All language subtitles for Adieu Monsieur Haffmann

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,110 --> 00:01:52,398 Paris, maio de 1941 2 00:03:05,110 --> 00:03:07,010 - Bom Dia. - Bom Dia. 3 00:03:09,083 --> 00:03:10,733 Fui ver o Janvier. 4 00:03:10,938 --> 00:03:12,832 Ele n�o tinha recebido as �gatas. 5 00:03:13,415 --> 00:03:15,674 A qualidade dos brilhantes estava na m�dia. 6 00:03:15,794 --> 00:03:19,344 Ent�o, aproveitei a oportunidade para extrair as pedras. Olhe. 7 00:03:20,628 --> 00:03:23,356 Eu j� terminei. Voc� vai fazer o fechamento. 8 00:03:24,000 --> 00:03:25,465 Voc� substituiu as esmeraldas? 9 00:03:25,585 --> 00:03:28,155 N�o. Apenas redimensionei e reposicionei. 10 00:03:32,865 --> 00:03:33,815 Ficou bonito. 11 00:03:34,792 --> 00:03:35,842 Bom dia. 12 00:03:36,375 --> 00:03:39,775 Para as �gatas, veja o que sobrou no por�o. 13 00:03:41,050 --> 00:03:42,550 Bom dia, senhora. 14 00:04:03,230 --> 00:04:05,380 -Tenha um bom dia. -Adeus. 15 00:04:15,740 --> 00:04:20,319 Censo de Judeus 16 00:04:30,382 --> 00:04:37,208 Adeus, Monsieur Haffmann 17 00:04:55,458 --> 00:04:56,158 Sim? 18 00:04:58,549 --> 00:04:59,649 Bom Dia. 19 00:05:00,285 --> 00:05:03,485 Ol�, desculpe, fiquei preso no trabalho. 20 00:05:04,903 --> 00:05:06,203 Estou atrasado. 21 00:05:20,517 --> 00:05:21,367 Ent�o? 22 00:05:23,292 --> 00:05:26,892 Ent�o, os exames da senhora mostraram que est� tudo bem. 23 00:05:32,208 --> 00:05:33,108 Est� bem. 24 00:05:34,750 --> 00:05:36,162 Claro que depende de mim. 25 00:05:36,282 --> 00:05:38,672 - N�s n�o sabemos. - Sim, n�s sabemos. 26 00:05:38,792 --> 00:05:41,342 N�o vem de voc�, ent�o vem de mim. � assim. 27 00:05:44,917 --> 00:05:47,267 Vamos, vamos dar uma volta. 28 00:05:49,750 --> 00:05:53,600 - Onde vamos passear? - N�o sei. Em qualquer lugar. 29 00:06:38,333 --> 00:06:39,883 Boa noite, querido. 30 00:06:40,488 --> 00:06:41,538 Boa noite. 31 00:06:44,192 --> 00:06:45,242 Boa noite. 32 00:06:47,250 --> 00:06:50,162 - Vamos, querida, boa noite. - Boa noite, papai. 33 00:06:50,458 --> 00:06:55,005 Aqui, sua boneca com voc�. Durmam bem, voc�s dois. 34 00:06:55,892 --> 00:06:58,792 Bem, eu digo boa noite para ele tamb�m. Boa noite! 35 00:07:03,000 --> 00:07:05,700 Mas n�s n�o arriscamos nada, somos franceses. 36 00:07:07,750 --> 00:07:09,500 Voc� tamb�m n�o est� se arriscando, 37 00:07:09,955 --> 00:07:11,838 voc� veio da Pol�nia quando tinha oito anos. 38 00:07:11,958 --> 00:07:15,008 Mesmo ali, muitos pensaram que estavam seguros. 39 00:07:15,167 --> 00:07:18,963 Sempre os outros � que eram atacados, ou tinham suas casas queimadas. 40 00:07:19,083 --> 00:07:21,133 E no final, eles massacraram a todos. 41 00:07:24,958 --> 00:07:26,708 Temos que partir, Hannah. 42 00:07:27,417 --> 00:07:28,367 Partir? 43 00:07:29,123 --> 00:07:30,573 Mas para onde? 44 00:07:30,792 --> 00:07:33,642 - Para uma zona livre. - Mas n�o conhecemos ningu�m. 45 00:07:34,750 --> 00:07:36,250 E depois � perigoso. 46 00:07:37,821 --> 00:07:40,940 Eles me contaram sobre algu�m que ajuda a cruzar a linha. 47 00:07:41,060 --> 00:07:42,210 Basta pagar. 48 00:07:42,542 --> 00:07:45,192 Eu tamb�m tenho um endere�o para um apartamento. 49 00:07:45,542 --> 00:07:46,692 E a loja? 50 00:07:47,250 --> 00:07:49,200 Tamb�m tenho uma ideia para isso. 51 00:07:49,488 --> 00:07:53,188 Em poucos dias, voc� e as crian�as ir�o partir. Eu me juntarei a voc�s. 52 00:07:53,750 --> 00:07:55,100 Daqui a uns dias? 53 00:07:55,917 --> 00:07:56,667 N�o... 54 00:07:57,833 --> 00:07:59,783 N�o, Joseph, isso � uma loucura. 55 00:08:00,000 --> 00:08:01,700 Ficar aqui seria uma loucura. 56 00:08:03,583 --> 00:08:05,233 Por favor, confie em mim. 57 00:08:18,219 --> 00:08:19,819 Crian�as, apressem-se. 58 00:08:21,375 --> 00:08:24,625 Em Clermont-Ferrand, um carro os levar� para a fazenda. 59 00:08:25,687 --> 00:08:26,537 Pegue. 60 00:08:30,208 --> 00:08:32,673 Oh, bem, n�o. Ela vai ficar comigo. 61 00:08:32,793 --> 00:08:34,643 Voc� a encontrar� quando voltar. 62 00:08:35,957 --> 00:08:37,380 Em breve nos veremos novamente. 63 00:08:37,500 --> 00:08:38,800 Adeus, garot�o. 64 00:08:39,832 --> 00:08:41,432 Adeus, querida. 65 00:08:41,832 --> 00:08:43,482 Adeus meu amor. 66 00:08:51,083 --> 00:08:54,422 - Junte-se a n�s em breve. - T�o logo eu resolva a loja. 67 00:08:54,542 --> 00:08:55,942 Tudo vai ficar bem. 68 00:08:56,292 --> 00:08:57,892 - Vamos. - Vamos. 69 00:09:58,125 --> 00:09:58,875 Eu... 70 00:10:00,375 --> 00:10:03,725 Desculpe pelo atraso, houve muitos controles. Desculpe-me. 71 00:10:06,625 --> 00:10:08,078 Sente-se, eu preciso falar com voc�. 72 00:10:08,198 --> 00:10:11,648 - Eu realmente preciso deste trabalho. - Sente-se, eu lhe digo. 73 00:10:20,792 --> 00:10:23,492 Hannah e as crian�as partiram esta manh�. 74 00:10:27,042 --> 00:10:27,942 Partiram? 75 00:10:28,368 --> 00:10:29,618 Para a zona livre. 76 00:10:29,750 --> 00:10:31,400 Eu me juntarei a eles em breve. 77 00:10:33,875 --> 00:10:34,925 Mas por que isso? 78 00:10:36,875 --> 00:10:38,375 Porque somos judeus. 79 00:10:46,375 --> 00:10:47,775 Voc� est� fechando a loja? 80 00:10:48,271 --> 00:10:50,471 Sim, mas � voc� quem vai resgat�-la. 81 00:10:52,438 --> 00:10:54,038 Bem, sim, n�o, mas e... 82 00:10:54,792 --> 00:10:57,713 Eu gostaria, mas n�o posso, N�o tenho dinheiro para isso. 83 00:10:57,833 --> 00:10:59,583 Sim. Eu lhe darei o dinheiro. 84 00:10:59,845 --> 00:11:02,595 Por fim, ser� como se eu a tivesse dado a voc�. 85 00:11:03,012 --> 00:11:04,505 Faremos uma escritura de venda. 86 00:11:04,625 --> 00:11:06,963 Voc� se tornar� oficialmente o propriet�rio. 87 00:11:07,083 --> 00:11:10,255 Amanh� voc� vai se mudar com sua esposa para o meu apartamento. 88 00:11:10,375 --> 00:11:12,922 No final da guerra, quando n�s retornarmos, 89 00:11:13,042 --> 00:11:15,493 faremos exatamente a troca oposta. 90 00:11:15,613 --> 00:11:18,563 Em troca, eu o ajudarei a abrir sua loja. 91 00:11:19,167 --> 00:11:20,417 Eu sei que voc� o quer. 92 00:11:21,583 --> 00:11:24,983 Voc� acha que eu n�o o vi, com seus cadernos, 93 00:11:25,659 --> 00:11:27,509 desenhando seus esbo�os? 94 00:11:39,542 --> 00:11:40,592 Bom dia. 95 00:11:42,250 --> 00:11:44,684 Voc� fez maravilhas, Joseph. 96 00:11:45,542 --> 00:11:47,542 Isso � sublime. Parece novo. 97 00:11:47,960 --> 00:11:51,759 Ava meu amor 98 00:11:49,333 --> 00:11:50,483 N�o como n�s! 99 00:11:56,333 --> 00:11:57,983 Eu vou fazer um pacote para voc�. 100 00:12:02,250 --> 00:12:03,500 Voc� vai fazer um pacote? 101 00:12:08,581 --> 00:12:09,963 Quanto eu lhe devo, Joseph? 102 00:12:10,083 --> 00:12:11,183 300 francos. 103 00:12:13,458 --> 00:12:14,658 Um trabalho muito bom. 104 00:12:15,206 --> 00:12:16,206 De verdade. 105 00:12:16,542 --> 00:12:17,592 Bom dia. 106 00:12:18,521 --> 00:12:19,463 Bom dia, senhora. 107 00:12:19,583 --> 00:12:22,803 Foi voc� quem substituiu o pobre Gabriel? 