Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,913 --> 00:02:36,699
A microfilm.
2
00:02:50,007 --> 00:02:51,520
Open the curtains.
3
00:02:52,110 --> 00:02:54,249
- Is that everything?
- Everything.
4
00:02:54,401 --> 00:02:57,040
Unfortunately, the microfilm must
have been exposed to the light.
5
00:02:57,179 --> 00:03:01,263
The other negatives are lost,
but that name, 'Keller'...
6
00:03:01,374 --> 00:03:03,274
It might be a lead.
7
00:03:03,757 --> 00:03:07,740
This must be about professor Keller
and his mysterious discovery.
8
00:03:07,741 --> 00:03:10,869
- You could ask him.
- He won't talk.
9
00:03:13,334 --> 00:03:16,565
Here's the report on the
man they found dead, chief.
10
00:03:19,379 --> 00:03:23,839
Officially, a cosmetics salesman,
he also travelled overseas a lot.
11
00:03:23,930 --> 00:03:27,434
Lived the high life,
far higher than his normal resources.
12
00:03:27,553 --> 00:03:30,113
He's also been behind
the Iron Curtain recently.
13
00:03:30,476 --> 00:03:32,410
What do we know about Bardin?
14
00:03:32,565 --> 00:03:35,386
The latest communication is still
here on your desk.
15
00:03:35,523 --> 00:03:37,718
His letter of resignation.
16
00:03:37,865 --> 00:03:40,891
I never received it, I want
Bardin here as soon as possible.
17
00:03:41,022 --> 00:03:44,822
But he's disappeared,
how will I find him?
18
00:03:45,264 --> 00:03:48,574
Do what you Want, call the FBI,
Interpol, but I want him here.
19
00:05:28,237 --> 00:05:30,330
I'm having such a Wonderful day.
20
00:05:30,479 --> 00:05:33,835
Skiing on snow all morning
then water skiing in the afternoon.
21
00:05:33,958 --> 00:05:37,041
You did well to choose
Lebanon for our holidays.
22
00:05:37,542 --> 00:05:40,329
I'm glad you're enjoying yourself.
23
00:05:41,041 --> 00:05:43,338
Elena is a nature enthusiast.
24
00:05:43,339 --> 00:05:47,048
I'm grateful you've given her so
much of your time, doctor Bardin.
25
00:05:47,260 --> 00:05:50,036
- Not at all.
- He's also a great skier.
26
00:05:50,169 --> 00:05:53,821
I find myself taking
incredible risks with him.
27
00:05:54,039 --> 00:05:55,757
The lady is kind.
28
00:05:56,301 --> 00:05:58,622
He's always full of great ideas.
29
00:05:58,767 --> 00:06:01,327
I don't think I'll ever get
bored of him.
30
00:06:02,480 --> 00:06:06,678
But water-skiing is very tiring,
you should get some rest.
31
00:06:08,225 --> 00:06:12,650
Yes, I'll go up to the room.
I'll be back in a couple of hours.
32
00:06:17,528 --> 00:06:19,249
Poor Elena.
33
00:06:19,250 --> 00:06:21,741
I can spend so little time with her.
34
00:06:21,883 --> 00:06:26,149
This holiday meant so much to her,
but she didn't clear it with my heart.
35
00:06:26,252 --> 00:06:30,131
- You'll be better soon.
- And I'll owe it to you, to your cures.
36
00:06:30,247 --> 00:06:32,363
We were lucky meeting you here.
37
00:06:32,511 --> 00:06:35,719
A good doctor for me,
and good company for Elena.
38
00:06:35,850 --> 00:06:38,464
It's a real pleasure for me,
I assure you.
39
00:06:38,465 --> 00:06:41,525
I'd really like it if you came
to Athens with us for a while...
40
00:06:41,757 --> 00:06:44,430
At least until I'm on my feet again.
41
00:06:45,427 --> 00:06:46,792
Well, I...
42
00:06:46,965 --> 00:06:49,479
I'll have to stay at home,
I have a wife, as you know...
43
00:06:49,626 --> 00:06:51,412
but Elena will be completely free.
44
00:06:51,567 --> 00:06:55,480
Even with all the treatment, you'll have
all the time you want to visit our city...
45
00:06:55,589 --> 00:06:57,227
which is very beautiful
and interesting.
46
00:06:57,390 --> 00:06:59,802
And what's more,
Elena can be your guide.
47
00:07:02,406 --> 00:07:07,116
- I think I'll accept your invitation.
- I'm glad, you'll like Athens.
48
00:07:07,655 --> 00:07:09,236
I'm sure.
49
00:07:09,400 --> 00:07:11,618
And thank you for the offer.
50
00:07:45,673 --> 00:07:47,994
Goodbye, and take care of yourself.
51
00:07:52,683 --> 00:07:54,844
- Doctor Bardin.
- That's me.
52
00:07:54,990 --> 00:07:57,083
An urgent call for you.
53
00:07:58,173 --> 00:08:01,950
Take it, and tell them there's
no doctor Bardin in this hotel.
54
00:08:31,432 --> 00:08:33,445
Finally.
55
00:08:37,129 --> 00:08:40,041
Despite all the skiing,
I see you're still full of energy.
56
00:08:40,172 --> 00:08:42,675
Energy and impatience.
57
00:09:10,861 --> 00:09:12,442
It's for you.
58
00:09:18,207 --> 00:09:21,096
Zaref, how did you find me?
59
00:09:21,752 --> 00:09:23,356
Very clever.
60
00:09:23,520 --> 00:09:24,908
No, stop it.
61
00:09:24,981 --> 00:09:26,664
No, not you.
62
00:09:28,216 --> 00:09:30,912
I wouldn't dream of it,
it's impossible.
63
00:09:31,252 --> 00:09:33,391
I told you, it's impossible.
64
00:09:37,421 --> 00:09:39,662
I resigned, remember?
65
00:09:39,809 --> 00:09:42,573
I don't want any excuses, understood?
66
00:09:58,847 --> 00:10:00,496
Can you hear me?
67
00:10:15,798 --> 00:10:20,076
Ladies and gentlemen,
we'll shortly be landing in Beirut.
68
00:10:45,935 --> 00:10:50,645
Alitalia announces the arrival
of flight 213 from Athens.
69
00:10:56,061 --> 00:10:58,154
We trust you enjoyed your flight.
70
00:10:58,510 --> 00:11:01,786
- We hope to see you again soon.
- You can count on it.
71
00:11:13,115 --> 00:11:17,905
There's a car waiting for you by
the exit, license plate 80-55-6
72
00:12:44,814 --> 00:12:49,114
My dear Bardin, great to see you again.
I trust you had a pleasant flight.
73
00:12:50,115 --> 00:12:52,174
It wasn't pleasant?
74
00:12:54,174 --> 00:12:57,701
You created a lot of problems
for us never leaving an address.
75
00:12:58,343 --> 00:13:01,847
Come on, don't be like that.
I know Why you're upset.
76
00:13:02,113 --> 00:13:05,549
No, you don't know anything,
you've never known anything...
77
00:13:05,771 --> 00:13:07,648
and you will never know anything.
78
00:13:07,909 --> 00:13:10,423
Let's settle this here and now, Zaref.
79
00:13:10,561 --> 00:13:13,667
- I handed in my resignation.
- Which I haven't accepted.
80
00:13:13,892 --> 00:13:16,042
Then what are you waiting for?
81
00:13:16,732 --> 00:13:18,575
You're a tough one, Bardin.
82
00:13:18,736 --> 00:13:22,012
Since you inherited all that money
all you want to do is have fun.
83
00:13:22,140 --> 00:13:24,165
- Of course.
- It's all women...
84
00:13:24,902 --> 00:13:27,553
You have a strange idea of friendship.
85
00:13:27,819 --> 00:13:29,491
Listen to me.
86
00:13:29,648 --> 00:13:33,277
Whenever you need my help
you always make it personal.
