, this house isn't ours. 527 01:01:09,295 --> 01:01:12,840 We spent three nights under plastic. 528 01:01:13,007 --> 01:01:17,219 We've only been here two nights. - Under plastic? 529 01:01:17,344 --> 01:01:18,596 What do you mean? 530 01:01:18,721 --> 01:01:21,849 I'd bought 20 yards of plastic for the rice fields. 531 01:01:22,016 --> 01:01:24,143 I put it up on four stakes 532 01:01:24,268 --> 01:01:27,354 and it became our tent. 533 01:01:27,813 --> 01:01:30,733 - Your nuptial chamber, huh? - Right. 534 01:01:30,983 --> 01:01:35,321 Then I went to my father's house 535 01:01:35,446 --> 01:01:39,366 to see if I could find anything to eat in the rubble. 536 01:01:39,825 --> 01:01:41,702 But I found nothing, 537 01:01:41,869 --> 01:01:45,414 just two spoons, a plate, and a pot. 538 01:01:45,539 --> 01:01:49,043 I took them to our plastic shelter and washed them. 539 01:01:49,251 --> 01:01:53,255 Then I went to the market, where I saw two trucks. 540 01:01:53,380 --> 01:01:56,383 One was handing out tents, 541 01:01:56,508 --> 01:01:58,052 the other tomatoes. 542 01:01:58,219 --> 01:02:00,346 By the time it was my turn, 543 01:02:00,471 --> 01:02:04,975 there were no more tents, but I got a few tomatoes. 544 01:02:05,851 --> 01:02:09,647 I took them to our “home” and washed and skewered them, 545 01:02:09,772 --> 01:02:14,735 and we grilled them like kabob for dinner. 546 01:02:15,027 --> 01:02:17,780 - Your wedding banquet. - Right. 547 01:02:18,155 --> 01:02:21,575 We wanted to get on with starting a family. 548 01:02:22,117 --> 01:02:24,912 Those who died didn't know what was coming. 549 01:02:25,037 --> 01:02:28,123 We decided to enjoy life while we could. 550 01:02:28,249 --> 01:02:31,126 The next earthquake might kill us too. 551 01:02:31,585 --> 01:02:34,296 Am I wrong? - No, you're right. 552 01:02:35,756 --> 01:02:37,549 Hossein, you forgot this. 553 01:02:38,634 --> 01:02:40,636 And fix your collar. 554 01:02:41,512 --> 01:02:42,888 Good-bye. 555 01:02:53,857 --> 01:02:55,317 Hello, ma'am. 556 01:02:55,442 --> 01:02:58,904 Don't touch anything. I'll come by later to help. 557 01:02:59,113 --> 01:03:02,199 I'm leaving you a few tomatoes out here. 558 01:03:02,616 --> 01:03:04,410 Thanks very much. 559 01:03:32,479 --> 01:03:34,315 Pouya! 560 01:03:36,358 --> 01:03:38,068 He's gone. 561 01:03:38,777 --> 01:03:40,529 Where did he go? 562 01:03:40,946 --> 01:03:43,157 That way, a few minutes ago. 563 01:03:43,490 --> 01:03:46,952 - I see... - Is that your son? 564 01:03:47,077 --> 01:03:49,913 - May I come up to call him? - Yes. 565 01:03:54,335 --> 01:03:55,711 Hello. 566 01:03:55,836 --> 01:03:57,796 Is that him? - Sure is. 567 01:04:37,294 --> 01:04:38,420 Good-bye. 568 01:04:38,545 --> 01:04:41,882 - Dad, know who I just saw? - Later. 569 01:04:42,049 --> 01:04:44,385 We're blocking the road. Hurry! 570 01:04:44,802 --> 01:04:46,637 Come on! 571 01:05:10,828 --> 01:05:12,704 Get out of the way! 572 01:05:12,830 --> 01:05:16,166 We're very busy, and you're blocking the road! 573 01:05:16,417 --> 01:05:18,919 What do you think you're doing? 574 01:05:29,805 --> 01:05:33,475 - Are you in? - Yes. 575 01:05:34,518 --> 01:05:36,228 Can I tell you now? 576 01:05:42,109 --> 01:05:45,696 Hang on. We really kept that guy waiting. 