All language subtitles for Agente segreto 777 - Operazione Mistero (1965)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,913 --> 00:02:36,699 A microfilm. 2 00:02:50,007 --> 00:02:51,520 Open the curtains. 3 00:02:52,110 --> 00:02:54,249 - Is that everything? - Everything. 4 00:02:54,401 --> 00:02:57,040 Unfortunately, the microfilm must have been exposed to the light. 5 00:02:57,179 --> 00:03:01,263 The other negatives are lost, but that name, 'Keller'... 6 00:03:01,374 --> 00:03:03,274 It might be a lead. 7 00:03:03,757 --> 00:03:07,740 This must be about professor Keller and his mysterious discovery. 8 00:03:07,741 --> 00:03:10,869 - You could ask him. - He won't talk. 9 00:03:13,334 --> 00:03:16,565 Here's the report on the man they found dead, chief. 10 00:03:19,379 --> 00:03:23,839 Officially, a cosmetics salesman, he also travelled overseas a lot. 11 00:03:23,930 --> 00:03:27,434 Lived the high life, far higher than his normal resources. 12 00:03:27,553 --> 00:03:30,113 He's also been behind the Iron Curtain recently. 13 00:03:30,476 --> 00:03:32,410 What do we know about Bardin? 14 00:03:32,565 --> 00:03:35,386 The latest communication is still here on your desk. 15 00:03:35,523 --> 00:03:37,718 His letter of resignation. 16 00:03:37,865 --> 00:03:40,891 I never received it, I want Bardin here as soon as possible. 17 00:03:41,022 --> 00:03:44,822 But he's disappeared, how will I find him? 18 00:03:45,264 --> 00:03:48,574 Do what you Want, call the FBI, Interpol, but I want him here. 19 00:05:28,237 --> 00:05:30,330 I'm having such a Wonderful day. 20 00:05:30,479 --> 00:05:33,835 Skiing on snow all morning then water skiing in the afternoon. 21 00:05:33,958 --> 00:05:37,041 You did well to choose Lebanon for our holidays. 22 00:05:37,542 --> 00:05:40,329 I'm glad you're enjoying yourself. 23 00:05:41,041 --> 00:05:43,338 Elena is a nature enthusiast. 24 00:05:43,339 --> 00:05:47,048 I'm grateful you've given her so much of your time, doctor Bardin. 25 00:05:47,260 --> 00:05:50,036 - Not at all. - He's also a great skier. 26 00:05:50,169 --> 00:05:53,821 I find myself taking incredible risks with him. 27 00:05:54,039 --> 00:05:55,757 The lady is kind. 28 00:05:56,301 --> 00:05:58,622 He's always full of great ideas. 29 00:05:58,767 --> 00:06:01,327 I don't think I'll ever get bored of him. 30 00:06:02,480 --> 00:06:06,678 But water-skiing is very tiring, you should get some rest. 31 00:06:08,225 --> 00:06:12,650 Yes, I'll go up to the room. I'll be back in a couple of hours. 32 00:06:17,528 --> 00:06:19,249 Poor Elena. 33 00:06:19,250 --> 00:06:21,741 I can spend so little time with her. 34 00:06:21,883 --> 00:06:26,149 This holiday meant so much to her, but she didn't clear it with my heart. 35 00:06:26,252 --> 00:06:30,131 - You'll be better soon. - And I'll owe it to you, to your cures. 36 00:06:30,247 --> 00:06:32,363 We were lucky meeting you here. 37 00:06:32,511 --> 00:06:35,719 A good doctor for me, and good company for Elena. 38 00:06:35,850 --> 00:06:38,464 It's a real pleasure for me, I assure you. 39 00:06:38,465 --> 00:06:41,525 I'd really like it if you came to Athens with us for a while... 40 00:06:41,757 --> 00:06:44,430 At least until I'm on my feet again. 41 00:06:45,427 --> 00:06:46,792 Well, I... 42 00:06:46,965 --> 00:06:49,479 I'll have to stay at home, I have a wife, as you know... 43 00:06:49,626 --> 00:06:51,412 but Elena will be completely free. 44 00:06:51,567 --> 00:06:55,480 Even with all the treatment, you'll have all the time you want to visit our city... 45 00:06:55,589 --> 00:06:57,227 which is very beautiful and interesting. 46 00:06:57,390 --> 00:06:59,802 And what's more, Elena can be your guide. 47 00:07:02,406 --> 00:07:07,116 - I think I'll accept your invitation. - I'm glad, you'll like Athens. 48 00:07:07,655 --> 00:07:09,236 I'm sure. 49 00:07:09,400 --> 00:07:11,618 And thank you for the offer. 50 00:07:45,673 --> 00:07:47,994 Goodbye, and take care of yourself. 51 00:07:52,683 --> 00:07:54,844 - Doctor Bardin. - That's me. 52 00:07:54,990 --> 00:07:57,083 An urgent call for you. 53 00:07:58,173 --> 00:08:01,950 Take it, and tell them there's no doctor Bardin in this hotel. 54 00:08:31,432 --> 00:08:33,445 Finally. 55 00:08:37,129 --> 00:08:40,041 Despite all the skiing, I see you're still full of energy. 56 00:08:40,172 --> 00:08:42,675 Energy and impatience. 57 00:09:10,861 --> 00:09:12,442 It's for you. 58 00:09:18,207 --> 00:09:21,096 Zaref, how did you find me? 59 00:09:21,752 --> 00:09:23,356 Very clever. 60 00:09:23,520 --> 00:09:24,908 No, stop it. 61 00:09:24,981 --> 00:09:26,664 No, not you. 62 00:09:28,216 --> 00:09:30,912 I wouldn't dream of it, it's impossible. 63 00:09:31,252 --> 00:09:33,391 I told you, it's impossible. 64 00:09:37,421 --> 00:09:39,662 I resigned, remember? 65 00:09:39,809 --> 00:09:42,573 I don't want any excuses, understood? 66 00:09:58,847 --> 00:10:00,496 Can you hear me? 67 00:10:15,798 --> 00:10:20,076 Ladies and gentlemen, we'll shortly be landing in Beirut. 68 00:10:45,935 --> 00:10:50,645 Alitalia announces the arrival of flight 213 from Athens. 69 00:10:56,061 --> 00:10:58,154 We trust you enjoyed your flight. 70 00:10:58,510 --> 00:11:01,786 - We hope to see you again soon. - You can count on it. 71 00:11:13,115 --> 00:11:17,905 There's a car waiting for you by the exit, license plate 80-55-6 72 00:12:44,814 --> 00:12:49,114 My dear Bardin, great to see you again. I trust you had a pleasant flight. 73 00:12:50,115 --> 00:12:52,174 It wasn't pleasant? 74 00:12:54,174 --> 00:12:57,701 You created a lot of problems for us never leaving an address. 75 00:12:58,343 --> 00:13:01,847 Come on, don't be like that. I know Why you're upset. 76 00:13:02,113 --> 00:13:05,549 No, you don't know anything, you've never known anything... 77 00:13:05,771 --> 00:13:07,648 and you will never know anything. 78 00:13:07,909 --> 00:13:10,423 Let's settle this here and now, Zaref. 79 00:13:10,561 --> 00:13:13,667 - I handed in my resignation. - Which I haven't accepted. 80 00:13:13,892 --> 00:13:16,042 Then what are you waiting for? 81 00:13:16,732 --> 00:13:18,575 You're a tough one, Bardin. 82 00:13:18,736 --> 00:13:22,012 Since you inherited all that money all you want to do is have fun. 83 00:13:22,140 --> 00:13:24,165 - Of course. - It's all women... 84 00:13:24,902 --> 00:13:27,553 You have a strange idea of friendship. 85 00:13:27,819 --> 00:13:29,491 Listen to me. 86 00:13:29,648 --> 00:13:33,277 Whenever you need my help you always make it personal. 