87
00:13:33,396 --> 00:13:38,311
Gather all your men together and you'll
see, you can handle this alone as well.
88
00:13:38,429 --> 00:13:39,965
Not this time.
89
00:13:40,132 --> 00:13:43,238
You're the only one who can
get to professor Keller.
90
00:13:44,332 --> 00:13:47,733
- You know him.
- Keller? Where does he fit in?
91
00:13:47,857 --> 00:13:51,816
Do you think he's capable of selling one
of his discoveries to a foreign power?
92
00:13:52,336 --> 00:13:54,019
Why do you ask?
93
00:13:54,185 --> 00:13:57,154
We found some microfilm with Keller's name
on it on the body of a murdered Armenian.
94
00:13:58,188 --> 00:14:00,053
Why would anyone be
interested in a biologist?
95
00:14:00,211 --> 00:14:03,829
Professor Keller's studies have
always focused on cell rejuvenation.
96
00:14:04,218 --> 00:14:07,016
- Could you be more precise?
- It's very simple.
97
00:14:07,477 --> 00:14:12,278
Injecting a substance into an individual,
all the cells in their body rejuvenate.
98
00:14:13,393 --> 00:14:17,324
- Where does this substance originate?
- In nuclear energy.
99
00:14:17,325 --> 00:14:21,580
I need to know how far along
professor Keller is with his discovery?
100
00:14:21,682 --> 00:14:25,049
You're a doctor and you were
his student, he might confide in you.
101
00:14:26,964 --> 00:14:30,639
- My letter of resignation?
- You have the nerve to think about that.
102
00:14:30,749 --> 00:14:34,492
Don't you realise this is serious?
And my careers on the line.
103
00:14:34,609 --> 00:14:37,043
You really are a snake,
that's what you are.
104
00:14:37,552 --> 00:14:41,477
If I lose that beautiful Greek I'm
with now, I'll never forgive you.
105
00:14:49,773 --> 00:14:51,957
Are you sure that man's still on board?
106
00:14:52,111 --> 00:14:55,080
We saw him get on
and no lane's some back to land.
107
00:14:56,431 --> 00:14:58,308
Where are you taking me?
108
00:14:58,461 --> 00:15:01,851
The owner of that merchant ship
was working with the murdered Armenian.
109
00:15:02,644 --> 00:15:05,363
He might be able to tell us something.
110
00:15:32,053 --> 00:15:34,442
Looks like he doesn't have
anything more to say.
111
00:15:34,587 --> 00:15:36,680
These men are serious.
112
00:15:54,020 --> 00:15:55,976
There, it worked.
113
00:15:56,418 --> 00:15:58,067
It's moving.
114
00:15:58,651 --> 00:16:00,721
It's alive, professor.
115
00:16:01,014 --> 00:16:04,450
It really is fantastic.
I'd never have believed it.
116
00:16:04,917 --> 00:16:06,748
Thanks, that's enough.
117
00:16:06,902 --> 00:16:10,793
We've made a lot of progress in these
last three years you've been away.
118
00:16:10,905 --> 00:16:14,614
I should be happy with the
results we've achieved, however...
119
00:16:14,730 --> 00:16:16,425
Remove the circuit.
120
00:16:16,583 --> 00:16:20,405
Terrek, put the animal in the cage
and check its reactions every two hours.
121
00:16:22,889 --> 00:16:24,538
Come, Richards.
122
00:16:24,998 --> 00:16:26,750
Have a seat.
123
00:16:27,089 --> 00:16:30,468
I met old Einstein
shortly before he died.
124
00:16:31,373 --> 00:16:33,603
He told me; Keller...
125
00:16:33,962 --> 00:16:38,831
If you ever happen to discover something
that man can use to cause harm...
126
00:16:39,144 --> 00:16:41,965
Tie it to a stone
and throw it in the ocean.
127
00:16:42,297 --> 00:16:45,494
But you've achieved what science has
spent centuries trying to conquer.
128
00:16:45,616 --> 00:16:47,561
Yes, but at what price?
129
00:16:47,717 --> 00:16:53,166
I'm sure you remember that my studies
were focused on cell rejuvenation.
130
00:16:53,634 --> 00:16:56,046
I succeeded,
and far more than I wanted to.
131
00:16:56,393 --> 00:17:00,443
I've also gone beyond
the experiment you just assisted in.
132
00:17:00,792 --> 00:17:05,673
You see, for any physically healthy
individual, whose heart has given up...
133
00:17:06,252 --> 00:17:08,595
I can give them life again.
134
00:17:09,273 --> 00:17:11,810
Provided it's within a two hour time frame.
135
00:17:11,951 --> 00:17:15,375
You've experimented on a man?
136
00:17:16,636 --> 00:17:19,605
But I'm certain the result
will be positive.
137
00:17:20,033 --> 00:17:22,957
Then it's a discovery that will
greatly benefit humanity.
138
00:17:23,085 --> 00:17:24,643
I don't think so.
139
00:17:24,811 --> 00:17:27,473
Unfortunately, my experiments
have given life to a procedure...
140
00:17:27,610 --> 00:17:31,933
that would give anyone the possibility to
produce atomic energy for a derisory sum...
141
00:17:32,166 --> 00:17:34,669
and men would use it to kill each other.
142
00:17:34,806 --> 00:17:37,878
Can't you hide that part of the formula?
143
00:17:38,520 --> 00:17:41,944
No, anyone could find it
if they studied the serum.
144
00:17:42,357 --> 00:17:45,622
Luckily the secret to all
of this is in here.
145
00:17:54,116 --> 00:17:57,973
- Excuse me, doctor Dexter, may I go?
- Yes, go on.
146
00:17:59,105 --> 00:18:02,279
Are you really here by chance,
or you knew he was back...
147
00:18:02,411 --> 00:18:05,255
and you couldn't bear the
thought of not seeing him again?
148
00:18:05,572 --> 00:18:09,326
Think what you want.
I'll be waiting upstairs for you.
149
00:18:09,655 --> 00:18:11,316
If you believe me.
150
00:18:12,219 --> 00:18:14,653
Do you still need me?
151
00:19:49,427 --> 00:19:51,475
- Give me a whiskey.
- But, doctor...
152
00:19:51,628 --> 00:19:54,028
Yes, I know, the lady told
you not to serve me...
153
00:19:54,271 --> 00:19:56,887
but you have to serve me,
otherwise how will I swallow this?
154
00:19:57,022 --> 00:19:58,876
That isn't a good excuse.
155
00:20:02,337 --> 00:20:04,908
- Serve him.
- Make it a double.
156
00:20:44,704 --> 00:20:47,377
Well?
Did you see her?
157
00:20:47,745 --> 00:20:50,578
- Yes, I saw her.
- You talked?
158
00:20:51,108 --> 00:20:54,646
Like that, as old friends who haven't
seen each other for years talk.
159
00:20:57,080 --> 00:20:59,583
She didn't seem very happy to me.
160
00:20:59,730 --> 00:21:03,120
But it was my fault,
leaving her like that, and...
161
00:21:07,603 --> 00:21:11,983
- Forgive me, dear.
- I need to change for the next number.
162
00:21:42,486 --> 00:21:45,330
Are you sick again?
163
00:21:45,462 --> 00:21:47,726
Don't worry, it's nothing serious.
164
00:21:52,862 --> 00:21:55,153
You're a mysterious man, Bardin.
165
00:21:55,154 --> 00:21:59,420
You were my assistant and, as my doctor,
you had a bright future ahead of you.
166
00:21:59,522 --> 00:22:02,582
But who knows why?
You decided to leave the profession.
167
00:22:03,739 --> 00:22:06,446
What are you up to now?
What do you do?
168
00:22:06,581 --> 00:22:10,893
Now I write, but I haven't
completely abandoned my profession.
169
00:22:10,995 --> 00:22:13,793
I only write scientific articles.
170
00:22:15,577 --> 00:22:18,978
That's why I came here
to see you tonight.
