Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,110 --> 00:01:52,398
Paris, maio de 1941
2
00:03:05,110 --> 00:03:07,010
- Bom Dia.
- Bom Dia.
3
00:03:09,083 --> 00:03:10,733
Fui ver o Janvier.
4
00:03:10,938 --> 00:03:12,832
Ele n�o tinha recebido as �gatas.
5
00:03:13,415 --> 00:03:15,674
A qualidade dos brilhantes
estava na m�dia.
6
00:03:15,794 --> 00:03:19,344
Ent�o, aproveitei a oportunidade
para extrair as pedras. Olhe.
7
00:03:20,628 --> 00:03:23,356
Eu j� terminei.
Voc� vai fazer o fechamento.
8
00:03:24,000 --> 00:03:25,465
Voc� substituiu as esmeraldas?
9
00:03:25,585 --> 00:03:28,155
N�o. Apenas redimensionei
e reposicionei.
10
00:03:32,865 --> 00:03:33,815
Ficou bonito.
11
00:03:34,792 --> 00:03:35,842
Bom dia.
12
00:03:36,375 --> 00:03:39,775
Para as �gatas, veja o
que sobrou no por�o.
13
00:03:41,050 --> 00:03:42,550
Bom dia, senhora.
14
00:04:03,230 --> 00:04:05,380
-Tenha um bom dia.
-Adeus.
15
00:04:15,740 --> 00:04:20,319
Censo de Judeus
16
00:04:30,382 --> 00:04:37,208
Adeus, Monsieur Haffmann
17
00:04:55,458 --> 00:04:56,158
Sim?
18
00:04:58,549 --> 00:04:59,649
Bom Dia.
19
00:05:00,285 --> 00:05:03,485
Ol�, desculpe, fiquei preso
no trabalho.
20
00:05:04,903 --> 00:05:06,203
Estou atrasado.
21
00:05:20,517 --> 00:05:21,367
Ent�o?
22
00:05:23,292 --> 00:05:26,892
Ent�o, os exames da senhora
mostraram que est� tudo bem.
23
00:05:32,208 --> 00:05:33,108
Est� bem.
24
00:05:34,750 --> 00:05:36,162
Claro que depende de mim.
25
00:05:36,282 --> 00:05:38,672
- N�s n�o sabemos.
- Sim, n�s sabemos.
26
00:05:38,792 --> 00:05:41,342
N�o vem de voc�,
ent�o vem de mim. � assim.
27
00:05:44,917 --> 00:05:47,267
Vamos, vamos dar uma volta.
28
00:05:49,750 --> 00:05:53,600
- Onde vamos passear?
- N�o sei. Em qualquer lugar.
29
00:06:38,333 --> 00:06:39,883
Boa noite, querido.
30
00:06:40,488 --> 00:06:41,538
Boa noite.
31
00:06:44,192 --> 00:06:45,242
Boa noite.
32
00:06:47,250 --> 00:06:50,162
- Vamos, querida, boa noite.
- Boa noite, papai.
33
00:06:50,458 --> 00:06:55,005
Aqui, sua boneca com voc�.
Durmam bem, voc�s dois.
34
00:06:55,892 --> 00:06:58,792
Bem, eu digo boa noite para ele
tamb�m. Boa noite!
35
00:07:03,000 --> 00:07:05,700
Mas n�s n�o arriscamos nada,
somos franceses.
36
00:07:07,750 --> 00:07:09,500
Voc� tamb�m n�o est�
se arriscando,
37
00:07:09,955 --> 00:07:11,838
voc� veio da Pol�nia
quando tinha oito anos.
38
00:07:11,958 --> 00:07:15,008
Mesmo ali, muitos pensaram
que estavam seguros.
39
00:07:15,167 --> 00:07:18,963
Sempre os outros � que eram
atacados, ou tinham suas casas queimadas.
40
00:07:19,083 --> 00:07:21,133
E no final, eles massacraram
a todos.
41
00:07:24,958 --> 00:07:26,708
Temos que partir, Hannah.
42
00:07:27,417 --> 00:07:28,367
Partir?
43
00:07:29,123 --> 00:07:30,573
Mas para onde?
44
00:07:30,792 --> 00:07:33,642
- Para uma zona livre.
- Mas n�o conhecemos ningu�m.
45
00:07:34,750 --> 00:07:36,250
E depois � perigoso.
46
00:07:37,821 --> 00:07:40,940
Eles me contaram sobre algu�m que
ajuda a cruzar a linha.
47
00:07:41,060 --> 00:07:42,210
Basta pagar.
48
00:07:42,542 --> 00:07:45,192
Eu tamb�m tenho um endere�o
para um apartamento.
49
00:07:45,542 --> 00:07:46,692
E a loja?
50
00:07:47,250 --> 00:07:49,200
Tamb�m tenho uma ideia para isso.
51
00:07:49,488 --> 00:07:53,188
Em poucos dias, voc� e as crian�as
ir�o partir. Eu me juntarei a voc�s.
52
00:07:53,750 --> 00:07:55,100
Daqui a uns dias?
53
00:07:55,917 --> 00:07:56,667
N�o...
54
00:07:57,833 --> 00:07:59,783
N�o, Joseph, isso � uma loucura.
55
00:08:00,000 --> 00:08:01,700
Ficar aqui seria uma loucura.
56
00:08:03,583 --> 00:08:05,233
Por favor, confie em mim.
57
00:08:18,219 --> 00:08:19,819
Crian�as, apressem-se.
58
00:08:21,375 --> 00:08:24,625
Em Clermont-Ferrand, um carro
os levar� para a fazenda.
59
00:08:25,687 --> 00:08:26,537
Pegue.
60
00:08:30,208 --> 00:08:32,673
Oh, bem, n�o.
Ela vai ficar comigo.
61
00:08:32,793 --> 00:08:34,643
Voc� a encontrar� quando voltar.
62
00:08:35,957 --> 00:08:37,380
Em breve nos veremos novamente.
63
00:08:37,500 --> 00:08:38,800
Adeus, garot�o.
64
00:08:39,832 --> 00:08:41,432
Adeus, querida.
65
00:08:41,832 --> 00:08:43,482
Adeus meu amor.
66
00:08:51,083 --> 00:08:54,422
- Junte-se a n�s em breve.
- T�o logo eu resolva a loja.
67
00:08:54,542 --> 00:08:55,942
Tudo vai ficar bem.
68
00:08:56,292 --> 00:08:57,892
- Vamos.
- Vamos.
69
00:09:58,125 --> 00:09:58,875
Eu...
70
00:10:00,375 --> 00:10:03,725
Desculpe pelo atraso, houve
muitos controles. Desculpe-me.
71
00:10:06,625 --> 00:10:08,078
Sente-se, eu preciso falar com voc�.
72
00:10:08,198 --> 00:10:11,648
- Eu realmente preciso deste trabalho.
- Sente-se, eu lhe digo.
73
00:10:20,792 --> 00:10:23,492
Hannah e as crian�as partiram
esta manh�.
74
00:10:27,042 --> 00:10:27,942
Partiram?
75
00:10:28,368 --> 00:10:29,618
Para a zona livre.
76
00:10:29,750 --> 00:10:31,400
Eu me juntarei a eles em breve.
77
00:10:33,875 --> 00:10:34,925
Mas por que isso?
78
00:10:36,875 --> 00:10:38,375
Porque somos judeus.
79
00:10:46,375 --> 00:10:47,775
Voc� est� fechando a loja?
80
00:10:48,271 --> 00:10:50,471
Sim, mas � voc� quem
vai resgat�-la.
81
00:10:52,438 --> 00:10:54,038
Bem, sim, n�o, mas e...
82
00:10:54,792 --> 00:10:57,713
Eu gostaria, mas n�o posso,
N�o tenho dinheiro para isso.
83
00:10:57,833 --> 00:10:59,583
Sim. Eu lhe darei o dinheiro.
84
00:10:59,845 --> 00:11:02,595
Por fim, ser� como se
eu a tivesse dado a voc�.
85
00:11:03,012 --> 00:11:04,505
Faremos uma escritura
de venda.
86
00:11:04,625 --> 00:11:06,963
Voc� se tornar� oficialmente
o propriet�rio.
87
00:11:07,083 --> 00:11:10,255
Amanh� voc� vai se mudar com
sua esposa para o meu apartamento.
88
00:11:10,375 --> 00:11:12,922
No final da guerra, quando
n�s retornarmos,
89
00:11:13,042 --> 00:11:15,493
faremos exatamente a troca oposta.
90
00:11:15,613 --> 00:11:18,563
Em troca, eu o ajudarei a abrir
sua loja.
91
00:11:19,167 --> 00:11:20,417
Eu sei que voc� o quer.
92
00:11:21,583 --> 00:11:24,983
Voc� acha que eu n�o o vi,
com seus cadernos,
93
00:11:25,659 --> 00:11:27,509
desenhando seus esbo�os?
94
00:11:39,542 --> 00:11:40,592
Bom dia.
95
00:11:42,250 --> 00:11:44,684
Voc� fez maravilhas, Joseph.
96
00:11:45,542 --> 00:11:47,542
Isso � sublime.
Parece novo.
97
00:11:47,960 --> 00:11:51,759
Ava meu amor
98
00:11:49,333 --> 00:11:50,483
N�o como n�s!
99
00:11:56,333 --> 00:11:57,983
Eu vou fazer um pacote para voc�.
100
00:12:02,250 --> 00:12:03,500
Voc� vai fazer um pacote?
101
00:12:08,581 --> 00:12:09,963
Quanto eu lhe devo, Joseph?
102
00:12:10,083 --> 00:12:11,183
300 francos.
103
00:12:13,458 --> 00:12:14,658
Um trabalho muito bom.
104
00:12:15,206 --> 00:12:16,206
De verdade.
105
00:12:16,542 --> 00:12:17,592
Bom dia.
106
00:12:18,521 --> 00:12:19,463
Bom dia, senhora.