87 00:13:33,396 --> 00:13:38,311 Gather all your men together and you'll see, you can handle this alone as well. 88 00:13:38,429 --> 00:13:39,965 Not this time. 89 00:13:40,132 --> 00:13:43,238 You're the only one who can get to professor Keller. 90 00:13:44,332 --> 00:13:47,733 - You know him. - Keller? Where does he fit in? 91 00:13:47,857 --> 00:13:51,816 Do you think he's capable of selling one of his discoveries to a foreign power? 92 00:13:52,336 --> 00:13:54,019 Why do you ask? 93 00:13:54,185 --> 00:13:57,154 We found some microfilm with Keller's name on it on the body of a murdered Armenian. 94 00:13:58,188 --> 00:14:00,053 Why would anyone be interested in a biologist? 95 00:14:00,211 --> 00:14:03,829 Professor Keller's studies have always focused on cell rejuvenation. 96 00:14:04,218 --> 00:14:07,016 - Could you be more precise? - It's very simple. 97 00:14:07,477 --> 00:14:12,278 Injecting a substance into an individual, all the cells in their body rejuvenate. 98 00:14:13,393 --> 00:14:17,324 - Where does this substance originate? - In nuclear energy. 99 00:14:17,325 --> 00:14:21,580 I need to know how far along professor Keller is with his discovery? 100 00:14:21,682 --> 00:14:25,049 You're a doctor and you were his student, he might confide in you. 101 00:14:26,964 --> 00:14:30,639 - My letter of resignation? - You have the nerve to think about that. 102 00:14:30,749 --> 00:14:34,492 Don't you realise this is serious? And my careers on the line. 103 00:14:34,609 --> 00:14:37,043 You really are a snake, that's what you are. 104 00:14:37,552 --> 00:14:41,477 If I lose that beautiful Greek I'm with now, I'll never forgive you. 105 00:14:49,773 --> 00:14:51,957 Are you sure that man's still on board? 106 00:14:52,111 --> 00:14:55,080 We saw him get on and no lane's some back to land. 107 00:14:56,431 --> 00:14:58,308 Where are you taking me? 108 00:14:58,461 --> 00:15:01,851 The owner of that merchant ship was working with the murdered Armenian. 109 00:15:02,644 --> 00:15:05,363 He might be able to tell us something. 110 00:15:32,053 --> 00:15:34,442 Looks like he doesn't have anything more to say. 111 00:15:34,587 --> 00:15:36,680 These men are serious. 112 00:15:54,020 --> 00:15:55,976 There, it worked. 113 00:15:56,418 --> 00:15:58,067 It's moving. 114 00:15:58,651 --> 00:16:00,721 It's alive, professor. 115 00:16:01,014 --> 00:16:04,450 It really is fantastic. I'd never have believed it. 116 00:16:04,917 --> 00:16:06,748 Thanks, that's enough. 117 00:16:06,902 --> 00:16:10,793 We've made a lot of progress in these last three years you've been away. 118 00:16:10,905 --> 00:16:14,614 I should be happy with the results we've achieved, however... 119 00:16:14,730 --> 00:16:16,425 Remove the circuit. 120 00:16:16,583 --> 00:16:20,405 Terrek, put the animal in the cage and check its reactions every two hours. 121 00:16:22,889 --> 00:16:24,538 Come, Richards. 122 00:16:24,998 --> 00:16:26,750 Have a seat. 123 00:16:27,089 --> 00:16:30,468 I met old Einstein shortly before he died. 124 00:16:31,373 --> 00:16:33,603 He told me; Keller... 125 00:16:33,962 --> 00:16:38,831 If you ever happen to discover something that man can use to cause harm... 126 00:16:39,144 --> 00:16:41,965 Tie it to a stone and throw it in the ocean. 127 00:16:42,297 --> 00:16:45,494 But you've achieved what science has spent centuries trying to conquer. 128 00:16:45,616 --> 00:16:47,561 Yes, but at what price? 129 00:16:47,717 --> 00:16:53,166 I'm sure you remember that my studies were focused on cell rejuvenation. 130 00:16:53,634 --> 00:16:56,046 I succeeded, and far more than I wanted to. 131 00:16:56,393 --> 00:17:00,443 I've also gone beyond the experiment you just assisted in. 132 00:17:00,792 --> 00:17:05,673 You see, for any physically healthy individual, whose heart has given up... 133 00:17:06,252 --> 00:17:08,595 I can give them life again. 134 00:17:09,273 --> 00:17:11,810 Provided it's within a two hour time frame. 135 00:17:11,951 --> 00:17:15,375 You've experimented on a man? 136 00:17:16,636 --> 00:17:19,605 But I'm certain the result will be positive. 137 00:17:20,033 --> 00:17:22,957 Then it's a discovery that will greatly benefit humanity. 138 00:17:23,085 --> 00:17:24,643 I don't think so. 139 00:17:24,811 --> 00:17:27,473 Unfortunately, my experiments have given life to a procedure... 140 00:17:27,610 --> 00:17:31,933 that would give anyone the possibility to produce atomic energy for a derisory sum... 141 00:17:32,166 --> 00:17:34,669 and men would use it to kill each other. 142 00:17:34,806 --> 00:17:37,878 Can't you hide that part of the formula? 143 00:17:38,520 --> 00:17:41,944 No, anyone could find it if they studied the serum. 144 00:17:42,357 --> 00:17:45,622 Luckily the secret to all of this is in here. 145 00:17:54,116 --> 00:17:57,973 - Excuse me, doctor Dexter, may I go? - Yes, go on. 146 00:17:59,105 --> 00:18:02,279 Are you really here by chance, or you knew he was back... 147 00:18:02,411 --> 00:18:05,255 and you couldn't bear the thought of not seeing him again? 148 00:18:05,572 --> 00:18:09,326 Think what you want. I'll be waiting upstairs for you. 149 00:18:09,655 --> 00:18:11,316 If you believe me. 150 00:18:12,219 --> 00:18:14,653 Do you still need me? 151 00:19:49,427 --> 00:19:51,475 - Give me a whiskey. - But, doctor... 152 00:19:51,628 --> 00:19:54,028 Yes, I know, the lady told you not to serve me... 153 00:19:54,271 --> 00:19:56,887 but you have to serve me, otherwise how will I swallow this? 154 00:19:57,022 --> 00:19:58,876 That isn't a good excuse. 155 00:20:02,337 --> 00:20:04,908 - Serve him. - Make it a double. 156 00:20:44,704 --> 00:20:47,377 Well? Did you see her? 157 00:20:47,745 --> 00:20:50,578 - Yes, I saw her. - You talked? 158 00:20:51,108 --> 00:20:54,646 Like that, as old friends who haven't seen each other for years talk. 159 00:20:57,080 --> 00:20:59,583 She didn't seem very happy to me. 160 00:20:59,730 --> 00:21:03,120 But it was my fault, leaving her like that, and... 161 00:21:07,603 --> 00:21:11,983 - Forgive me, dear. - I need to change for the next number. 162 00:21:42,486 --> 00:21:45,330 Are you sick again? 163 00:21:45,462 --> 00:21:47,726 Don't worry, it's nothing serious. 164 00:21:52,862 --> 00:21:55,153 You're a mysterious man, Bardin. 165 00:21:55,154 --> 00:21:59,420 You were my assistant and, as my doctor, you had a bright future ahead of you. 166 00:21:59,522 --> 00:22:02,582 But who knows why? You decided to leave the profession. 