108 00:12:25,917 --> 00:12:28,817 Que desgra�a esta guerra! T�o jovem... 109 00:12:30,145 --> 00:12:33,095 Gra�as a Deus, voc� teve mais sorte do que ele. 110 00:12:39,833 --> 00:12:41,583 Eu n�o fui convocado. 111 00:12:43,875 --> 00:12:46,075 Como eu disse, voc� teve sorte. 112 00:12:59,517 --> 00:13:02,817 - Adeus, Joseph. - Adeus, Joseph. E obrigado. 113 00:13:17,848 --> 00:13:20,524 Voc� confia em mim assim? Voc� mal me conhece. 114 00:13:21,417 --> 00:13:24,217 Infelizmente eu n�o tenho tempo para conhec�-lo melhor. 115 00:13:25,292 --> 00:13:28,692 E se voc� fosse desonesto, n�o faria este tipo de pergunta. 116 00:13:30,250 --> 00:13:32,050 Voc� j� teria dito sim. 117 00:13:37,875 --> 00:13:39,925 Espero que voc� tenha dito n�o. 118 00:13:40,875 --> 00:13:43,620 - N�o. Por que? - Porque ele est� usando voc�. 119 00:13:44,917 --> 00:13:48,017 Ele n�o est� me usando. Pelo contr�rio. Acima de tudo, ele me respeita. 120 00:13:48,604 --> 00:13:51,588 Ele o trata como seu servo, e ele valoriza voc�? 121 00:13:51,708 --> 00:13:54,817 - Voc� n�o acha isso desprez�vel? - Eu n�o sou seu servo. 122 00:13:55,210 --> 00:13:59,160 Ele � meu patr�o, ele tem seu pr�prio car�ter. Como seu chefe na lavanderia. 123 00:14:02,542 --> 00:14:05,650 Enquanto isso, eu terei minha loja. Vou criar minhas pr�prias joias. 124 00:14:05,770 --> 00:14:09,200 Eu sempre sonhei com isso. Eu estou feliz por mim. Por n�s. 125 00:14:10,125 --> 00:14:11,375 N�o, mas escute. 126 00:14:11,875 --> 00:14:14,575 Finalmente teremos a vida que merecemos. 127 00:14:14,839 --> 00:14:17,339 A vida que voc� merece ter, meu amor. 128 00:14:19,542 --> 00:14:23,642 E h� o quarto do beb�. N�o somos imunes a um milagre. 129 00:14:54,974 --> 00:14:58,213 Se os comerciantes fizerem perguntas, permane�a evasivo. 130 00:14:58,333 --> 00:15:02,133 H� uma fatura de venda em ordem. Eles s� podem ficar com ci�mes. 131 00:15:02,583 --> 00:15:05,005 Voc� ir� ao pintor 132 00:15:05,125 --> 00:15:07,325 para colocar uma placa com seu nome. 133 00:15:10,292 --> 00:15:11,042 Um. 134 00:15:11,966 --> 00:15:12,716 Oito. 135 00:15:14,419 --> 00:15:15,269 Cinco. 136 00:15:16,083 --> 00:15:17,683 E nove. Voc� vai lembrar? 137 00:15:21,888 --> 00:15:25,537 Eu vou deixar um pouco para as despesas correntes. 138 00:15:26,083 --> 00:15:27,922 Resta o estoque e algumas pedras. 139 00:15:28,042 --> 00:15:30,742 Se acabar, compre usado de Janvier. 140 00:15:48,708 --> 00:15:50,108 � lindo, n�o �? 141 00:15:51,333 --> 00:15:52,483 Claude Monet. 142 00:15:54,417 --> 00:15:57,267 Meu pai o comprou quando fugiu dos pogroms. 143 00:16:24,074 --> 00:16:25,324 Senhor Haffmann? 144 00:16:29,250 --> 00:16:30,100 Obrigado. 145 00:17:04,416 --> 00:17:05,266 Ent�o. 146 00:17:06,375 --> 00:17:08,328 Veja, est� tudo a�. Tudo. 147 00:17:08,958 --> 00:17:13,453 R�dio, c�moda, poltrona de couro, lareira. Enfim... 148 00:17:14,750 --> 00:17:15,500 Ent�o. 149 00:17:16,958 --> 00:17:19,358 Bem, tire seu casaco, voc� est� em casa. 150 00:17:21,083 --> 00:17:23,057 Venha, vou lhe mostrar o lugar. 151 00:17:23,177 --> 00:17:23,977 Venha. 152 00:17:26,500 --> 00:17:27,500 A cozinha. 153 00:17:29,542 --> 00:17:30,742 H� um forno. 154 00:17:31,625 --> 00:17:35,775 Como no restaurante, um forno. Bem. Venha. O banheiro. 155 00:17:37,542 --> 00:17:40,419 Banheiro da princesa. Onde voc� vai ficar linda pela manh�. 156 00:17:40,539 --> 00:17:42,189 Com uma banheira. 157 00:17:43,917 --> 00:17:45,017 E a sala. 158 00:17:47,292 --> 00:17:50,058 � t�o grande quanto o nosso apartamento. 159 00:17:51,292 --> 00:17:52,492 Com uma estufa. 160 00:17:53,208 --> 00:17:54,708 Um aquecedor da sala. 161 00:17:55,417 --> 00:17:57,417 E a�, olha o que eu trouxe. 162 00:17:57,612 --> 00:17:58,712 Como em casa. 163 00:18:01,313 --> 00:18:02,363 Voc� est� em casa. 164 00:18:03,708 --> 00:18:07,208 Eu ainda n�o terminei de remover suas coisas, eu me encarrego disso. 165 00:18:07,750 --> 00:18:08,797 Eu me encarregarei disso. 166 00:18:08,917 --> 00:18:12,335 N�o, mas � estranho. Parece que somos ladr�es. 167 00:18:12,455 --> 00:18:16,462 Por que ladr�es? N�o, de forma alguma. Os ladr�es n�o pagam. N�s... 168 00:18:17,750 --> 00:18:20,500 Quando voltarem, eles ter�o tudo de volta. 169 00:18:20,750 --> 00:18:22,350 Mas do que voc� tem medo? 170 00:18:22,538 --> 00:18:23,238 Ei? 171 00:18:24,277 --> 00:18:28,227 N�o estamos fazendo nada de errado. Pelo contr�rio, estamos fazendo um favor. 172 00:18:29,667 --> 00:18:30,867 Vamos l�, sorria. 173 00:18:31,596 --> 00:18:32,896 Sorria, querida. 174 00:18:33,208 --> 00:18:36,304 N�o, um sorriso de verdade. Eu amo quando minha esposa sorri. 175 00:18:36,424 --> 00:18:38,172 Mas espere, eu n�o te mostrei. 176 00:18:38,292 --> 00:18:41,578 Veja. Venha e veja. Veja isto. Veja. 177 00:18:41,939 --> 00:18:43,588 - O que? - Bem, ent�o! 178 00:18:43,708 --> 00:18:45,408 - O que? - Bem, a� est�! 179 00:18:45,667 --> 00:18:46,817 - O que � isso? - Olha Voc� aqui 180 00:18:47,825 --> 00:18:49,775 A� est�, esse � um verdadeiro sorriso. 181 00:18:50,250 --> 00:18:52,650 Voc� � linda quando sorri, meu amor. 182 00:18:52,947 --> 00:18:53,797 Eu te amo. 183 00:18:54,270 --> 00:18:55,520 Eu tamb�m te amo. 184 00:18:56,250 --> 00:18:57,600 Ficaremos bem aqui. 185 00:19:03,125 --> 00:19:06,175 Nesta cama, os Haffmanns tiveram tr�s filhos. 186 00:19:20,084 --> 00:19:22,284 Voc� j� viu esta linda roupa? 187 00:19:22,438 --> 00:19:23,338 Vista-a! 188 00:19:27,208 --> 00:19:29,708 - Voc� acha que eu poderia? - Claro. Voc� est� em casa. 189 00:19:48,958 --> 00:19:50,158 Como estou? 190 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 Voc� � linda. 191 00:20:00,500 --> 00:20:01,600 Voc� ouviu isso? 192 00:20:02,625 --> 00:20:03,975 Desligue a m�sica. 193 00:20:41,875 --> 00:20:43,175 O que voc� est� fazendo aqui? 194 00:20:43,833 --> 00:20:47,676 Eu n�o consegui pegar o trem. Os alem�es estavam de olho. 195 00:20:47,796 --> 00:20:49,787 Meu contrabandista me pediu para me esconder, 196 00:20:49,907 --> 00:20:52,588 dizendo que ele voltaria. Eu esperei. Ningu�m. 197 00:20:52,708 --> 00:20:54,858 - Est� esperando desde esta manh�? - Sim 198 00:20:56,542 --> 00:20:58,342 - Boa noite. - Boa noite. 199 00:20:59,375 --> 00:21:02,425 Querido, este � o Sr. Haffmann, meu chefe. 200 00:21:08,083 --> 00:21:10,078 Eu vou usar o banheiro. 201 00:21:10,375 --> 00:21:11,525 Certo. Certo. 202 00:21:19,098 --> 00:21:20,252 Voc� est� brincando comigo? 203 00:21:20,372 --> 00:21:22,380 Ele teve um problema na esta��o. 204 00:21:22,500 --> 00:21:23,650 N�o � grave. 205 00:21:28,040 --> 00:21:29,740 Terei que ficar esta noite. 206 00:21:30,144 --> 00:21:30,922 Certo. 207 00:21:31,042 --> 00:21:34,672 - Vou mandar trocar os len��is. - Eu vou para o quarto das crian�as. 208 00:21:34,792 --> 00:21:35,797 De jeito nenhum. 