107
00:12:19,583 --> 00:12:22,803
Foi voc� quem substituiu
o pobre Gabriel?
108
00:12:25,917 --> 00:12:28,817
Que desgra�a esta guerra!
T�o jovem...
109
00:12:30,145 --> 00:12:33,095
Gra�as a Deus, voc� teve
mais sorte do que ele.
110
00:12:39,833 --> 00:12:41,583
Eu n�o fui convocado.
111
00:12:43,875 --> 00:12:46,075
Como eu disse, voc� teve sorte.
112
00:12:59,517 --> 00:13:02,817
- Adeus, Joseph.
- Adeus, Joseph. E obrigado.
113
00:13:17,848 --> 00:13:20,524
Voc� confia em mim assim?
Voc� mal me conhece.
114
00:13:21,417 --> 00:13:24,217
Infelizmente eu n�o tenho tempo
para conhec�-lo melhor.
115
00:13:25,292 --> 00:13:28,692
E se voc� fosse desonesto, n�o faria
este tipo de pergunta.
116
00:13:30,250 --> 00:13:32,050
Voc� j� teria dito sim.
117
00:13:37,875 --> 00:13:39,925
Espero que voc� tenha
dito n�o.
118
00:13:40,875 --> 00:13:43,620
- N�o. Por que?
- Porque ele est� usando voc�.
119
00:13:44,917 --> 00:13:48,017
Ele n�o est� me usando. Pelo contr�rio.
Acima de tudo, ele me respeita.
120
00:13:48,604 --> 00:13:51,588
Ele o trata como seu servo,
e ele valoriza voc�?
121
00:13:51,708 --> 00:13:54,817
- Voc� n�o acha isso desprez�vel?
- Eu n�o sou seu servo.
122
00:13:55,210 --> 00:13:59,160
Ele � meu patr�o, ele tem seu pr�prio car�ter.
Como seu chefe na lavanderia.
123
00:14:02,542 --> 00:14:05,650
Enquanto isso, eu terei minha
loja. Vou criar minhas pr�prias joias.
124
00:14:05,770 --> 00:14:09,200
Eu sempre sonhei com isso.
Eu estou feliz por mim. Por n�s.
125
00:14:10,125 --> 00:14:11,375
N�o, mas escute.
126
00:14:11,875 --> 00:14:14,575
Finalmente teremos a vida
que merecemos.
127
00:14:14,839 --> 00:14:17,339
A vida que voc� merece ter,
meu amor.
128
00:14:19,542 --> 00:14:23,642
E h� o quarto do beb�.
N�o somos imunes a um milagre.
129
00:14:54,974 --> 00:14:58,213
Se os comerciantes fizerem
perguntas, permane�a evasivo.
130
00:14:58,333 --> 00:15:02,133
H� uma fatura de venda em ordem.
Eles s� podem ficar com ci�mes.
131
00:15:02,583 --> 00:15:05,005
Voc� ir� ao pintor
132
00:15:05,125 --> 00:15:07,325
para colocar uma placa com
seu nome.
133
00:15:10,292 --> 00:15:11,042
Um.
134
00:15:11,966 --> 00:15:12,716
Oito.
135
00:15:14,419 --> 00:15:15,269
Cinco.
136
00:15:16,083 --> 00:15:17,683
E nove. Voc� vai lembrar?
137
00:15:21,888 --> 00:15:25,537
Eu vou deixar um pouco para
as despesas correntes.
138
00:15:26,083 --> 00:15:27,922
Resta o estoque e algumas pedras.
139
00:15:28,042 --> 00:15:30,742
Se acabar, compre usado
de Janvier.
140
00:15:48,708 --> 00:15:50,108
� lindo, n�o �?
141
00:15:51,333 --> 00:15:52,483
Claude Monet.
142
00:15:54,417 --> 00:15:57,267
Meu pai o comprou
quando fugiu dos pogroms.
143
00:16:24,074 --> 00:16:25,324
Senhor Haffmann?
144
00:16:29,250 --> 00:16:30,100
Obrigado.
145
00:17:04,416 --> 00:17:05,266
Ent�o.
146
00:17:06,375 --> 00:17:08,328
Veja, est� tudo a�. Tudo.
147
00:17:08,958 --> 00:17:13,453
R�dio, c�moda, poltrona de
couro, lareira. Enfim...
148
00:17:14,750 --> 00:17:15,500
Ent�o.
149
00:17:16,958 --> 00:17:19,358
Bem, tire seu casaco,
voc� est� em casa.
150
00:17:21,083 --> 00:17:23,057
Venha, vou lhe mostrar o lugar.
151
00:17:23,177 --> 00:17:23,977
Venha.
152
00:17:26,500 --> 00:17:27,500
A cozinha.
153
00:17:29,542 --> 00:17:30,742
H� um forno.
154
00:17:31,625 --> 00:17:35,775
Como no restaurante, um forno.
Bem. Venha. O banheiro.
155
00:17:37,542 --> 00:17:40,419
Banheiro da princesa.
Onde voc� vai ficar linda pela manh�.
156
00:17:40,539 --> 00:17:42,189
Com uma banheira.
157
00:17:43,917 --> 00:17:45,017
E a sala.
158
00:17:47,292 --> 00:17:50,058
� t�o grande quanto o nosso
apartamento.
159
00:17:51,292 --> 00:17:52,492
Com uma estufa.
160
00:17:53,208 --> 00:17:54,708
Um aquecedor da sala.
161
00:17:55,417 --> 00:17:57,417
E a�, olha o que eu trouxe.
162
00:17:57,612 --> 00:17:58,712
Como em casa.
163
00:18:01,313 --> 00:18:02,363
Voc� est� em casa.
164
00:18:03,708 --> 00:18:07,208
Eu ainda n�o terminei de remover suas
coisas, eu me encarrego disso.
165
00:18:07,750 --> 00:18:08,797
Eu me encarregarei disso.
166
00:18:08,917 --> 00:18:12,335
N�o, mas � estranho.
Parece que somos ladr�es.
167
00:18:12,455 --> 00:18:16,462
Por que ladr�es? N�o, de forma alguma.
Os ladr�es n�o pagam. N�s...
168
00:18:17,750 --> 00:18:20,500
Quando voltarem, eles ter�o
tudo de volta.
169
00:18:20,750 --> 00:18:22,350
Mas do que voc� tem medo?
170
00:18:22,538 --> 00:18:23,238
Ei?
171
00:18:24,277 --> 00:18:28,227
N�o estamos fazendo nada de errado.
Pelo contr�rio, estamos fazendo um favor.
172
00:18:29,667 --> 00:18:30,867
Vamos l�, sorria.
173
00:18:31,596 --> 00:18:32,896
Sorria, querida.
174
00:18:33,208 --> 00:18:36,304
N�o, um sorriso de verdade.
Eu amo quando minha esposa sorri.
175
00:18:36,424 --> 00:18:38,172
Mas espere, eu n�o
te mostrei.
176
00:18:38,292 --> 00:18:41,578
Veja. Venha e veja. Veja
isto. Veja.
177
00:18:41,939 --> 00:18:43,588
- O que?
- Bem, ent�o!
178
00:18:43,708 --> 00:18:45,408
- O que?
- Bem, a� est�!
179
00:18:45,667 --> 00:18:46,817
- O que � isso?
- Olha Voc� aqui
180
00:18:47,825 --> 00:18:49,775
A� est�, esse � um verdadeiro sorriso.
181
00:18:50,250 --> 00:18:52,650
Voc� � linda quando sorri,
meu amor.
182
00:18:52,947 --> 00:18:53,797
Eu te amo.
183
00:18:54,270 --> 00:18:55,520
Eu tamb�m te amo.
184
00:18:56,250 --> 00:18:57,600
Ficaremos bem aqui.
185
00:19:03,125 --> 00:19:06,175
Nesta cama, os Haffmanns
tiveram tr�s filhos.
186
00:19:20,084 --> 00:19:22,284
Voc� j� viu esta linda
roupa?
187
00:19:22,438 --> 00:19:23,338
Vista-a!
188
00:19:27,208 --> 00:19:29,708
- Voc� acha que eu poderia?
- Claro. Voc� est� em casa.
189
00:19:48,958 --> 00:19:50,158
Como estou?
190
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
Voc� � linda.
191
00:20:00,500 --> 00:20:01,600
Voc� ouviu isso?
192
00:20:02,625 --> 00:20:03,975
Desligue a m�sica.
193
00:20:41,875 --> 00:20:43,175
O que voc� est� fazendo aqui?
194
00:20:43,833 --> 00:20:47,676
Eu n�o consegui pegar o trem.
Os alem�es estavam de olho.
195
00:20:47,796 --> 00:20:49,787
Meu contrabandista
me pediu para me esconder,
196
00:20:49,907 --> 00:20:52,588
dizendo que ele voltaria.
Eu esperei. Ningu�m.
197
00:20:52,708 --> 00:20:54,858
- Est� esperando desde esta manh�?
- Sim
198
00:20:56,542 --> 00:20:58,342
- Boa noite.
- Boa noite.
199
00:20:59,375 --> 00:21:02,425
Querido, este � o Sr.
Haffmann, meu chefe.
200
00:21:08,083 --> 00:21:10,078
Eu vou usar o banheiro.
201
00:21:10,375 --> 00:21:11,525
Certo. Certo.
202
00:21:19,098 --> 00:21:20,252
Voc� est� brincando comigo?
203
00:21:20,372 --> 00:21:22,380
Ele teve um problema
na esta��o.
204
00:21:22,500 --> 00:21:23,650
N�o � grave.
205
00:21:28,040 --> 00:21:29,740
Terei que ficar esta noite.
206
00:21:30,144 --> 00:21:30,922
Certo.
207
00:21:31,042 --> 00:21:34,672
- Vou mandar trocar os len��is.
- Eu vou para o quarto das crian�as.
208
00:21:34,792 --> 00:21:35,797
De jeito nenhum.