167 00:22:03,739 --> 00:22:06,446 What are you up to now? What do you do? 168 00:22:06,581 --> 00:22:10,893 Now I write, but I haven't completely abandoned my profession. 169 00:22:10,995 --> 00:22:13,793 I only write scientific articles. 170 00:22:15,577 --> 00:22:18,978 That's why I came here to see you tonight. 171 00:22:19,577 --> 00:22:24,674 From what I hear, you can supply me with some highly valuable information. 172 00:22:25,357 --> 00:22:28,804 From a scientific point of view, of course, nothing more. 173 00:22:29,024 --> 00:22:33,199 It's becoming an obsession, I don't know who's spreading this nonsense. 174 00:22:33,535 --> 00:22:37,130 My secretary has been positively assaulted by journalists lately. 175 00:22:37,242 --> 00:22:39,130 Isn't that right, Jeanine? 176 00:22:41,698 --> 00:22:45,725 It's one thing to give information to the first journalist who turns up... 177 00:22:46,000 --> 00:22:48,560 but it's quite another to give it to a doctor like me. 178 00:22:48,703 --> 00:22:51,240 Don't forget, I was also your student. 179 00:22:51,479 --> 00:22:54,846 We'd need to see which of the two has the upper hand... 180 00:22:54,966 --> 00:22:57,321 The doctor or the journalist? 181 00:22:58,247 --> 00:23:01,284 Either way, I repeat, I have nothing to say. 182 00:23:01,417 --> 00:23:05,535 My laboratories carry out normal scientific research... 183 00:23:05,636 --> 00:23:08,116 that only concern our profession. 184 00:23:08,881 --> 00:23:11,702 We checked the reactions, everything's normal. 185 00:23:12,591 --> 00:23:15,947 Doctor Serene, and doctor Dexter, my daughter's husband. 186 00:23:16,388 --> 00:23:19,027 Doctor Bardin, he used to be my assistant. 187 00:23:19,062 --> 00:23:21,940 Sit down. And you doctor, have a seat. 188 00:23:22,069 --> 00:23:25,607 I've heard that name many times, the professor often talks about you. 189 00:23:25,731 --> 00:23:28,495 - Nice things, I hope. - Why won't you sit, you look tired. 190 00:23:28,628 --> 00:23:32,166 - She was the first here this morning. - I was anxious to see the results. 191 00:23:32,482 --> 00:23:35,087 But now, if you don't mind, I must go. I'm very tired. 192 00:23:35,224 --> 00:23:37,146 Of course, my dear. 193 00:23:46,141 --> 00:23:48,280 I'd feel a lot better if you stopped drinking. 194 00:23:48,429 --> 00:23:51,512 If I stopped drinking, I'd be unbearable. 195 00:23:51,797 --> 00:23:55,949 - Don't move, I'll call a doctor. - No, it isn't necessary. 196 00:23:56,545 --> 00:23:59,378 - I'd better call professor Keller. - There's no need. 197 00:23:59,516 --> 00:24:01,837 Please, dear, don't move. 198 00:24:18,230 --> 00:24:19,640 How? 199 00:24:20,593 --> 00:24:21,981 Where? 200 00:24:22,627 --> 00:24:25,755 Lord's Hotel? Who is this? 201 00:24:29,579 --> 00:24:31,888 Don't worry, I'll take care of it immediately. 202 00:24:32,940 --> 00:24:34,919 Keep him there. 203 00:24:38,610 --> 00:24:41,431 Hurry over to the Lord's Hotel, it's Richards, he's very sick. 204 00:24:41,561 --> 00:24:45,019 - He's in Franca Ricci's changing room. - I'm on my way. 205 00:24:45,313 --> 00:24:48,544 Is there anything I can do? 206 00:24:49,398 --> 00:24:53,220 It's about a friend, a lively fellow, like you. 207 00:24:53,705 --> 00:24:56,697 He left one day, and we didn't see him for three years. 208 00:24:57,623 --> 00:25:00,239 Is he also a doctor? 209 00:25:00,620 --> 00:25:05,159 When I saw him again today I realised his condition had worsened a great deal. 210 00:25:05,684 --> 00:25:09,006 Tell me, do you know why he came back? 211 00:25:15,738 --> 00:25:18,172 I'm doctor Dexter. 212 00:25:18,461 --> 00:25:19,974 Hello, Richards. 213 00:25:26,882 --> 00:25:29,737 Sorry to trouble you like this, Dexter... 214 00:25:29,867 --> 00:25:31,698 but I'm feeling better now. 215 00:25:32,549 --> 00:25:35,279 Don't speak, save your energy. 216 00:25:38,034 --> 00:25:40,389 - How many did you take? - Four. 217 00:25:40,536 --> 00:25:44,051 It's too many, you know the maximum dose is two. 218 00:25:44,983 --> 00:25:47,144 I'll give you an injection. 219 00:26:09,198 --> 00:26:11,587 You need to come with me. 220 00:26:11,951 --> 00:26:14,476 I'll take you to the hotel, you need to rest. 221 00:26:14,624 --> 00:26:17,775 - Is it really necessary? - You know it is, Richards. 222 00:26:17,904 --> 00:26:20,236 Shall I come as well? 223 00:26:36,452 --> 00:26:38,818 Call when you get to the hotel. 224 00:26:38,960 --> 00:26:41,360 I'll come as soon as I've finished. 225 00:26:46,571 --> 00:26:48,107 Let's go. 226 00:26:50,505 --> 00:26:52,348 I'll wait for you. 227 00:27:10,318 --> 00:27:13,560 We'll stop by the professor's place, he was worried about you. 228 00:27:24,066 --> 00:27:25,476 It's them. 229 00:27:26,132 --> 00:27:28,248 Show them in, Jeanine. 230 00:27:37,923 --> 00:27:39,379 Help me, madam. 231 00:27:41,623 --> 00:27:43,352 Another attack. 232 00:27:49,625 --> 00:27:51,650 Let's get him on the divan. 233 00:27:55,871 --> 00:27:59,386 - Adrenaline, hurry. - Get it ready, it's in the bag. 234 00:28:19,101 --> 00:28:20,944 Please give it to me. 235 00:28:45,782 --> 00:28:48,762 It's too late. His heart has given up. 236 00:28:52,833 --> 00:28:55,506 He was taking a lot of stimulants, is that true? 237 00:28:55,641 --> 00:28:58,087 That's right. Poor Richards. 238 00:28:58,817 --> 00:29:02,787 I promised I'd cure him, but he never gave me the time. 239 00:29:03,027 --> 00:29:08,249 Pity, if he'd only arrived a week earlier, I could still have saved him. 240 00:29:10,336 --> 00:29:12,975 I'm sorry about all this, professor. 241 00:29:13,120 --> 00:29:15,987 Thanks, Bardin, but unfortunately it was inevitable. 242 00:29:16,187 --> 00:29:19,395 Jeanine, show the doctor out. 243 00:29:20,011 --> 00:29:22,514 Then go to bed. We'll take care of this. 244 00:29:22,658 --> 00:29:25,388 If you need me just ask. I can stay if you want? 245 00:29:27,901 --> 00:29:29,345 As you wish. 246 00:29:39,200 --> 00:29:42,124 - Shall we try? - Yes, but we must act quickly. 247 00:29:47,535 --> 00:29:50,732 - Is there a call? - No, I just want to tell you you're next. 248 00:29:51,681 --> 00:29:54,730 If they call during my number, take the call for me. 249 00:30:08,765 --> 00:30:11,620 The serum and the formula are in the safe. 250 00:30:28,238 --> 00:30:29,535 Here's the key. 251 00:30:29,707 --> 00:30:32,938 I'll disconnect the phone, I wouldn't want my wife or anyone to disturb us. 252 00:30:34,560 --> 00:30:36,221 The formula. 253 00:32:28,827 --> 00:32:32,831 I met Karl Richards two years ago. 254 00:32:33,955 --> 00:32:35,525 In Lisbon. 