All language subtitles for A.Distant.Place.2020.KOREAN.1080p.AMZN.WEBRip_ENG-CP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:02:26,868 --> 00:02:27,868 Good 1 00:02:50,914 --> 00:02:51,914 Mommy! 2 00:04:28,944 --> 00:04:30,384 How was the trip? 3 00:04:30,773 --> 00:04:32,773 It was a total waste of time. 4 00:04:37,717 --> 00:04:41,458 Grandpa, Granny sheep is dead. 5 00:04:42,029 --> 00:04:43,029 Really? 6 00:04:43,989 --> 00:04:46,981 I thought she was getting better the past few days. 7 00:04:48,701 --> 00:04:50,901 I didn't think that was a signal. 8 00:04:52,599 --> 00:04:53,966 Did you give her a decent burial? 9 00:04:54,053 --> 00:04:55,880 Yes. We buried her in the woods. 10 00:04:56,170 --> 00:04:57,170 Good. 11 00:04:57,568 --> 00:04:59,248 How did the meeting go? 12 00:04:59,748 --> 00:05:02,148 And you Seol, did you help out too? 13 00:05:09,590 --> 00:05:11,723 The meeting was a waste of time. 14 00:05:12,668 --> 00:05:15,068 There doesn't seem to be a solution. 15 00:05:15,691 --> 00:05:18,511 Well, when the cattle market opens next week... 16 00:05:18,638 --> 00:05:20,718 They're going to close it down for another two weeks. 17 00:05:21,160 --> 00:05:22,207 Another two weeks? 18 00:05:22,347 --> 00:05:24,460 They found the virus again in Gimpo 19 00:05:26,007 --> 00:05:28,209 Damned virus. 20 00:05:30,428 --> 00:05:32,295 Mr. Huh came by earlier on. 21 00:05:33,779 --> 00:05:35,513 Why? Did he want money for the cattle feed? 22 00:05:35,538 --> 00:05:36,538 Yes. 23 00:05:37,084 --> 00:05:39,747 We can't afford to pay him until we sell the cattle. 24 00:05:39,772 --> 00:05:40,958 He should know better. 25 00:05:43,435 --> 00:05:46,443 I heard they're going to hike the price again. 26 00:05:46,468 --> 00:05:47,588 Those crooks. 27 00:05:58,654 --> 00:05:59,880 Hello? 28 00:06:01,071 --> 00:06:02,071 Yes. 29 00:06:03,327 --> 00:06:04,513 He's outside. 30 00:06:09,020 --> 00:06:10,694 This is Seol. 31 00:06:12,599 --> 00:06:13,731 Hello? 32 00:06:18,600 --> 00:06:20,120 Seol, Who was that? 33 00:06:20,717 --> 00:06:21,837 I don't know. 34 00:06:34,078 --> 00:06:37,304 Seol, eat slowly. You're gonna have a tummy ache. 35 00:06:39,913 --> 00:06:43,515 Mommy, I want corn. 36 00:06:46,468 --> 00:06:49,201 I'll make you steamed corn after dinner. 37 00:06:50,078 --> 00:06:53,086 When will you stop calling your daddy 'mommy'? 38 00:06:53,671 --> 00:06:54,671 Never! 39 00:06:59,522 --> 00:07:02,960 I used to call my father 'mother'. 40 00:07:03,827 --> 00:07:05,303 Really? How come? 41 00:07:06,869 --> 00:07:12,368 When I was little, my mother was ill and she was in the hospital for months. 42 00:07:13,807 --> 00:07:14,869 I stayed at my aunt's. 43 00:07:14,870 --> 00:07:19,414 That's when I started calling my father 'mother', and my aunt 'grandma'. 44 00:07:20,354 --> 00:07:22,154 Who did you call 'father'? 45 00:07:23,602 --> 00:07:25,668 I don't think there was anyone. 46 00:07:27,156 --> 00:07:32,718 Then my mother came home, but I kept on calling my father 'mother'. 47 00:07:33,625 --> 00:07:37,428 Whenever I saw my mother, I would just stare at her. 48 00:07:37,633 --> 00:07:39,313 She must have been sad. 49 00:07:40,016 --> 00:07:41,696 I heard she cried a lot. 50 00:07:50,401 --> 00:07:52,463 Seol's probably doing the same thing. 51 00:07:58,794 --> 00:08:00,860 Is your friend coming tomorrow? 52 00:08:01,279 --> 00:08:02,279 Yes. 53 00:08:03,920 --> 00:08:05,466 That handsome fellow? 54 00:08:06,303 --> 00:08:08,177 Yeah. I suppose you could say that. 55 00:08:08,728 --> 00:08:10,208 What did you say he did for a living? 56 00:08:12,099 --> 00:08:14,233 He's a writer. He writes poetry. 57 00:08:14,963 --> 00:08:15,963 Poetry… 58 00:08:37,178 --> 00:08:38,911 I hope I didn't wake you. 59 00:08:39,624 --> 00:08:40,624 No. 60 00:08:42,015 --> 00:08:43,748 But Seol just fell asleep. 61 00:08:44,217 --> 00:08:45,788 Oh, already? 62 00:08:46,701 --> 00:08:49,670 She said she wanted corn so I brought some for her. 63 00:08:50,686 --> 00:08:51,748 Thank you. 64 00:08:53,655 --> 00:08:54,709 I'll have some. 65 00:08:55,787 --> 00:08:57,467 Do you want to join me? 66 00:09:01,502 --> 00:09:03,181 No, it's late. 67 00:09:04,173 --> 00:09:05,853 Enjoy. Have a good rest. 68 00:09:05,955 --> 00:09:06,955 Thanks. 69 00:09:07,939 --> 00:09:10,272 It's very kind of you. Good night. 70 00:09:10,816 --> 00:09:16,106 Uh, I was wondering… What are you doing this weekend? 