All language subtitles for Afl 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:01:14,012 --> 00:01:16,012 I'm sorry. 3 00:01:23,003 --> 00:01:33,048 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. Support Us and Donate. 4 00:01:55,679 --> 00:01:57,662 You weren't planning to go away with them, 5 00:01:57,696 --> 00:02:01,692 so I don't understand the problem, David. It's three months' notice. 6 00:02:01,693 --> 00:02:06,694 "That's not the point. It's my weekend with them." The cottage was only available that week. 7 00:02:06,695 --> 00:02:09,698 "Tough! It's not as if the kids are gonna feel deprived." 8 00:02:09,956 --> 00:02:12,956 "You spend half your lives on holiday." That's rubbish. 9 00:02:12,957 --> 00:02:16,963 "How the hell you and him even still have jobs, I don't know." 10 00:02:16,964 --> 00:02:20,970 Do you know what, David? Sometimes I really loathe you. 11 00:02:23,951 --> 00:02:25,950 Piss off, David! 12 00:02:26,030 --> 00:02:29,033 "Mum?" Jamie, sweetheart, I'm really sorry, I thought... 13 00:02:29,034 --> 00:02:32,046 "I can't believe you two still wind each other up." We don't. 14 00:02:32,047 --> 00:02:36,044 "It's nearly two years now." Do you want something, sweetheart? 15 00:02:36,045 --> 00:02:39,044 "Yeah, I was just a bit worried. Liv's not home yet." 16 00:02:39,045 --> 00:02:41,037 What do you mean, not home? 17 00:02:56,028 --> 00:02:58,037 So, she's not at her friend's? 18 00:02:58,038 --> 00:02:59,725 Right. 19 00:02:59,768 --> 00:03:01,768 I thought she might be at chess club. 20 00:03:01,769 --> 00:03:06,767 I got in about ten minutes ago and just assumed she was here, so... 21 00:03:06,768 --> 00:03:10,783 I grabbed something to eat and, um, popped up to see her in her room 22 00:03:10,784 --> 00:03:12,784 but the lights were off, yeah. 23 00:03:14,774 --> 00:03:16,774 Obviously she's not been home. 24 00:03:17,777 --> 00:03:20,782 Yeah, I've tried, but it just goes straight to voicemail. 25 00:03:25,781 --> 00:03:29,767 I'll keep trying her on her mobile and call you if she walks in. 26 00:03:29,768 --> 00:03:31,768 OK. 27 00:03:45,779 --> 00:03:47,779 Hello?! 28 00:03:48,782 --> 00:03:50,782 Hi, Ben. 29 00:03:59,772 --> 00:04:01,772 Jamie? 30 00:04:02,773 --> 00:04:06,784 She's not back? I'm sorry, I only just walked in. Oh, my God. Jamie's just told me. 31 00:04:06,785 --> 00:04:08,785 It'll be fine. It's not. Where is she? 32 00:04:08,786 --> 00:04:12,770 What time was she due home? Seven. Did she leave Reece's on time? 33 00:04:12,771 --> 00:04:15,776 An hour and a half ago. You've called her mobile? No answer. 34 00:04:15,777 --> 00:04:20,779 Where are the others? Could she be with them? Jess is at study group, Rob's got piano. Jesus. 35 00:04:20,780 --> 00:04:22,774 Sweetheart, she'll be fine. 36 00:04:22,775 --> 00:04:25,789 Her mobile will just have run out of juice or something. 37 00:04:25,790 --> 00:04:29,767 Where do you hang out in town? The memorial? The memorial. 38 00:04:29,768 --> 00:04:31,785 Let's drive into town, have a scout around. 39 00:04:31,786 --> 00:04:34,776 It's not even that late. She's 13, Ben. 40 00:04:34,777 --> 00:04:38,778 My daughter is 13 and nearly an hour and a half late. Let's call the police. 41 00:04:38,779 --> 00:04:40,780 Sorry. Right. Whatever feels right. 42 00:04:47,786 --> 00:04:49,776 Livvy! 43 00:04:50,769 --> 00:04:52,769 Livvy! 44 00:04:55,779 --> 00:04:56,785 Livvy... 45 00:05:00,776 --> 00:05:04,786 So, Mrs Mullary, Lorraine should've been home at 7pm? 46 00:05:04,787 --> 00:05:07,791 And she's never done anything like this before? Never. 47 00:05:08,767 --> 00:05:10,774 I'm sure she'll be fine. 48 00:05:10,775 --> 00:05:14,771 She's probably just hanging out with her mates and lost track of time. 49 00:05:18,778 --> 00:05:22,778 OK. Can you give me a description of what she was wearing? 50 00:05:23,785 --> 00:05:28,780 She says she told Rob this morning to tell me she was popping into Jasmine's after Reece's. 51 00:05:28,781 --> 00:05:30,781 What did Rob say? Says she didn't. 52 00:05:30,782 --> 00:05:34,779 It's worth remembering, in this situation, my son's an inveterate liar. 53 00:05:34,780 --> 00:05:38,778 The good thing is they're both in tears, saying they hate each other. Fine. 54 00:05:38,779 --> 00:05:42,770 They'll have forgotten about it in the morning. I don't think so. 55 00:05:42,771 --> 00:05:45,782 If they were brother and sister, we wouldn't bat an eyelid. 