171
00:22:19,577 --> 00:22:24,674
From what I hear, you can supply me
with some highly valuable information.
172
00:22:25,357 --> 00:22:28,804
From a scientific point of view,
of course, nothing more.
173
00:22:29,024 --> 00:22:33,199
It's becoming an obsession, I don't
know who's spreading this nonsense.
174
00:22:33,535 --> 00:22:37,130
My secretary has been positively
assaulted by journalists lately.
175
00:22:37,242 --> 00:22:39,130
Isn't that right, Jeanine?
176
00:22:41,698 --> 00:22:45,725
It's one thing to give information to
the first journalist who turns up...
177
00:22:46,000 --> 00:22:48,560
but it's quite another
to give it to a doctor like me.
178
00:22:48,703 --> 00:22:51,240
Don't forget, I was also your student.
179
00:22:51,479 --> 00:22:54,846
We'd need to see which
of the two has the upper hand...
180
00:22:54,966 --> 00:22:57,321
The doctor or the journalist?
181
00:22:58,247 --> 00:23:01,284
Either way, I repeat,
I have nothing to say.
182
00:23:01,417 --> 00:23:05,535
My laboratories carry out
normal scientific research...
183
00:23:05,636 --> 00:23:08,116
that only concern our profession.
184
00:23:08,881 --> 00:23:11,702
We checked the reactions,
everything's normal.
185
00:23:12,591 --> 00:23:15,947
Doctor Serene, and doctor
Dexter, my daughter's husband.
186
00:23:16,388 --> 00:23:19,027
Doctor Bardin,
he used to be my assistant.
187
00:23:19,062 --> 00:23:21,940
Sit down.
And you doctor, have a seat.
188
00:23:22,069 --> 00:23:25,607
I've heard that name many times,
the professor often talks about you.
189
00:23:25,731 --> 00:23:28,495
- Nice things, I hope.
- Why won't you sit, you look tired.
190
00:23:28,628 --> 00:23:32,166
- She was the first here this morning.
- I was anxious to see the results.
191
00:23:32,482 --> 00:23:35,087
But now, if you don't mind, I must go.
I'm very tired.
192
00:23:35,224 --> 00:23:37,146
Of course, my dear.
193
00:23:46,141 --> 00:23:48,280
I'd feel a lot better
if you stopped drinking.
194
00:23:48,429 --> 00:23:51,512
If I stopped drinking,
I'd be unbearable.
195
00:23:51,797 --> 00:23:55,949
- Don't move, I'll call a doctor.
- No, it isn't necessary.
196
00:23:56,545 --> 00:23:59,378
- I'd better call professor Keller.
- There's no need.
197
00:23:59,516 --> 00:24:01,837
Please, dear, don't move.
198
00:24:18,230 --> 00:24:19,640
How?
199
00:24:20,593 --> 00:24:21,981
Where?
200
00:24:22,627 --> 00:24:25,755
Lord's Hotel?
Who is this?
201
00:24:29,579 --> 00:24:31,888
Don't worry,
I'll take care of it immediately.
202
00:24:32,940 --> 00:24:34,919
Keep him there.
203
00:24:38,610 --> 00:24:41,431
Hurry over to the Lord's Hotel,
it's Richards, he's very sick.
204
00:24:41,561 --> 00:24:45,019
- He's in Franca Ricci's changing room.
- I'm on my way.
205
00:24:45,313 --> 00:24:48,544
Is there anything I can do?
206
00:24:49,398 --> 00:24:53,220
It's about a friend,
a lively fellow, like you.
207
00:24:53,705 --> 00:24:56,697
He left one day, and we
didn't see him for three years.
208
00:24:57,623 --> 00:25:00,239
Is he also a doctor?
209
00:25:00,620 --> 00:25:05,159
When I saw him again today I realised
his condition had worsened a great deal.
210
00:25:05,684 --> 00:25:09,006
Tell me, do you know why he came back?
211
00:25:15,738 --> 00:25:18,172
I'm doctor Dexter.
212
00:25:18,461 --> 00:25:19,974
Hello, Richards.
213
00:25:26,882 --> 00:25:29,737
Sorry to trouble you
like this, Dexter...
214
00:25:29,867 --> 00:25:31,698
but I'm feeling better now.
215
00:25:32,549 --> 00:25:35,279
Don't speak, save your energy.
216
00:25:38,034 --> 00:25:40,389
- How many did you take?
- Four.
217
00:25:40,536 --> 00:25:44,051
It's too many, you know
the maximum dose is two.
218
00:25:44,983 --> 00:25:47,144
I'll give you an injection.
219
00:26:09,198 --> 00:26:11,587
You need to come with me.
220
00:26:11,951 --> 00:26:14,476
I'll take you to the hotel,
you need to rest.
221
00:26:14,624 --> 00:26:17,775
- Is it really necessary?
- You know it is, Richards.
222
00:26:17,904 --> 00:26:20,236
Shall I come as well?
223
00:26:36,452 --> 00:26:38,818
Call when you get to the hotel.
224
00:26:38,960 --> 00:26:41,360
I'll come as soon as I've finished.
225
00:26:46,571 --> 00:26:48,107
Let's go.
226
00:26:50,505 --> 00:26:52,348
I'll wait for you.
227
00:27:10,318 --> 00:27:13,560
We'll stop by the professor's place,
he was worried about you.
228
00:27:24,066 --> 00:27:25,476
It's them.
229
00:27:26,132 --> 00:27:28,248
Show them in, Jeanine.
230
00:27:37,923 --> 00:27:39,379
Help me, madam.
231
00:27:41,623 --> 00:27:43,352
Another attack.
232
00:27:49,625 --> 00:27:51,650
Let's get him on the divan.
233
00:27:55,871 --> 00:27:59,386
- Adrenaline, hurry.
- Get it ready, it's in the bag.
234
00:28:19,101 --> 00:28:20,944
Please give it to me.
235
00:28:45,782 --> 00:28:48,762
It's too late.
His heart has given up.
236
00:28:52,833 --> 00:28:55,506
He was taking a lot of
stimulants, is that true?
237
00:28:55,641 --> 00:28:58,087
That's right.
Poor Richards.
238
00:28:58,817 --> 00:29:02,787
I promised I'd cure him,
but he never gave me the time.
239
00:29:03,027 --> 00:29:08,249
Pity, if he'd only arrived a week earlier,
I could still have saved him.
240
00:29:10,336 --> 00:29:12,975
I'm sorry about all this, professor.
241
00:29:13,120 --> 00:29:15,987
Thanks, Bardin,
but unfortunately it was inevitable.
242
00:29:16,187 --> 00:29:19,395
Jeanine, show the doctor out.
243
00:29:20,011 --> 00:29:22,514
Then go to bed.
We'll take care of this.
244
00:29:22,658 --> 00:29:25,388
If you need me just ask.
I can stay if you want?
245
00:29:27,901 --> 00:29:29,345
As you wish.
246
00:29:39,200 --> 00:29:42,124
- Shall we try?
- Yes, but we must act quickly.
247
00:29:47,535 --> 00:29:50,732
- Is there a call?
- No, I just want to tell you you're next.
248
00:29:51,681 --> 00:29:54,730
If they call during my number,
take the call for me.
249
00:30:08,765 --> 00:30:11,620
The serum and the formula
are in the safe.
250
00:30:28,238 --> 00:30:29,535
Here's the key.
251
00:30:29,707 --> 00:30:32,938
I'll disconnect the phone, I wouldn't
want my wife or anyone to disturb us.
252
00:30:34,560 --> 00:30:36,221
The formula.
253
00:32:28,827 --> 00:32:32,831
I met Karl Richards two years ago.
254
00:32:33,955 --> 00:32:35,525
In Lisbon.
255
00:32:35,693 --> 00:32:38,400
I was attracted to his sad
air of detachment.
256
00:32:41,172 --> 00:32:45,290
At the time, he was returning
from the Portuguese colonies...