209 00:21:35,917 --> 00:21:38,017 Sim. Voc� agora est� em casa. 210 00:21:38,292 --> 00:21:41,399 Amanh� eu irei ao contrabandista e eu poderei partir. 211 00:21:41,519 --> 00:21:44,069 Minha esposa j� deve estar preocupada. 212 00:21:58,625 --> 00:21:59,925 Ent�o ele vai ficar! 213 00:22:00,711 --> 00:22:03,255 Esta noite. Partir� amanh�, como combinado. 214 00:22:03,375 --> 00:22:05,401 Isso n�o � o que foi combinado. 215 00:22:05,521 --> 00:22:07,671 � isso! O que voc� quer que fa�amos? 216 00:22:19,976 --> 00:22:20,926 Fran�ois? 217 00:22:30,946 --> 00:22:33,246 - Ol�, cavalheiros. - Joseph Haffmann? 218 00:22:33,667 --> 00:22:35,217 N�o. Fran�ois Mercier. 219 00:22:37,037 --> 00:22:38,887 Sou o novo propriet�rio. 220 00:22:41,368 --> 00:22:43,518 Podemos ver seus documentos? 221 00:22:44,370 --> 00:22:46,970 Claro. Tamb�m lhe trarei a escritura de venda. 222 00:23:03,958 --> 00:23:05,358 A escritura de venda. 223 00:23:29,472 --> 00:23:32,922 A fam�lia Haffmann n�o lhe disse para onde eles estavam indo? 224 00:23:33,250 --> 00:23:33,900 N�o. 225 00:23:34,292 --> 00:23:37,342 Eles n�o lhe deram um endere�o? Para suas correspond�ncias? 226 00:23:38,709 --> 00:23:40,559 N�o... N�o. N�o mais, n�o. 227 00:23:45,792 --> 00:23:49,755 Se este Sr. Haffmann ou sua fam�lia alguma vez voltar ou passar por aqui, 228 00:23:49,875 --> 00:23:51,875 Aconselho-o a nos avisar 229 00:23:52,660 --> 00:23:54,710 se voc� n�o quiser se meter em problemas. 230 00:23:55,000 --> 00:23:56,200 Sim, certo... 231 00:23:56,884 --> 00:23:57,684 Claro. 232 00:24:30,707 --> 00:24:32,505 Eles prendem judeus estrangeiros. 233 00:24:32,625 --> 00:24:34,825 Os enviam para trabalhar na Alemanha. 234 00:24:41,580 --> 00:24:42,980 O que fazemos? 235 00:24:46,208 --> 00:24:47,508 Senhor Haffmann? 236 00:24:49,208 --> 00:24:50,508 Senhor Haffmann! 237 00:25:13,681 --> 00:25:16,547 - Eles os enviam para trabalhar na Alemanha. - Para trabalhar? 238 00:25:16,667 --> 00:25:19,334 Eles s�o velhos. Como v�o trabalhar na Alemanha? 239 00:25:24,155 --> 00:25:26,162 Quando eles se forem, Eu irei ao contrabandista. 240 00:25:26,282 --> 00:25:27,632 Senhor Haffmann... 241 00:25:28,833 --> 00:25:30,833 N�o pode fazer isso, � perigoso. 242 00:25:31,333 --> 00:25:34,083 H� controles em todos os lugares, voc� ser� preso. 243 00:25:40,083 --> 00:25:41,483 Eu vou l� para voc�. 244 00:25:43,500 --> 00:25:46,150 D�-me um endere�o, um nome e... e eu vou. 245 00:25:52,167 --> 00:25:54,900 Voc� vai atravessar Paris � procura de um bandido? 246 00:25:55,020 --> 00:25:56,838 Ele n�o � um bandido, ele � um a�ougueiro. 247 00:25:56,958 --> 00:25:58,808 N�o importa. � perigoso. 248 00:26:00,000 --> 00:26:03,255 Se n�o quisermos mant�-lo no por�o, n�o temos escolha. 249 00:26:03,375 --> 00:26:05,525 Voc� fica aqui, n�o se abre para ningu�m. 250 00:26:05,645 --> 00:26:07,958 Mas o que vou dizer, na lavanderia? 251 00:26:09,000 --> 00:26:12,172 Eu n�o sei. Que voc� est� doente, com n�useas. Voc� vai encontrar algo. 252 00:26:12,292 --> 00:26:13,292 N�usea? 253 00:26:14,292 --> 00:26:16,495 - Voc� n�o vai me beijar? - Sim, eu te beijo. 254 00:26:19,208 --> 00:26:21,663 - Seja cuidadoso. - Sim. Eu te amo. 255 00:26:48,417 --> 00:26:50,367 - O que voc� quer? - Bom dia. 256 00:26:50,750 --> 00:26:53,297 Eu venho pelo Sr. Haffmann. Voc� estava com ele ontem. 257 00:26:53,417 --> 00:26:56,617 - Voc� est� me confundindo. - Ele est� pronto para lhe pagar mais. 258 00:26:59,000 --> 00:27:02,370 Ou�a-me, coxo. Voc� e seu judeu, me esque�am. 259 00:27:02,490 --> 00:27:04,690 Ele quer juntar-se � sua fam�lia. 260 00:27:06,833 --> 00:27:10,243 Acabou. H� muitos controles. Mesmo por mais dinheiro. 261 00:27:10,363 --> 00:27:12,889 Ent�o saia. Se eu te vir de novo 262 00:27:13,009 --> 00:27:14,159 Eu o sangrarei. 263 00:27:26,708 --> 00:27:29,047 - O que aconteceu? - N�o � nada. 264 00:27:29,167 --> 00:27:31,967 Voc� est� sangrando. N�o diga que n�o � nada. 265 00:27:37,208 --> 00:27:40,058 Para o contrabandista, n�o � mais poss�vel. 266 00:27:43,208 --> 00:27:44,408 E como vamos fazer isso? 267 00:27:49,032 --> 00:27:52,132 Com blitz e controles, n�o vamos encontrar ningu�m. 268 00:28:07,083 --> 00:28:09,283 N�o se preocupe, senhor Haffmann. 269 00:28:10,333 --> 00:28:13,633 Voc� fica escondido aqui at� encontramos uma solu��o. 270 00:29:42,596 --> 00:29:43,646 Bom dia. 271 00:29:44,250 --> 00:29:45,100 Caf�. 272 00:29:47,708 --> 00:29:48,458 Aqui. 273 00:29:49,458 --> 00:29:50,258 Pegue. 274 00:29:51,292 --> 00:29:53,042 Sim, sim, � para as refei��es. 275 00:29:55,208 --> 00:29:56,058 Obrigado. 276 00:29:56,208 --> 00:29:59,589 Voc� pode me dar alguns livros? Os dias ser�o longos. 277 00:30:00,103 --> 00:30:00,803 Sim. 278 00:30:01,167 --> 00:30:04,167 E tamb�m, se voc� puder me trazer alguma coisa para escrever. 279 00:30:05,000 --> 00:30:07,850 Eu gostaria de escrever � minha esposa para a tranquilizar. 280 00:30:11,281 --> 00:30:12,088 � que... 281 00:30:12,208 --> 00:30:15,005 N�o vou lhe dizer que eu estou escondido aqui. 282 00:30:15,125 --> 00:30:16,875 � s� para a tranquilizar. 283 00:30:51,292 --> 00:30:52,492 Oh, muito bem! 284 00:30:55,167 --> 00:30:55,967 Desculpe. 285 00:30:56,183 --> 00:30:58,033 Vou deduzir de seu sal�rio. 286 00:31:29,745 --> 00:31:31,546 Eu, eu me permiti. 287 00:31:31,990 --> 00:31:33,340 Eles s�o muito bonitos. 288 00:31:34,433 --> 00:31:35,633 Voc� fez bem. 289 00:31:35,958 --> 00:31:40,008 Eu nem sei se depois do nosso casamento t�nhamos aberto a caixa. 290 00:31:51,042 --> 00:31:52,292 Est� muito bom. 291 00:31:54,792 --> 00:31:56,213 - Obrigada. - Muito bom. 292 00:31:56,333 --> 00:31:57,183 Obrigada. 293 00:31:58,042 --> 00:32:00,463 - Voc� gostaria de mais? - Com prazer. 294 00:32:00,583 --> 00:32:02,833 - Deixe, eu ne sirvo. - N�o... 295 00:32:03,938 --> 00:32:04,938 Oh, desculpe! 296 00:32:05,750 --> 00:32:07,922 - Lamento muito. - N�o � grave. 297 00:32:08,042 --> 00:32:09,047 Que idiota! 298 00:32:09,167 --> 00:32:10,667 Realmente n�o importa. 299 00:32:11,958 --> 00:32:13,258 � cristal? 300 00:32:13,778 --> 00:32:15,928 Sim, mas mesmo assim, isso n�o importa. 301 00:32:17,542 --> 00:32:19,942 - Tenha cuidado, voc� vai se cortar. - Ai! 302 00:32:20,386 --> 00:32:22,486 Deixa, querida, eu fa�o isso. 303 00:32:23,958 --> 00:32:25,458 Eu realmente sinto muito. 304 00:32:41,387 --> 00:32:44,937 Eu preparei uma carta para minha esposa. Voc� a enviar� amanh�. 305 00:32:46,792 --> 00:32:48,592 Exatamente, eu pensei sobre isso e... 306 00:32:49,048 --> 00:32:51,797 N�s j� estamos correndo riscos escondendo-o aqui. 307 00:32:51,917 --> 00:32:53,917 Imagine-os l�, sem saber? 308 00:32:54,708 --> 00:32:56,808 Minha esposa tamb�m est� preocupada. 309 00:32:57,635 --> 00:33:00,635 Para voc� e para n�s seria muito perigoso... 310 00:33:02,167 --> 00:33:06,559 N�o me entenda mal. Minhas desculpas, senhor Haffmann, mas n�o farei isso. 311 00:33:30,225 --> 00:33:34,025 Setembro, 1941 312 00:33:40,958 --> 00:33:43,908 Muito bem, Solange, voc� tem sido muito corajosa. 