56 00:05:45,783 --> 00:05:48,781 We'd be threatening them with adoption or something. 57 00:05:48,782 --> 00:05:51,780 You know, normal family life stuff. Seriously though, 58 00:05:51,781 --> 00:05:54,776 we knew it wasn't going to be without difficulties. 59 00:05:54,777 --> 00:05:56,791 I mean, what are we? We're, er, two months in? 60 00:05:57,767 --> 00:06:00,784 Seven weeks and three days. Mm, seven weeks and three days. 61 00:06:00,785 --> 00:06:02,785 Mwah. We're doing fine. 62 00:06:03,776 --> 00:06:05,773 Bollocks. 63 00:06:05,774 --> 00:06:08,769 The footie's started. Do you mind if I watch it? No. 64 00:06:09,784 --> 00:06:11,784 Rob! Jamie! Footie! 65 00:06:12,782 --> 00:06:15,778 Coming! Do you wanna watch footie? Yeah, right! 66 00:06:15,779 --> 00:06:17,768 How are you getting on? 67 00:06:17,769 --> 00:06:19,774 Binomial theorem. Bless. 68 00:06:19,775 --> 00:06:21,781 Hey, thanks for putting a wash on. Not me. 69 00:06:25,786 --> 00:06:27,786 Ohh! Ohh! 70 00:06:42,773 --> 00:06:45,782 It's a cat barking like a dog until he sees he's being watched. 71 00:06:45,783 --> 00:06:48,775 Then it looks all shifty and starts meowing. 72 00:06:48,776 --> 00:06:51,768 The way they've done it. It's the funniest thing. 73 00:06:51,769 --> 00:06:53,791 Wait. Have you seen the one with the dog and the bacon? 74 00:06:54,767 --> 00:06:56,772 You better not have lost those trainers. 75 00:06:56,773 --> 00:06:58,791 I didn't say I had, I said someone had stolen them, 76 00:06:59,767 --> 00:07:02,773 in the changing room, yesterday. So do a bit of detective work 77 00:07:02,774 --> 00:07:06,774 or they're coming out of your allowance. I'm off! You're early. Insane day. 78 00:07:06,775 --> 00:07:08,789 What time are you back? Late. We've got our jabs. 79 00:07:08,790 --> 00:07:13,778 Oh, God. What time are ours? Tomorrow, Dad. I've told you, like, five million times. 80 00:07:13,779 --> 00:07:17,769 If you get time, pick up some mozzie things, the plug-ins. I'll try. 81 00:07:17,770 --> 00:07:22,776 We're stocktaking so things are manic. Bye, my lovely, gorgeous boy. Ew, gross! Thanks for that. 82 00:07:22,777 --> 00:07:26,782 Have a great day. Kev says the traffic on the heath road's mental. 83 00:07:26,783 --> 00:07:28,783 Come on, everyone, let's move it. 84 00:07:45,785 --> 00:07:48,781 Mad! Why do you listen to this crap? 85 00:07:48,782 --> 00:07:50,782 Cos it annoys you. Tragic! 86 00:07:55,160 --> 00:07:57,168 Wow! 87 00:07:57,169 --> 00:08:00,174 What is it? That's a search, isn't it? 88 00:08:05,169 --> 00:08:09,161 Excuse me. What's going on? If you could just keep moving, madam. 89 00:08:09,162 --> 00:08:12,162 Are they looking for someone? Please. 90 00:08:38,160 --> 00:08:40,176 Do not forget, Jamie. Trainers, OK? Yeah, yeah. 91 00:08:43,156 --> 00:08:45,159 Bye, guys. 92 00:08:45,160 --> 00:08:47,163 Bye. Bye, darling. 93 00:08:47,164 --> 00:08:49,176 Have a good day. Liv, heard what's happened? 94 00:08:49,177 --> 00:08:53,166 Lorraine Mullary has gone missing. She never came home last night. 95 00:08:53,167 --> 00:08:57,178 They reckon something really bad's happened to her. What? I only saw her yesterday. 96 00:08:59,158 --> 00:09:04,154 "Do either of them know her?" Not really. She was in the year in between them. 97 00:09:04,155 --> 00:09:06,156 I've met the mum a few times at the PTA. 98 00:09:06,157 --> 00:09:09,163 "Oh, poor woman." Anyway, I'm gonna skip the jabs tonight. 99 00:09:09,164 --> 00:09:12,168 It's still a week before we fly, so... Sorry? Why? 100 00:09:12,169 --> 00:09:16,167 The kids are really upset. Rob and Jess as well. A girl's gone missing. 101 00:09:16,168 --> 00:09:20,168 I think they're pretty scared apart from anything. "OK." 102 00:09:20,169 --> 00:09:25,171 It'd be great if you can get back early, too. Um, I'll do my best. 103 00:09:25,172 --> 00:09:29,154 Thanks, sweetheart. I love you. Speak to you later. 