257
00:32:45,598 --> 00:32:47,907
Where he had gone to find his fortune.
258
00:32:48,058 --> 00:32:50,515
But he had to leave
because of the climate.
259
00:32:50,663 --> 00:32:53,609
And you fell in love with him.
260
00:32:54,073 --> 00:32:56,553
And for a year we were happy.
261
00:32:56,692 --> 00:33:01,049
Then I had to go to Rome, where
I had found a job with a fixed contract.
262
00:33:01,270 --> 00:33:04,956
And Karl followed me,
and he went back to his studies.
263
00:33:05,866 --> 00:33:08,505
But then, one day,
I found him distraught.
264
00:33:08,740 --> 00:33:13,473
In an Arabic newspaper, there was a notice
that Louise, professor Keller's daughter...
265
00:33:14,254 --> 00:33:18,065
had married one of her
father's students, Emil Dexter.
266
00:33:19,165 --> 00:33:22,908
Karl told me he had loved that woman.
267
00:33:24,080 --> 00:33:26,787
He had left Beirut because of her.
268
00:33:26,930 --> 00:33:31,663
He didn't want people to think he'd marry
her to capitalize on her father's fame.
269
00:33:32,820 --> 00:33:36,153
I realised he still loved Louise.
270
00:33:36,786 --> 00:33:39,391
That he was always thinking of her...
271
00:33:39,534 --> 00:33:44,403
and I was just a means for
him to forget about her.
272
00:33:44,617 --> 00:33:47,814
And in spite of all this,
you stood by him.
273
00:33:47,935 --> 00:33:50,403
He needed me more.
274
00:33:51,010 --> 00:33:54,559
- I couldn't abandon him.
- Continue.
275
00:33:55,274 --> 00:33:58,619
A few days ago, the owner of
this place, Mr. Capitini...
276
00:33:58,895 --> 00:34:02,228
passing through Rome,
he offered me a contract.
277
00:34:03,127 --> 00:34:06,915
Karl was there, and he
persuaded me to accept.
278
00:34:07,328 --> 00:34:11,662
He hoped he'd see that woman again
so he'd be free of his nightmare.
279
00:34:12,313 --> 00:34:15,100
But they killed him.
280
00:34:43,554 --> 00:34:46,489
- Is that you, Zaref?
- Where are you? What happened?
281
00:34:46,625 --> 00:34:51,176
Listen, a certain doctor Richards,
he died in Keller's house...
282
00:34:51,531 --> 00:34:54,329
About two hours ago.
Yes, I was there as well.
283
00:35:16,498 --> 00:35:19,342
Yes, Zaref, it's still me.
284
00:35:22,225 --> 00:35:24,580
A truck, it wanted to give me a ride.
285
00:35:24,629 --> 00:35:26,927
Come, I'll wait for you
near the corner of the hotel.
286
00:35:31,676 --> 00:35:33,724
Nothing broken, sir?
287
00:35:34,103 --> 00:35:37,482
Doesn't look like it,
it all works, even the telephone.
288
00:35:47,491 --> 00:35:49,686
- Professor Keller?
- He's next door.
289
00:35:49,972 --> 00:35:52,600
- In the study, with doctor Dexter.
- Show me.
290
00:36:01,129 --> 00:36:03,017
One of you stay here.
291
00:36:09,169 --> 00:36:11,660
I don't understand, it's gone.
292
00:36:11,929 --> 00:36:13,510
- It's gone?
- What, madam?
293
00:36:13,679 --> 00:36:17,115
- The body, doctor Richard's body.
- It's true, it was on the divan.
294
00:36:17,240 --> 00:36:19,208
Where's professor Keller?
295
00:36:20,043 --> 00:36:24,025
I left him here, he was with
doctor Dexter when I left.
296
00:36:27,632 --> 00:36:30,385
Perhaps he was tired
and he retired to his room.
297
00:36:30,523 --> 00:36:33,310
Go and see, and ask him
to come down for a moment.
298
00:36:39,084 --> 00:36:40,995
What do you think?
299
00:36:41,616 --> 00:36:44,278
A disappearing body,
murder, perhaps.
300
00:36:44,422 --> 00:36:46,982
Questions for a normal
police investigation.
301
00:36:47,907 --> 00:36:50,307
You don't need me.
302
00:36:57,980 --> 00:37:00,460
Yes, it's professor Keller's house.
303
00:37:01,216 --> 00:37:03,867
No, Mrs. Dexter,
your husband isn't here.
304
00:37:04,006 --> 00:37:06,099
Yes, the phone was disconnected.
305
00:37:06,478 --> 00:37:10,505
I'm doctor Bardin.
No, you wouldn't remember me.
306
00:37:10,869 --> 00:37:14,088
I'm a former of student of your father.
Yes, Bardin.
307
00:37:15,917 --> 00:37:18,966
Unfortunately, there's been an
accident here, doctor Richards...
308
00:37:32,301 --> 00:37:35,179
Professor Keller isn't in his room.
309
00:37:35,682 --> 00:37:38,162
- He must be in the laboratory.
- Let's go.
310
00:37:39,478 --> 00:37:41,992
Make sure no one leaves the house.
311
00:37:48,083 --> 00:37:49,801
Over there.
312
00:37:56,099 --> 00:37:58,590
He's had an electric shock.
313
00:38:08,695 --> 00:38:11,425
Luckily they're both still alive.
Come on, give me a hand.
314
00:38:11,566 --> 00:38:13,420
They need artificial respiration.
315
00:38:13,578 --> 00:38:16,024
Have the sergeant inform the
coroner immediately.
316
00:38:50,736 --> 00:38:54,581
You still think We're dealing
with a normal police investigation?
317
00:39:02,959 --> 00:39:06,395
Professor Keller doesn't seem
like an untidy man to me.
318
00:39:07,972 --> 00:39:11,135
So it's obvious someone went
digging through this safe.
319
00:39:11,165 --> 00:39:12,974
But who?
320
00:39:14,163 --> 00:39:16,745
- Karl Richards.
- Richards, the dead chap.
321
00:39:17,061 --> 00:39:20,030
Have you noticed something
very interesting...
322
00:39:22,210 --> 00:39:24,849
All of the living in this affair are present.
323
00:39:24,991 --> 00:39:27,209
All of them, while...
324
00:39:27,665 --> 00:39:32,705
the only one who had good reason to
be here, because he's dead, isn't here.
325
00:39:33,165 --> 00:39:36,965
I always knew you had a good imagination,
but now you're going too far.
326
00:39:37,072 --> 00:39:40,792
We'll search the house and the garden,
I'm sure the body will show up.
327
00:39:48,556 --> 00:39:51,810
I came running as soon as I got
your call, what happened?
328
00:39:51,931 --> 00:39:54,843
You stay here,
I'll take care of the other one.
329
00:39:57,863 --> 00:39:59,740
Why's the coroner here?
330
00:40:19,605 --> 00:40:21,857
I'm the technical engineer,
what do I have to do?
331
00:40:22,005 --> 00:40:25,054
Come, see if you can make
sense of these cables.
332
00:40:27,598 --> 00:40:30,556
Help me get him in that armchair.
333
00:40:47,116 --> 00:40:48,606
Sit down, professor.
334
00:40:50,555 --> 00:40:52,159
Feeling better?
335
00:40:55,005 --> 00:40:57,565
And you?
How are you feeling?
336
00:41:02,655 --> 00:41:06,410
Everything depends on this galvanometer,
someone was using it erratically...
337
00:41:06,411 --> 00:41:08,584
while it should be used with caution.
338
00:41:08,735 --> 00:41:11,033
It caused a reaction that
knocked them against the wall.
339
00:41:11,182 --> 00:41:13,685
Whoever did it was unaffected
because they were isolated by the bed.
340
00:41:27,020 --> 00:41:29,875
But this has nothing to do
with the apparatus.
341
00:41:30,282 --> 00:41:33,217
It's one of the latest recorders.