577 01:05:48,866 --> 01:05:51,034 I'll let him pass. 578 01:06:01,253 --> 01:06:02,921 Now tell me. 579 01:06:03,213 --> 01:06:06,133 I saw the boy 580 01:06:06,383 --> 01:06:09,261 who was in the movie. 581 01:06:09,887 --> 01:06:11,305 What boy? 582 01:06:11,597 --> 01:06:16,810 The one whose back hurt in Where ls the Friend's House ? 583 01:06:17,060 --> 01:06:18,812 With the green eyes. 584 01:06:18,937 --> 01:06:20,856 Mohammad Reza Parvaneh? 585 01:06:20,981 --> 01:06:22,983 Yes, him. 586 01:06:23,692 --> 01:06:27,696 The boy with green eyes. - Sure it was him? 587 01:06:27,821 --> 01:06:31,283 Yes, he was right in front of me. 588 01:06:31,492 --> 01:06:33,577 I could see his green eyes. 589 01:06:33,702 --> 01:06:35,579 He's bigger now. 590 01:06:35,829 --> 01:06:38,248 Why didn't you talk to him? 591 01:06:38,624 --> 01:06:40,417 I didn't know - 592 01:06:40,584 --> 01:06:43,378 Look, there he is! 593 01:06:43,670 --> 01:06:45,339 It's him all right. 594 01:06:59,811 --> 01:07:02,606 How are you, Mohammad Reza? 595 01:07:02,731 --> 01:07:04,233 Get in. 596 01:07:21,375 --> 01:07:24,336 How are you? What are you doing here? 597 01:07:24,461 --> 01:07:28,215 What's that you've got? - A pick for digging in the rubble. 598 01:07:29,216 --> 01:07:30,384 What? 599 01:07:30,551 --> 01:07:32,803 A pick to dig in the rubble. 600 01:07:34,555 --> 01:07:36,723 Was your house destroyed? 601 01:07:39,017 --> 01:07:40,269 Yes. 602 01:07:41,103 --> 01:07:43,021 Where was your house? 603 01:07:43,230 --> 01:07:45,899 Down in Poshteh. 604 01:07:46,066 --> 01:07:48,068 Just past the tents. 605 01:07:48,235 --> 01:07:50,529 Any news of the Ahmadpours? 606 01:07:52,155 --> 01:07:54,908 The Ahmadpours? They're in Koker. 607 01:07:55,158 --> 01:07:58,245 I know. But is there any news? 608 01:07:58,453 --> 01:07:59,663 No. 609 01:07:59,955 --> 01:08:01,331 How can that be? 610 01:08:02,541 --> 01:08:05,460 The road to Koker just reopened. 611 01:08:10,048 --> 01:08:11,258 You've grown! 612 01:08:11,675 --> 01:08:14,928 Everyone does. Everyone grows up! 613 01:08:21,435 --> 01:08:23,729 How did you manage to survive? 614 01:08:24,855 --> 01:08:26,607 Tell me. 615 01:08:27,024 --> 01:08:29,109 We'd gone to our uncle's. 616 01:08:31,278 --> 01:08:33,989 And what happened? 617 01:08:34,114 --> 01:08:36,950 - Did you go to watch the game? - Yes. 618 01:08:37,075 --> 01:08:40,203 Who played that night? 619 01:08:40,829 --> 01:08:43,498 Brazil and Scotland. 620 01:08:45,584 --> 01:08:47,419 See,Dad? 621 01:08:47,544 --> 01:08:50,839 I told you Brazil played Scotland that night. 622 01:08:51,173 --> 01:08:54,468 You were right. Go on. 623 01:08:55,427 --> 01:08:57,137 Tell us more. 624 01:08:58,847 --> 01:09:00,807 Scotland scored first. 625 01:09:01,308 --> 01:09:03,977 I mean the earthquake, not the game. 626 01:09:05,395 --> 01:09:07,648 It happened all of a sudden. 627 01:09:07,898 --> 01:09:10,025 The roof caved in on us, 628 01:09:10,150 --> 01:09:12,319 and we ran outside. 629 01:09:13,028 --> 01:09:17,574 The walls in the courtyard collapsed. 