255 00:32:35,693 --> 00:32:38,400 I was attracted to his sad air of detachment. 256 00:32:41,172 --> 00:32:45,290 At the time, he was returning from the Portuguese colonies... 257 00:32:45,598 --> 00:32:47,907 Where he had gone to find his fortune. 258 00:32:48,058 --> 00:32:50,515 But he had to leave because of the climate. 259 00:32:50,663 --> 00:32:53,609 And you fell in love with him. 260 00:32:54,073 --> 00:32:56,553 And for a year we were happy. 261 00:32:56,692 --> 00:33:01,049 Then I had to go to Rome, where I had found a job with a fixed contract. 262 00:33:01,270 --> 00:33:04,956 And Karl followed me, and he went back to his studies. 263 00:33:05,866 --> 00:33:08,505 But then, one day, I found him distraught. 264 00:33:08,740 --> 00:33:13,473 In an Arabic newspaper, there was a notice that Louise, professor Keller's daughter... 265 00:33:14,254 --> 00:33:18,065 had married one of her father's students, Emil Dexter. 266 00:33:19,165 --> 00:33:22,908 Karl told me he had loved that woman. 267 00:33:24,080 --> 00:33:26,787 He had left Beirut because of her. 268 00:33:26,930 --> 00:33:31,663 He didn't want people to think he'd marry her to capitalize on her father's fame. 269 00:33:32,820 --> 00:33:36,153 I realised he still loved Louise. 270 00:33:36,786 --> 00:33:39,391 That he was always thinking of her... 271 00:33:39,534 --> 00:33:44,403 and I was just a means for him to forget about her. 272 00:33:44,617 --> 00:33:47,814 And in spite of all this, you stood by him. 273 00:33:47,935 --> 00:33:50,403 He needed me more. 274 00:33:51,010 --> 00:33:54,559 - I couldn't abandon him. - Continue. 275 00:33:55,274 --> 00:33:58,619 A few days ago, the owner of this place, Mr. Capitini... 276 00:33:58,895 --> 00:34:02,228 passing through Rome, he offered me a contract. 277 00:34:03,127 --> 00:34:06,915 Karl was there, and he persuaded me to accept. 278 00:34:07,328 --> 00:34:11,662 He hoped he'd see that woman again so he'd be free of his nightmare. 279 00:34:12,313 --> 00:34:15,100 But they killed him. 280 00:34:43,554 --> 00:34:46,489 - Is that you, Zaref? - Where are you? What happened? 281 00:34:46,625 --> 00:34:51,176 Listen, a certain doctor Richards, he died in Keller's house... 282 00:34:51,531 --> 00:34:54,329 About two hours ago. Yes, I was there as well. 283 00:35:16,498 --> 00:35:19,342 Yes, Zaref, it's still me. 284 00:35:22,225 --> 00:35:24,580 A truck, it wanted to give me a ride. 285 00:35:24,629 --> 00:35:26,927 Come, I'll wait for you near the corner of the hotel. 286 00:35:31,676 --> 00:35:33,724 Nothing broken, sir? 287 00:35:34,103 --> 00:35:37,482 Doesn't look like it, it all works, even the telephone. 288 00:35:47,491 --> 00:35:49,686 - Professor Keller? - He's next door. 289 00:35:49,972 --> 00:35:52,600 - In the study, with doctor Dexter. - Show me. 290 00:36:01,129 --> 00:36:03,017 One of you stay here. 291 00:36:09,169 --> 00:36:11,660 I don't understand, it's gone. 292 00:36:11,929 --> 00:36:13,510 - It's gone? - What, madam? 293 00:36:13,679 --> 00:36:17,115 - The body, doctor Richard's body. - It's true, it was on the divan. 294 00:36:17,240 --> 00:36:19,208 Where's professor Keller? 295 00:36:20,043 --> 00:36:24,025 I left him here, he was with doctor Dexter when I left. 296 00:36:27,632 --> 00:36:30,385 Perhaps he was tired and he retired to his room. 297 00:36:30,523 --> 00:36:33,310 Go and see, and ask him to come down for a moment. 298 00:36:39,084 --> 00:36:40,995 What do you think? 299 00:36:41,616 --> 00:36:44,278 A disappearing body, murder, perhaps. 300 00:36:44,422 --> 00:36:46,982 Questions for a normal police investigation. 301 00:36:47,907 --> 00:36:50,307 You don't need me. 302 00:36:57,980 --> 00:37:00,460 Yes, it's professor Keller's house. 303 00:37:01,216 --> 00:37:03,867 No, Mrs. Dexter, your husband isn't here. 304 00:37:04,006 --> 00:37:06,099 Yes, the phone was disconnected. 305 00:37:06,478 --> 00:37:10,505 I'm doctor Bardin. No, you wouldn't remember me. 306 00:37:10,869 --> 00:37:14,088 I'm a former of student of your father. Yes, Bardin. 307 00:37:15,917 --> 00:37:18,966 Unfortunately, there's been an accident here, doctor Richards... 308 00:37:32,301 --> 00:37:35,179 Professor Keller isn't in his room. 309 00:37:35,682 --> 00:37:38,162 - He must be in the laboratory. - Let's go. 310 00:37:39,478 --> 00:37:41,992 Make sure no one leaves the house. 311 00:37:48,083 --> 00:37:49,801 Over there. 312 00:37:56,099 --> 00:37:58,590 He's had an electric shock. 313 00:38:08,695 --> 00:38:11,425 Luckily they're both still alive. Come on, give me a hand. 314 00:38:11,566 --> 00:38:13,420 They need artificial respiration. 315 00:38:13,578 --> 00:38:16,024 Have the sergeant inform the coroner immediately. 316 00:38:50,736 --> 00:38:54,581 You still think We're dealing with a normal police investigation? 317 00:39:02,959 --> 00:39:06,395 Professor Keller doesn't seem like an untidy man to me. 318 00:39:07,972 --> 00:39:11,135 So it's obvious someone went digging through this safe. 319 00:39:11,165 --> 00:39:12,974 But who? 320 00:39:14,163 --> 00:39:16,745 - Karl Richards. - Richards, the dead chap. 321 00:39:17,061 --> 00:39:20,030 Have you noticed something very interesting... 322 00:39:22,210 --> 00:39:24,849 All of the living in this affair are present. 323 00:39:24,991 --> 00:39:27,209 All of them, while... 324 00:39:27,665 --> 00:39:32,705 the only one who had good reason to be here, because he's dead, isn't here. 325 00:39:33,165 --> 00:39:36,965 I always knew you had a good imagination, but now you're going too far. 326 00:39:37,072 --> 00:39:40,792 We'll search the house and the garden, I'm sure the body will show up. 327 00:39:48,556 --> 00:39:51,810 I came running as soon as I got your call, what happened? 328 00:39:51,931 --> 00:39:54,843 You stay here, I'll take care of the other one. 329 00:39:57,863 --> 00:39:59,740 Why's the coroner here? 330 00:40:19,605 --> 00:40:21,857 I'm the technical engineer, what do I have to do? 331 00:40:22,005 --> 00:40:25,054 Come, see if you can make sense of these cables. 332 00:40:27,598 --> 00:40:30,556 Help me get him in that armchair. 333 00:40:47,116 --> 00:40:48,606 Sit down, professor. 334 00:40:50,555 --> 00:40:52,159 Feeling better? 335 00:40:55,005 --> 00:40:57,565 And you? How are you feeling? 336 00:41:02,655 --> 00:41:06,410 Everything depends on this galvanometer, someone was using it erratically... 337 00:41:06,411 --> 00:41:08,584 while it should be used with caution. 