104 00:09:29,155 --> 00:09:31,155 I love you, too. 105 00:10:13,175 --> 00:10:17,156 She's probably just done a moonlight flit with a lad. 106 00:10:17,157 --> 00:10:21,168 Or maybe she had a row with her mate and then buggered off up to London for the day? 107 00:10:21,169 --> 00:10:23,169 Yeah, maybe she did. 108 00:10:24,169 --> 00:10:26,169 Over here! 109 00:11:08,158 --> 00:11:11,162 Any news, Mrs Mullary?! Can we come in, please? 110 00:11:12,178 --> 00:11:17,172 Are there any developments? Has she done this before? Will you be issuing a statement? 111 00:11:19,163 --> 00:11:21,163 Mrs Mullary! Mrs Mullary! 112 00:11:52,162 --> 00:11:54,162 Jamie, you little sod. 113 00:11:58,166 --> 00:12:04,154 "It was just after 4pm today that police were able to confirm the body of a young female 114 00:12:04,155 --> 00:12:06,165 was found in nearby reed beds." 115 00:12:15,178 --> 00:12:21,158 "..from her school to walk a quarter of a mile to her home." 116 00:12:21,159 --> 00:12:25,171 "Lorraine had been expected home, after visiting friends, at 7pm." 117 00:12:25,172 --> 00:12:28,175 "She was reported missing shortly after 9pm." 118 00:12:28,176 --> 00:12:32,156 "At daybreak this morning, local residents joined police 119 00:12:32,157 --> 00:12:35,173 in an extensive search of the low-lying marshland and reed beds." 120 00:12:35,174 --> 00:12:39,156 "Yesterday, East Lee was slowly gearing up for next summer, 121 00:12:39,157 --> 00:12:42,171 today it's become the centre of a brutal murder inquiry." 122 00:12:42,172 --> 00:12:45,156 "But even within that short space of time, 123 00:12:45,157 --> 00:12:49,167 the small community in which she lived has been rocked by the fear 124 00:12:49,168 --> 00:12:52,156 of what might be living within their midst." 125 00:12:52,157 --> 00:12:55,162 "Tonight, it seems, their very worst fears have come true." 126 00:12:55,163 --> 00:12:57,176 "Anna Daniels, Anglia News, East Lee." 127 00:13:05,771 --> 00:13:07,370 I don't know why, darling. 128 00:13:07,460 --> 00:13:10,662 But I do know that something like this is very, very rare. 129 00:13:10,668 --> 00:13:14,665 The chances of it happening again - It could be someone we already know. 130 00:13:14,666 --> 00:13:16,669 Someone we walk past every day in town. 131 00:13:17,683 --> 00:13:20,665 You'll be OK, Liv. 132 00:13:20,666 --> 00:13:23,674 Me and Mum won't let anything happen to you, will we? 133 00:13:23,675 --> 00:13:25,669 No. 134 00:13:25,670 --> 00:13:26,687 No, of course we won't. 135 00:13:26,688 --> 00:13:30,685 I'm going to leave the door open in case you get scared, OK? 136 00:13:30,686 --> 00:13:33,677 If you can't sleep, you come into ours. Mm. 137 00:13:33,678 --> 00:13:35,676 Night-night, my sweetheart. 138 00:13:53,676 --> 00:13:55,676 Are you OK? 139 00:13:59,669 --> 00:14:01,683 I know. 140 00:14:07,666 --> 00:14:09,666 You said you didn't really know her. 141 00:14:10,688 --> 00:14:12,688 Maybe just to say hello to. 142 00:14:14,679 --> 00:14:16,680 She hung out with friends of friends. 143 00:14:19,664 --> 00:14:21,664 But I liked her. 144 00:14:22,667 --> 00:14:24,667 She was a bit odd. 145 00:14:25,669 --> 00:14:27,669 A bit of a loner. 146 00:14:28,666 --> 00:14:30,666 But there was something about her. 147 00:14:32,679 --> 00:14:34,679 Her poor parents. 148 00:14:39,665 --> 00:14:40,680 Night. 149 00:14:43,676 --> 00:14:45,676 Jamie? 150 00:14:50,665 --> 00:14:52,665 I love you, darling. 151 00:14:54,674 --> 00:14:56,674 I love you, too. 152 00:15:13,669 --> 00:15:15,669 Ben? Hm? 153 00:15:17,677 --> 00:15:21,677 I've told Livvy she can come in with us if she gets scared. Is that OK? Mm. 154 00:15:24,667 --> 00:15:26,667 Is Jess OK? Mm, fine. 155 00:15:26,688 --> 00:15:28,688 You did check on her, didn't you? 156 00:15:29,680 --> 00:15:32,668 Rosie... It's fine, I'll go. 157 00:15:32,669 --> 00:15:36,684 Ro, she's fine. She's revising. Please don't disturb her. 158 00:15:40,686 --> 00:15:42,680 I know what she's like. 159 00:15:42,681 --> 00:15:45,672 She's not the sort of girl to get overly spooked. 160 00:15:47,685 --> 00:15:49,685 Oh, I'm sorry. 