71 00:09:20,756 --> 00:09:24,148 Well, I thought I'd show my friend around Hwa-cheon. 72 00:09:24,748 --> 00:09:27,583 Oh, yeah. He's coming tomorrow. 73 00:09:28,982 --> 00:09:30,576 Yes. Is there something you want to…? 74 00:09:30,897 --> 00:09:33,771 Oh, it's nothing. Have a good night. 75 00:09:57,284 --> 00:09:59,041 Seol, the bus is coming. 76 00:10:10,630 --> 00:10:12,310 I can't wait to see him. 77 00:10:23,667 --> 00:10:24,947 Uncle Hyun-min! 78 00:10:29,933 --> 00:10:32,823 Seol! Look at you. You're a big girl now. 79 00:10:33,146 --> 00:10:34,917 I have a present for you. 80 00:10:35,456 --> 00:10:36,456 Ta-da! 81 00:10:38,081 --> 00:10:40,440 - Do you like it? - I do! 82 00:10:58,878 --> 00:10:59,878 Long trip, eh? 83 00:10:59,984 --> 00:11:01,745 I had to wait two hours for that bus. 84 00:11:03,019 --> 00:11:05,885 - Let's go. I'll show you the farm. - I couldn't wait to see your place. 85 00:11:07,825 --> 00:11:09,401 Let's go Seol. 86 00:11:20,615 --> 00:11:22,216 Are you going to put those in the rice? 87 00:11:22,909 --> 00:11:26,630 Yes, I'm making potato rice. He says he's never had it before. 88 00:11:26,721 --> 00:11:30,245 Really? They don't have that in Seoul? 89 00:11:34,157 --> 00:11:36,023 Would you like to try some? 90 00:11:41,998 --> 00:11:43,272 It's pretty good. 91 00:11:44,662 --> 00:11:47,064 Pretty good? 92 00:11:47,990 --> 00:11:50,857 It's good enough to bring your husband back. 93 00:11:55,310 --> 00:11:58,271 I thought the saying went, 'good enough to make in-laws come back for more'. 94 00:11:58,295 --> 00:12:01,827 It was always the husband according to my grandma's version. 95 00:12:13,224 --> 00:12:14,963 You're in a good mood today? 96 00:12:16,412 --> 00:12:17,412 Am I? 97 00:12:21,295 --> 00:12:23,670 Did you have a look at the farm? 98 00:12:23,967 --> 00:12:27,162 Yes, I did as soon as I got here. 99 00:12:27,187 --> 00:12:30,068 What a beautiful place you have. 100 00:12:30,093 --> 00:12:31,773 The sheep were so docile. 101 00:12:32,959 --> 00:12:34,791 You know that's not true. 102 00:12:34,792 --> 00:12:38,686 Sheep are stubborn animals. They are disobedient. 103 00:12:38,909 --> 00:12:42,453 They're just like us. 104 00:12:43,166 --> 00:12:44,166 Selfish. 105 00:12:46,495 --> 00:12:47,768 Is that so? 106 00:12:47,769 --> 00:12:52,526 They seemed mild and gentle. I guess I was wrong. 107 00:12:54,448 --> 00:12:56,393 Did you know that Jin-woo can be stubborn? 108 00:12:56,481 --> 00:12:57,481 Me? 109 00:12:58,387 --> 00:13:01,011 Oh, I guess I must have overlooked that side of Jin-woo. 110 00:13:03,684 --> 00:13:05,550 Nah. He's making fun of me. 111 00:13:06,707 --> 00:13:09,556 Are you friends from school? 112 00:13:12,564 --> 00:13:16,001 Yes. We've been friends since college. 113 00:13:18,315 --> 00:13:21,387 I majored in literature and he was in fine arts. 114 00:13:22,643 --> 00:13:23,643 Fine arts? 115 00:13:24,729 --> 00:13:27,713 I didn't know that. Were you a painter? 116 00:13:28,322 --> 00:13:29,322 Yes. 117 00:13:30,831 --> 00:13:32,271 He never told you? 118 00:13:35,018 --> 00:13:38,235 He painted, did some design work. 119 00:13:38,236 --> 00:13:41,948 We met at an institute where I was taking drawing classes. 120 00:13:42,479 --> 00:13:45,268 Wow, can you draw me something? 121 00:13:46,072 --> 00:13:49,016 Oh, it's been too long. I don't draw anymore. 122 00:13:49,979 --> 00:13:50,979 Why not? 123 00:13:52,088 --> 00:13:55,032 It's been too long. 124 00:13:56,557 --> 00:13:57,940 What a surprise. 125 00:13:57,941 --> 00:14:01,595 I had imagined you as an ex-martial arts fighter or something like that. 126 00:14:02,307 --> 00:14:03,587 Ex-martial arts? 127 00:14:05,266 --> 00:14:08,712 Nana. This is… Seol. 128 00:14:09,025 --> 00:14:10,711 This is Mama. 129 00:14:10,712 --> 00:14:14,611 This is Moon-kyung. Grandpa, Uncle. 130 00:14:14,814 --> 00:14:17,532 - Okay, Go get some rest. - Thank you for everything. 131 00:14:17,580 --> 00:14:18,860 Seol, let's go. 132 00:14:19,025 --> 00:14:20,385 Call it a night? 133 00:14:20,392 --> 00:14:23,259 - Do make yourself at home. - Oh, thank you. 134 00:14:23,284 --> 00:14:25,040 Let me know if the room's not warm enough. 135 00:14:25,065 --> 00:14:29,212 You can keep this Nana. We'll play again tomorrow, okay? 136 00:14:30,315 --> 00:14:32,048 Watch out for the stairs. 