338 00:41:08,735 --> 00:41:11,033 It caused a reaction that knocked them against the wall. 339 00:41:11,182 --> 00:41:13,685 Whoever did it was unaffected because they were isolated by the bed. 340 00:41:27,020 --> 00:41:29,875 But this has nothing to do with the apparatus. 341 00:41:30,282 --> 00:41:33,217 It's one of the latest recorders. 342 00:41:33,493 --> 00:41:35,074 Japanese brand. 343 00:41:35,238 --> 00:41:38,071 It's very sensitive, just the slightest sound... 344 00:41:38,603 --> 00:41:40,240 and it starts. 345 00:41:40,241 --> 00:41:43,529 - It's fragile because it records full band. - Make it work. 346 00:41:49,886 --> 00:41:52,184 Lower the volume, I don't want them to hear. 347 00:41:52,337 --> 00:41:54,373 Already done. 348 00:42:02,820 --> 00:42:05,368 I think you should leave me alone with them now. 349 00:42:06,032 --> 00:42:08,876 As you wish, I'll set up roadblocks along the border. 350 00:42:09,007 --> 00:42:10,668 If it's as you say, we'll find him. 351 00:42:10,833 --> 00:42:13,438 - Contact me at the office. - . 352 00:42:23,946 --> 00:42:26,426 They need to be kept under observation. Do I have to stay? 353 00:42:26,668 --> 00:42:28,545 No, thanks, we'll take care of it. 354 00:42:28,807 --> 00:42:31,344 You can go, major Zaref needs you. 355 00:42:35,620 --> 00:42:39,306 - Excuse me, may I have a moment? - Yes, of course. 356 00:42:52,728 --> 00:42:55,083 Tell me, madam. 357 00:42:55,225 --> 00:42:58,729 You knew doctor Richards well. 358 00:43:01,825 --> 00:43:04,601 And you were going to marry him, isn't that right? 359 00:43:05,413 --> 00:43:07,005 How do you know? 360 00:43:07,168 --> 00:43:11,332 Some very serious things have happened here in the last few hours... 361 00:43:11,771 --> 00:43:16,390 So please give me your full cooperation and answer my questions. 362 00:43:16,591 --> 00:43:18,730 For the benefit of everyone. 363 00:43:19,243 --> 00:43:21,347 Yes, it's true... 364 00:43:21,729 --> 00:43:25,028 - We were supposed to get married. - And why didn't you? 365 00:43:25,152 --> 00:43:28,280 Richards left to find his fortune. 366 00:43:28,409 --> 00:43:30,548 He wrote to me regularly for over a year... 367 00:43:30,704 --> 00:43:35,084 Then, in his last letter, he told me he had been afflicted with incurable illness. 368 00:43:35,088 --> 00:43:37,648 So he was giving me back my freedom. 369 00:43:37,791 --> 00:43:40,510 It was the last time I heard from him. 370 00:43:41,174 --> 00:43:43,780 Then doctor Dexter asked for my hand... 371 00:43:43,781 --> 00:43:47,945 And, as it pleased my father, I ended up consenting. 372 00:43:48,152 --> 00:43:50,427 Do you love your husband? 373 00:43:53,635 --> 00:43:57,492 And your husband, madam, does he love you? 374 00:43:58,601 --> 00:44:01,274 There's only one thing that consumes my husband... 375 00:44:01,415 --> 00:44:02,996 Ambition. 376 00:44:03,312 --> 00:44:06,384 And if he loves someone, it certainly isn't me. 377 00:44:06,513 --> 00:44:08,936 Do you think there's another woman? 378 00:44:16,164 --> 00:44:17,870 You decide. 379 00:44:22,476 --> 00:44:25,183 I found it amongst my husband's things. 380 00:44:25,550 --> 00:44:27,916 He didn't even have the nerve to hide it. 381 00:44:28,064 --> 00:44:32,057 This Serene, how long has she been working with your father? 382 00:44:32,307 --> 00:44:35,526 About a year. Can I ask you something now? 383 00:44:35,657 --> 00:44:37,989 - Sure, go ahead. - Where's Richards? 384 00:44:39,165 --> 00:44:41,713 What's going on? What happened to him? 385 00:44:45,653 --> 00:44:49,214 - How's the professor? - Father, how are you feeling? 386 00:44:50,077 --> 00:44:52,591 - Why Won't you go upstairs? - No, not yet. 387 00:44:52,735 --> 00:44:55,408 I see you're a lot better, I'm glad. 388 00:44:56,598 --> 00:44:58,600 You'll make a fast recovery. 389 00:44:58,860 --> 00:45:00,521 My Jacket. 390 00:45:00,780 --> 00:45:04,534 It's pointless, Jeanine, the professor's jacket isn't here. 391 00:45:10,872 --> 00:45:15,434 What kind of experiment were you conducting with professor Dexter? 392 00:45:18,030 --> 00:45:21,682 - It wasn't of any particular importance. - Sure. 393 00:45:23,620 --> 00:45:27,556 In your research into rejuvenation you surpassed yourself... 394 00:45:27,831 --> 00:45:31,050 and tonight you tried to reanimate a dead body. 395 00:45:31,879 --> 00:45:33,824 - You're talking nonsense. - It's the truth. 396 00:45:33,983 --> 00:45:35,780 It's absurd. 397 00:45:36,168 --> 00:45:41,743 Did you know this recorder was hidden under the bed? 398 00:45:42,893 --> 00:45:46,090 And you, doctor Dexter? You had no idea? 399 00:45:47,937 --> 00:45:52,101 - Who could have put it there? - Right, who could have put it there? 400 00:45:58,353 --> 00:46:00,469 Please listen, professor. 401 00:46:10,680 --> 00:46:12,614 There, like that. 402 00:46:12,768 --> 00:46:14,554 Remove his jacket. 403 00:46:14,608 --> 00:46:16,235 Open the shirt. 404 00:46:16,397 --> 00:46:19,355 You really want to try? 405 00:46:19,759 --> 00:46:21,602 Besides, what are the risks? 406 00:46:21,755 --> 00:46:25,191 If the experiment works we'll have brought a dear friend back to life. 407 00:46:25,314 --> 00:46:27,896 - Otherwise... - You're right. 408 00:46:28,806 --> 00:46:30,979 The formula is in the safe. 409 00:46:33,275 --> 00:46:38,303 At this point I wanted to consult my notes, I couldn't make any mistakes. 410 00:46:39,764 --> 00:46:41,277 Here's the key. 411 00:46:41,442 --> 00:46:45,560 I'll disconnect the phone, I wouldn't want my wife or anyone to disturb us. 412 00:46:45,661 --> 00:46:47,174 The formula. 413 00:46:51,884 --> 00:46:56,560 Instinctively, after having consulted them, I put my notes in my jacket pocket. 414 00:46:56,649 --> 00:46:59,106 I went up, I was nervous. 415 00:46:59,249 --> 00:47:00,853 I was too excited. 416 00:47:01,012 --> 00:47:05,483 I disconnected the phone, then I went into the professor's study... 417 00:47:05,985 --> 00:47:09,944 I thought a tranquilliser might have done me some good. 418 00:47:10,053 --> 00:47:12,692 I wasted a bit of time looking for them. 419 00:47:15,447 --> 00:47:18,348 The cardiograph. Reduce the current. 420 00:47:19,223 --> 00:47:22,056 - Any reaction? - No, nothing. 421 00:47:22,289 --> 00:47:25,167 There, the pupil dilated. 422 00:47:25,778 --> 00:47:28,895 The cardiograph moved. The first reaction. 423 00:47:29,339 --> 00:47:32,649 - What does the cardiograph say? - Nothing. 424 00:47:32,952 --> 00:47:34,715 It must be jammed. 425 00:47:35,443 --> 00:47:36,796 Wait, let me... 426 00:47:37,342 --> 00:47:40,743 I saw a bright light, I don't remember any more after that. 427 00:47:40,861 --> 00:47:43,546 - Me too. - Silence, please. 