342
00:41:33,493 --> 00:41:35,074
Japanese brand.
343
00:41:35,238 --> 00:41:38,071
It's very sensitive,
just the slightest sound...
344
00:41:38,603 --> 00:41:40,240
and it starts.
345
00:41:40,241 --> 00:41:43,529
- It's fragile because it records full band.
- Make it work.
346
00:41:49,886 --> 00:41:52,184
Lower the volume,
I don't want them to hear.
347
00:41:52,337 --> 00:41:54,373
Already done.
348
00:42:02,820 --> 00:42:05,368
I think you should leave me
alone with them now.
349
00:42:06,032 --> 00:42:08,876
As you wish, I'll set up
roadblocks along the border.
350
00:42:09,007 --> 00:42:10,668
If it's as you say, we'll find him.
351
00:42:10,833 --> 00:42:13,438
- Contact me at the office.
- .
352
00:42:23,946 --> 00:42:26,426
They need to be kept under observation.
Do I have to stay?
353
00:42:26,668 --> 00:42:28,545
No, thanks, we'll take care of it.
354
00:42:28,807 --> 00:42:31,344
You can go, major Zaref needs you.
355
00:42:35,620 --> 00:42:39,306
- Excuse me, may I have a moment?
- Yes, of course.
356
00:42:52,728 --> 00:42:55,083
Tell me, madam.
357
00:42:55,225 --> 00:42:58,729
You knew doctor Richards well.
358
00:43:01,825 --> 00:43:04,601
And you were going to
marry him, isn't that right?
359
00:43:05,413 --> 00:43:07,005
How do you know?
360
00:43:07,168 --> 00:43:11,332
Some very serious things have
happened here in the last few hours...
361
00:43:11,771 --> 00:43:16,390
So please give me your full
cooperation and answer my questions.
362
00:43:16,591 --> 00:43:18,730
For the benefit of everyone.
363
00:43:19,243 --> 00:43:21,347
Yes, it's true...
364
00:43:21,729 --> 00:43:25,028
- We were supposed to get married.
- And why didn't you?
365
00:43:25,152 --> 00:43:28,280
Richards left to find his fortune.
366
00:43:28,409 --> 00:43:30,548
He wrote to me regularly
for over a year...
367
00:43:30,704 --> 00:43:35,084
Then, in his last letter, he told me he
had been afflicted with incurable illness.
368
00:43:35,088 --> 00:43:37,648
So he was giving me
back my freedom.
369
00:43:37,791 --> 00:43:40,510
It was the last time I heard from him.
370
00:43:41,174 --> 00:43:43,780
Then doctor Dexter asked
for my hand...
371
00:43:43,781 --> 00:43:47,945
And, as it pleased my father,
I ended up consenting.
372
00:43:48,152 --> 00:43:50,427
Do you love your husband?
373
00:43:53,635 --> 00:43:57,492
And your husband, madam,
does he love you?
374
00:43:58,601 --> 00:44:01,274
There's only one thing that
consumes my husband...
375
00:44:01,415 --> 00:44:02,996
Ambition.
376
00:44:03,312 --> 00:44:06,384
And if he loves someone,
it certainly isn't me.
377
00:44:06,513 --> 00:44:08,936
Do you think there's another woman?
378
00:44:16,164 --> 00:44:17,870
You decide.
379
00:44:22,476 --> 00:44:25,183
I found it amongst my husband's things.
380
00:44:25,550 --> 00:44:27,916
He didn't even have the
nerve to hide it.
381
00:44:28,064 --> 00:44:32,057
This Serene, how long has she
been working with your father?
382
00:44:32,307 --> 00:44:35,526
About a year.
Can I ask you something now?
383
00:44:35,657 --> 00:44:37,989
- Sure, go ahead.
- Where's Richards?
384
00:44:39,165 --> 00:44:41,713
What's going on?
What happened to him?
385
00:44:45,653 --> 00:44:49,214
- How's the professor?
- Father, how are you feeling?
386
00:44:50,077 --> 00:44:52,591
- Why Won't you go upstairs?
- No, not yet.
387
00:44:52,735 --> 00:44:55,408
I see you're a lot better, I'm glad.
388
00:44:56,598 --> 00:44:58,600
You'll make a fast recovery.
389
00:44:58,860 --> 00:45:00,521
My Jacket.
390
00:45:00,780 --> 00:45:04,534
It's pointless, Jeanine,
the professor's jacket isn't here.
391
00:45:10,872 --> 00:45:15,434
What kind of experiment were you
conducting with professor Dexter?
392
00:45:18,030 --> 00:45:21,682
- It wasn't of any particular importance.
- Sure.
393
00:45:23,620 --> 00:45:27,556
In your research into rejuvenation
you surpassed yourself...
394
00:45:27,831 --> 00:45:31,050
and tonight you tried
to reanimate a dead body.
395
00:45:31,879 --> 00:45:33,824
- You're talking nonsense.
- It's the truth.
396
00:45:33,983 --> 00:45:35,780
It's absurd.
397
00:45:36,168 --> 00:45:41,743
Did you know this recorder was
hidden under the bed?
398
00:45:42,893 --> 00:45:46,090
And you, doctor Dexter?
You had no idea?
399
00:45:47,937 --> 00:45:52,101
- Who could have put it there?
- Right, who could have put it there?
400
00:45:58,353 --> 00:46:00,469
Please listen, professor.
401
00:46:10,680 --> 00:46:12,614
There, like that.
402
00:46:12,768 --> 00:46:14,554
Remove his jacket.
403
00:46:14,608 --> 00:46:16,235
Open the shirt.
404
00:46:16,397 --> 00:46:19,355
You really want to try?
405
00:46:19,759 --> 00:46:21,602
Besides, what are the risks?
406
00:46:21,755 --> 00:46:25,191
If the experiment works we'll have
brought a dear friend back to life.
407
00:46:25,314 --> 00:46:27,896
- Otherwise...
- You're right.
408
00:46:28,806 --> 00:46:30,979
The formula is in the safe.
409
00:46:33,275 --> 00:46:38,303
At this point I wanted to consult
my notes, I couldn't make any mistakes.
410
00:46:39,764 --> 00:46:41,277
Here's the key.
411
00:46:41,442 --> 00:46:45,560
I'll disconnect the phone, I wouldn't
want my wife or anyone to disturb us.
412
00:46:45,661 --> 00:46:47,174
The formula.
413
00:46:51,884 --> 00:46:56,560
Instinctively, after having consulted
them, I put my notes in my jacket pocket.
414
00:46:56,649 --> 00:46:59,106
I went up, I was nervous.
415
00:46:59,249 --> 00:47:00,853
I was too excited.
416
00:47:01,012 --> 00:47:05,483
I disconnected the phone,
then I went into the professor's study...
417
00:47:05,985 --> 00:47:09,944
I thought a tranquilliser
might have done me some good.
418
00:47:10,053 --> 00:47:12,692
I wasted a bit of time looking for them.
419
00:47:15,447 --> 00:47:18,348
The cardiograph.
Reduce the current.
420
00:47:19,223 --> 00:47:22,056
- Any reaction?
- No, nothing.
421
00:47:22,289 --> 00:47:25,167
There, the pupil dilated.
422
00:47:25,778 --> 00:47:28,895
The cardiograph moved.
The first reaction.
423
00:47:29,339 --> 00:47:32,649
- What does the cardiograph say?
- Nothing.
424
00:47:32,952 --> 00:47:34,715
It must be jammed.
425
00:47:35,443 --> 00:47:36,796
Wait, let me...
426
00:47:37,342 --> 00:47:40,743
I saw a bright light, I don't
remember any more after that.
427
00:47:40,861 --> 00:47:43,546
- Me too.
- Silence, please.
428
00:48:00,590 --> 00:48:02,911
Then Richards is alive.
429
00:48:03,163 --> 00:48:05,199
The experiment worked.
430
00:48:05,352 --> 00:48:09,243
But he shouldn't have gone.