209
00:21:35,917 --> 00:21:38,017
Sim. Voc� agora est� em casa.
210
00:21:38,292 --> 00:21:41,399
Amanh� eu irei ao contrabandista
e eu poderei partir.
211
00:21:41,519 --> 00:21:44,069
Minha esposa j� deve
estar preocupada.
212
00:21:58,625 --> 00:21:59,925
Ent�o ele vai ficar!
213
00:22:00,711 --> 00:22:03,255
Esta noite. Partir� amanh�,
como combinado.
214
00:22:03,375 --> 00:22:05,401
Isso n�o � o que
foi combinado.
215
00:22:05,521 --> 00:22:07,671
� isso! O que voc� quer
que fa�amos?
216
00:22:19,976 --> 00:22:20,926
Fran�ois?
217
00:22:30,946 --> 00:22:33,246
- Ol�, cavalheiros.
- Joseph Haffmann?
218
00:22:33,667 --> 00:22:35,217
N�o. Fran�ois Mercier.
219
00:22:37,037 --> 00:22:38,887
Sou o novo propriet�rio.
220
00:22:41,368 --> 00:22:43,518
Podemos ver seus documentos?
221
00:22:44,370 --> 00:22:46,970
Claro. Tamb�m lhe trarei a escritura
de venda.
222
00:23:03,958 --> 00:23:05,358
A escritura de venda.
223
00:23:29,472 --> 00:23:32,922
A fam�lia Haffmann n�o
lhe disse para onde eles estavam indo?
224
00:23:33,250 --> 00:23:33,900
N�o.
225
00:23:34,292 --> 00:23:37,342
Eles n�o lhe deram um endere�o?
Para suas correspond�ncias?
226
00:23:38,709 --> 00:23:40,559
N�o... N�o. N�o mais, n�o.
227
00:23:45,792 --> 00:23:49,755
Se este Sr. Haffmann ou sua fam�lia
alguma vez voltar ou passar por aqui,
228
00:23:49,875 --> 00:23:51,875
Aconselho-o a nos avisar
229
00:23:52,660 --> 00:23:54,710
se voc� n�o quiser se meter
em problemas.
230
00:23:55,000 --> 00:23:56,200
Sim, certo...
231
00:23:56,884 --> 00:23:57,684
Claro.
232
00:24:30,707 --> 00:24:32,505
Eles prendem judeus estrangeiros.
233
00:24:32,625 --> 00:24:34,825
Os enviam para trabalhar
na Alemanha.
234
00:24:41,580 --> 00:24:42,980
O que fazemos?
235
00:24:46,208 --> 00:24:47,508
Senhor Haffmann?
236
00:24:49,208 --> 00:24:50,508
Senhor Haffmann!
237
00:25:13,681 --> 00:25:16,547
- Eles os enviam para trabalhar na Alemanha.
- Para trabalhar?
238
00:25:16,667 --> 00:25:19,334
Eles s�o velhos. Como v�o trabalhar
na Alemanha?
239
00:25:24,155 --> 00:25:26,162
Quando eles se forem,
Eu irei ao contrabandista.
240
00:25:26,282 --> 00:25:27,632
Senhor Haffmann...
241
00:25:28,833 --> 00:25:30,833
N�o pode fazer isso, � perigoso.
242
00:25:31,333 --> 00:25:34,083
H� controles em todos os lugares,
voc� ser� preso.
243
00:25:40,083 --> 00:25:41,483
Eu vou l� para voc�.
244
00:25:43,500 --> 00:25:46,150
D�-me um endere�o, um nome
e... e eu vou.
245
00:25:52,167 --> 00:25:54,900
Voc� vai atravessar
Paris � procura de um bandido?
246
00:25:55,020 --> 00:25:56,838
Ele n�o � um bandido,
ele � um a�ougueiro.
247
00:25:56,958 --> 00:25:58,808
N�o importa. � perigoso.
248
00:26:00,000 --> 00:26:03,255
Se n�o quisermos mant�-lo
no por�o, n�o temos escolha.
249
00:26:03,375 --> 00:26:05,525
Voc� fica aqui,
n�o se abre para ningu�m.
250
00:26:05,645 --> 00:26:07,958
Mas o que vou dizer,
na lavanderia?
251
00:26:09,000 --> 00:26:12,172
Eu n�o sei. Que voc� est� doente,
com n�useas. Voc� vai encontrar algo.
252
00:26:12,292 --> 00:26:13,292
N�usea?
253
00:26:14,292 --> 00:26:16,495
- Voc� n�o vai me beijar?
- Sim, eu te beijo.
254
00:26:19,208 --> 00:26:21,663
- Seja cuidadoso.
- Sim. Eu te amo.
255
00:26:48,417 --> 00:26:50,367
- O que voc� quer?
- Bom dia.
256
00:26:50,750 --> 00:26:53,297
Eu venho pelo Sr. Haffmann.
Voc� estava com ele ontem.
257
00:26:53,417 --> 00:26:56,617
- Voc� est� me confundindo.
- Ele est� pronto para lhe pagar mais.
258
00:26:59,000 --> 00:27:02,370
Ou�a-me, coxo. Voc� e
seu judeu, me esque�am.
259
00:27:02,490 --> 00:27:04,690
Ele quer juntar-se � sua fam�lia.
260
00:27:06,833 --> 00:27:10,243
Acabou. H� muitos controles.
Mesmo por mais dinheiro.
261
00:27:10,363 --> 00:27:12,889
Ent�o saia.
Se eu te vir de novo
262
00:27:13,009 --> 00:27:14,159
Eu o sangrarei.
263
00:27:26,708 --> 00:27:29,047
- O que aconteceu?
- N�o � nada.
264
00:27:29,167 --> 00:27:31,967
Voc� est� sangrando. N�o diga
que n�o � nada.
265
00:27:37,208 --> 00:27:40,058
Para o contrabandista,
n�o � mais poss�vel.
266
00:27:43,208 --> 00:27:44,408
E como vamos fazer isso?
267
00:27:49,032 --> 00:27:52,132
Com blitz e controles,
n�o vamos encontrar ningu�m.
268
00:28:07,083 --> 00:28:09,283
N�o se preocupe, senhor Haffmann.
269
00:28:10,333 --> 00:28:13,633
Voc� fica escondido aqui at�
encontramos uma solu��o.
270
00:29:42,596 --> 00:29:43,646
Bom dia.
271
00:29:44,250 --> 00:29:45,100
Caf�.
272
00:29:47,708 --> 00:29:48,458
Aqui.
273
00:29:49,458 --> 00:29:50,258
Pegue.
274
00:29:51,292 --> 00:29:53,042
Sim, sim, � para as refei��es.
275
00:29:55,208 --> 00:29:56,058
Obrigado.
276
00:29:56,208 --> 00:29:59,589
Voc� pode me dar alguns livros?
Os dias ser�o longos.
277
00:30:00,103 --> 00:30:00,803
Sim.
278
00:30:01,167 --> 00:30:04,167
E tamb�m, se voc� puder me trazer
alguma coisa para escrever.
279
00:30:05,000 --> 00:30:07,850
Eu gostaria de escrever � minha
esposa para a tranquilizar.
280
00:30:11,281 --> 00:30:12,088
� que...
281
00:30:12,208 --> 00:30:15,005
N�o vou lhe dizer
que eu estou escondido aqui.
282
00:30:15,125 --> 00:30:16,875
� s� para a tranquilizar.
283
00:30:51,292 --> 00:30:52,492
Oh, muito bem!
284
00:30:55,167 --> 00:30:55,967
Desculpe.
285
00:30:56,183 --> 00:30:58,033
Vou deduzir de seu sal�rio.
286
00:31:29,745 --> 00:31:31,546
Eu, eu me permiti.
287
00:31:31,990 --> 00:31:33,340
Eles s�o muito bonitos.
288
00:31:34,433 --> 00:31:35,633
Voc� fez bem.
289
00:31:35,958 --> 00:31:40,008
Eu nem sei se depois do nosso
casamento t�nhamos aberto a caixa.
290
00:31:51,042 --> 00:31:52,292
Est� muito bom.
291
00:31:54,792 --> 00:31:56,213
- Obrigada.
- Muito bom.
292
00:31:56,333 --> 00:31:57,183
Obrigada.
293
00:31:58,042 --> 00:32:00,463
- Voc� gostaria de mais?
- Com prazer.
294
00:32:00,583 --> 00:32:02,833
- Deixe, eu ne sirvo.
- N�o...
295
00:32:03,938 --> 00:32:04,938
Oh, desculpe!
296
00:32:05,750 --> 00:32:07,922
- Lamento muito.
- N�o � grave.
297
00:32:08,042 --> 00:32:09,047
Que idiota!
298
00:32:09,167 --> 00:32:10,667
Realmente n�o importa.
299
00:32:11,958 --> 00:32:13,258
� cristal?
300
00:32:13,778 --> 00:32:15,928
Sim, mas mesmo assim,
isso n�o importa.
301
00:32:17,542 --> 00:32:19,942
- Tenha cuidado, voc� vai se cortar.
- Ai!
302
00:32:20,386 --> 00:32:22,486
Deixa, querida, eu fa�o isso.
303
00:32:23,958 --> 00:32:25,458
Eu realmente sinto muito.
304
00:32:41,387 --> 00:32:44,937
Eu preparei uma carta para minha
esposa. Voc� a enviar� amanh�.
305
00:32:46,792 --> 00:32:48,592
Exatamente,
eu pensei sobre isso e...
306
00:32:49,048 --> 00:32:51,797
N�s j� estamos correndo riscos
escondendo-o aqui.
307
00:32:51,917 --> 00:32:53,917
Imagine-os l�, sem saber?
308
00:32:54,708 --> 00:32:56,808
Minha esposa tamb�m est�
preocupada.
309
00:32:57,635 --> 00:33:00,635
Para voc� e para n�s seria
muito perigoso...
310
00:33:02,167 --> 00:33:06,559
N�o me entenda mal. Minhas desculpas,
senhor Haffmann, mas n�o farei isso.