161 00:15:51,684 --> 00:15:54,671 I know you mean well, but - I'm not their mum. 162 00:15:54,672 --> 00:15:55,686 I wasn't gonna say that. 163 00:15:57,675 --> 00:15:59,669 I just think... 164 00:15:59,670 --> 00:16:02,671 You know, I know my kids, you know your kids, 165 00:16:03,680 --> 00:16:05,680 let's play to our strengths. 166 00:16:18,677 --> 00:16:21,673 Everything feels really odd. 167 00:16:21,674 --> 00:16:23,674 Hm. 168 00:16:24,687 --> 00:16:27,673 Let's pray they catch this bastard quickly. 169 00:17:08,681 --> 00:17:10,681 Who's there? 170 00:17:11,685 --> 00:17:13,685 Dad? 171 00:17:34,666 --> 00:17:36,672 Mum, it's ten past! We're gonna be late! 172 00:17:36,673 --> 00:17:39,675 Have you been in my room again? What are you talking about? 173 00:17:39,676 --> 00:17:43,686 You know what I'm talking about. Someone's been in my room. 174 00:17:48,673 --> 00:17:50,673 Are you OK? Oh... 175 00:17:52,673 --> 00:17:53,681 I'm fine. 176 00:17:58,671 --> 00:18:02,669 I haven't. You have. I don't even like them. Why would I take them? 177 00:18:02,670 --> 00:18:05,668 Just get your own. How many times. I didn't take them! 178 00:18:05,669 --> 00:18:09,666 What's the matter? Nothing! I'm going to walk. I don't want you walking. 179 00:18:09,667 --> 00:18:13,668 - It's broad daylight. I'll survive. - Come back here, please? 180 00:18:42,665 --> 00:18:45,673 There are no obvious indications of a sexual assault. 181 00:18:45,674 --> 00:18:47,674 No semen? No. 182 00:18:48,667 --> 00:18:50,667 And the knife wound? 183 00:18:50,685 --> 00:18:54,676 A single blow, just under 2cm wide at its entry. 184 00:18:54,677 --> 00:18:58,671 Penetrated about 10cm and severed the abdominal aorta. 185 00:19:01,676 --> 00:19:05,672 Sorry. My son's off sick. He's got this bug that's going around. 186 00:19:05,673 --> 00:19:08,683 Do you mind if I take this? My little girl's got it too. 187 00:19:12,668 --> 00:19:14,668 Hey, Niall. Are you OK? 188 00:19:16,668 --> 00:19:19,673 If you're too sick to go to school, you're too sick to go... 189 00:19:26,682 --> 00:19:28,683 Sorry about that. 190 00:19:28,684 --> 00:19:30,684 No worries. 191 00:19:32,670 --> 00:19:34,669 So, 192 00:19:34,670 --> 00:19:36,669 time of death? 193 00:19:54,672 --> 00:19:56,684 "The man, believed to be a local resident, 194 00:19:56,685 --> 00:20:01,664 was tonight said to be helping police with their enquiries." 195 00:20:01,665 --> 00:20:04,672 "But with no further details given, speculation remains rife 196 00:20:04,673 --> 00:20:06,676 amongst this small community." 197 00:20:06,677 --> 00:20:10,675 Bastard. "..Anglia News, East Lee." He's just being questioned. 198 00:20:10,676 --> 00:20:13,684 They don't pull these guys in unless they've got good cause. 199 00:20:20,668 --> 00:20:23,683 Can we talk? That's why I'm here, Dad, cos I don't. 200 00:20:23,684 --> 00:20:25,684 No problem. 201 00:20:27,669 --> 00:20:29,675 What time did you get in on Monday night? 202 00:20:29,676 --> 00:20:32,670 Er, quite late. Nearly nine, I think. 203 00:20:32,671 --> 00:20:34,675 I had to drop a keel off at Penford. Why? 204 00:20:35,670 --> 00:20:37,679 I came round. Waited till about eight. 205 00:20:37,680 --> 00:20:40,681 You should've rung me. I could've dropped it off today. 206 00:20:40,682 --> 00:20:42,682 Nah, it's no problem. Just chilled. 207 00:20:44,684 --> 00:20:46,684 Are you sure you're OK? 208 00:20:48,671 --> 00:20:50,671 Yeah, absolutely. 209 00:21:06,688 --> 00:21:08,688 Liv? Mm. 210 00:21:11,664 --> 00:21:12,683 Did you put a wash in on Monday? 211 00:21:12,684 --> 00:21:17,674 What? Did you come home before going to Reece's and put a wash on? 212 00:21:17,675 --> 00:21:19,688 Don't start nagging, Mum. Please, not today. 213 00:21:20,664 --> 00:21:23,677 I'm not nagging, darling, I'm just asking. No, I didn't. Sorry. 214 00:21:23,678 --> 00:21:25,678 That's fine. 215 00:21:26,674 --> 00:21:28,674 It's not important. 216 00:21:43,668 --> 00:21:45,668 Night-night, son. I love you. 217 00:21:48,671 --> 00:21:51,686 Look, it's horrible what's happened. 218 00:21:51,687 --> 00:21:54,683 It'd be kind of weird if you weren't upset. 