313 00:33:44,565 --> 00:33:47,515 E aqui est� voc� agora com lindos brincos. 314 00:33:48,792 --> 00:33:50,088 - Adeus. - Obrigado. 315 00:33:50,208 --> 00:33:51,880 - Tenha um bom dia. - Senhorita. 316 00:33:52,000 --> 00:33:53,550 Adeus, senhor. 317 00:34:09,958 --> 00:34:12,108 Meu amor, eu gostaria de falar com voc�. 318 00:34:13,159 --> 00:34:14,809 Venha, quero falar com voc�. 319 00:34:16,833 --> 00:34:17,633 Venha. 320 00:34:28,000 --> 00:34:29,700 Sabe, eu pensei muito... 321 00:34:33,214 --> 00:34:37,088 Temos que parar de mentir um para o outro. Nunca poderemos ter filhos. 322 00:34:37,208 --> 00:34:39,213 - � culpa minha. - Por que voc� diz isso? 323 00:34:39,333 --> 00:34:43,083 - Por favor, deixe-me terminar. - Voc� est� tendo uma ideia errada. 324 00:34:43,208 --> 00:34:45,958 - Voc� tem que ser paciente. - J� estamos indo l� h� anos. 325 00:34:47,676 --> 00:34:50,076 O m�dico diz isto para me tranquilizar. 326 00:34:50,417 --> 00:34:53,217 N�o teremos nenhum. N�o teremos. N�o mais. Acabou. 327 00:34:54,458 --> 00:34:55,508 Voc� n�o sabe. 328 00:35:06,167 --> 00:35:07,917 Haffmann pode t�-lo. 329 00:35:13,374 --> 00:35:15,176 Seria como nosso. 330 00:35:15,685 --> 00:35:18,185 Seria como se fosse nosso, seria o mesmo. 331 00:35:20,292 --> 00:35:21,192 Voc� entendeu? 332 00:35:22,750 --> 00:35:24,150 Mas o que voc� est� me sugerindo? 333 00:35:32,750 --> 00:35:36,690 Me d� vontade de vomitar. Como voc� ousa me sugerir isso? 334 00:35:37,000 --> 00:35:40,239 Eu me atrevo porque te amo. Eu estou apaixonado... 335 00:35:40,359 --> 00:35:41,609 Oh, Cale a boca. 336 00:35:42,083 --> 00:35:43,755 Voc� tamb�m quer um filho. 337 00:35:43,875 --> 00:35:45,025 Mas n�o dessa forma! 338 00:35:52,333 --> 00:35:54,983 Uma crian�a � uma crian�a. Ser� a mesma coisa. 339 00:35:57,042 --> 00:36:00,592 Mas enfim, se � t�o importante, s� temos que adotar. 340 00:36:01,859 --> 00:36:04,588 Com todos esses horrores, n�o h� falta de crian�as. 341 00:36:04,708 --> 00:36:06,508 N�o, eu quero que seja nosso! 342 00:36:06,792 --> 00:36:08,321 Eu quero ser o pai, aos olhos de todos. 343 00:36:08,441 --> 00:36:10,741 - Isso n�o me importa. - Nem a mim! 344 00:36:18,250 --> 00:36:21,184 Porque assim que h� algo bom, eu tamb�m... 345 00:36:21,750 --> 00:36:23,130 n�o tenho o direito? 346 00:36:23,250 --> 00:36:26,297 H� sempre algu�m que me diz, "N�o, voc� n�o pode". 347 00:36:26,417 --> 00:36:30,005 Por que n�o me � permitido? Por que tenho esta perna? 348 00:36:30,125 --> 00:36:32,792 Por que n�o posso defender meu pa�s? Ser corajoso? 349 00:36:32,912 --> 00:36:34,880 Por que eu n�o posso ter uma crian�a? 350 00:36:35,000 --> 00:36:37,650 Por que eu n�o posso ser normal? Por que? 351 00:36:50,083 --> 00:36:53,633 N�o � ser um homem, se n�o pode dar um filho � sua mulher. 352 00:37:18,500 --> 00:37:21,463 Voc� n�o pode me pedir algo assim. 353 00:37:21,583 --> 00:37:23,333 Mas ningu�m jamais saber�. 354 00:37:24,083 --> 00:37:24,988 Voc� � louco. 355 00:37:25,108 --> 00:37:26,758 Vivemos em tempos loucos! 356 00:37:27,583 --> 00:37:30,583 Em Paris est�o acontecendo coisas muito mais loucas. 357 00:37:31,500 --> 00:37:34,422 Voc� neste por�o, e eu em seu apartamento, 358 00:37:34,542 --> 00:37:36,592 isso n�o � algo louco, n�o �? 359 00:37:40,333 --> 00:37:43,883 Em troca, voc� poderia escrever para sua esposa, eu enviarei tudo. 360 00:37:47,958 --> 00:37:49,158 � chantagem? 361 00:37:51,083 --> 00:37:52,183 Isto �... 362 00:37:53,583 --> 00:37:54,683 uma troca. 363 00:38:00,833 --> 00:38:01,883 Por favor... 364 00:38:03,333 --> 00:38:04,283 Me ajude. 365 00:38:12,625 --> 00:38:13,575 Por favor. 366 00:39:55,000 --> 00:39:56,800 - Boa noite. - Boa noite. 367 00:39:59,542 --> 00:40:02,242 Comprei carne sem bilhete. Um pouco. 368 00:40:02,974 --> 00:40:05,874 Ele diz que n�o est� com fome, mas vou deixar-lhe um prato. 369 00:40:12,500 --> 00:40:13,450 Eu o farei. 370 00:41:35,292 --> 00:41:37,192 Quero que seja r�pido. 371 00:43:32,750 --> 00:43:33,750 Vejo voc� � noite. 372 00:44:18,197 --> 00:44:20,255 Voc� n�o escreveu que est� se escondendo aqui? 373 00:44:20,375 --> 00:44:21,225 N�o, n�o. 374 00:44:25,000 --> 00:44:27,088 Eu a enviarei no meu caminho para Janvier. 375 00:44:27,208 --> 00:44:30,308 E do outro lado de Paris, ser� menos arriscado. 376 00:44:40,250 --> 00:44:42,800 Eu preferiria que voc� subisse as escadas para o jantar. 377 00:45:06,375 --> 00:45:07,231 Bom dia. 378 00:45:07,351 --> 00:45:10,701 Eu gostaria de ver o anel de rubi que est� na vitrine. 379 00:45:12,833 --> 00:45:13,633 Claro. 380 00:45:16,583 --> 00:45:17,433 Este aqui? 381 00:45:33,333 --> 00:45:34,383 Bom trabalho. 382 00:45:36,000 --> 00:45:37,500 Preciso e elegante. 383 00:45:39,375 --> 00:45:42,325 A montagem tamb�m � mais bonita do que a pedra. 384 00:45:43,000 --> 00:45:46,400 � muito complicado encontrar qualidade nesses tempos. 385 00:45:50,947 --> 00:45:53,505 � estranho ver algu�m com este talento 386 00:45:53,625 --> 00:45:55,525 em uma loja t�o pequena. 387 00:46:03,042 --> 00:46:04,042 Eu fico com ele. 388 00:46:23,917 --> 00:46:25,917 Eu acabei de comprar a loja. 389 00:46:26,208 --> 00:46:27,307 Eu sei, sim. 390 00:46:27,721 --> 00:46:28,588 Haffmann. 391 00:46:28,708 --> 00:46:31,658 - O nome do propriet�rio anterior. - Correto. 392 00:46:35,458 --> 00:46:37,308 Eu tenho alguns amigos que como eu 393 00:46:37,447 --> 00:46:40,847 apreciam a ideia de presentear coisas bonitas para mulheres bonitas. 394 00:46:41,167 --> 00:46:43,017 Eu recomendarei seu trabalho. 395 00:46:43,710 --> 00:46:44,463 Obrigado. 396 00:46:44,583 --> 00:46:47,077 At� breve, Sr.... Mercier. 397 00:48:46,188 --> 00:48:47,138 O que voc� est� fazendo? 398 00:48:47,542 --> 00:48:48,942 Voc� n�o vem para a cama? 399 00:48:49,292 --> 00:48:50,542 N�o, agora n�o. 400 00:48:51,167 --> 00:48:52,967 Eu tenho que terminar este broche. 401 00:48:54,685 --> 00:48:58,685 Eu prometi ao Major J�nger mostrar a ele minha nova cole��o. 402 00:48:59,500 --> 00:49:01,200 Sua nova cole��o? 403 00:49:01,429 --> 00:49:04,380 A minha primeira. Nova, primeira... N�o � importante. 404 00:49:04,500 --> 00:49:05,797 Desde que ele goste. 405 00:49:05,917 --> 00:49:07,826 E a sua namorada, sobretudo. 406 00:49:07,946 --> 00:49:08,746 E voc� sabe, 407 00:49:09,200 --> 00:49:11,500 ele � um homem muito simp�tico. Realmente. 408 00:49:12,667 --> 00:49:15,367 - Terei que apresent�-los. - N�o vale a pena. 409 00:49:15,542 --> 00:49:17,192 N�o vale a pena, o que? 410 00:49:18,625 --> 00:49:21,775 Voc� tem uma ideia errada a respeito dele. Voc� n�o o conhece. 411 00:49:22,542 --> 00:49:25,713 N�o h� necessidade de fingir ou ter uma boa ideia. Ele � um alem�o. 412 00:49:25,833 --> 00:49:28,683 "Ele � um alem�o". Isto n�o significa nada. 413 00:49:29,388 --> 00:49:32,138 Como em todos os lugares, alguns s�o melhores do que outros. 