He has no control over himself.
431
00:48:09,357 --> 00:48:11,052
He's just a robot.
432
00:48:11,053 --> 00:48:13,913
It will take hours for
him to recover completely.
433
00:48:13,914 --> 00:48:17,634
Yes, a robot, in fact I suspect
he took the professor's jacket.
434
00:48:17,753 --> 00:48:19,960
- It's terrible.
- Those notes are priceless.
435
00:48:20,112 --> 00:48:23,900
- Richards wouldn't take advantage.
- But he's out of his mind.
436
00:48:24,040 --> 00:48:26,440
Be quiet.
Listen.
437
00:48:42,162 --> 00:48:44,335
The rest of it is useless.
438
00:48:46,327 --> 00:48:50,252
As you heard, someone entered the
laboratory while you were passed out.
439
00:48:50,440 --> 00:48:53,097
And with you out of the way...
440
00:48:53,098 --> 00:48:55,396
they went digging through the safe.
441
00:48:56,013 --> 00:48:59,096
Someone who knew I kept
my notes there.
442
00:49:01,708 --> 00:49:03,551
Doctor, come forward.
443
00:49:03,707 --> 00:49:07,632
- You're here as well.
- Jeanine called me when it happened.
444
00:49:07,737 --> 00:49:10,114
Naturally, I came immediately.
445
00:49:10,263 --> 00:49:14,040
As we're all here, I thought it
wise to call you as well, doctor.
446
00:49:16,347 --> 00:49:19,423
If you don't need me anymore,
I'd like to go home.
447
00:49:19,424 --> 00:49:24,054
- I'm exhausted.
- Sure, you can do whatever you want.
448
00:49:24,878 --> 00:49:30,407
Doctor Bardin, if you hear
anything about Richards, call me.
449
00:49:30,674 --> 00:49:32,722
He was a dear friend.
450
00:49:33,642 --> 00:49:35,826
Especially to my wife.
451
00:49:42,397 --> 00:49:44,308
Let's leave, my dear.
452
00:49:52,160 --> 00:49:54,333
Karl.
Then you're...
453
00:49:57,563 --> 00:49:59,485
Where am I?
454
00:50:00,740 --> 00:50:02,492
I don't know.
455
00:50:04,605 --> 00:50:07,210
- I don't remember.
- What do you mean?
456
00:50:07,452 --> 00:50:09,408
What happened?
Tell me where you are?
457
00:50:09,561 --> 00:50:11,506
I don't know.
458
00:50:13,734 --> 00:50:15,770
Anyway, it doesn't matter.
459
00:50:20,014 --> 00:50:22,949
, Zaref,
nothing new here, either.
460
00:50:23,598 --> 00:50:26,101
Just some vague clues.
461
00:50:28,619 --> 00:50:30,109
I have to go.
462
00:50:30,511 --> 00:50:32,615
Wait for my call.
463
00:50:39,853 --> 00:50:43,766
- Is there anything I can do?
- Thanks, dear, you've done enough.
464
00:50:44,285 --> 00:50:48,517
- You'd better take the day off.
- Thank you, professor.
465
00:50:50,359 --> 00:50:55,092
- I'm tired, tremendously tired.
- Try to rest.
466
00:50:55,701 --> 00:50:58,955
I promise you I'll get to
the bottom of this.
467
00:50:59,346 --> 00:51:02,497
- Please stay with him.
- Of course.
468
00:51:04,010 --> 00:51:07,093
I have another patient
to take care of.
469
00:51:10,500 --> 00:51:13,355
I'll come back to see you
as soon as I can, professor.
470
00:51:13,623 --> 00:51:15,602
Take care of yourself.
471
00:51:24,834 --> 00:51:26,506
Doctor Serens.
472
00:51:31,461 --> 00:51:35,295
Given that you have the day off,
may I have a few hours of your time?
473
00:51:35,506 --> 00:51:38,213
- Why, doctor Bardin?
- Don't worry.
474
00:51:38,683 --> 00:51:41,334
I would want you to reveal
any professional secrets.
475
00:51:41,475 --> 00:51:45,923
- You'll never succeed.
- It isn't my intention, I assure you.
476
00:51:51,132 --> 00:51:53,635
Here's my address
and telephone number.
477
00:51:54,771 --> 00:51:58,355
Thanks, in that case, if you don't
mind, I'll come this afternoon.
478
00:51:58,469 --> 00:52:00,687
, I'll be expecting you.
479
00:52:14,720 --> 00:52:17,826
Yes, wait a moment,
I'll let you speak to the owner.
480
00:52:29,924 --> 00:52:33,564
Franca Ricci only comes
here to sing in the evening.
481
00:52:34,354 --> 00:52:36,310
Who wants her?
482
00:52:37,630 --> 00:52:40,315
Bardin?
He'll find her at the hotel.
483
00:52:47,662 --> 00:52:52,281
- Ms. Franca Ricci, please.
- Yes, she's expecting you, have a seat.
484
00:52:59,499 --> 00:53:02,991
New you know everything.
He's alive, but we don't know where.
485
00:53:03,106 --> 00:53:05,813
He's in possession of
a secret atomic formula.
486
00:53:05,952 --> 00:53:08,466
A document of great
international importance.
487
00:53:09,057 --> 00:53:11,116
A lot of people are interested in it.
488
00:53:11,267 --> 00:53:13,872
And this, you understand,
could cost him his life.
489
00:53:14,007 --> 00:53:16,259
You must find him first.
490
00:53:16,408 --> 00:53:18,808
When he's over the shock, he'll call you.
491
00:53:18,951 --> 00:53:21,533
We need to find out Where he is.
492
00:53:21,676 --> 00:53:25,749
Stay at the hotel and call me
the moment you hear something.
493
00:53:25,976 --> 00:53:28,547
Just tell me where I can call you.
494
00:53:29,426 --> 00:53:33,430
For the next two hours you can
contact me on this number.
495
00:53:33,770 --> 00:53:36,045
It's doctor Serena' number.
496
00:53:36,631 --> 00:53:41,011
Then I'll go to the Phonetician,
Where I'll wait for your call.
497
00:53:41,868 --> 00:53:45,076
Don't move from here
until you've contacted me.
498
00:53:45,417 --> 00:53:49,513
Remember, it could be very
dangerous for Richards, and for you.
499
00:57:00,854 --> 00:57:04,961
Come in, doctor Bardin.
I thought you weren't coming.
500
00:57:05,065 --> 00:57:07,192
I'm sure you did.
501
00:57:12,481 --> 00:57:14,278
This is my refuge.
502
00:57:14,432 --> 00:57:18,448
It's here where I remove my work
clothes to wear those of a woman.
503
00:57:18,551 --> 00:57:21,736
Not many, from what I see,
reduced to a minimum.
504
00:57:22,121 --> 00:57:25,716
- I just stepped out of the shower.
- Evidently.
505
00:57:28,467 --> 00:57:30,549
Please, have a seat.
506
00:57:31,768 --> 00:57:34,293
Said the spider to the fly.
507
00:57:35,573 --> 00:57:38,588
What is it?
Afraid I'll devour you?
508
00:57:38,892 --> 00:57:41,474
No, I'm not afraid,
you'd never succeed.
509
00:57:45,234 --> 00:57:48,874
- Can I offer you something to drink?
- Don't trouble yourself.
510
00:58:00,782 --> 00:58:05,754
Why are you westerners
so suspicious of us?
511
00:58:05,936 --> 00:58:08,655
Not always, only when it's necessary.
512
00:58:08,798 --> 00:58:10,572
Drink mine.
513
00:58:13,838 --> 00:58:17,171
- You don't want to?
- No, I never drink before eating...
514
00:58:18,268 --> 00:58:20,190
or being eaten.
515
00:58:20,345 --> 00:58:23,576
Then seeing as the fly has
entered the web...
516
00:58:29,471 --> 00:58:32,872
I hope she won't be disappointed.