137 00:15:05,096 --> 00:15:07,362 Seol, get changed before you play. 138 00:15:17,292 --> 00:15:18,972 Nice place you have. 139 00:16:01,115 --> 00:16:02,475 Do you like that? 140 00:16:04,519 --> 00:16:06,119 Don't do that again. 141 00:16:28,014 --> 00:16:29,014 Take care. 142 00:16:29,039 --> 00:16:31,039 Thank you. See you next time. 143 00:16:36,498 --> 00:16:38,092 He's here. 144 00:16:39,725 --> 00:16:41,657 So? They're gonna open the class? 145 00:16:41,682 --> 00:16:43,524 - Yeah, they decided to do it. - Really? 146 00:16:44,236 --> 00:16:47,209 Uncle, so you're not a bum anymore? 147 00:16:48,322 --> 00:16:52,103 Huh? No, uncle's not a bum anymore. 148 00:16:52,128 --> 00:16:54,443 What did you tell Seol about me? 149 00:16:54,674 --> 00:16:56,354 That you're a great bum? 150 00:16:58,018 --> 00:17:00,151 Seol, do you know what a bum is? 151 00:17:00,377 --> 00:17:02,057 Yes. Someone like you. 152 00:17:19,151 --> 00:17:22,735 I reckon the market will open next week at the earliest. 153 00:17:25,454 --> 00:17:28,511 All right. I'll see you next week. 154 00:17:32,938 --> 00:17:36,074 I understand. There's nothing we can do about it. 155 00:17:38,208 --> 00:17:42,112 Today's not a good day for me. I don't drink much these days. 156 00:17:45,862 --> 00:17:46,956 Yes, all right. 157 00:17:48,862 --> 00:17:50,462 I'll join you then. 158 00:18:25,084 --> 00:18:27,417 Shouldn't Seol be in kindergarten? 159 00:18:30,491 --> 00:18:33,224 I don't want to send her to kindergarten. 160 00:18:35,599 --> 00:18:38,499 Why not? Don't you want her to make friends? 161 00:18:40,083 --> 00:18:42,550 As if you had many friends in school. 162 00:18:45,172 --> 00:18:48,413 Me? I was a total 'insa'. An insider. 163 00:18:51,297 --> 00:18:54,469 'Insa'? Poets don't talk like that. 164 00:18:56,125 --> 00:18:58,773 What's wrong with that? 165 00:18:59,563 --> 00:19:01,527 I can say whatever I like. 166 00:19:04,758 --> 00:19:08,032 'Insa', insider… Very funny. 167 00:19:12,657 --> 00:19:18,454 You know, the school years were terrible. 168 00:19:21,962 --> 00:19:25,418 I don't want her to go through that. At least for now. 169 00:19:28,181 --> 00:19:32,672 I want her to run around the hills, 170 00:19:32,673 --> 00:19:34,939 to play with sheep, catch insects… 171 00:19:37,756 --> 00:19:40,828 I think that's better for her. At least for now. 172 00:19:46,764 --> 00:19:48,561 Aren't you projecting your own fears? 173 00:20:06,944 --> 00:20:07,944 Seol? 174 00:20:17,916 --> 00:20:18,916 Seol? 175 00:20:29,137 --> 00:20:30,137 Seol? 176 00:21:09,389 --> 00:21:10,509 Wish me luck. 177 00:21:28,129 --> 00:21:32,801 What do you think is the most difficult part of writing one's first poem? 178 00:21:34,027 --> 00:21:35,307 It's just hard. 179 00:21:38,636 --> 00:21:46,636 It's difficult to be inspired, to conceive an idea, to write a good sentence. 180 00:21:47,557 --> 00:21:52,994 But I think the most difficult part is to think outside the box. 181 00:21:55,597 --> 00:22:00,589 It's more difficult than you might think to break away from your usual ideas. 182 00:22:02,136 --> 00:22:07,992 So today, we're going to do a simple exercise to practice this. 183 00:22:24,965 --> 00:22:28,670 What are the things can you do with a 'cell phone'? 184 00:22:30,848 --> 00:22:31,968 'To take out' 185 00:22:32,426 --> 00:22:35,398 'To take out the cell phone' Good. 186 00:22:36,426 --> 00:22:40,183 'To take out'... Anything else? 187 00:22:40,270 --> 00:22:41,746 'Put in the pocket' 188 00:22:41,771 --> 00:22:44,441 'Put in the pocket'... 'To put the cell phone in the pocket' 189 00:22:46,174 --> 00:22:49,807 'Put in the pocket'... What else can you tell me? 190 00:22:50,268 --> 00:22:51,268 'To throw' 191 00:22:51,870 --> 00:22:55,111 'To throw'... 'To throw the cell phone' 192 00:22:58,479 --> 00:22:59,999 Let's do one more. 193 00:23:00,338 --> 00:23:03,018 Here. 'To smash' 194 00:23:04,581 --> 00:23:06,381 'To smash the cell phone' 195 00:23:07,518 --> 00:23:11,143 Great. 'To smash the cell phone' 196 00:23:17,594 --> 00:23:23,617 Now, let's switch this word 'cell phone' to something else. 197 00:23:28,980 --> 00:23:32,906 It's now autumn, so how about 'autumn'? 198 00:23:44,881 --> 00:23:48,285 'To take out autumn' 199 00:23:48,286 --> 00:23:51,395 'To put autumn in the pocket' 200 00:23:51,420 --> 00:23:54,615 'To throw autumn' 201 00:23:54,616 --> 00:23:57,778 'To smash autumn' 202 00:24:01,877 --> 00:24:05,329 It seems to work. How do they sound? 