414 00:49:37,667 --> 00:49:40,130 Seu pai fazia o mesmo trabalho que eu. 415 00:49:40,250 --> 00:49:42,505 Um joalheiro artesanal, mas em Munique. 416 00:49:42,625 --> 00:49:44,025 � uma loucura, certo? 417 00:49:44,542 --> 00:49:46,542 Ent�o � tudo familiar para ele. 418 00:49:48,897 --> 00:49:50,497 Ent�o, o que voc� acha? 419 00:49:55,542 --> 00:49:56,492 � bonito. 420 00:49:58,154 --> 00:49:59,054 S�rio? 421 00:49:59,833 --> 00:50:01,083 � muito bonito. 422 00:50:01,583 --> 00:50:03,133 - Voc� gosta? - Claro. 423 00:50:05,000 --> 00:50:07,700 E ent�o, voc� sabe, n�o h� nada. Por que � t�o... 424 00:50:07,958 --> 00:50:11,255 � cru, n�o tem cor, nem os brilhantes. N�o h� nada. 425 00:50:21,375 --> 00:50:22,625 E quanto ao resto? 426 00:50:22,958 --> 00:50:24,358 O resto o que? 427 00:50:26,125 --> 00:50:27,575 J� se passou um m�s. 428 00:50:35,208 --> 00:50:35,858 N�o. 429 00:50:41,250 --> 00:50:42,400 N�o importa. 430 00:50:46,250 --> 00:50:47,200 Eu vou subir. 431 00:50:49,375 --> 00:50:50,225 Estou indo. 432 00:51:40,908 --> 00:51:42,258 Eu lhe mostro. 433 00:52:02,594 --> 00:52:03,644 Bom dia. 434 00:52:09,833 --> 00:52:12,483 Eu vendi todos os seus broches de borboleta. 435 00:52:13,042 --> 00:52:14,992 Em seu lugar, eu teria cuidado. 436 00:52:16,869 --> 00:52:18,119 Cuidado com o qu�? 437 00:52:18,464 --> 00:52:21,614 Esta nova clientela n�o ser� bem-vista por todos. 438 00:52:23,208 --> 00:52:25,713 Com o risco que corremos escondendo-o aqui, 439 00:52:25,833 --> 00:52:28,783 � melhor ser bom com eles, certo? Voc� n�o acha que sim? 440 00:52:51,362 --> 00:52:54,088 Eu n�o sei se � seguro manter tudo isso aqui. 441 00:52:54,208 --> 00:52:56,172 Os bancos, eu n�o confiava neles. 442 00:52:56,292 --> 00:52:58,792 Agora que estou ganhando dinheiro, ainda menos. 443 00:53:03,780 --> 00:53:06,780 Eu n�o quero ir. Eu n�o suporto mais a minha chefe. 444 00:53:08,167 --> 00:53:09,217 N�o v�. 445 00:53:10,750 --> 00:53:11,950 Bem, sim, ei! 446 00:53:12,708 --> 00:53:13,958 Estou falando s�rio. 447 00:53:15,292 --> 00:53:18,630 N�o v�. Mesmo, n�o v� mais l�. Acabou, voc� n�o vai. 448 00:53:18,750 --> 00:53:21,550 - Ela est� contando comigo. - O que, ela est� contando com voc�? 449 00:53:21,750 --> 00:53:23,100 Minha av� costumava dizer, 450 00:53:23,267 --> 00:53:26,108 "Os cemit�rios est�o cheios de pessoas indispens�veis". 451 00:53:26,228 --> 00:53:28,828 Sua chefe saber� como se safar sem voc�. N�o v� mais. 452 00:53:28,948 --> 00:53:31,298 - Eu adoraria. - Bem, fa�a-o. 453 00:53:32,250 --> 00:53:33,600 N�o v� mais l�. 454 00:53:34,250 --> 00:53:38,005 A loja est� indo bem. Eu fa�o o suficiente para dois, ent�o � isso. 455 00:53:38,125 --> 00:53:40,075 Eu lhe disse para confiar em mim. 456 00:53:40,375 --> 00:53:42,213 O que vou fazer com meus dias? 457 00:53:42,333 --> 00:53:45,183 Voc� vai cuidar do seu marido, isso � tudo. 458 00:53:47,000 --> 00:53:49,189 Voc� vai levar a nossa roupa suja na lavanderia em um dia. 459 00:53:49,309 --> 00:53:51,963 - No outro, veremos seu rosto! - Voc� est� louco! 460 00:53:52,083 --> 00:53:53,133 N�o, eu te amo. 461 00:53:53,708 --> 00:53:54,958 Eu tamb�m te amo. 462 00:54:03,583 --> 00:54:06,813 E quando voc� estiver gr�vida, eu vou cuidar de voc�. 463 00:54:09,257 --> 00:54:10,257 Meu amor. 464 00:54:11,125 --> 00:54:12,325 Aqui, veja. 465 00:54:15,833 --> 00:54:19,733 Compre algo bonito para voc�, vamos comemorar sua liberdade. Certo? 466 00:54:38,583 --> 00:54:40,483 Eu o trouxe da farm�cia. 467 00:54:40,917 --> 00:54:44,297 � uma esp�cie de calend�rio. Voc� tem que experimentar os dias em azul. 468 00:54:44,417 --> 00:54:47,017 - N�o � muito compreens�vel, mas... - N�o. 469 00:54:48,284 --> 00:54:51,384 Voc� tem que parar com essa ideia, isso � um absurdo. 470 00:54:53,792 --> 00:54:54,880 Acima de tudo 471 00:54:55,000 --> 00:54:57,880 - O modo como o fazemos. - Temos que parar. 472 00:54:58,000 --> 00:55:00,200 N�s vamos nos perder. Eu n�o quero perder voc�. 473 00:55:00,803 --> 00:55:03,753 Eu n�o entendo. N�s concordamos. O que vamos fazer? 474 00:55:07,583 --> 00:55:08,838 E se n�o funcionar? 475 00:55:08,958 --> 00:55:11,808 Funcionar�. Por que n�o deveria funcionar? 476 00:55:12,125 --> 00:55:14,672 O m�dico disse que temos que acreditar. 477 00:55:14,792 --> 00:55:17,755 - E se n�o funcionar? - Voltaremos a faz�-lo no pr�ximo m�s! 478 00:55:17,875 --> 00:55:18,575 N�s? 479 00:55:19,625 --> 00:55:22,275 N�o. Eu o farei novamente no pr�ximo m�s. 480 00:55:23,083 --> 00:55:25,083 Tudo bem, voc� quer que paremos? 481 00:55:26,167 --> 00:55:27,922 Muito bem, vamos parar. N�o � complicado. 482 00:55:28,042 --> 00:55:29,942 Aqui. Se � isso que voc� quer. 483 00:57:30,417 --> 00:57:32,767 Como da �ltima vez, n�o posso. Eu... 484 00:57:34,833 --> 00:57:35,933 Sinto muito. 485 00:57:38,763 --> 00:57:41,963 Eu sei que voc� quer este beb� mais do que qualquer outra coisa. 486 00:57:46,167 --> 00:57:47,467 Meu marido, sim. 487 00:57:49,708 --> 00:57:50,658 Eu, eu... 488 00:57:52,083 --> 00:57:55,633 Eu n�o quero que ele pense a vida toda que est� arruinando a minha. 489 00:57:56,417 --> 00:57:58,967 Embora eu tamb�m adoraria ter um filho. 490 00:57:59,875 --> 00:58:01,425 Deve ser alguma coisa. 491 00:58:02,625 --> 00:58:06,042 Ah, sim. Sim, � alguma coisa, como voc� diz. 492 00:58:09,167 --> 00:58:11,117 O que voc� vai dizer a ele? 493 00:58:11,417 --> 00:58:12,267 Nada. 494 00:58:13,625 --> 00:58:18,375 Como eu n�o disse nada na primeira vez, nada direi nas pr�ximas vezes. 495 00:58:19,375 --> 00:58:21,475 Ele vai acabar superando isso. 496 00:58:24,875 --> 00:58:27,825 Voc� nunca deveria ter lhe oferecido esta loja. 497 00:58:28,375 --> 00:58:31,025 Antes n�o t�nhamos nada. Agora ele quer tudo. 498 00:58:40,878 --> 00:58:43,628 N�o posso subir agora, ele teria d�vidas. 499 00:58:44,250 --> 00:58:47,000 O contrato s�o as cartas para sua esposa. 500 00:58:47,458 --> 00:58:51,008 J� que estamos fingindo, tudo o que voc� precisa fazer � escrev�-las. 501 00:59:01,702 --> 00:59:03,652 - Eu tenho que subir. Sim. Sim. 502 00:59:18,310 --> 00:59:19,160 Obrigado. 503 01:00:47,792 --> 01:00:48,642 Obrigada. 504 01:01:58,208 --> 01:02:00,508 - Bom dia, senhores. - Bom dia. 505 01:02:03,917 --> 01:02:05,967 Desculpe, eu n�o falo alem�o. 506 01:02:10,460 --> 01:02:12,210 Eu n�o entendo. Eu n�o entendo. 507 01:02:17,125 --> 01:02:18,275 Eu n�o entendo. 508 01:02:18,828 --> 01:02:20,028 Eu n�o entendo... 509 01:02:32,087 --> 01:02:33,174 Escute... 510 01:02:33,294 --> 01:02:34,294 Vou explicar. 511 01:02:38,792 --> 01:02:40,242 N�o tivemos escolha. 512 01:02:40,833 --> 01:02:42,333 Explicarei tudo a voc�s. 513 01:02:42,604 --> 01:02:43,554 Explicar? 514 01:03:23,357 --> 01:03:24,107 Eu... 515 01:03:47,500 --> 01:03:48,400 Diga-me... 516 01:03:50,583 --> 01:03:52,083 Voc� quer sair hoje � noite? 