219 00:21:54,684 --> 00:21:56,684 See you Saturday? Yeah. 220 00:21:59,666 --> 00:22:01,666 Give my love to... Liv. 221 00:22:06,671 --> 00:22:08,671 Miss you. 222 00:22:11,672 --> 00:22:13,677 72 is a good mark, Liv. Yeah, I know, 223 00:22:13,678 --> 00:22:16,680 but you always want to improve on the last time, don't you? 224 00:22:16,681 --> 00:22:19,669 Cut yourself some slack. You're doing well. 225 00:22:19,670 --> 00:22:23,664 Robert, don't leave without clearing your plate. It's OK, I've got it. 226 00:22:23,665 --> 00:22:26,680 Jess, he has to do it. I've got homework. Come back here, Rob, now! 227 00:22:28,679 --> 00:22:30,679 Do as she says, Robert. 228 00:22:35,678 --> 00:22:38,664 Are you OK? Fine. 229 00:22:42,685 --> 00:22:46,675 I'll talk to him. Please. He was difficult this morning as well. 230 00:22:51,674 --> 00:22:53,688 How was your dad? He's good. 231 00:22:54,664 --> 00:22:57,674 He said you'd rung, wanting to go round. Was there any reason? 232 00:22:59,665 --> 00:23:01,676 Just want a bit of peace and quiet. 233 00:23:01,677 --> 00:23:03,678 This place does my head in sometimes. 234 00:23:04,685 --> 00:23:06,684 So, did you find your trainers? 235 00:23:08,665 --> 00:23:09,682 No. 236 00:23:09,683 --> 00:23:12,676 Are you absolutely sure they were stolen, Jamie? 237 00:23:12,677 --> 00:23:16,665 Because, if you've just lost them or something, I won't be cross. 238 00:23:16,666 --> 00:23:20,667 I'll be more cross if I find out you've been lying. I think they were nicked. 239 00:23:20,668 --> 00:23:22,687 I'm pretty sure I put them in my locker, but I dunno. 240 00:23:22,688 --> 00:23:26,665 Someone might've borrowed 'em - Someone? I don't know. 241 00:23:26,666 --> 00:23:30,465 Someone here? Mum! Someone at school? I've got three essays to do. Jamie. 242 00:23:30,466 --> 00:23:33,486 Either or neither. Mum, I'm sorry, but I've got a pile of homework do. 243 00:23:48,292 --> 00:23:52,297 His alibi checks out. He was in London since Friday, visiting his sister. 244 00:23:52,396 --> 00:23:54,396 Didn't get back till this morning. 245 00:24:00,195 --> 00:24:01,180 Hi, Miss Kale. 246 00:24:01,248 --> 00:24:03,259 Hi, it's Rosie Haleton here. 247 00:24:03,260 --> 00:24:09,263 Hi. I just wanted a quick word cos we've been having a few problems with Robert's punctuality recently. 248 00:24:09,264 --> 00:24:12,259 What time did he get to you for his piano yesterday? 249 00:24:14,244 --> 00:24:15,267 Six, bang on. 250 00:24:16,243 --> 00:24:17,253 No, no, that's great. 251 00:24:17,254 --> 00:24:19,260 No, that's it. Lovely. Thanks very much. 252 00:24:21,248 --> 00:24:23,248 Bye. 253 00:25:39,260 --> 00:25:41,260 Wow, these papers. 254 00:25:42,255 --> 00:25:45,266 Come on, kids, let's move it. Sorry you're feeling ropey. 255 00:25:45,267 --> 00:25:49,247 It's probably a 24-hour thing. I'll be fine after a sleep. 256 00:25:49,248 --> 00:25:51,263 I've rung Maria. She's going to pick them all up. 257 00:25:51,264 --> 00:25:54,265 Are you sure it's just a bug? Yeah, of course. What else? 258 00:25:56,250 --> 00:25:58,253 I'll bring you home some chicken soup. 259 00:26:31,267 --> 00:26:33,267 Kay? 260 00:26:34,266 --> 00:26:36,266 Kay, I am so, so sorry. 261 00:26:38,247 --> 00:26:40,253 If there's anything I can do, will you... 262 00:27:00,262 --> 00:27:06,247 "Police hunting the killer of Lorraine Mullary have issued a warning to parents and children 263 00:27:06,248 --> 00:27:09,266 to not walk home alone while Lorraine's killer remains at large." 264 00:27:09,267 --> 00:27:14,248 "DCI James McCleish, who's leading the investigation, asked residents..." 265 00:27:21,252 --> 00:27:24,255 Is this about Lorraine? Yeah. The police just came to me. 266 00:27:28,263 --> 00:27:34,252 "Police are warning all the residents to be vigilant..." 267 00:27:34,253 --> 00:27:38,264 "..the suspect, a 47-year-old local man, was released on bail 268 00:27:38,265 --> 00:27:41,263 following questioning at East Lee Police Station." 269 00:27:48,262 --> 00:27:52,259 "Extra police have been drafted into East Lee 270 00:27:52,260 --> 00:27:56,250 in order to step up the search to try and find Lorraine's killer." 271 00:27:58,256 --> 00:28:02,247 Hey, big man. I'm DC Blackman. This should only take a few minutes. 