203 00:24:05,744 --> 00:24:06,744 Good. 204 00:24:06,769 --> 00:24:08,539 Right? Isn't it fun? 205 00:24:08,564 --> 00:24:10,831 I think the last one is the best. 206 00:24:11,722 --> 00:24:17,738 By doing this, we can practice breaking the fixed ideas between an object and its predicative. 207 00:24:20,167 --> 00:24:21,167 Brilliant! 208 00:24:30,144 --> 00:24:33,019 Are you feeling good today, Grandma? 209 00:24:34,585 --> 00:24:36,683 Are you enjoying Seol's company? 210 00:24:43,938 --> 00:24:45,872 Nana, do you want a shampoo? 211 00:24:46,524 --> 00:24:50,282 No. Nana's already shampooed her hair. 212 00:24:50,361 --> 00:24:53,469 We're all done. Wash your hands, Seol. 213 00:24:58,007 --> 00:24:59,607 Let's dry your hair. 214 00:25:15,227 --> 00:25:17,553 Try not to think too much. 215 00:25:17,898 --> 00:25:22,509 Write whatever comes to your mind. 216 00:25:26,995 --> 00:25:30,259 Feel free to show me. See you next class. Goodbye. 217 00:25:30,284 --> 00:25:31,804 See you next class. 218 00:25:31,829 --> 00:25:32,829 Goodbye. 219 00:25:35,806 --> 00:25:37,486 When did you get here? 220 00:25:38,259 --> 00:25:39,939 A minute ago. How was it? 221 00:25:40,025 --> 00:25:43,415 Great. Everyone's so nice here. 222 00:25:44,017 --> 00:25:46,350 Looks like you're doing a good job. 223 00:25:46,978 --> 00:25:49,378 - Hop on! - Where did you get this? 224 00:25:52,360 --> 00:25:53,880 Where are we going? 225 00:25:54,259 --> 00:25:55,259 Far. 226 00:25:57,446 --> 00:25:58,446 Far? 227 00:25:58,767 --> 00:26:01,054 Yeah. Very far. 228 00:26:02,087 --> 00:26:04,754 You know how to drive this thing, right? 229 00:26:05,759 --> 00:26:06,759 No doubt. 230 00:26:12,099 --> 00:26:13,779 Please don't kill me. 231 00:27:13,400 --> 00:27:15,267 It's nice. No one's around. 232 00:27:17,525 --> 00:27:18,565 It is quiet. 233 00:27:24,892 --> 00:27:26,572 Don't you ever get bored? 234 00:27:29,220 --> 00:27:32,420 Time goes really fast when I'm sitting out here. 235 00:27:34,438 --> 00:27:35,985 I can sit here all day. 236 00:27:42,843 --> 00:27:44,523 I should try that then. 237 00:27:48,696 --> 00:27:50,296 Now I also have you. 238 00:29:56,842 --> 00:29:58,842 Nana, look at this. It's rice. 239 00:30:07,110 --> 00:30:10,852 It's wet. What's this? 240 00:30:15,094 --> 00:30:17,516 Should I pluck this? 241 00:30:18,782 --> 00:30:20,142 This looks like a butterfly. 242 00:30:49,544 --> 00:30:50,904 Sweep over there. 243 00:31:20,729 --> 00:31:23,057 Nana, did you have fun? 244 00:31:40,012 --> 00:31:41,191 Who are you? 245 00:32:19,562 --> 00:32:21,002 What? What is it? 246 00:32:33,693 --> 00:32:36,134 She says she's a twin sister of… 247 00:32:39,120 --> 00:32:40,120 Mommy! 248 00:33:06,442 --> 00:33:07,961 I'm married. 249 00:33:10,528 --> 00:33:14,240 I opened a little cafe with the money I've been saving up. 250 00:33:21,556 --> 00:33:22,907 Why are you here? 251 00:33:23,884 --> 00:33:25,750 How did you know I was here? 252 00:33:31,048 --> 00:33:34,188 Whether you like it or not, we're still a family. 253 00:33:34,213 --> 00:33:36,946 Is that how you say 'hello' around here? 254 00:33:48,604 --> 00:33:52,548 Why? Do you want to take Seol now after all these years? 255 00:33:54,432 --> 00:33:57,504 You dropped out of sight and never got in touch… 256 00:34:00,099 --> 00:34:02,083 You can talk. 257 00:34:05,575 --> 00:34:09,607 Do you plan on hiding with Hyun-min for the rest of your lives? 258 00:34:14,645 --> 00:34:16,378 What was it that you said? 259 00:34:18,576 --> 00:34:21,118 You said you'll come back for her within a month. 260 00:34:21,143 --> 00:34:24,145 That you'll come back for her as soon as you find work. But did you? 261 00:34:28,164 --> 00:34:30,098 Do you think I had a choice? 262 00:34:31,149 --> 00:34:34,281 I scraped up every penny after that son of a bitch ran off… 263 00:34:34,306 --> 00:34:35,875 You never came to see Seol. 264 00:34:42,723 --> 00:34:44,989 Now I can take care of everything. 265 00:34:52,513 --> 00:34:54,780 I came here to make things right. 266 00:35:04,715 --> 00:35:08,043 When you left Seol five years ago, it was for good. 267 00:36:10,177 --> 00:36:11,697 Seol, stop staring. 268 00:36:13,333 --> 00:36:14,973 It's rude to do that at the dinner table. 269 00:36:16,959 --> 00:36:18,708 Seol, what is it? 270 00:36:21,818 --> 00:36:25,274 How come they're twins but don't look like each other? 