517 01:03:52,917 --> 01:03:53,817 Sair? 518 01:03:55,125 --> 01:03:57,025 - Para um restaurante. - Oh, sim! 519 01:03:57,924 --> 01:04:00,374 O Comandante J�nger nos convida para jantar. 520 01:04:01,333 --> 01:04:03,183 Em um lugar muito elegante. 521 01:04:03,303 --> 01:04:05,737 - Oh, n�o. - O que n�o? O que? 522 01:04:07,042 --> 01:04:09,592 Eu pensei que voc� estava falando sobre n�s dois. 523 01:04:10,292 --> 01:04:13,242 Ok, n�s dois, mas n�s fazemos todo dia. 524 01:04:14,000 --> 01:04:17,050 Isso nos mudaria um pouco, n�s ver�amos pessoas. N�o? 525 01:04:18,042 --> 01:04:18,692 N�o. 526 01:04:21,833 --> 01:04:23,633 O que digo a ele? 527 01:04:25,917 --> 01:04:27,267 Que estou sentindo n�useas. 528 01:04:49,750 --> 01:04:52,203 - Sa�de, sa�de ! - Sa�de! 529 01:04:52,620 --> 01:04:54,130 O joalheiro est� aqui. 530 01:04:54,250 --> 01:04:57,463 - Boa noite, senhoras e senhores. - Sente-se, Sr. Mercier. 531 01:04:57,583 --> 01:05:01,088 - Sua esposa n�o est� com voc�? - N�o. Ela se sentiu 532 01:05:01,208 --> 01:05:03,860 - um pouco... enjoada. - - Oh, isso � uma pena. 533 01:05:04,833 --> 01:05:06,558 Vamos l�. bem, ent�o? 534 01:05:09,708 --> 01:05:10,558 Sa�de. 535 01:05:11,292 --> 01:05:12,192 Sa�de! 536 01:05:17,292 --> 01:05:18,963 - Novamente. - Eh, bem... 537 01:05:19,083 --> 01:05:19,883 Continue! 538 01:05:23,583 --> 01:05:24,533 E ent�o, 539 01:05:24,667 --> 01:05:28,088 para esta cole��o eu fiz um trabalho mais esculpido, 540 01:05:28,208 --> 01:05:30,213 mais sobre o assunto. Eu estava inspirado. 541 01:05:30,859 --> 01:05:32,118 A flor, Stella alpina. 542 01:05:32,238 --> 01:05:34,130 - Stella alpina... - Sim, Stella alpina. 543 01:05:34,250 --> 01:05:35,000 Ent�o. 544 01:05:36,500 --> 01:05:39,900 As flores dos pastos que tenho obviamente reinterpretado. 545 01:05:47,333 --> 01:05:48,422 Eu n�o gosto disso. 546 01:05:48,542 --> 01:05:49,705 Eu n�o gosto disso. 547 01:05:49,825 --> 01:05:53,075 Acho que �, voc� me viu... N�o sei, n�o gosto. 548 01:05:55,958 --> 01:05:58,708 O que a jovem senhora expressa com suas palavras 549 01:05:59,228 --> 01:06:01,880 � que, nesta nova cole��o n�o h� 550 01:06:02,000 --> 01:06:04,850 o que fez a qualidade da antiga. 551 01:06:05,000 --> 01:06:07,787 Como se estivesse... desligada. 552 01:06:09,381 --> 01:06:12,381 A m� qualidade destas pedras n�o a ajudam. 553 01:06:13,292 --> 01:06:15,192 Se voc� me permite um conselho. 554 01:06:17,250 --> 01:06:19,120 Volte para o b�sico. 555 01:06:19,240 --> 01:06:22,028 Mas sim! Seu broche com a forma de uma borboleta, 556 01:06:22,667 --> 01:06:25,617 voc� poderia fazer isso de novo. N�o sei, maior. 557 01:06:26,375 --> 01:06:27,725 Mas ainda � chique. 558 01:06:28,375 --> 01:06:30,412 Uh... Sim, claro. 559 01:06:41,770 --> 01:06:43,920 Eu acho que voc� � muito talentoso. 560 01:06:46,875 --> 01:06:48,075 Claro, voc� me ama. 561 01:06:48,667 --> 01:06:50,117 Bem, sim, tamb�m. 562 01:06:50,750 --> 01:06:52,750 Acho muito bonito, s�rio. 563 01:06:55,917 --> 01:06:57,867 Desde quando voc� conhece joias? 564 01:06:58,667 --> 01:06:59,917 Ei? Desde quando ? 565 01:07:01,125 --> 01:07:03,547 Voc� est� desapontado, mas n�o me culpe. 566 01:07:03,667 --> 01:07:04,517 Est� bem, est� bem. 567 01:07:36,167 --> 01:07:38,567 Voc� acabar� lendo todos eles duas vezes. 568 01:07:41,375 --> 01:07:42,375 O almo�o. 569 01:07:46,583 --> 01:07:48,422 - Eu estava pensando que... - N�o. 570 01:07:48,542 --> 01:07:49,442 O que n�o? 571 01:07:49,562 --> 01:07:50,262 N�o. 572 01:07:50,903 --> 01:07:52,903 Eu n�o trabalho para essas pessoas. 573 01:07:56,207 --> 01:07:59,107 Trabalhar para eles � trabalhar para seus filhos. 574 01:08:03,375 --> 01:08:05,925 Pro�bo que voc� fale sobre meus filhos. 575 01:08:08,042 --> 01:08:09,792 Ou�a, Sr. Haffmann, sinto muito. 576 01:08:10,250 --> 01:08:12,700 Tamb�m na zona livre h� fome. 577 01:08:14,293 --> 01:08:15,243 � assim. 578 01:08:23,875 --> 01:08:25,175 Quanto voc� me paga? 579 01:08:32,582 --> 01:08:35,582 Vamos dizer o mesmo que voc� me deu antes. 580 01:08:42,332 --> 01:08:44,556 Bem. Acho que est� tudo l�. 581 01:08:47,167 --> 01:08:50,172 Como prioridade, devemos refazer seu broche de borboleta. 582 01:08:50,292 --> 01:08:53,292 E na minha ideia, far�amos um modelo maior. 583 01:08:53,625 --> 01:08:57,158 Diferente, tamb�m, se poss�vel. E quanto �s pedras, 584 01:08:58,917 --> 01:09:01,017 Voc� pode usar isso. 585 01:09:02,750 --> 01:09:03,500 Bom. 586 01:09:03,891 --> 01:09:04,991 Trabalhe bem. 587 01:09:37,136 --> 01:09:40,995 ... �s 300.000 crian�as das fam�lias mais afetadas pelos eventos 588 01:09:41,292 --> 01:09:43,672 foram oferecidos em Paris e em seus sub�rbios 589 01:09:43,792 --> 01:09:47,587 pelo Marechal a esses jovens que est�o sempre presentes em seu cora��o 590 01:09:47,707 --> 01:09:50,880 Este � outro depoimento desta solicitude que o Sr. Lamirand, 591 01:09:51,000 --> 01:09:55,700 secret�rio geral da juventude, queria traz�-los para Paris: 592 01:09:56,083 --> 01:09:58,797 o Marechal convidou todos os franceses 593 01:09:58,917 --> 01:10:01,755 para fazer o que ele chamou de a revolu��o nacional, 594 01:10:01,875 --> 01:10:04,025 ou seja, uma verdadeira revolu��o 595 01:10:04,250 --> 01:10:07,693 ...quebrando deliberada e permanentemente... 596 01:10:22,250 --> 01:10:23,300 Bom Dia. 597 01:10:23,589 --> 01:10:24,639 Bom Dia. 598 01:10:26,208 --> 01:10:27,658 Eu me adiantei. 599 01:10:29,333 --> 01:10:30,883 Desculpe, tenho trabalho. 600 01:10:31,500 --> 01:10:32,425 Por favor. 601 01:12:13,125 --> 01:12:14,775 Muito bem, Senhor Mercier. 602 01:12:15,227 --> 01:12:16,077 Voc� v�, 603 01:12:16,750 --> 01:12:19,750 por que procurar em outro lugar quando j� est� tudo a�? 604 01:12:27,622 --> 01:12:29,370 Aqui, � para voc�. 605 01:12:29,667 --> 01:12:33,817 Para agradecer por aceitar refazer sua cole��o antiga. 606 01:12:39,292 --> 01:12:40,092 For�a. 607 01:12:50,583 --> 01:12:54,083 Voc� finalmente poder� trabalhar em pedras dignas desse nome. 608 01:12:58,508 --> 01:13:00,713 Obrigado, isso � muito gentil, mas... 609 01:13:00,833 --> 01:13:02,983 N�o tenho condi��es de pag�-las. 610 01:13:08,125 --> 01:13:09,775 Quem est� falando sobre pagamento? 611 01:13:13,208 --> 01:13:15,308 Se voc� ainda sente que falta alguma, n�o hesite. 612 01:13:16,833 --> 01:13:18,333 Eu poderia ter outras. 613 01:14:13,625 --> 01:14:16,088 - Bom dia. - Passei pelo Janvier's. 614 01:14:16,208 --> 01:14:19,408 Aproveitei a oportunidade para extrair as pedras, veja. 615 01:14:39,208 --> 01:14:40,558 Voc� acredita em Deus? 616 01:14:41,000 --> 01:14:41,900 N�o. 617 01:14:42,592 --> 01:14:44,192 Mas eu acredito no para�so. 618 01:14:46,792 --> 01:14:48,380 E o inferno, ent�o? 619 01:14:48,500 --> 01:14:49,350 Eu n�o sei. 620 01:14:49,708 --> 01:14:52,758 Mas quando em d�vida, � melhor fazer o bem do que o mal. 621 01:14:55,333 --> 01:14:56,833 E voc�, voc� acredita em Deus? 622 01:14:57,917 --> 01:14:58,567 N�o. 623 01:15:00,083 --> 01:15:02,683 Mas quando estou em d�vida, prefiro ter a Tor�. 