428 00:48:00,590 --> 00:48:02,911 Then Richards is alive. 429 00:48:03,163 --> 00:48:05,199 The experiment worked. 430 00:48:05,352 --> 00:48:09,243 But he shouldn't have gone. He has no control over himself. 431 00:48:09,357 --> 00:48:11,052 He's just a robot. 432 00:48:11,053 --> 00:48:13,913 It will take hours for him to recover completely. 433 00:48:13,914 --> 00:48:17,634 Yes, a robot, in fact I suspect he took the professor's jacket. 434 00:48:17,753 --> 00:48:19,960 - It's terrible. - Those notes are priceless. 435 00:48:20,112 --> 00:48:23,900 - Richards wouldn't take advantage. - But he's out of his mind. 436 00:48:24,040 --> 00:48:26,440 Be quiet. Listen. 437 00:48:42,162 --> 00:48:44,335 The rest of it is useless. 438 00:48:46,327 --> 00:48:50,252 As you heard, someone entered the laboratory while you were passed out. 439 00:48:50,440 --> 00:48:53,097 And with you out of the way... 440 00:48:53,098 --> 00:48:55,396 they went digging through the safe. 441 00:48:56,013 --> 00:48:59,096 Someone who knew I kept my notes there. 442 00:49:01,708 --> 00:49:03,551 Doctor, come forward. 443 00:49:03,707 --> 00:49:07,632 - You're here as well. - Jeanine called me when it happened. 444 00:49:07,737 --> 00:49:10,114 Naturally, I came immediately. 445 00:49:10,263 --> 00:49:14,040 As we're all here, I thought it wise to call you as well, doctor. 446 00:49:16,347 --> 00:49:19,423 If you don't need me anymore, I'd like to go home. 447 00:49:19,424 --> 00:49:24,054 - I'm exhausted. - Sure, you can do whatever you want. 448 00:49:24,878 --> 00:49:30,407 Doctor Bardin, if you hear anything about Richards, call me. 449 00:49:30,674 --> 00:49:32,722 He was a dear friend. 450 00:49:33,642 --> 00:49:35,826 Especially to my wife. 451 00:49:42,397 --> 00:49:44,308 Let's leave, my dear. 452 00:49:52,160 --> 00:49:54,333 Karl. Then you're... 453 00:49:57,563 --> 00:49:59,485 Where am I? 454 00:50:00,740 --> 00:50:02,492 I don't know. 455 00:50:04,605 --> 00:50:07,210 - I don't remember. - What do you mean? 456 00:50:07,452 --> 00:50:09,408 What happened? Tell me where you are? 457 00:50:09,561 --> 00:50:11,506 I don't know. 458 00:50:13,734 --> 00:50:15,770 Anyway, it doesn't matter. 459 00:50:20,014 --> 00:50:22,949 , Zaref, nothing new here, either. 460 00:50:23,598 --> 00:50:26,101 Just some vague clues. 461 00:50:28,619 --> 00:50:30,109 I have to go. 462 00:50:30,511 --> 00:50:32,615 Wait for my call. 463 00:50:39,853 --> 00:50:43,766 - Is there anything I can do? - Thanks, dear, you've done enough. 464 00:50:44,285 --> 00:50:48,517 - You'd better take the day off. - Thank you, professor. 465 00:50:50,359 --> 00:50:55,092 - I'm tired, tremendously tired. - Try to rest. 466 00:50:55,701 --> 00:50:58,955 I promise you I'll get to the bottom of this. 467 00:50:59,346 --> 00:51:02,497 - Please stay with him. - Of course. 468 00:51:04,010 --> 00:51:07,093 I have another patient to take care of. 469 00:51:10,500 --> 00:51:13,355 I'll come back to see you as soon as I can, professor. 470 00:51:13,623 --> 00:51:15,602 Take care of yourself. 471 00:51:24,834 --> 00:51:26,506 Doctor Serens. 472 00:51:31,461 --> 00:51:35,295 Given that you have the day off, may I have a few hours of your time? 473 00:51:35,506 --> 00:51:38,213 - Why, doctor Bardin? - Don't worry. 474 00:51:38,683 --> 00:51:41,334 I would want you to reveal any professional secrets. 475 00:51:41,475 --> 00:51:45,923 - You'll never succeed. - It isn't my intention, I assure you. 476 00:51:51,132 --> 00:51:53,635 Here's my address and telephone number. 477 00:51:54,771 --> 00:51:58,355 Thanks, in that case, if you don't mind, I'll come this afternoon. 478 00:51:58,469 --> 00:52:00,687 , I'll be expecting you. 479 00:52:14,720 --> 00:52:17,826 Yes, wait a moment, I'll let you speak to the owner. 480 00:52:29,924 --> 00:52:33,564 Franca Ricci only comes here to sing in the evening. 481 00:52:34,354 --> 00:52:36,310 Who wants her? 482 00:52:37,630 --> 00:52:40,315 Bardin? He'll find her at the hotel. 483 00:52:47,662 --> 00:52:52,281 - Ms. Franca Ricci, please. - Yes, she's expecting you, have a seat. 484 00:52:59,499 --> 00:53:02,991 New you know everything. He's alive, but we don't know where. 485 00:53:03,106 --> 00:53:05,813 He's in possession of a secret atomic formula. 486 00:53:05,952 --> 00:53:08,466 A document of great international importance. 487 00:53:09,057 --> 00:53:11,116 A lot of people are interested in it. 488 00:53:11,267 --> 00:53:13,872 And this, you understand, could cost him his life. 489 00:53:14,007 --> 00:53:16,259 You must find him first. 490 00:53:16,408 --> 00:53:18,808 When he's over the shock, he'll call you. 491 00:53:18,951 --> 00:53:21,533 We need to find out Where he is. 492 00:53:21,676 --> 00:53:25,749 Stay at the hotel and call me the moment you hear something. 493 00:53:25,976 --> 00:53:28,547 Just tell me where I can call you. 494 00:53:29,426 --> 00:53:33,430 For the next two hours you can contact me on this number. 495 00:53:33,770 --> 00:53:36,045 It's doctor Serena' number. 496 00:53:36,631 --> 00:53:41,011 Then I'll go to the Phonetician, Where I'll wait for your call. 497 00:53:41,868 --> 00:53:45,076 Don't move from here until you've contacted me. 498 00:53:45,417 --> 00:53:49,513 Remember, it could be very dangerous for Richards, and for you. 499 00:57:00,854 --> 00:57:04,961 Come in, doctor Bardin. I thought you weren't coming. 500 00:57:05,065 --> 00:57:07,192 I'm sure you did. 501 00:57:12,481 --> 00:57:14,278 This is my refuge. 502 00:57:14,432 --> 00:57:18,448 It's here where I remove my work clothes to wear those of a woman. 503 00:57:18,551 --> 00:57:21,736 Not many, from what I see, reduced to a minimum. 504 00:57:22,121 --> 00:57:25,716 - I just stepped out of the shower. - Evidently. 505 00:57:28,467 --> 00:57:30,549 Please, have a seat. 506 00:57:31,768 --> 00:57:34,293 Said the spider to the fly. 507 00:57:35,573 --> 00:57:38,588 What is it? Afraid I'll devour you? 508 00:57:38,892 --> 00:57:41,474 No, I'm not afraid, you'd never succeed. 509 00:57:45,234 --> 00:57:48,874 - Can I offer you something to drink? - Don't trouble yourself. 510 00:58:00,782 --> 00:58:05,754 Why are you westerners so suspicious of us? 511 00:58:05,936 --> 00:58:08,655 Not always, only when it's necessary. 512 00:58:08,798 --> 00:58:10,572 Drink mine. 513 00:58:13,838 --> 00:58:17,171 - You don't want to? - No, I never drink before eating... 514 00:58:18,268 --> 00:58:20,190 or being eaten. 