271 00:36:31,858 --> 00:36:33,849 Oh, that's because they're fraternal twins. 272 00:36:33,874 --> 00:36:34,874 Fraternal? 273 00:36:36,772 --> 00:36:40,932 Yes. Identical twins look alike. Fraternal twins look different. 274 00:36:41,314 --> 00:36:43,847 And also, he's a boy and she's a girl. 275 00:36:47,782 --> 00:36:50,581 They don't look like each other but they're still twins? 276 00:36:52,595 --> 00:36:55,898 Yes. They were born together. 277 00:36:57,845 --> 00:37:00,875 Now they're making the same sulky face. Look. 278 00:37:00,900 --> 00:37:02,438 Yes. They're making the same face. 279 00:37:23,597 --> 00:37:24,597 Yes? 280 00:37:29,598 --> 00:37:31,531 I brought some comfy clothes. 281 00:37:32,426 --> 00:37:33,546 Oh, thank you. 282 00:37:34,332 --> 00:37:35,932 She is sound asleep. 283 00:37:39,418 --> 00:37:40,858 Have a good night. 284 00:40:25,468 --> 00:40:28,967 I'll think about it. You think about it too. 285 00:40:42,878 --> 00:40:43,878 Careful. 286 00:41:38,612 --> 00:41:39,612 Grandma. 287 00:41:50,142 --> 00:41:51,142 Grandma. 288 00:41:53,611 --> 00:41:54,611 You're up? 289 00:41:55,986 --> 00:41:57,666 Oh, it stinks in here. 290 00:42:00,569 --> 00:42:03,641 Grandma, get up. Let's get you to the bathroom. 291 00:42:04,241 --> 00:42:05,241 Get up. 292 00:42:06,334 --> 00:42:07,454 What's wrong? 293 00:42:07,842 --> 00:42:09,042 Leave me alone! 294 00:42:09,928 --> 00:42:12,553 No, Grandma. You have to go to the bathroom. 295 00:42:12,585 --> 00:42:15,732 Leave me alone! 296 00:42:16,885 --> 00:42:20,197 What's wrong, Grandma? Come on. Please. 297 00:42:22,728 --> 00:42:26,283 Why should I go to the bathroom. Go away. 298 00:42:26,963 --> 00:42:30,854 Grandma, I'm sorry. But you have to, please. 299 00:42:31,050 --> 00:42:32,847 Go away. 300 00:42:32,872 --> 00:42:36,136 Why are you bothering me. 301 00:42:37,057 --> 00:42:41,541 Why don't you ever get out of the house? Is that to pick on me? 302 00:42:41,940 --> 00:42:46,425 Go find yourself a husband! Stop bothering me. 303 00:42:48,246 --> 00:42:51,324 Why won't you bugger off! 304 00:42:53,785 --> 00:42:56,120 Grandma. I hate it as much as you do. 305 00:42:56,121 --> 00:42:58,855 But come on. We must get you cleaned up. 306 00:42:59,895 --> 00:43:03,183 Leave me alone! 307 00:43:27,833 --> 00:43:29,091 Oh, you came? 308 00:43:30,748 --> 00:43:32,997 Seol, Nana's here. Let's get you down. 309 00:43:33,022 --> 00:43:34,022 Grandma. 310 00:43:36,755 --> 00:43:38,275 Seol, you came too. 311 00:43:40,169 --> 00:43:42,502 Mrs. Choi, how was the appointment? 312 00:43:44,880 --> 00:43:47,080 She's been in a bad mood all day. 313 00:43:48,200 --> 00:43:49,800 Is it getting worse? 314 00:43:49,989 --> 00:43:52,190 It's only going to get worse. 315 00:43:54,618 --> 00:43:57,085 She seems to be in a bad shape today. 316 00:44:00,838 --> 00:44:03,688 Anyway, it's good that you came. We had to do some grocery shopping. 317 00:44:03,713 --> 00:44:05,829 Great. We'll go together. 318 00:44:05,932 --> 00:44:09,762 Grandma, let's do some shopping at the market and eat something nice. 319 00:44:23,407 --> 00:44:24,607 She eats well. 320 00:44:27,110 --> 00:44:30,118 This is the only and all-time favorite of hers. 321 00:44:45,401 --> 00:44:47,081 Just a moment, please. 322 00:44:50,327 --> 00:44:51,327 Yes? 323 00:44:53,146 --> 00:44:54,826 I'm still in Hwa-cheon. 324 00:44:57,296 --> 00:45:00,432 I think I'll be stuck here for another few days. 325 00:45:02,939 --> 00:45:05,006 Jin-woo insists on keeping her. 326 00:45:08,150 --> 00:45:11,478 What are you taking about? I'm bringing her with me. 327 00:45:16,240 --> 00:45:18,373 Oh, I don't know. 328 00:45:18,853 --> 00:45:20,614 I'm sorry but… 329 00:45:24,551 --> 00:45:28,519 Can you look after the cafe for a couple more days? 330 00:45:43,057 --> 00:45:45,800 I know you're afraid to let the little one out into the world. 331 00:45:48,322 --> 00:45:51,778 But you can't hold on to it for too long. 332 00:45:52,196 --> 00:45:53,196 You hear me? 333 00:46:12,355 --> 00:46:14,434 This is yours. Thank you for spending time with us. 334 00:46:14,459 --> 00:46:15,899 Don't mention it. 335 00:46:21,260 --> 00:46:24,925 That's why it's important to express something in writing. 336 00:46:25,175 --> 00:46:26,596 Think about it. 337 00:46:26,621 --> 00:46:29,392 Do you fully experience your emotions? 