311
00:33:30,225 --> 00:33:34,025
Setembro, 1941
312
00:33:40,958 --> 00:33:43,908
Muito bem, Solange, voc� tem sido
muito corajosa.
313
00:33:44,565 --> 00:33:47,515
E aqui est� voc� agora com
lindos brincos.
314
00:33:48,792 --> 00:33:50,088
- Adeus.
- Obrigado.
315
00:33:50,208 --> 00:33:51,880
- Tenha um bom dia.
- Senhorita.
316
00:33:52,000 --> 00:33:53,550
Adeus, senhor.
317
00:34:09,958 --> 00:34:12,108
Meu amor, eu gostaria
de falar com voc�.
318
00:34:13,159 --> 00:34:14,809
Venha, quero falar com voc�.
319
00:34:16,833 --> 00:34:17,633
Venha.
320
00:34:28,000 --> 00:34:29,700
Sabe, eu pensei muito...
321
00:34:33,214 --> 00:34:37,088
Temos que parar de mentir um para o outro.
Nunca poderemos ter filhos.
322
00:34:37,208 --> 00:34:39,213
- � culpa minha.
- Por que voc� diz isso?
323
00:34:39,333 --> 00:34:43,083
- Por favor, deixe-me terminar.
- Voc� est� tendo uma ideia errada.
324
00:34:43,208 --> 00:34:45,958
- Voc� tem que ser paciente.
- J� estamos indo l� h� anos.
325
00:34:47,676 --> 00:34:50,076
O m�dico diz isto para me
tranquilizar.
326
00:34:50,417 --> 00:34:53,217
N�o teremos nenhum.
N�o teremos. N�o mais. Acabou.
327
00:34:54,458 --> 00:34:55,508
Voc� n�o sabe.
328
00:35:06,167 --> 00:35:07,917
Haffmann pode t�-lo.
329
00:35:13,374 --> 00:35:15,176
Seria como nosso.
330
00:35:15,685 --> 00:35:18,185
Seria como se fosse nosso,
seria o mesmo.
331
00:35:20,292 --> 00:35:21,192
Voc� entendeu?
332
00:35:22,750 --> 00:35:24,150
Mas o que voc� est�
me sugerindo?
333
00:35:32,750 --> 00:35:36,690
Me d� vontade de vomitar.
Como voc� ousa me sugerir isso?
334
00:35:37,000 --> 00:35:40,239
Eu me atrevo porque te amo.
Eu estou apaixonado...
335
00:35:40,359 --> 00:35:41,609
Oh, Cale a boca.
336
00:35:42,083 --> 00:35:43,755
Voc� tamb�m quer um filho.
337
00:35:43,875 --> 00:35:45,025
Mas n�o dessa forma!
338
00:35:52,333 --> 00:35:54,983
Uma crian�a � uma crian�a.
Ser� a mesma coisa.
339
00:35:57,042 --> 00:36:00,592
Mas enfim, se � t�o importante,
s� temos que adotar.
340
00:36:01,859 --> 00:36:04,588
Com todos esses horrores,
n�o h� falta de crian�as.
341
00:36:04,708 --> 00:36:06,508
N�o, eu quero que seja nosso!
342
00:36:06,792 --> 00:36:08,321
Eu quero ser o pai,
aos olhos de todos.
343
00:36:08,441 --> 00:36:10,741
- Isso n�o me importa.
- Nem a mim!
344
00:36:18,250 --> 00:36:21,184
Porque assim que h� algo
bom, eu tamb�m...
345
00:36:21,750 --> 00:36:23,130
n�o tenho o direito?
346
00:36:23,250 --> 00:36:26,297
H� sempre algu�m que me diz,
"N�o, voc� n�o pode".
347
00:36:26,417 --> 00:36:30,005
Por que n�o me � permitido?
Por que tenho esta perna?
348
00:36:30,125 --> 00:36:32,792
Por que n�o posso defender
meu pa�s? Ser corajoso?
349
00:36:32,912 --> 00:36:34,880
Por que eu n�o posso ter
uma crian�a?
350
00:36:35,000 --> 00:36:37,650
Por que eu n�o posso ser normal?
Por que?
351
00:36:50,083 --> 00:36:53,633
N�o � ser um homem, se n�o pode
dar um filho � sua mulher.
352
00:37:18,500 --> 00:37:21,463
Voc� n�o pode me pedir algo
assim.
353
00:37:21,583 --> 00:37:23,333
Mas ningu�m jamais saber�.
354
00:37:24,083 --> 00:37:24,988
Voc� � louco.
355
00:37:25,108 --> 00:37:26,758
Vivemos em tempos loucos!
356
00:37:27,583 --> 00:37:30,583
Em Paris est�o acontecendo
coisas muito mais loucas.
357
00:37:31,500 --> 00:37:34,422
Voc� neste por�o,
e eu em seu apartamento,
358
00:37:34,542 --> 00:37:36,592
isso n�o � algo louco, n�o �?
359
00:37:40,333 --> 00:37:43,883
Em troca, voc� poderia escrever
para sua esposa, eu enviarei tudo.
360
00:37:47,958 --> 00:37:49,158
� chantagem?
361
00:37:51,083 --> 00:37:52,183
Isto �...
362
00:37:53,583 --> 00:37:54,683
uma troca.
363
00:38:00,833 --> 00:38:01,883
Por favor...
364
00:38:03,333 --> 00:38:04,283
Me ajude.
365
00:38:12,625 --> 00:38:13,575
Por favor.
366
00:39:55,000 --> 00:39:56,800
- Boa noite.
- Boa noite.
367
00:39:59,542 --> 00:40:02,242
Comprei carne sem bilhete.
Um pouco.
368
00:40:02,974 --> 00:40:05,874
Ele diz que n�o est� com fome,
mas vou deixar-lhe um prato.
369
00:40:12,500 --> 00:40:13,450
Eu o farei.
370
00:41:35,292 --> 00:41:37,192
Quero que seja r�pido.
371
00:43:32,750 --> 00:43:33,750
Vejo voc� � noite.
372
00:44:18,197 --> 00:44:20,255
Voc� n�o escreveu que est�
se escondendo aqui?
373
00:44:20,375 --> 00:44:21,225
N�o, n�o.
374
00:44:25,000 --> 00:44:27,088
Eu a enviarei no meu caminho
para Janvier.
375
00:44:27,208 --> 00:44:30,308
E do outro lado de Paris,
ser� menos arriscado.
376
00:44:40,250 --> 00:44:42,800
Eu preferiria que voc� subisse
as escadas para o jantar.
377
00:45:06,375 --> 00:45:07,231
Bom dia.
378
00:45:07,351 --> 00:45:10,701
Eu gostaria de ver o anel de rubi
que est� na vitrine.
379
00:45:12,833 --> 00:45:13,633
Claro.
380
00:45:16,583 --> 00:45:17,433
Este aqui?
381
00:45:33,333 --> 00:45:34,383
Bom trabalho.
382
00:45:36,000 --> 00:45:37,500
Preciso e elegante.
383
00:45:39,375 --> 00:45:42,325
A montagem tamb�m � mais
bonita do que a pedra.
384
00:45:43,000 --> 00:45:46,400
� muito complicado encontrar
qualidade nesses tempos.
385
00:45:50,947 --> 00:45:53,505
� estranho ver algu�m
com este talento
386
00:45:53,625 --> 00:45:55,525
em uma loja t�o pequena.
387
00:46:03,042 --> 00:46:04,042
Eu fico com ele.
388
00:46:23,917 --> 00:46:25,917
Eu acabei de comprar a loja.
389
00:46:26,208 --> 00:46:27,307
Eu sei, sim.
390
00:46:27,721 --> 00:46:28,588
Haffmann.
391
00:46:28,708 --> 00:46:31,658
- O nome do propriet�rio anterior.
- Correto.
392
00:46:35,458 --> 00:46:37,308
Eu tenho alguns amigos
que como eu
393
00:46:37,447 --> 00:46:40,847
apreciam a ideia de presentear
coisas bonitas para mulheres bonitas.
394
00:46:41,167 --> 00:46:43,017
Eu recomendarei seu trabalho.
395
00:46:43,710 --> 00:46:44,463
Obrigado.
396
00:46:44,583 --> 00:46:47,077
At� breve, Sr.... Mercier.
397
00:48:46,188 --> 00:48:47,138
O que voc� est� fazendo?
398
00:48:47,542 --> 00:48:48,942
Voc� n�o vem para a cama?
399
00:48:49,292 --> 00:48:50,542
N�o, agora n�o.
400
00:48:51,167 --> 00:48:52,967
Eu tenho que terminar
este broche.
401
00:48:54,685 --> 00:48:58,685
Eu prometi ao Major J�nger
mostrar a ele minha nova cole��o.
402
00:48:59,500 --> 00:49:01,200
Sua nova cole��o?
403
00:49:01,429 --> 00:49:04,380
A minha primeira. Nova, primeira...
N�o � importante.
404
00:49:04,500 --> 00:49:05,797
Desde que ele goste.
405
00:49:05,917 --> 00:49:07,826
E a sua namorada, sobretudo.
406
00:49:07,946 --> 00:49:08,746
E voc� sabe,
407
00:49:09,200 --> 00:49:11,500
ele � um homem muito simp�tico.
Realmente.
408
00:49:12,667 --> 00:49:15,367
- Terei que apresent�-los.
- N�o vale a pena.
409
00:49:15,542 --> 00:49:17,192
N�o vale a pena, o que?
410
00:49:18,625 --> 00:49:21,775
Voc� tem uma ideia errada a respeito dele.
Voc� n�o o conhece.
411
00:49:22,542 --> 00:49:25,713
N�o h� necessidade de fingir
ou ter uma boa ideia. Ele � um alem�o.
412
00:49:25,833 --> 00:49:28,683
"Ele � um alem�o". Isto
n�o significa nada.
413
00:49:29,388 --> 00:49:32,138
Como em todos os lugares, alguns s�o
melhores do que outros.