517
00:58:33,152 --> 00:58:36,201
- What does the spider say?
- Poor fly.
518
00:59:26,014 --> 00:59:27,911
What can I get you?
519
00:59:28,294 --> 00:59:29,761
I'm hungry.
520
00:59:29,927 --> 00:59:32,942
Our speciality is fish.
You can have it however you want.
521
00:59:33,070 --> 00:59:36,050
- If you'd like a starter while you wait?
- I'm hungry.
522
00:59:40,439 --> 00:59:43,966
- Do you have a telephone?
- Yes, tell me the number.
523
00:59:44,083 --> 00:59:48,213
If you'll just tell me what you want
to eat, I'll prepare it immediately.
524
01:00:00,498 --> 01:00:03,717
Excellent, sir.
Hotel Printania, room 205.
525
01:00:03,847 --> 01:00:05,849
And for lunch?
526
01:00:06,380 --> 01:00:09,986
You'll order later.
As you wish.
527
01:00:21,550 --> 01:00:23,677
Hotel Printania.
528
01:00:26,173 --> 01:00:28,698
Room 205, please.
529
01:00:29,091 --> 01:00:30,877
Yes, I'll hold.
530
01:01:13,873 --> 01:01:18,367
When someone gets caught in
my web, they rarely leave.
531
01:01:18,746 --> 01:01:23,285
Be careful, now I've found you,
I don't want to lose you.
532
01:01:32,398 --> 01:01:34,252
Now I get it.
533
01:01:36,876 --> 01:01:38,958
You want it all.
534
01:01:41,029 --> 01:01:43,475
What a mess.
I'm so sorry.
535
01:01:45,460 --> 01:01:49,806
But sometimes you end up
losing something of your own.
536
01:01:49,901 --> 01:01:51,584
My jade ring...
537
01:01:52,300 --> 01:01:54,268
You lost it this evening.
538
01:01:55,237 --> 01:01:57,444
In Keller's laboratory.
539
01:01:57,800 --> 01:02:00,115
This evening?
Why not yesterday?
540
01:02:00,116 --> 01:02:03,176
Because your footsteps were
recorded this evening, not yesterday.
541
01:02:03,305 --> 01:02:06,889
- Recorded?
- On your recorder, that you put there...
542
01:02:07,009 --> 01:02:09,000
Which you didn't take
back because the police arrived.
543
01:02:09,152 --> 01:02:10,602
I don't understand.
544
01:02:10,603 --> 01:02:15,028
You wanted to record all of Dexter and
Keller's conversations in your absence.
545
01:02:15,474 --> 01:02:19,353
Then you returned to the
laboratory later with one clear aim.
546
01:02:19,754 --> 01:02:22,746
You went in,
you found them both passed out...
547
01:02:23,485 --> 01:02:26,355
and you went digging through
the safe with the intention...
548
01:02:26,356 --> 01:02:28,677
of finding the formula
for the professor's discovery...
549
01:02:28,828 --> 01:02:31,797
- and you lost this.
- How could I know about the experiment?
550
01:02:31,931 --> 01:02:35,253
Your accomplice informed you,
doctor Dexter.
551
01:02:35,797 --> 01:02:38,470
Who's probably nothing but a pawn.
552
01:02:38,798 --> 01:02:42,692
He called you when he went up
to disconnect the phone.
553
01:02:42,693 --> 01:02:45,719
He never looked for a tranquilliser,
like he told doctor Keller.
554
01:02:45,852 --> 01:02:48,184
What would I have done
with this formula?
555
01:02:48,331 --> 01:02:52,768
You already have a high paying
customer, all you needed was a photo.
556
01:02:53,008 --> 01:02:54,851
As you did once before.
557
01:02:59,921 --> 01:03:02,788
One moment,
I have to listen as well.
558
01:03:09,445 --> 01:03:11,572
Careful what you say.
559
01:03:16,349 --> 01:03:19,125
Doctor Bardin, Richards called.
560
01:03:19,377 --> 01:03:22,608
He's at the Fisherman's
Restaurant, on the road to Syron.
561
01:03:22,933 --> 01:03:24,810
Alright.
That's all.
562
01:03:25,393 --> 01:03:27,725
Just remember everything I told you.
563
01:03:44,537 --> 01:03:47,597
The Fisherman's Restaurant, on the
road to Syron, as fast as you can.
564
01:03:47,831 --> 01:03:49,207
Hurry.
565
01:03:54,079 --> 01:03:55,467
Help.
566
01:04:22,672 --> 01:04:24,640
Stupid policman.
567
01:04:41,299 --> 01:04:45,144
Hamed, make sure he stays put.
I'll be back in an hour.
568
01:04:57,863 --> 01:05:00,946
Why don't we take my car, doctor Serena?
569
01:05:01,786 --> 01:05:03,128
Please.
570
01:05:27,929 --> 01:05:29,897
You took your time.
571
01:05:30,047 --> 01:05:33,801
The idea of tapping doctor
Serene's phone worked perfectly.
572
01:05:34,722 --> 01:05:38,306
You go to Richards,
I'll deal with the doctor.
573
01:06:04,359 --> 01:06:06,862
Boss, I managed to reel her in.
574
01:06:07,010 --> 01:06:10,901
But she's in a real hurry, she's
going to the Fisherman's Restaurant.
575
01:06:11,113 --> 01:06:13,809
I'll take a longer route
to buy you time.
576
01:06:13,952 --> 01:06:17,740
Stop at Avak's bar,
pretend you've got a puncture.
577
01:06:43,062 --> 01:06:44,723
Capitini, it's me.
578
01:06:45,430 --> 01:06:48,638
The Fisherman's Restaurant.
I'm on my way.
579
01:06:49,330 --> 01:06:52,390
Richards will hand over
the notes without suspecting me.
580
01:06:56,709 --> 01:07:00,133
A plane to Karachi,
Avak Bar, off the motorway.
581
01:07:00,253 --> 01:07:01,595
Listen...
582
01:07:01,760 --> 01:07:05,173
Don't trust Serene, she's acting alone.
583
01:07:05,958 --> 01:07:08,961
Yes.
, I'll see you soon.
584
01:07:09,493 --> 01:07:12,599
Coward.
I heard everything.
585
01:07:13,273 --> 01:07:16,015
- You're a coward.
- And you're just naive.
586
01:07:17,173 --> 01:07:21,712
Did you really think I was interested in
your lunatic father's humanitarian ideas?
587
01:07:22,869 --> 01:07:26,487
He could be the most
important man in the world...
588
01:07:26,607 --> 01:07:29,462
and he turns it down.
Not me.
589
01:07:29,592 --> 01:07:32,345
I'm not prepared to turn it down.
590
01:07:32,483 --> 01:07:36,097
My father gave you his trust,
his help, friendship...
591
01:07:36,098 --> 01:07:38,298
and you're ready to betray him.
592
01:07:38,299 --> 01:07:40,688
And you're also ready
to accuse someone innocent.
593
01:07:40,830 --> 01:07:45,984
I knew it, he's the only one you care
about, your dear, dear, Richards.
594
01:07:47,165 --> 01:07:49,800
- What do you think you're doing?
- I'm going to stop you.
595
01:07:49,801 --> 01:07:54,579
Careful, Louise, if you want Richards to
live, don't try doing anything against me.
596
01:07:54,772 --> 01:07:56,672
Let go of me.
597
01:09:24,387 --> 01:09:27,208
- What's going on?
- Sorry, but I'm afraid we have to stop.
598
01:09:27,345 --> 01:09:31,634
- There's something wrong with the engine.
- Can't you drive me to another taxi?
599
01:09:31,731 --> 01:09:34,473
Don't worry, there's
a mechanic at Avak's bar.
600
01:09:34,613 --> 01:09:36,513
It's probably nothing.
601
01:09:50,906 --> 01:09:53,795
Relax, madam, I'll be right back.
602
01:09:54,782 --> 01:09:57,512
Hey, how long have you
been a taxi driver, Kamal?