624 01:15:55,583 --> 01:15:56,983 Voc� me assustou. 625 01:16:00,125 --> 01:16:02,625 Por que voc� est� olhando para mim assim? 626 01:16:03,125 --> 01:16:05,475 Estou olhando para voc�, isso � tudo. 627 01:16:06,000 --> 01:16:07,000 Voc� est� bem? 628 01:16:07,875 --> 01:16:08,575 Sim. 629 01:16:10,037 --> 01:16:11,287 Ent�o est� tudo bem. 630 01:16:12,125 --> 01:16:13,225 N�o, tudo bem... 631 01:16:33,293 --> 01:16:34,493 Voc� � talentoso, hein. 632 01:16:35,083 --> 01:16:37,483 Todo mundo � bom, pelo menos em uma coisa. 633 01:16:38,583 --> 01:16:40,183 Basta descobrir em que. 634 01:16:44,792 --> 01:16:46,892 O que voc� sonhava em fazer quando crian�a? 635 01:16:50,708 --> 01:16:52,998 - Voc� vai rir de mim. - N�o, por que? 636 01:16:56,958 --> 01:16:59,958 Quando crian�a, eu... sonhava em ser datil�grafa. 637 01:17:05,625 --> 01:17:08,625 - Viu, voc� n�o se importa comigo. - N�o, n�o, de modo algum. 638 01:17:08,875 --> 01:17:10,925 Mas por que datilografia? 639 01:17:13,625 --> 01:17:15,625 Eu morava perto de uma f�brica. 640 01:17:15,958 --> 01:17:18,658 E da minha janela eu podia ver as secret�rias. 641 01:17:19,208 --> 01:17:22,108 Estavam sempre bem vestidas e elas fumavam cigarros. 642 01:17:23,458 --> 01:17:26,808 Ent�o, � isso. Quando crian�a eu sonhava em ser datil�grafa. 643 01:17:29,542 --> 01:17:31,392 Mas por que voc� n�o aprendeu? 644 01:17:37,208 --> 01:17:38,108 A vida. 645 01:17:40,542 --> 01:17:43,922 Vim da Bretanha quando tinha 16 anos, eu fazia trabalhos dom�sticos, 646 01:17:44,042 --> 01:17:45,992 e ent�o conheci Fran�ois. 647 01:17:50,250 --> 01:17:52,400 Talvez n�o seja tarde demais. 648 01:19:02,917 --> 01:19:03,817 Por onde voc� andou? 649 01:19:04,500 --> 01:19:07,792 Eles prenderam a todos. Mulheres, crian�as, todos. 650 01:19:08,875 --> 01:19:10,675 - Eles vieram aqui? - N�o. 651 01:19:13,042 --> 01:19:14,742 Para onde os est�o levando? 652 01:19:15,417 --> 01:19:16,417 N�o sei. 653 01:19:57,272 --> 01:19:58,122 Abra! 654 01:19:59,375 --> 01:20:00,225 Abra! 655 01:20:00,667 --> 01:20:03,412 Eu n�o vou abrir. Desta forma estaremos todos seguros. 656 01:20:03,532 --> 01:20:05,022 Isso n�o faz sentido! Abra! 657 01:20:05,142 --> 01:20:07,252 Que diferen�a faz? Voc� n�o pode sair. 658 01:20:07,372 --> 01:20:10,072 - Abra a porta! - Pare de gritar dessa maneira, merda! 659 01:20:12,667 --> 01:20:14,167 Seja razo�vel, eh? 660 01:20:14,792 --> 01:20:16,092 Volte ao trabalho. 661 01:20:17,375 --> 01:20:20,275 Voc� pode continuar enviando dinheiro � sua esposa. 662 01:20:51,708 --> 01:20:52,708 Boa noite. 663 01:22:28,958 --> 01:22:31,370 Desculpe, desculpe, desculpe... 664 01:22:57,333 --> 01:22:58,283 Pare. 665 01:23:04,125 --> 01:23:05,675 Pare, j� disse. 666 01:23:11,583 --> 01:23:12,533 Pare com isso. 667 01:23:13,542 --> 01:23:14,592 Pare com isso... 668 01:23:17,208 --> 01:23:18,258 Fran�ois... 669 01:23:20,248 --> 01:23:21,198 Pare com isso! 670 01:23:23,000 --> 01:23:24,550 N�o pare. Pare. 671 01:23:27,917 --> 01:23:29,017 Fran�ois... 672 01:23:30,875 --> 01:23:32,287 Eu n�o quero. 673 01:23:36,222 --> 01:23:37,722 Pare, per favor. 674 01:24:53,625 --> 01:24:55,672 - Voc� vai me deixar trancado por muito tempo? - Sil�ncio! 675 01:24:55,792 --> 01:24:58,047 Na pris�o, em minha pr�pria adega! 676 01:24:58,167 --> 01:24:59,267 Na pris�o? 677 01:24:59,917 --> 01:25:01,433 Na pris�o? N�o �? 678 01:25:02,625 --> 01:25:04,588 H� pessoas na loja. 679 01:25:04,708 --> 01:25:07,838 Eu tranquei a porta para evitar que algu�m des�a. 680 01:25:07,958 --> 01:25:10,887 V� em frente, saia, se quiser. Eu n�o estou segurando voc�. 681 01:25:29,958 --> 01:25:32,562 Estou fazendo isso por ela. Para proteg�-la. 682 01:26:14,302 --> 01:26:16,252 - Obrigado, senhor. - Por favor. Adeus, senhor. 683 01:26:16,372 --> 01:26:17,322 Vejo voc� em breve. 684 01:26:38,625 --> 01:26:40,975 Voc� n�o come nada. Por que voc� n�o est� comendo? 685 01:26:43,000 --> 01:26:44,950 Acabe sua carne, pelo menos. 686 01:26:50,083 --> 01:26:54,233 Falaram-me de um lugar onde se come rillettes. Voc� gostaria? 687 01:27:01,500 --> 01:27:03,050 Isso o faria feliz? 688 01:27:21,292 --> 01:27:23,092 Janvier tinha mais �gatas. 689 01:27:23,833 --> 01:27:27,533 Tenho brilhantes, esmeraldas. Pode ficar bonito em pulseiras. 690 01:27:30,527 --> 01:27:33,777 Os meus clientes v�m amanh�. Isso deve ser terminado hoje. 691 01:27:41,958 --> 01:27:44,058 De onde v�m estas joias? 692 01:27:47,951 --> 01:27:49,251 Bem, de Janvier. 693 01:27:50,500 --> 01:27:52,120 Bastardo! 694 01:27:52,643 --> 01:27:55,284 Voc� me faz trabalhar com as joias roubadas dos judeus. 695 01:27:55,404 --> 01:27:57,058 Eu n�o roubei nada. 696 01:27:57,178 --> 01:27:59,005 - Desapare�a! - N�o fui eu quem as roubou! 697 01:27:59,125 --> 01:28:01,463 - Desapare�a! - N�o fui eu! 698 01:28:01,583 --> 01:28:02,533 - Desapare�a! 699 01:28:42,355 --> 01:28:44,805 Desde o in�cio, voc� est� queimando as cartas dele? 700 01:28:48,625 --> 01:28:50,175 � muito perigoso. 701 01:28:52,083 --> 01:28:53,833 Mas devem acreditar que ele est� morto. 702 01:28:54,613 --> 01:28:56,663 E o dinheiro que ele acha que envia? 703 01:28:58,500 --> 01:29:01,450 Vamos devolv�-lo mais tarde. Devolveremos tudo. 704 01:29:13,708 --> 01:29:15,542 Meu amor. Meu anjo. 705 01:29:16,375 --> 01:29:20,375 Tudo o que eu fa�o � por voc�. Para proteg�-la. Para nos proteger. 706 01:29:21,125 --> 01:29:21,925 Eu... 707 01:29:22,419 --> 01:29:23,319 Blanche? 708 01:29:24,982 --> 01:29:27,422 Isto � muito perigoso. Eu fa�o isso por... 709 01:29:27,542 --> 01:29:29,142 Estou fazendo isso por voc�. 710 01:29:32,792 --> 01:29:34,892 Por que voc� est� me olhando assim? 711 01:29:36,333 --> 01:29:37,833 N�o olhe para mim dessa maneira. 712 01:29:38,875 --> 01:29:40,575 Por favor, compreenda. 713 01:29:41,067 --> 01:29:43,088 Eu n�o fiz nada com voc�, n�o olhe para mim assim. 714 01:29:43,208 --> 01:29:45,108 Pare de olhar assim para mim! 715 01:29:46,411 --> 01:29:47,361 Pare! 716 01:29:47,667 --> 01:29:48,617 Pare! 717 01:29:49,833 --> 01:29:50,933 Esta m�sica... 718 01:29:51,053 --> 01:29:53,096 Chega, chega! Pare! 719 01:29:59,387 --> 01:30:00,187 Desculpe. 720 01:32:07,167 --> 01:32:08,217 N�o est� trabalhando? 721 01:32:10,458 --> 01:32:11,158 N�o. 722 01:32:11,491 --> 01:32:12,491 Acabou. 723 01:32:13,583 --> 01:32:15,083 Escrevo para minha esposa. 724 01:32:29,417 --> 01:32:30,267 Joseph? 725 01:32:32,458 --> 01:32:33,808 Suas cartas... 726 01:32:38,292 --> 01:32:39,242 Desculpe-me. 727 01:32:52,250 --> 01:32:53,850 N�o se preocupe, eu vou. 728 01:33:05,542 --> 01:33:07,392 Eu me permiti subir. 