272 00:28:17,258 --> 00:28:20,243 Ah, I'm starving. You're always eating. 273 00:28:20,244 --> 00:28:22,254 You never stop. You're a pain in the arse. Hi. 274 00:28:22,255 --> 00:28:24,261 How was school? We had police everywhere. 275 00:28:24,262 --> 00:28:28,257 We had to answer questions. How horrible. Almost everyone was in tears. 276 00:28:28,258 --> 00:28:31,251 Did you sense if they have any leads? Not really, no. 277 00:28:31,252 --> 00:28:35,244 But Sally Ormrack reckons Miss Skinner fancied her. Sally's a moron. 278 00:28:35,245 --> 00:28:38,257 I didn't say I did, I just said... Euch! 279 00:28:39,266 --> 00:28:42,255 I don't think they know anything. How are you? 280 00:28:42,256 --> 00:28:44,255 Better. Hm. Thanks. 281 00:28:44,256 --> 00:28:45,266 Mwah. 282 00:28:56,243 --> 00:29:00,260 OK, do you wanna get your case down from the loft so you can start packing? Yeah, sure. 283 00:29:00,261 --> 00:29:02,261 Liv, homework! 284 00:29:20,267 --> 00:29:25,250 We just needed to check, Mr Whistler, that Gary was with you when he said he was. 285 00:29:25,266 --> 00:29:27,263 OK. Yeah, that's great. 286 00:29:27,264 --> 00:29:30,248 That's all I need. Thanks a lot. Bye, now. 287 00:29:36,257 --> 00:29:39,253 Hello, I'm from East Lee Police Station... 288 00:29:39,254 --> 00:29:42,259 I just went into one of those hyper-efficient modes. 289 00:29:42,260 --> 00:29:45,248 Just went through almost my entire list. 290 00:29:45,249 --> 00:29:50,244 I've arranged airport parking, we arranged tomorrow night. So I think we're all sorted. 291 00:29:50,245 --> 00:29:53,261 I'm really looking forward to this. You know, we so need a holiday. 292 00:29:57,265 --> 00:30:00,257 You're losing it! I'm not, creep! What's going on? 293 00:30:00,258 --> 00:30:04,263 He was watching me in the shower! That's crap! I saw someone through that crack. 294 00:30:04,264 --> 00:30:08,252 She's studying too hard, hallucinating. Hang on. You saw someone? 295 00:30:08,253 --> 00:30:13,253 When I opened the door, he was going into his room. In your dreams. Jamie, cut that out right now! 296 00:30:13,254 --> 00:30:16,246 Can I deal with this, please? Please do. Was it you? 297 00:30:16,247 --> 00:30:20,255 I can't believe you're asking me! Perhaps you thought you saw someone. I'm lying? 298 00:30:20,256 --> 00:30:23,259 Everybody's understandably very tense - I know what I saw! 299 00:30:23,260 --> 00:30:27,249 It happened the other day! You assume it's me?! Who else could it be? 300 00:30:27,250 --> 00:30:31,267 What about Rob? That's sick. She's my sister. I've seen some of the shit on your computer! 301 00:30:32,243 --> 00:30:36,262 Dickhead! Hey! Don't think about trying to accuse me of stuff! Robert, go to your bedroom. 302 00:30:36,263 --> 00:30:38,263 You, too, Jess. What? Just do it! 303 00:30:39,267 --> 00:30:41,267 And you, Livvy, please, go. 304 00:30:42,265 --> 00:30:45,252 Jamie? Bollocks to this! I'm going to Dad's! 305 00:30:45,253 --> 00:30:49,257 You're not going anywhere! Who's gonna stop me? You're staying right here. 306 00:30:50,267 --> 00:30:53,247 Get out of my fucking way! 307 00:30:57,243 --> 00:31:00,243 I'm so sorry. I'm going to talk to my kids. 308 00:31:55,503 --> 00:31:57,511 Please, please. 309 00:32:19,511 --> 00:32:20,711 Jamie! 310 00:32:21,658 --> 00:32:25,242 I know she's here. I didn't say she wasn't. I want to speak to her. 311 00:32:25,262 --> 00:32:28,075 And I told you, she doesn't want to speak to you. 312 00:32:28,130 --> 00:32:31,126 Have you any idea how upset Jamie is? Do you know what? 313 00:32:31,127 --> 00:32:35,111 We're pretty upset. In fact, we're very upset - I don't give a rat's arse about you. 314 00:32:35,191 --> 00:32:39,504 I care about my son, who's struggling in the face of some fairly appalling parenting... 315 00:32:39,585 --> 00:32:43,071 Oh, for God's sake, David, it's not a pissing competition! 316 00:32:43,084 --> 00:32:46,089 I don't need your advice. Just get her to ring me. Tonight. 317 00:33:09,315 --> 00:33:11,315 I will talk to him, just not now. 318 00:33:21,076 --> 00:33:23,076 What is it, Ro? 319 00:33:24,081 --> 00:33:26,081 We can sort out tonight. 