338 00:46:30,723 --> 00:46:33,331 Are you fully sad when you're sad? 339 00:46:33,332 --> 00:46:35,441 Fully happy when you're happy? 340 00:46:35,871 --> 00:46:38,349 Fully angry when you're angry? 341 00:46:39,841 --> 00:46:44,504 More often than not, we fail to feel the emotions to the full extent. 342 00:46:47,731 --> 00:46:51,176 Because we tend to repress them. 343 00:46:52,036 --> 00:46:56,900 Carefully observe what you've been feeling lately and put that into writing. 344 00:47:00,570 --> 00:47:05,498 From our next class, we'll take turns to read our weekly assignment out loud. 345 00:47:07,813 --> 00:47:13,701 I'm going to write something too and read it out to you. 346 00:47:13,726 --> 00:47:15,992 We'll read and share our thoughts. 347 00:47:39,295 --> 00:47:46,021 Since this is our first gathering with our young poet and our tutor, 348 00:47:46,022 --> 00:47:47,702 this is on the house. 349 00:47:53,674 --> 00:47:57,971 Isn't it a bliss to sit around a barbecue? 350 00:47:57,996 --> 00:48:02,320 Like what teacher said 351 00:48:02,321 --> 00:48:06,825 help yourself to the meat and feel it to the full extent. 352 00:48:07,688 --> 00:48:10,067 Oh, barbecue. Oh, happiness. 353 00:48:14,255 --> 00:48:15,942 Cheers! 354 00:48:20,414 --> 00:48:23,147 By the way, what made you move down here? 355 00:48:23,562 --> 00:48:28,999 Oh, I was living in Seoul but I got tired of the city, so… 356 00:48:29,172 --> 00:48:31,742 Do you plan on staying here? 357 00:48:32,062 --> 00:48:33,374 Yes, I plan on living here. 358 00:48:35,184 --> 00:48:37,999 I have a question. Do you have a girlfriend? 359 00:48:38,039 --> 00:48:40,014 Uh… yes. I do. 360 00:48:42,148 --> 00:48:44,983 - Is she in Seoul? - Yes. 361 00:48:50,040 --> 00:48:51,240 Is she pretty? 362 00:49:38,498 --> 00:49:39,498 Nana! 363 00:49:44,747 --> 00:49:47,053 Nana, where are you going? 364 00:49:59,010 --> 00:50:01,082 Where are you going? 365 00:50:03,659 --> 00:50:08,917 There is someone I need to see. I'll come back soon. 366 00:50:09,677 --> 00:50:12,010 You stay here. 367 00:50:12,035 --> 00:50:13,379 Who? 368 00:50:16,114 --> 00:50:20,448 I'll be back soon. Go and play. 369 00:50:23,382 --> 00:50:25,608 Don't be long. 370 00:50:49,040 --> 00:50:51,489 Seol, where is Nana? 371 00:50:53,344 --> 00:50:56,622 Nana said she had to go somewhere. 372 00:50:57,669 --> 00:50:58,826 Somewhere? 373 00:50:59,865 --> 00:51:00,865 Where? 374 00:51:03,565 --> 00:51:04,925 Where did she go? 375 00:51:07,307 --> 00:51:10,034 - What's going on? - Grandma's missing. 376 00:51:10,059 --> 00:51:11,059 What? 377 00:51:11,394 --> 00:51:14,426 Which way did she go? Seol? 378 00:51:17,949 --> 00:51:19,651 Come on. You go that way. 379 00:51:32,512 --> 00:51:34,192 I'm pleasantly drunk. 380 00:51:38,161 --> 00:51:39,201 You're drunk? 381 00:51:40,474 --> 00:51:45,021 Nice people, nice weather, nice smell. 382 00:51:46,716 --> 00:51:47,996 You seem chirpy? 383 00:51:51,482 --> 00:51:54,215 You have something to tell me, don't you? 384 00:52:00,197 --> 00:52:03,205 Is she insisting on taking her this time? Seol? 385 00:52:05,455 --> 00:52:06,975 Am I being selfish? 386 00:52:17,505 --> 00:52:19,638 What are you going to tell Seol? 387 00:52:49,733 --> 00:52:51,013 What's going on? 388 00:52:51,170 --> 00:52:54,186 Oh, hey. The old lady had been gone… 389 00:52:54,639 --> 00:52:56,573 But we found her soon enough. 390 00:52:56,936 --> 00:52:59,003 We could have lost her forever. 391 00:53:00,061 --> 00:53:02,481 She spoke well though. 392 00:53:05,420 --> 00:53:09,045 She probably came around to herself… 393 00:53:10,596 --> 00:53:12,809 which makes me more nervous. 394 00:53:12,944 --> 00:53:16,784 Look at the bright side. You should talk to her more often. 395 00:53:20,724 --> 00:53:23,603 You don't have to worry too much. 396 00:53:24,216 --> 00:53:28,121 Thank you. Sorry to trouble you at such late hours. 397 00:53:28,326 --> 00:53:33,044 Oh, don't mention it. She is in good condition. No wounds. 398 00:53:34,836 --> 00:53:38,022 All right. You should go now. 399 00:53:38,366 --> 00:53:41,630 If you have any problem, don't hesitate to call me. 400 00:53:42,883 --> 00:53:44,132 We'll get going. 401 00:53:44,157 --> 00:53:45,157 Thank you. 402 00:54:23,011 --> 00:54:24,211 Wanna sit down? 403 00:54:30,113 --> 00:54:32,159 I know it's terrible but… 404 00:54:35,964 --> 00:54:38,344 I couldn't help thinking... 