630 01:09:19,034 --> 01:09:22,329 There was so much dust everywhere 631 01:09:22,496 --> 01:09:24,539 that we couldn't see a thing. 632 01:09:24,665 --> 01:09:28,001 We knew where Uncle was sleeping. 633 01:09:28,794 --> 01:09:31,004 We went to look for him. 634 01:09:31,296 --> 01:09:33,548 We cleared away bricks and rubble 635 01:09:33,674 --> 01:09:36,635 and pulled a piece of iron off him. 636 01:09:38,428 --> 01:09:40,305 Then we dragged him outside, 637 01:09:40,430 --> 01:09:42,432 but he was already dead. 638 01:09:44,017 --> 01:09:46,728 And you know nothing about the Ahmadpours? 639 01:09:47,020 --> 01:09:49,189 They're in Koker. 640 01:09:49,356 --> 01:09:51,274 I know they're in Koker. 641 01:09:53,193 --> 01:09:55,278 Does this road go to Koker? 642 01:09:55,946 --> 01:09:59,908 Yes, there's a turnoff right by our tents. 643 01:10:01,535 --> 01:10:06,456 Could you watch the game the night after the quake? 644 01:10:06,665 --> 01:10:10,460 No, everything was smashed up. 645 01:10:10,836 --> 01:10:13,839 Is your TV set so broken 646 01:10:13,964 --> 01:10:16,633 that you can't watch TV? 647 01:10:16,883 --> 01:10:18,427 It's really broken. 648 01:10:18,552 --> 01:10:20,554 What's wrong with it? 649 01:10:20,679 --> 01:10:22,556 The screen's all shattered. 650 01:10:30,147 --> 01:10:33,024 Who do you think will go to the finals? 651 01:10:33,734 --> 01:10:35,694 I figure Germany. 652 01:10:36,319 --> 01:10:38,655 I think it'll be Brazil. 653 01:10:39,072 --> 01:10:40,866 I think Germany. 654 01:10:40,991 --> 01:10:42,576 I say Brazil. 655 01:10:42,868 --> 01:10:44,745 You wanna bet? 656 01:10:46,288 --> 01:10:47,748 Sure. 657 01:10:47,914 --> 01:10:49,833 What should we bet? 658 01:10:52,961 --> 01:10:54,588 A ball. 659 01:10:55,922 --> 01:10:58,633 A Ping-Pong ball. 660 01:10:59,885 --> 01:11:02,345 That's nothing. 661 01:11:02,554 --> 01:11:04,473 Let's bet a soccer ball. 662 01:11:09,728 --> 01:11:12,647 I know Brazil will win. 663 01:11:13,690 --> 01:11:15,776 I know Germany will win. 664 01:11:16,109 --> 01:11:19,696 I think Brazil will win. Just wait and see. 665 01:11:19,821 --> 01:11:22,115 Let's make a better wager. 666 01:11:23,116 --> 01:11:24,451 Like what? 667 01:11:24,576 --> 01:11:26,119 Lots of things. 668 01:11:26,244 --> 01:11:28,330 We could bet a bike. 669 01:11:30,707 --> 01:11:32,709 You sure make odd bets! 670 01:11:33,460 --> 01:11:35,796 What do you want to bet then? 671 01:11:39,841 --> 01:11:42,928 - A pair of socks. - That's nothing! 672 01:11:46,973 --> 01:11:50,060 A notebook... a little notebook. 673 01:11:50,560 --> 01:11:53,188 That's not much either. 674 01:11:53,522 --> 01:11:55,524 Let's bet something else. 675 01:11:55,941 --> 01:11:57,943 There are our tents. 676 01:11:58,777 --> 01:12:00,737 How do we get to Koker? 677 01:12:00,862 --> 01:12:02,572 Turn left here. 678 01:12:03,990 --> 01:12:05,659 Is there water here? 679 01:12:05,784 --> 01:12:08,078 There's a spring right there. 680 01:12:20,298 --> 01:12:21,925 Hello, girls. 