414
00:49:37,667 --> 00:49:40,130
Seu pai fazia o mesmo
trabalho que eu.
415
00:49:40,250 --> 00:49:42,505
Um joalheiro artesanal,
mas em Munique.
416
00:49:42,625 --> 00:49:44,025
� uma loucura, certo?
417
00:49:44,542 --> 00:49:46,542
Ent�o � tudo familiar para ele.
418
00:49:48,897 --> 00:49:50,497
Ent�o, o que voc� acha?
419
00:49:55,542 --> 00:49:56,492
� bonito.
420
00:49:58,154 --> 00:49:59,054
S�rio?
421
00:49:59,833 --> 00:50:01,083
� muito bonito.
422
00:50:01,583 --> 00:50:03,133
- Voc� gosta?
- Claro.
423
00:50:05,000 --> 00:50:07,700
E ent�o, voc� sabe, n�o h� nada.
Por que � t�o...
424
00:50:07,958 --> 00:50:11,255
� cru, n�o tem cor,
nem os brilhantes. N�o h� nada.
425
00:50:21,375 --> 00:50:22,625
E quanto ao resto?
426
00:50:22,958 --> 00:50:24,358
O resto o que?
427
00:50:26,125 --> 00:50:27,575
J� se passou um m�s.
428
00:50:35,208 --> 00:50:35,858
N�o.
429
00:50:41,250 --> 00:50:42,400
N�o importa.
430
00:50:46,250 --> 00:50:47,200
Eu vou subir.
431
00:50:49,375 --> 00:50:50,225
Estou indo.
432
00:51:40,908 --> 00:51:42,258
Eu lhe mostro.
433
00:52:02,594 --> 00:52:03,644
Bom dia.
434
00:52:09,833 --> 00:52:12,483
Eu vendi todos os seus broches
de borboleta.
435
00:52:13,042 --> 00:52:14,992
Em seu lugar, eu teria cuidado.
436
00:52:16,869 --> 00:52:18,119
Cuidado com o qu�?
437
00:52:18,464 --> 00:52:21,614
Esta nova clientela n�o ser�
bem-vista por todos.
438
00:52:23,208 --> 00:52:25,713
Com o risco que corremos
escondendo-o aqui,
439
00:52:25,833 --> 00:52:28,783
� melhor ser bom com eles,
certo? Voc� n�o acha que sim?
440
00:52:51,362 --> 00:52:54,088
Eu n�o sei se � seguro manter
tudo isso aqui.
441
00:52:54,208 --> 00:52:56,172
Os bancos, eu n�o confiava
neles.
442
00:52:56,292 --> 00:52:58,792
Agora que estou ganhando dinheiro,
ainda menos.
443
00:53:03,780 --> 00:53:06,780
Eu n�o quero ir. Eu n�o suporto
mais a minha chefe.
444
00:53:08,167 --> 00:53:09,217
N�o v�.
445
00:53:10,750 --> 00:53:11,950
Bem, sim, ei!
446
00:53:12,708 --> 00:53:13,958
Estou falando s�rio.
447
00:53:15,292 --> 00:53:18,630
N�o v�. Mesmo, n�o v� mais l�.
Acabou, voc� n�o vai.
448
00:53:18,750 --> 00:53:21,550
- Ela est� contando comigo.
- O que, ela est� contando com voc�?
449
00:53:21,750 --> 00:53:23,100
Minha av� costumava dizer,
450
00:53:23,267 --> 00:53:26,108
"Os cemit�rios est�o cheios de pessoas
indispens�veis".
451
00:53:26,228 --> 00:53:28,828
Sua chefe saber� como se safar
sem voc�. N�o v� mais.
452
00:53:28,948 --> 00:53:31,298
- Eu adoraria.
- Bem, fa�a-o.
453
00:53:32,250 --> 00:53:33,600
N�o v� mais l�.
454
00:53:34,250 --> 00:53:38,005
A loja est� indo bem. Eu fa�o
o suficiente para dois, ent�o � isso.
455
00:53:38,125 --> 00:53:40,075
Eu lhe disse para confiar em mim.
456
00:53:40,375 --> 00:53:42,213
O que vou fazer com meus dias?
457
00:53:42,333 --> 00:53:45,183
Voc� vai cuidar do seu marido,
isso � tudo.
458
00:53:47,000 --> 00:53:49,189
Voc� vai levar a nossa roupa suja
na lavanderia em um dia.
459
00:53:49,309 --> 00:53:51,963
- No outro, veremos seu rosto!
- Voc� est� louco!
460
00:53:52,083 --> 00:53:53,133
N�o, eu te amo.
461
00:53:53,708 --> 00:53:54,958
Eu tamb�m te amo.
462
00:54:03,583 --> 00:54:06,813
E quando voc� estiver gr�vida,
eu vou cuidar de voc�.
463
00:54:09,257 --> 00:54:10,257
Meu amor.
464
00:54:11,125 --> 00:54:12,325
Aqui, veja.
465
00:54:15,833 --> 00:54:19,733
Compre algo bonito para voc�,
vamos comemorar sua liberdade. Certo?
466
00:54:38,583 --> 00:54:40,483
Eu o trouxe da farm�cia.
467
00:54:40,917 --> 00:54:44,297
� uma esp�cie de calend�rio.
Voc� tem que experimentar os dias em azul.
468
00:54:44,417 --> 00:54:47,017
- N�o � muito compreens�vel, mas...
- N�o.
469
00:54:48,284 --> 00:54:51,384
Voc� tem que parar com essa ideia,
isso � um absurdo.
470
00:54:53,792 --> 00:54:54,880
Acima de tudo
471
00:54:55,000 --> 00:54:57,880
- O modo como o fazemos.
- Temos que parar.
472
00:54:58,000 --> 00:55:00,200
N�s vamos nos perder.
Eu n�o quero perder voc�.
473
00:55:00,803 --> 00:55:03,753
Eu n�o entendo. N�s concordamos.
O que vamos fazer?
474
00:55:07,583 --> 00:55:08,838
E se n�o funcionar?
475
00:55:08,958 --> 00:55:11,808
Funcionar�. Por que n�o
deveria funcionar?
476
00:55:12,125 --> 00:55:14,672
O m�dico disse que temos que
acreditar.
477
00:55:14,792 --> 00:55:17,755
- E se n�o funcionar?
- Voltaremos a faz�-lo no pr�ximo m�s!
478
00:55:17,875 --> 00:55:18,575
N�s?
479
00:55:19,625 --> 00:55:22,275
N�o. Eu o farei novamente
no pr�ximo m�s.
480
00:55:23,083 --> 00:55:25,083
Tudo bem, voc� quer que
paremos?
481
00:55:26,167 --> 00:55:27,922
Muito bem, vamos parar.
N�o � complicado.
482
00:55:28,042 --> 00:55:29,942
Aqui. Se � isso que voc� quer.
483
00:57:30,417 --> 00:57:32,767
Como da �ltima vez, n�o posso.
Eu...
484
00:57:34,833 --> 00:57:35,933
Sinto muito.
485
00:57:38,763 --> 00:57:41,963
Eu sei que voc� quer este beb�
mais do que qualquer outra coisa.
486
00:57:46,167 --> 00:57:47,467
Meu marido, sim.
487
00:57:49,708 --> 00:57:50,658
Eu, eu...
488
00:57:52,083 --> 00:57:55,633
Eu n�o quero que ele pense a vida toda
que est� arruinando a minha.
489
00:57:56,417 --> 00:57:58,967
Embora eu tamb�m adoraria ter
um filho.
490
00:57:59,875 --> 00:58:01,425
Deve ser alguma coisa.
491
00:58:02,625 --> 00:58:06,042
Ah, sim. Sim, � alguma coisa,
como voc� diz.
492
00:58:09,167 --> 00:58:11,117
O que voc� vai dizer a ele?
493
00:58:11,417 --> 00:58:12,267
Nada.
494
00:58:13,625 --> 00:58:18,375
Como eu n�o disse nada na primeira vez,
nada direi nas pr�ximas vezes.
495
00:58:19,375 --> 00:58:21,475
Ele vai acabar superando isso.
496
00:58:24,875 --> 00:58:27,825
Voc� nunca deveria ter
lhe oferecido esta loja.
497
00:58:28,375 --> 00:58:31,025
Antes n�o t�nhamos nada.
Agora ele quer tudo.
498
00:58:40,878 --> 00:58:43,628
N�o posso subir agora,
ele teria d�vidas.
499
00:58:44,250 --> 00:58:47,000
O contrato s�o as cartas para
sua esposa.
500
00:58:47,458 --> 00:58:51,008
J� que estamos fingindo,
tudo o que voc� precisa fazer � escrev�-las.
501
00:59:01,702 --> 00:59:03,652
- Eu tenho que subir. Sim. Sim.
502
00:59:18,310 --> 00:59:19,160
Obrigado.
503
01:00:47,792 --> 01:00:48,642
Obrigada.
504
01:01:58,208 --> 01:02:00,508
- Bom dia, senhores.
- Bom dia.
505
01:02:03,917 --> 01:02:05,967
Desculpe, eu n�o falo alem�o.
506
01:02:10,460 --> 01:02:12,210
Eu n�o entendo. Eu n�o entendo.
507
01:02:17,125 --> 01:02:18,275
Eu n�o entendo.
508
01:02:18,828 --> 01:02:20,028
Eu n�o entendo...
509
01:02:32,087 --> 01:02:33,174
Escute...
510
01:02:33,294 --> 01:02:34,294
Vou explicar.
511
01:02:38,792 --> 01:02:40,242
N�o tivemos escolha.
512
01:02:40,833 --> 01:02:42,333
Explicarei tudo a voc�s.
513
01:02:42,604 --> 01:02:43,554
Explicar?
514
01:03:23,357 --> 01:03:24,107
Eu...
515
01:03:47,500 --> 01:03:48,400
Diga-me...