405 00:54:40,281 --> 00:54:44,097 what it would've been like if Seol also went missing. 406 00:54:46,420 --> 00:54:48,100 I can't even imagine. 407 00:54:48,342 --> 00:54:49,622 Don't say that. 408 00:54:52,316 --> 00:54:57,038 I know what you're thinking. I know it's nice out here. 409 00:54:58,964 --> 00:55:00,404 But you know what? 410 00:55:03,143 --> 00:55:08,583 I think it's important for her to have what all the other kids have. 411 00:55:11,598 --> 00:55:13,811 It really is. 412 00:55:25,047 --> 00:55:27,780 I can raise her now. 413 00:55:29,039 --> 00:55:30,834 I'm gonna be a good parent. 414 00:55:36,656 --> 00:55:39,389 We'll visit from time to time. 415 00:55:40,617 --> 00:55:41,968 I promise. 416 00:55:49,206 --> 00:55:51,222 Do you think you can convince Seol? 417 00:56:13,410 --> 00:56:15,358 Don't have too much of that. 418 00:56:18,223 --> 00:56:20,089 How's mother? Is she asleep? 419 00:56:20,598 --> 00:56:21,598 Yes. 420 00:56:22,902 --> 00:56:26,959 She chatted a lot before she fell asleep. She's hale. 421 00:56:32,691 --> 00:56:35,591 I'm scared that she might suddenly pass away. 422 00:56:44,019 --> 00:56:46,019 I know it's difficult for you. 423 00:56:47,564 --> 00:56:51,464 Look after yourself. I can't do this again. 424 00:56:59,237 --> 00:57:01,431 I'm worried about you. 425 00:57:04,174 --> 00:57:05,774 Please don't start. 426 00:57:08,995 --> 00:57:13,254 I can take care of myself. 427 00:57:20,428 --> 00:57:22,443 Jin-woo... 428 00:57:25,436 --> 00:57:26,768 Do you like him? 429 00:57:30,291 --> 00:57:31,783 Jin-woo? 430 00:57:32,920 --> 00:57:34,150 I do. 431 00:57:44,529 --> 00:57:46,263 What is it with you today? 432 00:57:48,068 --> 00:57:49,498 What? 433 00:57:50,279 --> 00:57:54,047 Are you worried that your daughter might end up marrying a man with a kid? 434 00:57:55,592 --> 00:57:57,640 - It's not that. - Then what? 435 00:58:12,323 --> 00:58:14,003 Let's call it a night. 436 00:58:17,703 --> 00:58:21,453 You always do that, Dad. You never finish the sentence. 437 00:58:56,566 --> 00:58:57,566 Mom? 438 00:59:01,254 --> 00:59:06,393 Aren't you too old to be calling me mom? It's disgraceful. 439 00:59:13,118 --> 00:59:16,018 Wake everyone up. Tell them to eat breakfast. 440 00:59:21,415 --> 00:59:23,149 What are you waiting for? 441 00:59:40,173 --> 00:59:42,836 We have to start early tomorrow. 442 00:59:43,892 --> 00:59:44,892 Yes. 443 00:59:47,142 --> 00:59:48,477 Are you going somewhere tomorrow? 444 00:59:48,502 --> 00:59:50,087 Yes, to the cattle market. 445 00:59:50,088 --> 00:59:52,306 It'll be open for the first time in almost two months. 446 00:59:54,604 --> 00:59:56,337 Do you want to come along? 447 00:59:56,400 --> 00:59:57,400 Can I? 448 01:00:02,221 --> 01:00:06,637 Eun-young, can you look after Seol and Mrs. Kim? Is that all right? 449 01:00:20,806 --> 01:00:22,431 Thank you for the meal. 450 01:00:26,009 --> 01:00:30,249 Mrs. Kim, thank you for the meal. 451 01:00:37,360 --> 01:00:40,160 - What are you making? - Sweet rice drink. 452 01:00:43,149 --> 01:00:45,906 Oh, so this is how you make it. 453 01:00:46,462 --> 01:00:51,580 It's important to watch it and wait it out. 454 01:01:30,298 --> 01:01:32,983 Is that your mommy? 455 01:01:33,766 --> 01:01:34,806 I don't know. 456 01:01:40,026 --> 01:01:43,098 I can tell by the face. 457 01:01:44,877 --> 01:01:47,378 You have the same eyes. 458 01:01:54,244 --> 01:01:55,516 I don't know. 459 01:01:58,236 --> 01:02:00,227 I'm gonna live with Nana. 460 01:02:12,083 --> 01:02:18,801 Nana has to live with Papi. 461 01:02:38,107 --> 01:02:40,269 How silly… 462 01:02:42,451 --> 01:02:46,660 Feeling sentimental about a product I have to sell. 463 01:02:53,727 --> 01:02:54,727 Let's go. 464 01:05:05,599 --> 01:05:06,692 Let's go. 465 01:05:10,231 --> 01:05:12,699 This one? Here you go. 466 01:05:42,515 --> 01:05:45,263 - Give me that for a second. - No. 467 01:05:45,562 --> 01:05:47,979 - Give it to me. - No 468 01:05:54,341 --> 01:05:56,606 Min-woo, what's wrong? 469 01:05:56,631 --> 01:05:57,631 I'm sorry. 470 01:06:04,892 --> 01:06:06,625 Seol! Why did you do that? 471 01:06:07,618 --> 01:06:09,885 Why did you take what's not yours? 472 01:06:10,149 --> 01:06:11,829 Get up. Come with me. 473 01:06:12,501 --> 01:06:14,016 Stop it. Leave her alone. 474 01:06:14,041 --> 01:06:15,710 Stay out of it. She needs to learn a lesson. 