681 01:12:22,175 --> 01:12:24,469 I need some water for my car. 682 01:12:24,970 --> 01:12:27,013 Could you give me some? 683 01:12:31,351 --> 01:12:33,353 No, this water here is fine. 684 01:12:33,520 --> 01:12:35,397 It's just for the car. 685 01:12:37,691 --> 01:12:39,401 Thanks a lot. 686 01:12:44,865 --> 01:12:46,992 Pouya, pop the hood. 687 01:12:47,784 --> 01:12:50,036 Pouya! Pop the hood. 688 01:13:17,063 --> 01:13:18,565 Thanks a lot. 689 01:13:30,410 --> 01:13:32,954 - Where are they coming from? - Poshteh. 690 01:13:33,413 --> 01:13:37,083 - İsn't Poshteh that way? - The bridge is out. 691 01:13:37,208 --> 01:13:39,461 - Are you two from Poshteh? - Yes. 692 01:13:39,836 --> 01:13:42,255 - Did it suffer much damage? - Yes. 693 01:13:42,923 --> 01:13:44,591 Where's your house? 694 01:13:44,966 --> 01:13:47,928 We live in the second tent. 695 01:13:48,511 --> 01:13:50,764 No, your real house. 696 01:13:51,097 --> 01:13:53,433 Over there... 697 01:13:54,225 --> 01:13:56,102 near that tall pine tree. 698 01:13:56,353 --> 01:13:57,938 The black pine? 699 01:13:58,772 --> 01:14:02,108 The house with the black pine in front. 700 01:14:04,152 --> 01:14:05,779 Where's your house? 701 01:14:06,112 --> 01:14:08,782 It was destroyed. There's nothing left. 702 01:14:09,449 --> 01:14:11,034 There's nothing left to see. 703 01:14:11,701 --> 01:14:13,954 - Was it in Poshteh? - Yes. 704 01:14:14,120 --> 01:14:16,122 Did many die in Poshteh? 705 01:14:16,915 --> 01:14:18,500 I don't know. 706 01:14:18,625 --> 01:14:21,962 We were at our uncle's. His house collapsed. 707 01:14:22,087 --> 01:14:25,465 - Did anyone die there? - My uncle. 708 01:14:27,467 --> 01:14:29,469 Are you Parvaneh's sister? 709 01:14:29,803 --> 01:14:32,138 - Yes. - What a resemblance! 710 01:14:36,142 --> 01:14:39,729 Pouya, don't go far. We're leaving soon. 711 01:14:40,814 --> 01:14:42,482 Did you lose anyone? 712 01:14:43,400 --> 01:14:46,277 - Two people. - Who? 713 01:14:46,778 --> 01:14:48,613 My brother and sister. 714 01:14:48,989 --> 01:14:51,574 How did you survive? Tell me. 715 01:14:55,328 --> 01:14:56,830 Tell me. 716 01:15:04,587 --> 01:15:06,840 You don't remember? 717 01:15:09,384 --> 01:15:12,345 Don't tell me if you don't want to. 718 01:15:12,679 --> 01:15:15,515 When the earthquake came... 719 01:15:15,640 --> 01:15:17,851 the falling debris didn't hit me. 720 01:15:18,018 --> 01:15:20,311 One beam fell above me, 721 01:15:20,437 --> 01:15:23,231 two fell to my left, 722 01:15:23,356 --> 01:15:26,067 and two to my right. 723 01:15:26,192 --> 01:15:28,737 I was lying on top of a rock. 724 01:15:29,362 --> 01:15:32,323 I spent the night 725 01:15:32,449 --> 01:15:35,076 trapped in that space. 726 01:15:35,201 --> 01:15:38,621 At dawn I felt a breeze come in... 727 01:15:38,955 --> 01:15:42,584 and my uncle came and got me out. 728 01:15:42,709 --> 01:15:44,586 And your brother and sister? 729 01:15:44,836 --> 01:15:46,713 My sister... 730 01:15:48,048 --> 01:15:50,967 - Dad? - What? 731 01:15:52,135 --> 01:15:54,345 What is it? Be careful. 732 01:15:54,554 --> 01:15:57,223 Dad, I want to stay here. 733 01:15:57,348 --> 01:15:58,892 Why? 734 01:15:59,059 --> 01:16:01,227 They're putting up a TV antenna! 735 01:16:01,519 --> 01:16:03,396 Come see! 736 01:16:08,568 --> 01:16:11,696 Argentina's playing Brazil. 