515 00:58:20,345 --> 00:58:23,576 Then seeing as the fly has entered the web... 516 00:58:29,471 --> 00:58:32,872 I hope she won't be disappointed. 517 00:58:33,152 --> 00:58:36,201 - What does the spider say? - Poor fly. 518 00:59:26,014 --> 00:59:27,911 What can I get you? 519 00:59:28,294 --> 00:59:29,761 I'm hungry. 520 00:59:29,927 --> 00:59:32,942 Our speciality is fish. You can have it however you want. 521 00:59:33,070 --> 00:59:36,050 - If you'd like a starter while you wait? - I'm hungry. 522 00:59:40,439 --> 00:59:43,966 - Do you have a telephone? - Yes, tell me the number. 523 00:59:44,083 --> 00:59:48,213 If you'll just tell me what you want to eat, I'll prepare it immediately. 524 01:00:00,498 --> 01:00:03,717 Excellent, sir. Hotel Printania, room 205. 525 01:00:03,847 --> 01:00:05,849 And for lunch? 526 01:00:06,380 --> 01:00:09,986 You'll order later. As you wish. 527 01:00:21,550 --> 01:00:23,677 Hotel Printania. 528 01:00:26,173 --> 01:00:28,698 Room 205, please. 529 01:00:29,091 --> 01:00:30,877 Yes, I'll hold. 530 01:01:13,873 --> 01:01:18,367 When someone gets caught in my web, they rarely leave. 531 01:01:18,746 --> 01:01:23,285 Be careful, now I've found you, I don't want to lose you. 532 01:01:32,398 --> 01:01:34,252 Now I get it. 533 01:01:36,876 --> 01:01:38,958 You want it all. 534 01:01:41,029 --> 01:01:43,475 What a mess. I'm so sorry. 535 01:01:45,460 --> 01:01:49,806 But sometimes you end up losing something of your own. 536 01:01:49,901 --> 01:01:51,584 My jade ring... 537 01:01:52,300 --> 01:01:54,268 You lost it this evening. 538 01:01:55,237 --> 01:01:57,444 In Keller's laboratory. 539 01:01:57,800 --> 01:02:00,115 This evening? Why not yesterday? 540 01:02:00,116 --> 01:02:03,176 Because your footsteps were recorded this evening, not yesterday. 541 01:02:03,305 --> 01:02:06,889 - Recorded? - On your recorder, that you put there... 542 01:02:07,009 --> 01:02:09,000 Which you didn't take back because the police arrived. 543 01:02:09,152 --> 01:02:10,602 I don't understand. 544 01:02:10,603 --> 01:02:15,028 You wanted to record all of Dexter and Keller's conversations in your absence. 545 01:02:15,474 --> 01:02:19,353 Then you returned to the laboratory later with one clear aim. 546 01:02:19,754 --> 01:02:22,746 You went in, you found them both passed out... 547 01:02:23,485 --> 01:02:26,355 and you went digging through the safe with the intention... 548 01:02:26,356 --> 01:02:28,677 of finding the formula for the professor's discovery... 549 01:02:28,828 --> 01:02:31,797 - and you lost this. - How could I know about the experiment? 550 01:02:31,931 --> 01:02:35,253 Your accomplice informed you, doctor Dexter. 551 01:02:35,797 --> 01:02:38,470 Who's probably nothing but a pawn. 552 01:02:38,798 --> 01:02:42,692 He called you when he went up to disconnect the phone. 553 01:02:42,693 --> 01:02:45,719 He never looked for a tranquilliser, like he told doctor Keller. 554 01:02:45,852 --> 01:02:48,184 What would I have done with this formula? 555 01:02:48,331 --> 01:02:52,768 You already have a high paying customer, all you needed was a photo. 556 01:02:53,008 --> 01:02:54,851 As you did once before. 557 01:02:59,921 --> 01:03:02,788 One moment, I have to listen as well. 558 01:03:09,445 --> 01:03:11,572 Careful what you say. 559 01:03:16,349 --> 01:03:19,125 Doctor Bardin, Richards called. 560 01:03:19,377 --> 01:03:22,608 He's at the Fisherman's Restaurant, on the road to Syron. 561 01:03:22,933 --> 01:03:24,810 Alright. That's all. 562 01:03:25,393 --> 01:03:27,725 Just remember everything I told you. 563 01:03:44,537 --> 01:03:47,597 The Fisherman's Restaurant, on the road to Syron, as fast as you can. 564 01:03:47,831 --> 01:03:49,207 Hurry. 565 01:03:54,079 --> 01:03:55,467 Help. 566 01:04:22,672 --> 01:04:24,640 Stupid policman. 567 01:04:41,299 --> 01:04:45,144 Hamed, make sure he stays put. I'll be back in an hour. 568 01:04:57,863 --> 01:05:00,946 Why don't we take my car, doctor Serena? 569 01:05:01,786 --> 01:05:03,128 Please. 570 01:05:27,929 --> 01:05:29,897 You took your time. 571 01:05:30,047 --> 01:05:33,801 The idea of tapping doctor Serene's phone worked perfectly. 572 01:05:34,722 --> 01:05:38,306 You go to Richards, I'll deal with the doctor. 573 01:06:04,359 --> 01:06:06,862 Boss, I managed to reel her in. 574 01:06:07,010 --> 01:06:10,901 But she's in a real hurry, she's going to the Fisherman's Restaurant. 575 01:06:11,113 --> 01:06:13,809 I'll take a longer route to buy you time. 576 01:06:13,952 --> 01:06:17,740 Stop at Avak's bar, pretend you've got a puncture. 577 01:06:43,062 --> 01:06:44,723 Capitini, it's me. 578 01:06:45,430 --> 01:06:48,638 The Fisherman's Restaurant. I'm on my way. 579 01:06:49,330 --> 01:06:52,390 Richards will hand over the notes without suspecting me. 580 01:06:56,709 --> 01:07:00,133 A plane to Karachi, Avak Bar, off the motorway. 581 01:07:00,253 --> 01:07:01,595 Listen... 582 01:07:01,760 --> 01:07:05,173 Don't trust Serene, she's acting alone. 583 01:07:05,958 --> 01:07:08,961 Yes. , I'll see you soon. 584 01:07:09,493 --> 01:07:12,599 Coward. I heard everything. 585 01:07:13,273 --> 01:07:16,015 - You're a coward. - And you're just naive. 586 01:07:17,173 --> 01:07:21,712 Did you really think I was interested in your lunatic father's humanitarian ideas? 587 01:07:22,869 --> 01:07:26,487 He could be the most important man in the world... 588 01:07:26,607 --> 01:07:29,462 and he turns it down. Not me. 589 01:07:29,592 --> 01:07:32,345 I'm not prepared to turn it down. 590 01:07:32,483 --> 01:07:36,097 My father gave you his trust, his help, friendship... 591 01:07:36,098 --> 01:07:38,298 and you're ready to betray him. 592 01:07:38,299 --> 01:07:40,688 And you're also ready to accuse someone innocent. 593 01:07:40,830 --> 01:07:45,984 I knew it, he's the only one you care about, your dear, dear, Richards. 594 01:07:47,165 --> 01:07:49,800 - What do you think you're doing? - I'm going to stop you. 595 01:07:49,801 --> 01:07:54,579 Careful, Louise, if you want Richards to live, don't try doing anything against me. 596 01:07:54,772 --> 01:07:56,672 Let go of me. 597 01:09:24,387 --> 01:09:27,208 - What's going on? - Sorry, but I'm afraid we have to stop. 598 01:09:27,345 --> 01:09:31,634 - There's something wrong with the engine. - Can't you drive me to another taxi? 599 01:09:31,731 --> 01:09:34,473 Don't worry, there's a mechanic at Avak's bar. 600 01:09:34,613 --> 01:09:36,513 It's probably nothing. 