320 00:33:27,079 --> 00:33:29,070 Is there something else? 321 00:33:33,970 --> 00:33:35,985 Why does it have to be something else? 322 00:33:36,981 --> 00:33:40,277 Cos I feel like you're withdrawing from me. 323 00:33:40,376 --> 00:33:42,376 No, I'm no. I'm not. 324 00:33:43,227 --> 00:33:47,229 But the last few days, I know they've been difficult, but really, even so. 325 00:33:47,230 --> 00:33:49,230 What? 326 00:33:54,234 --> 00:33:57,222 OK, it's like... it's like tonight. 327 00:33:58,224 --> 00:34:02,224 You just assumed that your daughter was telling the truth. 328 00:34:02,225 --> 00:34:05,221 Because, well, because she's your daughter. 329 00:34:05,222 --> 00:34:08,231 And you assume that she wasn't because he's your son. Exactly. 330 00:34:09,233 --> 00:34:12,912 Exactly. I'm not saying either of us is right or wrong, 331 00:34:12,978 --> 00:34:14,978 I'm just saying... 332 00:34:15,978 --> 00:34:18,984 We're a family with a huge, great big crack down the middle. 333 00:34:20,989 --> 00:34:23,982 Because of one problem? But it's not, is it? 334 00:34:23,983 --> 00:34:25,983 It isn't just one problem. 335 00:34:26,981 --> 00:34:29,977 It's things like the flowers. What flowers? 336 00:34:31,982 --> 00:34:34,996 Ben, the flowers you still buy for Jenny's grave. 337 00:34:38,980 --> 00:34:40,996 You leave the receipts in your trouser pockets. 338 00:34:44,977 --> 00:34:46,977 Oh, Rose. 339 00:34:47,707 --> 00:34:48,721 I'm sorry. I... 340 00:34:48,722 --> 00:34:52,720 It's the flowers, it's tonight, it's Monday night when Liv went missing. 341 00:34:52,721 --> 00:34:55,720 What did I do wrong then? You didn't do anything wrong, 342 00:34:55,721 --> 00:34:59,715 you were just you. A concerned adult who's probably quite fond of her, 343 00:34:59,716 --> 00:35:02,729 who might even love her, but I could tell you didn't feel it in here. 344 00:35:02,730 --> 00:35:06,708 Because she isn't your baby, nor is Jamie, and that's fine, 345 00:35:06,709 --> 00:35:08,731 as long as there are no problems or crisis to deal with. 346 00:35:09,707 --> 00:35:13,716 But families do have problems, do find themselves in extraordinary situations, 347 00:35:13,717 --> 00:35:16,715 and I can't see how we're gonna deal with that together! 348 00:35:24,283 --> 00:35:27,284 Lorraine was a beautiful... 349 00:35:28,295 --> 00:35:30,291 happy, 350 00:35:30,292 --> 00:35:32,292 unique young woman... 351 00:35:33,288 --> 00:35:35,294 and we loved her with all of our hearts. 352 00:35:37,289 --> 00:35:41,295 And her death has left a hole in our lives that can never be filled. 353 00:35:43,299 --> 00:35:47,306 "So to anyone who thinks they might have any information, 354 00:35:47,307 --> 00:35:49,293 anything at all... 355 00:35:49,294 --> 00:35:51,301 "..as a mother, 356 00:35:51,302 --> 00:35:53,302 I beg you to come forward... 357 00:35:55,297 --> 00:35:57,297 so that I can get justice.. 358 00:35:59,293 --> 00:36:01,293 For my child." 359 00:36:02,302 --> 00:36:04,302 "The appeal from Kay Mullary 360 00:36:04,303 --> 00:36:08,286 was followed by this statement from DCI James McCleish, 361 00:36:08,287 --> 00:36:10,307 who is leading the inquiry into Lorraine's murder." 362 00:36:11,283 --> 00:36:14,296 "We're still searching the area where her body was discovered." 363 00:36:14,297 --> 00:36:20,286 "We have interviewed anyone who we know came into contact with her in the days leading up to her death." 364 00:36:20,287 --> 00:36:23,305 "We have increased our patrol in the area, and we ask the public..." 365 00:36:32,297 --> 00:36:35,296 I'm sorry. I'm confused. What are you saying, exactly? 366 00:36:35,297 --> 00:36:38,292 You know what I'm saying. The blood on his trainers 367 00:36:38,293 --> 00:36:42,302 will be from a nosebleed. Because he tried to suggest Robert might've taken them. 368 00:36:42,303 --> 00:36:45,301 Because someone washed his uniform on Monday evening. 369 00:36:45,302 --> 00:36:49,297 Because I saw a look in his eye yesterday that I've never seen before. 370 00:36:52,288 --> 00:36:55,287 I'm so scared. Come on, it's alright. Come on. 371 00:36:55,288 --> 00:36:57,304 He said he was at yours until gone eight. He was. 372 00:36:57,305 --> 00:36:59,305 What, you were there? 