729 01:33:08,917 --> 01:33:10,167 Oh, maldi��o! 730 01:33:10,375 --> 01:33:14,175 N�o era mentira quando me disseram que voc� n�o estava em boa forma. 731 01:33:17,042 --> 01:33:17,842 Diga-me, 732 01:33:19,042 --> 01:33:22,042 voc� n�o esconderia uma boa not�cia, n�o �? 733 01:33:22,323 --> 01:33:24,773 Eu sei, eu tive esta doen�a. 734 01:33:25,417 --> 01:33:27,317 Parab�ns, minha linda. 735 01:33:32,125 --> 01:33:35,775 Este broche borboleta � a obra-prima do Sr. Mercier. 736 01:33:50,155 --> 01:33:51,205 Bom dia. 737 01:33:55,833 --> 01:33:58,383 Aqui, eu cuidei do fecho. 738 01:34:20,833 --> 01:34:22,033 Voc� o instruiu? 739 01:34:23,500 --> 01:34:25,300 Sua esposa est� deitada. 740 01:34:25,667 --> 01:34:27,181 A fam�lia vai crescer. 741 01:34:27,301 --> 01:34:30,551 Definitivamente, Sr. Fran�ois, voc� tem todos os talentos. 742 01:35:15,208 --> 01:35:16,658 Voc� deve ser cuidadoso. 743 01:35:21,292 --> 01:35:24,192 Um dia, este cavalheiro roubar� seu lugar. 744 01:35:27,542 --> 01:35:28,492 Senhora, 745 01:35:29,453 --> 01:35:30,903 hora de dizer adeus. 746 01:35:32,125 --> 01:35:32,975 Bem... 747 01:35:45,833 --> 01:35:47,833 Eu lhe disse, Sr. Mercier. 748 01:35:48,583 --> 01:35:49,733 Voc� est� com sorte. 749 01:35:53,625 --> 01:35:55,825 Mas a sorte � como a guerra. 750 01:35:55,956 --> 01:35:56,906 N�o dura. 751 01:36:28,458 --> 01:36:29,258 Veja, 752 01:36:29,965 --> 01:36:31,865 o medo pode mudar de lado. 753 01:36:50,875 --> 01:36:51,525 N�o! 754 01:36:53,917 --> 01:36:55,367 O que voc� fez? 755 01:36:56,667 --> 01:36:58,005 O que voc� est� fazendo? 756 01:36:58,125 --> 01:37:00,828 Ele subiu. Todos o viram. Todos. 757 01:37:01,125 --> 01:37:02,675 Eu tinha que fazer alguma coisa. 758 01:37:04,583 --> 01:37:05,683 Voc� est� gr�vida. 759 01:37:06,364 --> 01:37:08,814 Veja, eu lhe disse, funcionou. 760 01:37:09,500 --> 01:37:10,650 Confie em mim. 761 01:37:42,708 --> 01:37:46,158 Desta forma, os alem�es n�o ser�o capazes de roub�-las. Voc� entendeu? 762 01:37:47,333 --> 01:37:50,133 Nesta pasta est�o os pap�is para vend�-las. 763 01:37:50,333 --> 01:37:52,672 Voc� s� tem que provar que elas s�o nossas. 764 01:37:52,792 --> 01:37:54,492 Parece que vale a pena. 765 01:37:55,208 --> 01:37:58,608 E o dinheiro, n�s vamos precisar dele, especialmente agora. Acredite em mim. 766 01:38:00,208 --> 01:38:02,672 - E quanto a ele? - E ele agora? Merda! 767 01:38:02,792 --> 01:38:03,742 O que? 768 01:38:06,958 --> 01:38:08,258 Ele est� acabado. 769 01:38:08,882 --> 01:38:09,982 Ele deve ir. 770 01:38:10,342 --> 01:38:11,442 Ele deve ir. 771 01:38:17,000 --> 01:38:20,838 Eu, diferente dele, n�o estou colocando minha fam�lia em risco. 772 01:38:20,958 --> 01:38:22,858 Eu a protejo. Eu nos protejo. 773 01:38:24,875 --> 01:38:26,275 Eu fa�o isso por n�s. 774 01:38:30,083 --> 01:38:31,383 Eu nos protejo. 775 01:38:31,877 --> 01:38:32,827 Isso � tudo. 776 01:38:48,474 --> 01:38:52,816 O propriet�rio anterior da loja, um judeu chamado... 777 01:38:56,258 --> 01:38:59,046 Senhor Haffmann 778 01:39:03,172 --> 01:39:09,098 amea�ou a mim e minha esposa e nos for�ou a escond�-lo. 779 01:39:09,218 --> 01:39:13,201 Ajude-nos 780 01:39:55,333 --> 01:39:56,183 Joseph? 781 01:39:56,875 --> 01:39:57,725 Joseph! 782 01:39:58,792 --> 01:40:02,495 Ele vai postar uma carta para o denunciar. Voc� tem que sair. 783 01:40:07,417 --> 01:40:10,713 - Eu irei buscar ajuda. - N�o! N�o, n�o fa�a isso. 784 01:40:10,833 --> 01:40:13,338 N�o se ponha em perigo. N�o corra esse risco. 785 01:40:13,458 --> 01:40:14,908 Especialmente agora. 786 01:40:40,958 --> 01:40:42,458 Estou feliz por voc�. 787 01:40:48,667 --> 01:40:49,617 Veja... 788 01:40:51,917 --> 01:40:53,617 Voc� n�o precisava de mim. 789 01:40:57,510 --> 01:41:00,410 Espere, h� uma maneira de abrir esta porta! 790 01:42:40,083 --> 01:42:42,683 Par onde voc� est� correndo assim? Voc� tem seus documentos? 791 01:42:43,583 --> 01:42:44,933 Sua identifica��o? 792 01:42:46,458 --> 01:42:48,608 - Desculpe ? - Seus documentos, voc� os tem? 793 01:42:57,208 --> 01:42:58,308 Eu o ajudarei. 794 01:43:04,250 --> 01:43:05,200 Ent�o...... 795 01:43:06,583 --> 01:43:07,833 Joseph Haffmann? 796 01:43:09,526 --> 01:43:10,476 Isto n�o �... 797 01:43:11,292 --> 01:43:12,092 Perd�o? 798 01:43:12,708 --> 01:43:14,963 Estes n�o s�o meus documentos verdadeiros. Isto �... 799 01:43:15,083 --> 01:43:18,588 Eu substitu� a foto porque eu tinha que... Devo lhes dizer. 800 01:43:18,708 --> 01:43:22,922 N�o vale a pena. Todos andam por a� com documentos judeus falsos. 801 01:43:23,042 --> 01:43:25,620 Mas eu n�o sou judeu. N�o, eu sou franc�s. 802 01:43:30,750 --> 01:43:33,713 Foi a casa de penhores quem me denunciou? � isso ? 803 01:43:33,833 --> 01:43:35,733 Meu nome � Fran�ois Mercier. 804 01:43:36,035 --> 01:43:38,535 Eu n�o sou judeu. Minha loja est� aqui. 805 01:43:49,042 --> 01:43:49,942 Blanche! 806 01:43:53,375 --> 01:43:54,325 Blanche? 807 01:43:55,000 --> 01:43:57,297 E por que n�o Levy, o alfaiate? ou Cohen, o farmac�utico? 808 01:43:57,417 --> 01:44:00,130 A estrela amarela � obrigat�ria h� um m�s. 809 01:44:06,625 --> 01:44:07,525 Blanche! 810 01:44:11,541 --> 01:44:12,441 Vamos andando. 811 01:44:13,479 --> 01:44:14,379 Vamos! 812 01:45:15,917 --> 01:45:17,567 Para onde voc� est� me levando? 813 01:45:18,208 --> 01:45:21,158 Para onde voc� est� me levando? Para onde voc� est� me levando? 814 01:45:21,875 --> 01:45:23,745 Oh... N�o, n�o, n�o. N�o! N�o! 815 01:45:24,083 --> 01:45:26,412 N�o. N�o! Ou�a. Ou�a! 816 01:45:26,708 --> 01:45:29,547 Eu sou amigo do Comandante J�nger. Ligue para ele. 817 01:45:29,667 --> 01:45:32,213 Ele lhe dir� quem eu sou. Meu nome � Fran�ois Mercier. 818 01:45:32,333 --> 01:45:33,483 Ele � meu amigo! 819 01:45:33,875 --> 01:45:36,630 Comandante J�nger, no Kommandantur. Fran�ois Mercier. 820 01:45:36,750 --> 01:45:38,800 - � um amigo meu... - Cale a boca! 821 01:46:13,499 --> 01:46:16,422 Coloque sua foto no cart�o dele e arrume suas coisas. 822 01:46:16,542 --> 01:46:19,442 Voc� deve sair antes do toque de recolher. Apresse-se. 823 01:46:24,458 --> 01:46:25,258 Guarde. 824 01:46:29,292 --> 01:46:31,088 N�o, n�o posso aceitar. 825 01:46:31,208 --> 01:46:33,908 � o seu dinheiro. S�o suas joias. 826 01:46:39,292 --> 01:46:40,880 Quando a guerra terminar, 827 01:46:41,000 --> 01:46:43,850 quando voc� voltar, voc� vai recuperar sua loja, 828 01:46:44,542 --> 01:46:47,942 Seria bom dizer a todos que o meu marido o escondeu. 829 01:47:02,125 --> 01:47:02,975 Obrigado. 830 01:48:03,724 --> 01:48:07,181 Ontem � noite, o antigo dono da minha loja, um judeu de nome Joseph Haffmann 831 01:48:07,301 --> 01:48:10,721 invadiu nossa casa tendo conservado uma c�pia da chave 832 01:48:17,524 --> 01:48:20,145 Preso em 28 de setembro de 1942 - Judeu 833 01:49:48,951 --> 01:49:52,210 Legendas PtBr: RC *Para Sonata Premi�re* 61562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.