603
01:09:59,502 --> 01:10:02,039
- He was Working for Capitini yesterday.
- You're right.
604
01:10:02,180 --> 01:10:05,365
They were implicated in that
espionage scandal in Tehran.
605
01:10:45,540 --> 01:10:49,215
It's very important, I must
get on the road to Syron.
606
01:10:49,334 --> 01:10:51,837
Would you give me a ride?
607
01:11:12,765 --> 01:11:17,327
- Haven't we met before?
- No, I don't think so.
608
01:11:17,540 --> 01:11:20,179
Maybe at the Phonetician?
609
01:11:21,053 --> 01:11:25,114
- Maybe at the quay?
- I've never been the quay.
610
01:11:29,548 --> 01:11:31,512
Thank you, I don't smoke.
611
01:12:50,722 --> 01:12:54,761
- We've arrived.
- Thanks so much, goodbye.
612
01:13:06,543 --> 01:13:09,330
It was us on the phone,
we came straight here.
613
01:13:09,877 --> 01:13:12,027
- Who was it?
- My husband, hurry...
614
01:13:12,179 --> 01:13:14,044
You must warn the police.
615
01:13:14,206 --> 01:13:15,855
Karl is in danger.
616
01:13:18,112 --> 01:13:20,455
Emil wants to sell your formula.
617
01:13:33,694 --> 01:13:35,605
Where's the girl?
618
01:13:35,767 --> 01:13:37,644
- She's disappeared.
- What did you say?
619
01:13:37,805 --> 01:13:39,784
- Spit it out.
- It isn't my fault.
620
01:13:39,934 --> 01:13:43,299
When we arrived, I pretended
to look for a mechanic...
621
01:13:43,300 --> 01:13:46,098
and then, when I came back,
she was gone.
622
01:13:46,230 --> 01:13:47,891
Imbecile.
623
01:13:49,929 --> 01:13:53,604
If this goes badly because
of you, you'll pay clearly.
624
01:13:55,194 --> 01:13:57,674
Dexter's arrived.
He's outside.
625
01:13:57,816 --> 01:13:59,590
Let's go.
626
01:14:11,469 --> 01:14:13,949
- All set, Capitini, we can go.
- Did anyone follow you?
627
01:14:14,096 --> 01:14:17,247
- Not that I know of.
- Good, then Kamal will drive your car.
628
01:14:17,471 --> 01:14:20,031
- Me and Adams will follow you.
- .
629
01:15:42,071 --> 01:15:44,244
I'm so happy.
630
01:15:46,932 --> 01:15:50,493
I've been going out of my mind.
Where have you been all this time?
631
01:15:50,612 --> 01:15:53,740
I don't know, dear, my mind's blank.
632
01:16:16,265 --> 01:16:19,860
Go ahead and talk to Richards,
we'll watch your back.
633
01:16:22,913 --> 01:16:25,256
You stay here.
634
01:16:50,315 --> 01:16:54,001
Then I found this,
they were in the jacket pocket.
635
01:16:54,755 --> 01:16:57,428
Look, it's professor Keller's notes.
636
01:16:57,566 --> 01:17:01,150
And it was these that
slowly helped me to remember.
637
01:17:01,965 --> 01:17:05,617
Reading them, it was like
going back to my birth.
638
01:17:07,539 --> 01:17:09,689
And I realised what had happened to me.
639
01:17:09,836 --> 01:17:13,397
Yes, dear, but new you need
to calm down, to rest.
640
01:17:13,612 --> 01:17:17,013
- I'll call for a car, and...
- There's no need, we'll use mine.
641
01:17:18,053 --> 01:17:20,453
Richards, how are you?
642
01:17:20,794 --> 01:17:23,831
Professor Keller sent me as soon as
he found out where you were.
643
01:17:23,959 --> 01:17:26,143
He's anxious about his notes.
644
01:17:26,289 --> 01:17:30,407
How did professor Keller
find out Karl was here?
645
01:17:30,916 --> 01:17:33,464
I don't know, someone must
have told him, the police.
646
01:17:33,604 --> 01:17:36,892
Come on, give me those notes,
and let's go.
647
01:17:37,187 --> 01:17:41,044
If you don't mind, I'll personally
return the professor's notes.
648
01:17:43,291 --> 01:17:46,306
Richards we've been looking
for you since last night...
649
01:17:46,437 --> 01:17:48,814
but this doesn't authorise
you to do this.
650
01:17:48,956 --> 01:17:52,244
Please, give me the notes
and stop making a fuss.
651
01:17:54,051 --> 01:17:57,657
Fine, then you force me to
use other methods...
652
01:17:57,776 --> 01:17:59,858
Either you hand those
notes over nicely...
653
01:18:00,008 --> 01:18:02,420
or I'll be forced to take them.
654
01:18:02,564 --> 01:18:04,600
You should appreciate life...
655
01:18:05,088 --> 01:18:08,967
You, who already knows what
it feels like to die.
656
01:18:09,058 --> 01:18:11,618
Come on, don't be a fool.
657
01:18:35,748 --> 01:18:37,750
Give me the gun.
658
01:18:55,072 --> 01:18:56,573
Get back.
659
01:20:11,388 --> 01:20:15,813
I wanted too much,
to live in your arms.
660
01:20:18,363 --> 01:20:24,939
When you're young,
you never think about death.
661
01:20:25,484 --> 01:20:27,850
Be happy...
662
01:21:05,524 --> 01:21:07,162
He's got the documents.
663
01:21:09,732 --> 01:21:11,848
- Watch my back.
- You go that way.
664
01:21:57,942 --> 01:21:59,443
Don't move.
665
01:22:03,012 --> 01:22:04,821
Drop the gun.
666
01:22:11,057 --> 01:22:13,002
He's got my revolver.
667
01:22:14,632 --> 01:22:16,918
There are only three rounds left.
668
01:22:17,893 --> 01:22:20,032
I'll try to make him use them.
669
01:23:12,873 --> 01:23:14,716
It's over, Dexter.
670
01:23:42,548 --> 01:23:44,891
- Where are they?
- Inside, professor.
671
01:23:59,398 --> 01:24:01,480
Please don't, Mrs. Dexter.
672
01:24:28,193 --> 01:24:30,878
Your notes.
Take them.
673
01:24:42,155 --> 01:24:45,181
If you really want to get
into journalism...
674
01:24:45,308 --> 01:24:49,654
then write that professor Keller
himself destroyed his discovery.
675
01:24:49,851 --> 01:24:56,689
Because he realised there are limits man
cannot go beyond, without defying god.
676
01:25:57,480 --> 01:26:01,098
Well, Zaref, you can
deal with this alone now.
677
01:26:03,074 --> 01:26:05,622
I have a lot of other things to do.
678
01:26:08,648 --> 01:26:12,835
In that case, my dear
Bardin, have a pleasant trip.
679
01:26:15,232 --> 01:26:17,029
I almost forgot...
680
01:26:17,184 --> 01:26:19,846
The acceptance letter for
your resignation.
681
01:26:20,442 --> 01:26:23,650
Keep it.
There's no hurry.
682
01:26:25,557 --> 01:26:28,037
Anyway, I always know
Where to find you.
683
01:26:28,423 --> 01:26:30,459
Don't count on it.
684
01:26:36,550 --> 01:26:40,372
The port, girls.
Come on, everyone on land.
685
01:26:55,435 --> 01:26:58,882
Are you happy now, dear?
That we're alone.
686
01:27:00,229 --> 01:27:03,335
Alone?
With all these people around us?
687
01:27:04,409 --> 01:27:07,253
- They'll see.
- I'll turn off the light.
688
01:27:13,246 --> 01:27:17,660
My dear Bardin, I hope
you're not hiding from me.
689
01:27:26,031 --> 01:27:28,283
This is a real persecution.
690
01:27:29,544 --> 01:27:31,796
Take care of it yourself this time.
56176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.