601 01:09:50,906 --> 01:09:53,795 Relax, madam, I'll be right back. 602 01:09:54,782 --> 01:09:57,512 Hey, how long have you been a taxi driver, Kamal? 603 01:09:59,502 --> 01:10:02,039 - He was Working for Capitini yesterday. - You're right. 604 01:10:02,180 --> 01:10:05,365 They were implicated in that espionage scandal in Tehran. 605 01:10:45,540 --> 01:10:49,215 It's very important, I must get on the road to Syron. 606 01:10:49,334 --> 01:10:51,837 Would you give me a ride? 607 01:11:12,765 --> 01:11:17,327 - Haven't we met before? - No, I don't think so. 608 01:11:17,540 --> 01:11:20,179 Maybe at the Phonetician? 609 01:11:21,053 --> 01:11:25,114 - Maybe at the quay? - I've never been the quay. 610 01:11:29,548 --> 01:11:31,512 Thank you, I don't smoke. 611 01:12:50,722 --> 01:12:54,761 - We've arrived. - Thanks so much, goodbye. 612 01:13:06,543 --> 01:13:09,330 It was us on the phone, we came straight here. 613 01:13:09,877 --> 01:13:12,027 - Who was it? - My husband, hurry... 614 01:13:12,179 --> 01:13:14,044 You must warn the police. 615 01:13:14,206 --> 01:13:15,855 Karl is in danger. 616 01:13:18,112 --> 01:13:20,455 Emil wants to sell your formula. 617 01:13:33,694 --> 01:13:35,605 Where's the girl? 618 01:13:35,767 --> 01:13:37,644 - She's disappeared. - What did you say? 619 01:13:37,805 --> 01:13:39,784 - Spit it out. - It isn't my fault. 620 01:13:39,934 --> 01:13:43,299 When we arrived, I pretended to look for a mechanic... 621 01:13:43,300 --> 01:13:46,098 and then, when I came back, she was gone. 622 01:13:46,230 --> 01:13:47,891 Imbecile. 623 01:13:49,929 --> 01:13:53,604 If this goes badly because of you, you'll pay clearly. 624 01:13:55,194 --> 01:13:57,674 Dexter's arrived. He's outside. 625 01:13:57,816 --> 01:13:59,590 Let's go. 626 01:14:11,469 --> 01:14:13,949 - All set, Capitini, we can go. - Did anyone follow you? 627 01:14:14,096 --> 01:14:17,247 - Not that I know of. - Good, then Kamal will drive your car. 628 01:14:17,471 --> 01:14:20,031 - Me and Adams will follow you. - . 629 01:15:42,071 --> 01:15:44,244 I'm so happy. 630 01:15:46,932 --> 01:15:50,493 I've been going out of my mind. Where have you been all this time? 631 01:15:50,612 --> 01:15:53,740 I don't know, dear, my mind's blank. 632 01:16:16,265 --> 01:16:19,860 Go ahead and talk to Richards, we'll watch your back. 633 01:16:22,913 --> 01:16:25,256 You stay here. 634 01:16:50,315 --> 01:16:54,001 Then I found this, they were in the jacket pocket. 635 01:16:54,755 --> 01:16:57,428 Look, it's professor Keller's notes. 636 01:16:57,566 --> 01:17:01,150 And it was these that slowly helped me to remember. 637 01:17:01,965 --> 01:17:05,617 Reading them, it was like going back to my birth. 638 01:17:07,539 --> 01:17:09,689 And I realised what had happened to me. 639 01:17:09,836 --> 01:17:13,397 Yes, dear, but new you need to calm down, to rest. 640 01:17:13,612 --> 01:17:17,013 - I'll call for a car, and... - There's no need, we'll use mine. 641 01:17:18,053 --> 01:17:20,453 Richards, how are you? 642 01:17:20,794 --> 01:17:23,831 Professor Keller sent me as soon as he found out where you were. 643 01:17:23,959 --> 01:17:26,143 He's anxious about his notes. 644 01:17:26,289 --> 01:17:30,407 How did professor Keller find out Karl was here? 645 01:17:30,916 --> 01:17:33,464 I don't know, someone must have told him, the police. 646 01:17:33,604 --> 01:17:36,892 Come on, give me those notes, and let's go. 647 01:17:37,187 --> 01:17:41,044 If you don't mind, I'll personally return the professor's notes. 648 01:17:43,291 --> 01:17:46,306 Richards we've been looking for you since last night... 649 01:17:46,437 --> 01:17:48,814 but this doesn't authorise you to do this. 650 01:17:48,956 --> 01:17:52,244 Please, give me the notes and stop making a fuss. 651 01:17:54,051 --> 01:17:57,657 Fine, then you force me to use other methods... 652 01:17:57,776 --> 01:17:59,858 Either you hand those notes over nicely... 653 01:18:00,008 --> 01:18:02,420 or I'll be forced to take them. 654 01:18:02,564 --> 01:18:04,600 You should appreciate life... 655 01:18:05,088 --> 01:18:08,967 You, who already knows what it feels like to die. 656 01:18:09,058 --> 01:18:11,618 Come on, don't be a fool. 657 01:18:35,748 --> 01:18:37,750 Give me the gun. 658 01:18:55,072 --> 01:18:56,573 Get back. 659 01:20:11,388 --> 01:20:15,813 I wanted too much, to live in your arms. 660 01:20:18,363 --> 01:20:24,939 When you're young, you never think about death. 661 01:20:25,484 --> 01:20:27,850 Be happy... 662 01:21:05,524 --> 01:21:07,162 He's got the documents. 663 01:21:09,732 --> 01:21:11,848 - Watch my back. - You go that way. 664 01:21:57,942 --> 01:21:59,443 Don't move. 665 01:22:03,012 --> 01:22:04,821 Drop the gun. 666 01:22:11,057 --> 01:22:13,002 He's got my revolver. 667 01:22:14,632 --> 01:22:16,918 There are only three rounds left. 668 01:22:17,893 --> 01:22:20,032 I'll try to make him use them. 669 01:23:12,873 --> 01:23:14,716 It's over, Dexter. 670 01:23:42,548 --> 01:23:44,891 - Where are they? - Inside, professor. 671 01:23:59,398 --> 01:24:01,480 Please don't, Mrs. Dexter. 672 01:24:28,193 --> 01:24:30,878 Your notes. Take them. 673 01:24:42,155 --> 01:24:45,181 If you really want to get into journalism... 674 01:24:45,308 --> 01:24:49,654 then write that professor Keller himself destroyed his discovery. 675 01:24:49,851 --> 01:24:56,689 Because he realised there are limits man cannot go beyond, without defying god. 676 01:25:57,480 --> 01:26:01,098 Well, Zaref, you can deal with this alone now. 677 01:26:03,074 --> 01:26:05,622 I have a lot of other things to do. 678 01:26:08,648 --> 01:26:12,835 In that case, my dear Bardin, have a pleasant trip. 679 01:26:15,232 --> 01:26:17,029 I almost forgot... 680 01:26:17,184 --> 01:26:19,846 The acceptance letter for your resignation. 681 01:26:20,442 --> 01:26:23,650 Keep it. There's no hurry. 682 01:26:25,557 --> 01:26:28,037 Anyway, I always know Where to find you. 683 01:26:28,423 --> 01:26:30,459 Don't count on it. 684 01:26:36,550 --> 01:26:40,372 The port, girls. Come on, everyone on land. 685 01:26:55,435 --> 01:26:58,882 Are you happy now, dear? That we're alone. 686 01:27:00,229 --> 01:27:03,335 Alone? With all these people around us? 687 01:27:04,409 --> 01:27:07,253 - They'll see. - I'll turn off the light. 688 01:27:13,246 --> 01:27:17,660 My dear Bardin, I hope you're not hiding from me. 689 01:27:26,031 --> 01:27:28,283 This is a real persecution. 690 01:27:29,544 --> 01:27:31,796 Take care of it yourself this time. 56176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.