373 00:37:00,298 --> 00:37:02,298 Well, no, I wasn't, but... 374 00:37:03,288 --> 00:37:05,302 The washing was finished when I got back at 8.30. 375 00:37:05,303 --> 00:37:09,284 It's a 90 degree cycle, which means it takes nearly two hours. 376 00:37:09,285 --> 00:37:11,306 I've asked everyone else. No one else put it on. 377 00:37:11,307 --> 00:37:15,285 So he made a mistake. He didn't get back to yours till 6.30. 378 00:37:15,286 --> 00:37:18,283 What does it matter? There's gonna be an explanation. 379 00:37:18,284 --> 00:37:21,285 It won't be he killed some girl and is covering his tracks. 380 00:37:21,286 --> 00:37:23,296 This is our son we're talking about. I know. 381 00:37:23,297 --> 00:37:25,289 Have you spoken to him? No. Why? 382 00:37:25,290 --> 00:37:28,306 For Christ sake, he's already vulnerable enough after the divorce. 383 00:37:28,307 --> 00:37:30,306 How do you think that'd make him feel? 384 00:37:30,307 --> 00:37:34,293 His own mother asking him if he's involved in killing someone. 385 00:37:36,295 --> 00:37:38,298 What about Ben? Have you spoken to Ben? 386 00:37:41,295 --> 00:37:43,285 No. 387 00:37:45,305 --> 00:37:47,305 So what do you want to do? 388 00:37:49,287 --> 00:37:54,292 I feel like I've been so wrapped up in my own life that I've let things slide. 389 00:37:54,293 --> 00:37:56,285 I've let him... 390 00:37:56,286 --> 00:37:58,286 get away from me. 391 00:38:00,287 --> 00:38:02,287 So... I want your help. 392 00:38:04,300 --> 00:38:06,303 I want you to watch him. 393 00:38:06,304 --> 00:38:09,299 After school, where he goes, what he does. 394 00:38:09,300 --> 00:38:12,283 So we can find out if he's who we think he is, 395 00:38:12,305 --> 00:38:14,305 who we hope he is. 396 00:38:19,299 --> 00:38:22,292 Look, if it's what you want, what you really want, 397 00:38:22,293 --> 00:38:25,301 if you think it's gonna put your mind at rest, I'll help you. 398 00:38:25,304 --> 00:38:29,294 But I'm telling you, I don't believe it, not for a second. 399 00:39:30,296 --> 00:39:32,296 Go on, get out of it, man. Get out! 400 00:40:21,294 --> 00:40:23,289 So, how can I help? 401 00:40:23,290 --> 00:40:27,286 Er, I've forgotten my password. I wondered if you could get me back in? 402 00:40:31,301 --> 00:40:33,301 I'll be ten minutes. Thank you. 403 00:41:52,317 --> 00:41:53,317 Alright. 404 00:42:35,307 --> 00:42:37,297 Here you go. Cheers. Thanks. 405 00:43:12,445 --> 00:43:13,638 I need to speak to you. 406 00:43:13,699 --> 00:43:16,695 - As soon as possible. - "I'll be right there." 407 00:43:38,696 --> 00:43:42,207 Evening. Your message said you had something. 408 00:43:42,236 --> 00:43:44,236 Yeah. A bit of a result, actually. 409 00:43:53,241 --> 00:43:56,234 A history of violence I discovered, apparently. 410 00:43:58,230 --> 00:44:02,220 Last year he was done for indecent assault on a 15-year-old girl. 411 00:44:02,221 --> 00:44:06,236 The charges were dropped eventually, but the kid's obviously a nasty piece of work. 412 00:44:06,237 --> 00:44:08,237 And our son thinks he's a friend. 413 00:44:09,239 --> 00:44:12,230 So who only knows what he's done for him, 414 00:44:12,231 --> 00:44:16,226 what things he might've hidden from him, what lies he'd tell for him. 415 00:44:18,225 --> 00:44:20,225 What are we going to do, David? 416 00:44:21,231 --> 00:44:23,231 What are we going to do? 417 00:44:41,227 --> 00:44:45,232 Jamie? No! Wow. Things are obviously worse than I thought they were. 418 00:44:45,233 --> 00:44:49,233 Sean Christie, I'm arresting you on suspicion of murder. 419 00:44:49,234 --> 00:44:51,244 You had sex with her during her lunch break? 420 00:44:53,220 --> 00:44:54,226 Come back here, now! 421 00:44:54,227 --> 00:45:00,223 You might need to speak to Robert. I cannot believe that our son would ever have hurt anybody. 422 00:45:00,238 --> 00:45:01,438 Jamie?! 423 00:45:01,928 --> 00:45:20,981 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. Support Us and Donate. 424 00:45:21,000 --> 00:45:24,082 36020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.