737 01:16:11,946 --> 01:16:14,574 They're putting an antenna 738 01:16:14,699 --> 01:16:16,951 up on the hill. 739 01:16:17,077 --> 01:16:19,662 They have a TV here too. 740 01:16:21,539 --> 01:16:24,751 The picture's not clear! Turn the antenna! 741 01:16:28,213 --> 01:16:30,465 A bit more! 742 01:16:32,967 --> 01:16:34,094 See,Dad? 743 01:16:35,095 --> 01:16:36,554 Yes. 744 01:16:39,182 --> 01:16:40,975 Can I stay? 745 01:16:41,226 --> 01:16:44,270 I can't just leave you on your own. 746 01:16:44,437 --> 01:16:46,356 I want to watch the game. 747 01:16:47,524 --> 01:16:49,526 Come back for me later. 748 01:16:49,818 --> 01:16:52,153 I may not come back this way. 749 01:16:52,278 --> 01:16:54,405 This is the only road to Koker. 750 01:16:54,531 --> 01:16:56,282 There's no other road. 751 01:16:56,533 --> 01:16:59,828 I thought there was another road. 752 01:17:00,161 --> 01:17:03,081 - That road was destroyed. - It was? 753 01:17:03,206 --> 01:17:04,707 Let him stay. 754 01:17:04,833 --> 01:17:07,127 You're sure? You'll look after him? 755 01:17:07,710 --> 01:17:11,172 - Yes. - Then I leave him in your hands. 756 01:17:11,631 --> 01:17:14,134 - Thanks! - Behave yourself. 757 01:17:33,319 --> 01:17:35,071 Good-bye now. 758 01:17:58,344 --> 01:18:01,472 Give this to my son in case he's cold. 759 01:18:01,598 --> 01:18:04,893 I'll be back in an hour or so. - All right. 760 01:18:55,318 --> 01:18:58,738 Hello there. Would you know when the game starts? 761 01:18:58,947 --> 01:19:01,366 - 7:00. - When is it over? 762 01:19:01,491 --> 01:19:03,243 Around 9:00. 763 01:19:03,409 --> 01:19:05,578 But we already know who'll win. 764 01:19:05,703 --> 01:19:07,747 Actually, I'm no soccer fan. 765 01:19:07,872 --> 01:19:09,916 I left my son back there. 766 01:19:10,083 --> 01:19:13,419 I'm going to Koker, then coming back to get him. 767 01:19:13,586 --> 01:19:16,589 You're driving to Koker? In this car? 768 01:19:16,714 --> 01:19:20,510 There are dangerous curves. I don't think you'll make it. 769 01:19:20,635 --> 01:19:24,430 I have no choice. This is the only car I have. 770 01:19:25,682 --> 01:19:27,767 May I ask you something? 771 01:19:27,892 --> 01:19:31,145 With the earthquake and all the mourning, 772 01:19:31,271 --> 01:19:33,273 you're going to watch the game? 773 01:19:33,815 --> 01:19:35,942 I'm in mourning too. 774 01:19:36,109 --> 01:19:40,780 I lost my little sister and three nieces and nephews. 775 01:19:41,322 --> 01:19:42,824 But what can we do? 776 01:19:42,949 --> 01:19:45,535 The World Cup comes once every four years, 777 01:19:45,660 --> 01:19:47,537 and life goes on. 778 01:19:47,662 --> 01:19:50,290 And an earthquake is once every 40 years. 779 01:19:50,540 --> 01:19:52,667 It's all in the Lord's hands. 780 01:19:52,792 --> 01:19:54,752 Tell me: How far is Koker? 781 01:19:54,877 --> 01:19:58,756 Twenty minutes by car. Forty on foot. 782 01:19:58,881 --> 01:20:01,009 - Are you from Koker? - Sort of. 783 01:20:01,134 --> 01:20:05,430 I'm from here, and Koker, and all around these parts. 784 01:20:05,555 --> 01:20:07,640 Tell me: You know this boy? 785 01:20:09,267 --> 01:20:11,769 Sure. That's Abdollah's son. 786 01:20:12,353 --> 01:20:14,105 He was in the movie. 