516
01:03:50,583 --> 01:03:52,083
Voc� quer sair hoje � noite?
517
01:03:52,917 --> 01:03:53,817
Sair?
518
01:03:55,125 --> 01:03:57,025
- Para um restaurante.
- Oh, sim!
519
01:03:57,924 --> 01:04:00,374
O Comandante J�nger nos convida
para jantar.
520
01:04:01,333 --> 01:04:03,183
Em um lugar muito elegante.
521
01:04:03,303 --> 01:04:05,737
- Oh, n�o.
- O que n�o? O que?
522
01:04:07,042 --> 01:04:09,592
Eu pensei que voc� estava falando
sobre n�s dois.
523
01:04:10,292 --> 01:04:13,242
Ok, n�s dois,
mas n�s fazemos todo dia.
524
01:04:14,000 --> 01:04:17,050
Isso nos mudaria um pouco,
n�s ver�amos pessoas. N�o?
525
01:04:18,042 --> 01:04:18,692
N�o.
526
01:04:21,833 --> 01:04:23,633
O que digo a ele?
527
01:04:25,917 --> 01:04:27,267
Que estou sentindo n�useas.
528
01:04:49,750 --> 01:04:52,203
- Sa�de, sa�de !
- Sa�de!
529
01:04:52,620 --> 01:04:54,130
O joalheiro est� aqui.
530
01:04:54,250 --> 01:04:57,463
- Boa noite, senhoras e senhores.
- Sente-se, Sr. Mercier.
531
01:04:57,583 --> 01:05:01,088
- Sua esposa n�o est� com voc�?
- N�o. Ela se sentiu
532
01:05:01,208 --> 01:05:03,860
- um pouco... enjoada.
- - Oh, isso � uma pena.
533
01:05:04,833 --> 01:05:06,558
Vamos l�. bem, ent�o?
534
01:05:09,708 --> 01:05:10,558
Sa�de.
535
01:05:11,292 --> 01:05:12,192
Sa�de!
536
01:05:17,292 --> 01:05:18,963
- Novamente.
- Eh, bem...
537
01:05:19,083 --> 01:05:19,883
Continue!
538
01:05:23,583 --> 01:05:24,533
E ent�o,
539
01:05:24,667 --> 01:05:28,088
para esta cole��o eu fiz
um trabalho mais esculpido,
540
01:05:28,208 --> 01:05:30,213
mais sobre o assunto.
Eu estava inspirado.
541
01:05:30,859 --> 01:05:32,118
A flor, Stella alpina.
542
01:05:32,238 --> 01:05:34,130
- Stella alpina...
- Sim, Stella alpina.
543
01:05:34,250 --> 01:05:35,000
Ent�o.
544
01:05:36,500 --> 01:05:39,900
As flores dos pastos que tenho
obviamente reinterpretado.
545
01:05:47,333 --> 01:05:48,422
Eu n�o gosto disso.
546
01:05:48,542 --> 01:05:49,705
Eu n�o gosto disso.
547
01:05:49,825 --> 01:05:53,075
Acho que �, voc� me viu...
N�o sei, n�o gosto.
548
01:05:55,958 --> 01:05:58,708
O que a jovem senhora expressa
com suas palavras
549
01:05:59,228 --> 01:06:01,880
� que, nesta nova cole��o
n�o h�
550
01:06:02,000 --> 01:06:04,850
o que fez a qualidade
da antiga.
551
01:06:05,000 --> 01:06:07,787
Como se estivesse... desligada.
552
01:06:09,381 --> 01:06:12,381
A m� qualidade destas
pedras n�o a ajudam.
553
01:06:13,292 --> 01:06:15,192
Se voc� me permite
um conselho.
554
01:06:17,250 --> 01:06:19,120
Volte para o b�sico.
555
01:06:19,240 --> 01:06:22,028
Mas sim! Seu broche
com a forma de uma borboleta,
556
01:06:22,667 --> 01:06:25,617
voc� poderia fazer isso de novo.
N�o sei, maior.
557
01:06:26,375 --> 01:06:27,725
Mas ainda � chique.
558
01:06:28,375 --> 01:06:30,412
Uh... Sim, claro.
559
01:06:41,770 --> 01:06:43,920
Eu acho que voc� � muito
talentoso.
560
01:06:46,875 --> 01:06:48,075
Claro, voc� me ama.
561
01:06:48,667 --> 01:06:50,117
Bem, sim, tamb�m.
562
01:06:50,750 --> 01:06:52,750
Acho muito bonito, s�rio.
563
01:06:55,917 --> 01:06:57,867
Desde quando voc� conhece joias?
564
01:06:58,667 --> 01:06:59,917
Ei? Desde quando ?
565
01:07:01,125 --> 01:07:03,547
Voc� est� desapontado,
mas n�o me culpe.
566
01:07:03,667 --> 01:07:04,517
Est� bem, est� bem.
567
01:07:36,167 --> 01:07:38,567
Voc� acabar� lendo todos eles
duas vezes.
568
01:07:41,375 --> 01:07:42,375
O almo�o.
569
01:07:46,583 --> 01:07:48,422
- Eu estava pensando que...
- N�o.
570
01:07:48,542 --> 01:07:49,442
O que n�o?
571
01:07:49,562 --> 01:07:50,262
N�o.
572
01:07:50,903 --> 01:07:52,903
Eu n�o trabalho para essas
pessoas.
573
01:07:56,207 --> 01:07:59,107
Trabalhar para eles � trabalhar
para seus filhos.
574
01:08:03,375 --> 01:08:05,925
Pro�bo que voc� fale sobre
meus filhos.
575
01:08:08,042 --> 01:08:09,792
Ou�a, Sr. Haffmann, sinto muito.
576
01:08:10,250 --> 01:08:12,700
Tamb�m na zona livre
h� fome.
577
01:08:14,293 --> 01:08:15,243
� assim.
578
01:08:23,875 --> 01:08:25,175
Quanto voc� me paga?
579
01:08:32,582 --> 01:08:35,582
Vamos dizer o mesmo
que voc� me deu antes.
580
01:08:42,332 --> 01:08:44,556
Bem. Acho que est� tudo l�.
581
01:08:47,167 --> 01:08:50,172
Como prioridade, devemos refazer
seu broche de borboleta.
582
01:08:50,292 --> 01:08:53,292
E na minha ideia,
far�amos um modelo maior.
583
01:08:53,625 --> 01:08:57,158
Diferente, tamb�m, se poss�vel.
E quanto �s pedras,
584
01:08:58,917 --> 01:09:01,017
Voc� pode usar isso.
585
01:09:02,750 --> 01:09:03,500
Bom.
586
01:09:03,891 --> 01:09:04,991
Trabalhe bem.
587
01:09:37,136 --> 01:09:40,995
... �s 300.000 crian�as das fam�lias
mais afetadas pelos eventos
588
01:09:41,292 --> 01:09:43,672
foram oferecidos em Paris
e em seus sub�rbios
589
01:09:43,792 --> 01:09:47,587
pelo Marechal a esses jovens que
est�o sempre presentes em seu cora��o
590
01:09:47,707 --> 01:09:50,880
Este � outro depoimento
desta solicitude que o Sr. Lamirand,
591
01:09:51,000 --> 01:09:55,700
secret�rio geral da juventude,
queria traz�-los para Paris:
592
01:09:56,083 --> 01:09:58,797
o Marechal convidou todos os franceses
593
01:09:58,917 --> 01:10:01,755
para fazer o que ele chamou de
a revolu��o nacional,
594
01:10:01,875 --> 01:10:04,025
ou seja, uma verdadeira revolu��o
595
01:10:04,250 --> 01:10:07,693
...quebrando deliberada
e permanentemente...
596
01:10:22,250 --> 01:10:23,300
Bom Dia.
597
01:10:23,589 --> 01:10:24,639
Bom Dia.
598
01:10:26,208 --> 01:10:27,658
Eu me adiantei.
599
01:10:29,333 --> 01:10:30,883
Desculpe, tenho trabalho.
600
01:10:31,500 --> 01:10:32,425
Por favor.
601
01:12:13,125 --> 01:12:14,775
Muito bem, Senhor Mercier.
602
01:12:15,227 --> 01:12:16,077
Voc� v�,
603
01:12:16,750 --> 01:12:19,750
por que procurar em outro lugar
quando j� est� tudo a�?
604
01:12:27,622 --> 01:12:29,370
Aqui, � para voc�.
605
01:12:29,667 --> 01:12:33,817
Para agradecer por aceitar
refazer sua cole��o antiga.
606
01:12:39,292 --> 01:12:40,092
For�a.
607
01:12:50,583 --> 01:12:54,083
Voc� finalmente poder� trabalhar
em pedras dignas desse nome.
608
01:12:58,508 --> 01:13:00,713
Obrigado, isso � muito gentil, mas...
609
01:13:00,833 --> 01:13:02,983
N�o tenho condi��es
de pag�-las.
610
01:13:08,125 --> 01:13:09,775
Quem est� falando sobre
pagamento?
611
01:13:13,208 --> 01:13:15,308
Se voc� ainda sente que falta alguma,
n�o hesite.
612
01:13:16,833 --> 01:13:18,333
Eu poderia ter outras.
613
01:14:13,625 --> 01:14:16,088
- Bom dia.
- Passei pelo Janvier's.
614
01:14:16,208 --> 01:14:19,408
Aproveitei a oportunidade para extrair
as pedras, veja.
615
01:14:39,208 --> 01:14:40,558
Voc� acredita em Deus?
616
01:14:41,000 --> 01:14:41,900
N�o.
617
01:14:42,592 --> 01:14:44,192
Mas eu acredito no para�so.
618
01:14:46,792 --> 01:14:48,380
E o inferno, ent�o?
619
01:14:48,500 --> 01:14:49,350
Eu n�o sei.
620
01:14:49,708 --> 01:14:52,758
Mas quando em d�vida, � melhor fazer
o bem do que o mal.