787 01:20:14,230 --> 01:20:17,108 He and his brother walked by just 20 minutes ago. 788 01:20:17,233 --> 01:20:19,152 You're sure it was them? 789 01:20:19,277 --> 01:20:22,196 Absolutely. I know all the kids around here. 790 01:20:22,322 --> 01:20:24,365 They'd been to the bazaar. 791 01:20:24,490 --> 01:20:28,536 They're just over those hills now, carrying an oil heater. 792 01:20:28,661 --> 01:20:31,622 You can catch them if you hurry. 793 01:20:31,748 --> 01:20:33,624 - Okay, bye. - Bye. 794 01:21:57,875 --> 01:21:59,085 Hello. 795 01:21:59,252 --> 01:22:01,212 Could we get a ride to Juban? 796 01:22:01,337 --> 01:22:04,132 I'm going to Koker, not Juban. 797 01:22:04,257 --> 01:22:06,426 To the crossroads, then? 798 01:22:06,592 --> 01:22:08,386 Sure. Get in. 799 01:22:35,288 --> 01:22:38,583 Have you seen two boys with an oil heater? 800 01:22:38,791 --> 01:22:40,793 We're carrying one ourselves. 801 01:22:41,335 --> 01:22:44,464 I can see that. I meant two other boys. 802 01:22:44,922 --> 01:22:47,884 Where are you coming from? - I'm from lmamzadeh. 803 01:22:48,009 --> 01:22:50,428 No, I mean now, on foot. 804 01:22:50,553 --> 01:22:52,555 From the main road. 805 01:22:53,097 --> 01:22:55,224 And where are you going? 806 01:22:55,641 --> 01:22:57,518 Juban. 807 01:22:58,769 --> 01:23:01,147 - How far is that? - Two miles. 808 01:23:01,314 --> 01:23:03,566 Twenty miles? On foot? 809 01:23:03,691 --> 01:23:05,776 No, I said two miles. 810 01:23:05,902 --> 01:23:07,487 I see. 811 01:23:07,653 --> 01:23:10,114 And how far is Koker from Juban? 812 01:23:10,239 --> 01:23:14,160 - Not far at all. - Not far, huh? 813 01:23:14,327 --> 01:23:15,703 No. 814 01:23:16,829 --> 01:23:18,706 Where are you from? 815 01:23:18,956 --> 01:23:22,335 I'm from lmamzadeh, but he's from Juban. 816 01:23:24,504 --> 01:23:26,714 You're from Juban? 817 01:23:27,673 --> 01:23:29,926 And you say Juban's near Koker? 818 01:23:30,051 --> 01:23:31,636 Yes. 819 01:23:31,761 --> 01:23:35,556 - So you must have news of Koker. - No, I don't. 820 01:23:35,848 --> 01:23:41,270 The day after the earthquake, my uncle took me to lmamzadeh. 821 01:23:41,479 --> 01:23:43,898 I've heard nothing about Koker since. 822 01:23:44,774 --> 01:23:46,776 Do you know this boy? 823 01:23:50,655 --> 01:23:54,742 This is Babak Ahmadpour from Where ls the Friend's House ? 824 01:23:54,867 --> 01:23:59,038 - So you saw the film? - I was even in it. 825 01:23:59,205 --> 01:24:01,207 And where did you see it? 826 01:24:01,707 --> 01:24:03,834 After I passed my exams, 827 01:24:03,960 --> 01:24:06,212 my dad took me to Tehran. 828 01:24:06,879 --> 01:24:09,840 I saw it at the Cinema Kanoon. 829 01:24:11,634 --> 01:24:16,556 - What part did you play? - I was in the third row in class... 830 01:24:17,056 --> 01:24:20,768 with my chin in my hands and a missing front tooth. 831 01:24:20,893 --> 01:24:22,019 What's your name? 832 01:24:22,144 --> 01:24:25,064 Yousef Barangi. 833 01:24:26,190 --> 01:24:28,401 So no news of the Ahmadpours? 834 01:24:28,568 --> 01:24:32,405 No, my mom was sick, so my uncle took us to lmamzadeh. 835 01:24:32,530 --> 01:24:35,324 - What happened to your voice? - It's from shouting. 836 01:24:36,576 --> 01:24:38,578 Were you trapped under rubble? 837 01:24:38,744 --> 01:24:40,746 No, but my brother was. 838 01:24:41,706 --> 01:24:44,500 Tell me what happened. 839 01:24:45,585 --> 01:24:48,212 My brother and I were sleeping in the bedroom. 840 01:24:48,337 --> 01:24:50,506 My parents were outside. 841 01:24:51,424 --> 01:24:54,594 The mosquitoes kept biting me, so I asked 842 01:24:54,719 --> 01:24:56,929 if I could sleep next to my morn. 843 01:24:57,054 --> 01:24:59,932 Just as she lifted the mosquito net for me... 844 01:25:00,057 --> 01:25:02,018 the earthquake hit. 845 01:25:02,143 --> 01:25:05,855 - And your brother was trapped? - Yes, in the bedroom. 846 01:25:05,980 --> 01:25:08,274 - But you were saved. - Yes. 847 01:25:08,524 --> 01:25:10,693 So the mosquitoes saved your life. 848 01:25:13,070 --> 01:25:15,906 Dad said the same thing, but Morn was upset. 849 01:25:16,407 --> 01:25:17,783 Why? 850 01:25:19,118 --> 01:25:22,913 She said, “Why didn't the mosquitoes bite Reza too?” 851 01:25:24,081 --> 01:25:25,666 I see. 852 01:25:26,792 --> 01:25:28,336 She was right. 853 01:25:28,461 --> 01:25:31,589 Dad said it was the willing of the Lord. 854 01:25:31,714 --> 01:25:34,216 - The what? - The willing of the Lord. 855 01:25:35,259 --> 01:25:37,887 Not “Willing.” Just “Will.” 856 01:25:38,804 --> 01:25:41,974 - We'll get out here. - Is this Juban? 857 01:25:42,099 --> 01:25:45,519 - Stop here and we'll get out. - All right. 858 01:25:46,395 --> 01:25:48,147 Whatever you say. 859 01:25:58,574 --> 01:26:00,826 Which way to Koker from here? 860 01:26:00,951 --> 01:26:03,162 This way or that way? 861 01:26:03,329 --> 01:26:06,499 Go left and you'll come to a steep hill. 862 01:26:06,624 --> 01:26:09,335 Give it lots of gas or you'll stall. 863 01:26:09,460 --> 01:26:12,463 After a few more curves, you'll be in Koker. 864 01:26:12,588 --> 01:26:14,965 - Thanks a lot. - Give me that. 865 01:26:15,424 --> 01:26:17,677 Mister, you forgot this! 866 01:26:28,854 --> 01:26:30,856 Can I get a lift? 867 01:32:36,889 --> 01:32:41,977 DEDICATED TO THE VICTIMS OF THE 1990 EARTHQUAKE 868 01:32:52,821 --> 01:32:54,823 FARHAD KHERADMAND 869 01:32:54,948 --> 01:32:56,909 POUYA PAYVAR 870 01:32:57,076 --> 01:32:59,078 HOSSEIN REZAI 871 01:32:59,244 --> 01:33:01,246 FARKHONDEH FEYZI 872 01:33:01,371 --> 01:33:03,373 MOHARRAM FEYZI 873 01:33:03,499 --> 01:33:05,501 BEHROUZ ABEDINI 874 01:33:05,626 --> 01:33:07,628 ZIYA BABAI 875 01:33:07,753 --> 01:33:09,755 MOHAMMAD HOSSEIN ROUHI 876 01:33:09,922 --> 01:33:11,924 HOSSEIN KHADEM 877 01:33:12,049 --> 01:33:14,051 MASOUMEH PARVANEH 878 01:33:14,176 --> 01:33:16,178 MOHAMMAD REZA PARVANEH 879 01:33:16,303 --> 01:33:18,597 SHAHRBANU SHAFAHI YOUSEF BARANGI 880 01:33:18,722 --> 01:33:21,100 MOHAMMAD BEZDANI MOHAMMAD HASSAN POUR 881 01:33:21,266 --> 01:33:24,061 FARHAD KAZEMI MAHBANOU DARABI 882 01:33:24,603 --> 01:33:28,273 AND THE RESIDENTS OF KOKER, POSHTEH, RAHMATABAD... 883 01:33:28,607 --> 01:33:31,527 ROSTAMABAD, AND RUDBAR 884 01:33:37,825 --> 01:33:41,036 Edited by ABBAS KIAROSTAMI and CHANGIZ SAYAD 885 01:33:46,625 --> 01:33:49,461 Art Direction FARHAD MEHRANFAR 886 01:35:13,212 --> 01:35:15,714 The Institute for the Intellectual Development of Children - 1992 60465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.