621
01:14:55,333 --> 01:14:56,833
E voc�, voc� acredita em Deus?
622
01:14:57,917 --> 01:14:58,567
N�o.
623
01:15:00,083 --> 01:15:02,683
Mas quando estou em d�vida, prefiro
ter a Tor�.
624
01:15:55,583 --> 01:15:56,983
Voc� me assustou.
625
01:16:00,125 --> 01:16:02,625
Por que voc� est� olhando para mim
assim?
626
01:16:03,125 --> 01:16:05,475
Estou olhando para voc�,
isso � tudo.
627
01:16:06,000 --> 01:16:07,000
Voc� est� bem?
628
01:16:07,875 --> 01:16:08,575
Sim.
629
01:16:10,037 --> 01:16:11,287
Ent�o est� tudo bem.
630
01:16:12,125 --> 01:16:13,225
N�o, tudo bem...
631
01:16:33,293 --> 01:16:34,493
Voc� � talentoso, hein.
632
01:16:35,083 --> 01:16:37,483
Todo mundo � bom, pelo menos
em uma coisa.
633
01:16:38,583 --> 01:16:40,183
Basta descobrir em que.
634
01:16:44,792 --> 01:16:46,892
O que voc� sonhava em fazer
quando crian�a?
635
01:16:50,708 --> 01:16:52,998
- Voc� vai rir de mim.
- N�o, por que?
636
01:16:56,958 --> 01:16:59,958
Quando crian�a, eu... sonhava
em ser datil�grafa.
637
01:17:05,625 --> 01:17:08,625
- Viu, voc� n�o se importa comigo.
- N�o, n�o, de modo algum.
638
01:17:08,875 --> 01:17:10,925
Mas por que datilografia?
639
01:17:13,625 --> 01:17:15,625
Eu morava perto de uma f�brica.
640
01:17:15,958 --> 01:17:18,658
E da minha janela eu podia
ver as secret�rias.
641
01:17:19,208 --> 01:17:22,108
Estavam sempre bem vestidas
e elas fumavam cigarros.
642
01:17:23,458 --> 01:17:26,808
Ent�o, � isso. Quando crian�a
eu sonhava em ser datil�grafa.
643
01:17:29,542 --> 01:17:31,392
Mas por que voc� n�o aprendeu?
644
01:17:37,208 --> 01:17:38,108
A vida.
645
01:17:40,542 --> 01:17:43,922
Vim da Bretanha quando tinha 16
anos, eu fazia trabalhos dom�sticos,
646
01:17:44,042 --> 01:17:45,992
e ent�o conheci Fran�ois.
647
01:17:50,250 --> 01:17:52,400
Talvez n�o seja tarde demais.
648
01:19:02,917 --> 01:19:03,817
Por onde voc� andou?
649
01:19:04,500 --> 01:19:07,792
Eles prenderam a todos.
Mulheres, crian�as, todos.
650
01:19:08,875 --> 01:19:10,675
- Eles vieram aqui?
- N�o.
651
01:19:13,042 --> 01:19:14,742
Para onde os est�o levando?
652
01:19:15,417 --> 01:19:16,417
N�o sei.
653
01:19:57,272 --> 01:19:58,122
Abra!
654
01:19:59,375 --> 01:20:00,225
Abra!
655
01:20:00,667 --> 01:20:03,412
Eu n�o vou abrir. Desta forma
estaremos todos seguros.
656
01:20:03,532 --> 01:20:05,022
Isso n�o faz sentido! Abra!
657
01:20:05,142 --> 01:20:07,252
Que diferen�a faz?
Voc� n�o pode sair.
658
01:20:07,372 --> 01:20:10,072
- Abra a porta!
- Pare de gritar dessa maneira, merda!
659
01:20:12,667 --> 01:20:14,167
Seja razo�vel, eh?
660
01:20:14,792 --> 01:20:16,092
Volte ao trabalho.
661
01:20:17,375 --> 01:20:20,275
Voc� pode continuar enviando
dinheiro � sua esposa.
662
01:20:51,708 --> 01:20:52,708
Boa noite.
663
01:22:28,958 --> 01:22:31,370
Desculpe, desculpe, desculpe...
664
01:22:57,333 --> 01:22:58,283
Pare.
665
01:23:04,125 --> 01:23:05,675
Pare, j� disse.
666
01:23:11,583 --> 01:23:12,533
Pare com isso.
667
01:23:13,542 --> 01:23:14,592
Pare com isso...
668
01:23:17,208 --> 01:23:18,258
Fran�ois...
669
01:23:20,248 --> 01:23:21,198
Pare com isso!
670
01:23:23,000 --> 01:23:24,550
N�o pare. Pare.
671
01:23:27,917 --> 01:23:29,017
Fran�ois...
672
01:23:30,875 --> 01:23:32,287
Eu n�o quero.
673
01:23:36,222 --> 01:23:37,722
Pare, per favor.
674
01:24:53,625 --> 01:24:55,672
- Voc� vai me deixar trancado por muito tempo?
- Sil�ncio!
675
01:24:55,792 --> 01:24:58,047
Na pris�o, em minha pr�pria adega!
676
01:24:58,167 --> 01:24:59,267
Na pris�o?
677
01:24:59,917 --> 01:25:01,433
Na pris�o? N�o �?
678
01:25:02,625 --> 01:25:04,588
H� pessoas na loja.
679
01:25:04,708 --> 01:25:07,838
Eu tranquei a porta
para evitar que algu�m des�a.
680
01:25:07,958 --> 01:25:10,887
V� em frente, saia, se quiser.
Eu n�o estou segurando voc�.
681
01:25:29,958 --> 01:25:32,562
Estou fazendo isso por ela.
Para proteg�-la.
682
01:26:14,302 --> 01:26:16,252
- Obrigado, senhor.
- Por favor. Adeus, senhor.
683
01:26:16,372 --> 01:26:17,322
Vejo voc� em breve.
684
01:26:38,625 --> 01:26:40,975
Voc� n�o come nada.
Por que voc� n�o est� comendo?
685
01:26:43,000 --> 01:26:44,950
Acabe sua carne, pelo menos.
686
01:26:50,083 --> 01:26:54,233
Falaram-me de um lugar onde
se come rillettes. Voc� gostaria?
687
01:27:01,500 --> 01:27:03,050
Isso o faria feliz?
688
01:27:21,292 --> 01:27:23,092
Janvier tinha mais �gatas.
689
01:27:23,833 --> 01:27:27,533
Tenho brilhantes, esmeraldas.
Pode ficar bonito em pulseiras.
690
01:27:30,527 --> 01:27:33,777
Os meus clientes v�m amanh�.
Isso deve ser terminado hoje.
691
01:27:41,958 --> 01:27:44,058
De onde v�m estas joias?
692
01:27:47,951 --> 01:27:49,251
Bem, de Janvier.
693
01:27:50,500 --> 01:27:52,120
Bastardo!
694
01:27:52,643 --> 01:27:55,284
Voc� me faz trabalhar com as joias
roubadas dos judeus.
695
01:27:55,404 --> 01:27:57,058
Eu n�o roubei nada.
696
01:27:57,178 --> 01:27:59,005
- Desapare�a!
- N�o fui eu quem as roubou!
697
01:27:59,125 --> 01:28:01,463
- Desapare�a!
- N�o fui eu!
698
01:28:01,583 --> 01:28:02,533
- Desapare�a!
699
01:28:42,355 --> 01:28:44,805
Desde o in�cio, voc� est� queimando
as cartas dele?
700
01:28:48,625 --> 01:28:50,175
� muito perigoso.
701
01:28:52,083 --> 01:28:53,833
Mas devem acreditar
que ele est� morto.
702
01:28:54,613 --> 01:28:56,663
E o dinheiro que ele acha
que envia?
703
01:28:58,500 --> 01:29:01,450
Vamos devolv�-lo mais tarde.
Devolveremos tudo.
704
01:29:13,708 --> 01:29:15,542
Meu amor. Meu anjo.
705
01:29:16,375 --> 01:29:20,375
Tudo o que eu fa�o � por voc�.
Para proteg�-la. Para nos proteger.
706
01:29:21,125 --> 01:29:21,925
Eu...
707
01:29:22,419 --> 01:29:23,319
Blanche?
708
01:29:24,982 --> 01:29:27,422
Isto � muito perigoso.
Eu fa�o isso por...
709
01:29:27,542 --> 01:29:29,142
Estou fazendo isso por voc�.
710
01:29:32,792 --> 01:29:34,892
Por que voc� est� me
olhando assim?
711
01:29:36,333 --> 01:29:37,833
N�o olhe para mim dessa maneira.
712
01:29:38,875 --> 01:29:40,575
Por favor, compreenda.
713
01:29:41,067 --> 01:29:43,088
Eu n�o fiz nada com voc�,
n�o olhe para mim assim.
714
01:29:43,208 --> 01:29:45,108
Pare de olhar assim para mim!
715
01:29:46,411 --> 01:29:47,361
Pare!
716
01:29:47,667 --> 01:29:48,617
Pare!
717
01:29:49,833 --> 01:29:50,933
Esta m�sica...
718
01:29:51,053 --> 01:29:53,096
Chega, chega! Pare!
719
01:29:59,387 --> 01:30:00,187
Desculpe.
720
01:32:07,167 --> 01:32:08,217
N�o est� trabalhando?
721
01:32:10,458 --> 01:32:11,158
N�o.
722
01:32:11,491 --> 01:32:12,491
Acabou.
723
01:32:13,583 --> 01:32:15,083
Escrevo para minha esposa.
724
01:32:29,417 --> 01:32:30,267
Joseph?
725
01:32:32,458 --> 01:32:33,808
Suas cartas...
726
01:32:38,292 --> 01:32:39,242
Desculpe-me.
727
01:32:52,250 --> 01:32:53,850
N�o se preocupe, eu vou.
728
01:33:05,542 --> 01:33:07,392
Eu me permiti subir.
729
01:33:08,917 --> 01:33:10,167
Oh, maldi��o!
730
01:33:10,375 --> 01:33:14,175
N�o era mentira quando me disseram
que voc� n�o estava em boa forma.
731
01:33:17,042 --> 01:33:17,842
Diga-me,
732
01:33:19,042 --> 01:33:22,042
voc� n�o esconderia uma
boa not�cia, n�o �?
733
01:33:22,323 --> 01:33:24,773
Eu sei, eu tive
esta doen�a.
734
01:33:25,417 --> 01:33:27,317
Parab�ns, minha linda.
735
01:33:32,125 --> 01:33:35,775
Este broche borboleta �
a obra-prima do Sr. Mercier.
736
01:33:50,155 --> 01:33:51,205
Bom dia.
737
01:33:55,833 --> 01:33:58,383
Aqui, eu cuidei do fecho.
738
01:34:20,833 --> 01:34:22,033
Voc� o instruiu?
739
01:34:23,500 --> 01:34:25,300
Sua esposa est� deitada.
740
01:34:25,667 --> 01:34:27,181
A fam�lia vai crescer.
741
01:34:27,301 --> 01:34:30,551
Definitivamente, Sr. Fran�ois,
voc� tem todos os talentos.
742
01:35:15,208 --> 01:35:16,658
Voc� deve ser cuidadoso.
743
01:35:21,292 --> 01:35:24,192
Um dia, este cavalheiro
roubar� seu lugar.
744
01:35:27,542 --> 01:35:28,492
Senhora,
745
01:35:29,453 --> 01:35:30,903
hora de dizer adeus.
746
01:35:32,125 --> 01:35:32,975
Bem...
747
01:35:45,833 --> 01:35:47,833
Eu lhe disse, Sr. Mercier.
748
01:35:48,583 --> 01:35:49,733
Voc� est� com sorte.
749
01:35:53,625 --> 01:35:55,825
Mas a sorte � como a guerra.
750
01:35:55,956 --> 01:35:56,906
N�o dura.
751
01:36:28,458 --> 01:36:29,258
Veja,
752
01:36:29,965 --> 01:36:31,865
o medo pode mudar de lado.
753
01:36:50,875 --> 01:36:51,525
N�o!
754
01:36:53,917 --> 01:36:55,367
O que voc� fez?
755
01:36:56,667 --> 01:36:58,005
O que voc� est� fazendo?
756
01:36:58,125 --> 01:37:00,828
Ele subiu. Todos o viram.
Todos.
757
01:37:01,125 --> 01:37:02,675
Eu tinha que fazer alguma coisa.
758
01:37:04,583 --> 01:37:05,683
Voc� est� gr�vida.
759
01:37:06,364 --> 01:37:08,814
Veja, eu lhe disse,
funcionou.
760
01:37:09,500 --> 01:37:10,650
Confie em mim.
761
01:37:42,708 --> 01:37:46,158
Desta forma, os alem�es n�o ser�o
capazes de roub�-las. Voc� entendeu?
762
01:37:47,333 --> 01:37:50,133
Nesta pasta est�o
os pap�is para vend�-las.
763
01:37:50,333 --> 01:37:52,672
Voc� s� tem que provar
que elas s�o nossas.
764
01:37:52,792 --> 01:37:54,492
Parece que vale a pena.
765
01:37:55,208 --> 01:37:58,608
E o dinheiro, n�s vamos precisar dele,
especialmente agora. Acredite em mim.
766
01:38:00,208 --> 01:38:02,672
- E quanto a ele?
- E ele agora? Merda!
767
01:38:02,792 --> 01:38:03,742
O que?
768
01:38:06,958 --> 01:38:08,258
Ele est� acabado.
769
01:38:08,882 --> 01:38:09,982
Ele deve ir.
770
01:38:10,342 --> 01:38:11,442
Ele deve ir.
771
01:38:17,000 --> 01:38:20,838
Eu, diferente dele, n�o estou
colocando minha fam�lia em risco.
772
01:38:20,958 --> 01:38:22,858
Eu a protejo. Eu nos protejo.
773
01:38:24,875 --> 01:38:26,275
Eu fa�o isso por n�s.
774
01:38:30,083 --> 01:38:31,383
Eu nos protejo.
775
01:38:31,877 --> 01:38:32,827
Isso � tudo.
776
01:38:48,474 --> 01:38:52,816
O propriet�rio anterior
da loja, um judeu chamado...
777
01:38:56,258 --> 01:38:59,046
Senhor Haffmann
778
01:39:03,172 --> 01:39:09,098
amea�ou a mim e minha esposa
e nos for�ou a escond�-lo.
779
01:39:09,218 --> 01:39:13,201
Ajude-nos
780
01:39:55,333 --> 01:39:56,183
Joseph?
781
01:39:56,875 --> 01:39:57,725
Joseph!
782
01:39:58,792 --> 01:40:02,495
Ele vai postar uma carta para
o denunciar. Voc� tem que sair.
783
01:40:07,417 --> 01:40:10,713
- Eu irei buscar ajuda.
- N�o! N�o, n�o fa�a isso.
784
01:40:10,833 --> 01:40:13,338
N�o se ponha em perigo.
N�o corra esse risco.
785
01:40:13,458 --> 01:40:14,908
Especialmente agora.
786
01:40:40,958 --> 01:40:42,458
Estou feliz por voc�.
787
01:40:48,667 --> 01:40:49,617
Veja...
788
01:40:51,917 --> 01:40:53,617
Voc� n�o precisava de mim.
789
01:40:57,510 --> 01:41:00,410
Espere, h� uma maneira de abrir
esta porta!
790
01:42:40,083 --> 01:42:42,683
Par onde voc� est� correndo assim?
Voc� tem seus documentos?
791
01:42:43,583 --> 01:42:44,933
Sua identifica��o?
792
01:42:46,458 --> 01:42:48,608
- Desculpe ?
- Seus documentos, voc� os tem?
793
01:42:57,208 --> 01:42:58,308
Eu o ajudarei.
794
01:43:04,250 --> 01:43:05,200
Ent�o......
795
01:43:06,583 --> 01:43:07,833
Joseph Haffmann?
796
01:43:09,526 --> 01:43:10,476
Isto n�o �...
797
01:43:11,292 --> 01:43:12,092
Perd�o?
798
01:43:12,708 --> 01:43:14,963
Estes n�o s�o meus documentos
verdadeiros. Isto �...
799
01:43:15,083 --> 01:43:18,588
Eu substitu� a foto porque
eu tinha que... Devo lhes dizer.
800
01:43:18,708 --> 01:43:22,922
N�o vale a pena. Todos andam por a�
com documentos judeus falsos.
801
01:43:23,042 --> 01:43:25,620
Mas eu n�o sou judeu.
N�o, eu sou franc�s.
802
01:43:30,750 --> 01:43:33,713
Foi a casa de penhores
quem me denunciou? � isso ?
803
01:43:33,833 --> 01:43:35,733
Meu nome � Fran�ois Mercier.
804
01:43:36,035 --> 01:43:38,535
Eu n�o sou judeu.
Minha loja est� aqui.
805
01:43:49,042 --> 01:43:49,942
Blanche!
806
01:43:53,375 --> 01:43:54,325
Blanche?
807
01:43:55,000 --> 01:43:57,297
E por que n�o Levy, o alfaiate?
ou Cohen, o farmac�utico?
808
01:43:57,417 --> 01:44:00,130
A estrela amarela � obrigat�ria
h� um m�s.
809
01:44:06,625 --> 01:44:07,525
Blanche!
810
01:44:11,541 --> 01:44:12,441
Vamos andando.
811
01:44:13,479 --> 01:44:14,379
Vamos!
812
01:45:15,917 --> 01:45:17,567
Para onde voc� est� me levando?
813
01:45:18,208 --> 01:45:21,158
Para onde voc� est� me levando?
Para onde voc� est� me levando?
814
01:45:21,875 --> 01:45:23,745
Oh... N�o, n�o, n�o. N�o! N�o!
815
01:45:24,083 --> 01:45:26,412
N�o. N�o! Ou�a. Ou�a!
816
01:45:26,708 --> 01:45:29,547
Eu sou amigo do Comandante
J�nger. Ligue para ele.
817
01:45:29,667 --> 01:45:32,213
Ele lhe dir� quem eu sou. Meu nome �
Fran�ois Mercier.
818
01:45:32,333 --> 01:45:33,483
Ele � meu amigo!
819
01:45:33,875 --> 01:45:36,630
Comandante J�nger, no Kommandantur.
Fran�ois Mercier.
820
01:45:36,750 --> 01:45:38,800
- � um amigo meu...
- Cale a boca!
821
01:46:13,499 --> 01:46:16,422
Coloque sua foto no cart�o dele
e arrume suas coisas.
822
01:46:16,542 --> 01:46:19,442
Voc� deve sair antes do toque de recolher.
Apresse-se.
823
01:46:24,458 --> 01:46:25,258
Guarde.
824
01:46:29,292 --> 01:46:31,088
N�o, n�o posso aceitar.
825
01:46:31,208 --> 01:46:33,908
� o seu dinheiro.
S�o suas joias.
826
01:46:39,292 --> 01:46:40,880
Quando a guerra terminar,
827
01:46:41,000 --> 01:46:43,850
quando voc� voltar, voc� vai
recuperar sua loja,
828
01:46:44,542 --> 01:46:47,942
Seria bom dizer a todos
que o meu marido o escondeu.
829
01:47:02,125 --> 01:47:02,975
Obrigado.
830
01:48:03,724 --> 01:48:07,181
Ontem � noite, o antigo dono da minha
loja, um judeu de nome Joseph Haffmann
831
01:48:07,301 --> 01:48:10,721
invadiu nossa casa tendo
conservado uma c�pia da chave
832
01:48:17,524 --> 01:48:20,145
Preso em 28 de setembro de 1942 - Judeu
833
01:49:48,951 --> 01:49:52,210
Legendas PtBr: RC
*Para Sonata Premi�re*
61562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.