475 01:06:15,734 --> 01:06:17,514 - She's a child. - Get up. Come with me. 476 01:06:17,539 --> 01:06:20,255 Don't you do that to my daughter! 477 01:06:43,016 --> 01:06:44,696 She's not your daughter. 478 01:06:47,071 --> 01:06:48,624 I said don't. 479 01:06:50,157 --> 01:06:52,157 You have no right to do this. 480 01:06:59,278 --> 01:07:00,878 Did you say 'right'? 481 01:07:02,567 --> 01:07:04,433 And you have the right to? 482 01:07:05,043 --> 01:07:07,840 She calls you, a guy, mommy for crying out loud. 483 01:07:07,865 --> 01:07:12,983 She calls one of you mom, and another dad. Is that normal? 484 01:07:19,940 --> 01:07:21,620 What's wrong with that? 485 01:07:22,237 --> 01:07:23,237 Jin-woo. 486 01:07:26,206 --> 01:07:27,886 Let's not make a scene. 487 01:07:35,099 --> 01:07:36,825 Jin-woo! Hey… 488 01:08:34,294 --> 01:08:36,761 I knew there was something going on. 489 01:08:36,998 --> 01:08:38,438 It's not normal. 490 01:08:39,420 --> 01:08:41,100 We shouldn't judge them. 491 01:08:42,649 --> 01:08:46,965 Do you think it makes sense? It's ridiculous. 492 01:08:48,134 --> 01:08:50,821 You know what they say in church? 493 01:08:51,867 --> 01:08:53,547 Between a man and a man… 494 01:08:53,572 --> 01:08:55,906 We shouldn't be too quick to judge. 495 01:08:56,111 --> 01:09:02,139 - It just doesn't make sense. - When I saw them at the farm… 496 01:11:08,349 --> 01:11:10,979 Far was a synonym for expensive 497 01:11:14,528 --> 01:11:17,070 We would be gone 498 01:11:17,380 --> 01:11:19,113 As far as we could afford 499 01:11:20,302 --> 01:11:23,822 But we couldn't dare afford to imagine a farther place 500 01:11:25,350 --> 01:11:28,303 Because the precipice was precipitating every day 501 01:11:28,328 --> 01:11:30,395 We had to go before it vanished 502 01:11:30,569 --> 01:11:33,436 The farther place was dissolving every day 503 01:11:34,010 --> 01:11:36,619 Boulders fell, dirt crumbled away 504 01:11:39,002 --> 01:11:42,330 Plants which their roots had bulged out of the dirt 505 01:11:42,845 --> 01:11:44,594 Plopped into the sea one by one 506 01:11:45,157 --> 01:11:48,754 The sound of something vanishing day by day 507 01:11:50,940 --> 01:11:53,362 Would be swallowed by the sound of the waves 508 01:11:53,387 --> 01:11:55,526 Thus would never be heard 509 01:11:57,675 --> 01:12:00,811 As we imagined the farther place, we grew uneasy 510 01:12:02,806 --> 01:12:07,221 Whether we were getting it right, that we would not know 511 01:12:08,835 --> 01:12:13,028 How hard we tried, we would not know 512 01:12:13,374 --> 01:12:18,244 Whether we would be right or wrong about our imagination 513 01:12:20,457 --> 01:12:22,621 We would only get close to the lie 514 01:12:22,895 --> 01:12:24,871 While we were imagining the farther place, 515 01:12:24,896 --> 01:12:27,496 he place near us was tripping every day 516 01:12:27,770 --> 01:12:31,417 The place near us was way off our imagination 517 01:12:32,988 --> 01:12:38,451 We would tumble over a rock, lose our soil, doubt our roots 518 01:12:40,732 --> 01:12:43,921 To endure was to fall 519 01:12:45,227 --> 01:12:48,883 The sound of the fall was too small that it would be unheard 520 01:12:50,584 --> 01:12:54,450 Still, we imagined of the farther place 521 01:12:54,475 --> 01:12:56,742 While we stood in a place near us 522 01:12:58,163 --> 01:13:01,619 Only that could keep us from falling off the precipice 523 01:13:55,572 --> 01:13:56,852 Seol, don't run. 524 01:13:59,377 --> 01:14:01,057 How are you, Ms. Jang? 525 01:14:12,034 --> 01:14:13,034 Seol, come on. 526 01:14:46,674 --> 01:14:49,650 They're letting me go anyway. 527 01:14:52,213 --> 01:14:53,893 They're laying you off? 528 01:14:54,041 --> 01:14:55,838 Yeah, basically. 529 01:14:58,667 --> 01:15:01,898 It's okay. I'm used to this. 530 01:15:04,987 --> 01:15:05,987 I'm sorry. 531 01:15:09,674 --> 01:15:10,674 About what? 532 01:15:14,389 --> 01:15:15,829 About everything. 533 01:15:19,265 --> 01:15:20,636 Don't pity me. 534 01:15:26,053 --> 01:15:28,177 Are you insulting the greatest bum that ever existed? 535 01:15:33,504 --> 01:15:36,278 Seol. Stay where I can see you. 536 01:15:37,512 --> 01:15:39,192 Don't go in the waters. 537 01:15:40,793 --> 01:15:42,649 Okay! 538 01:15:48,856 --> 01:15:51,308 Yummy. Go on. 539 01:15:53,986 --> 01:15:56,839 These little ones, they eat a lot. 540 01:15:57,135 --> 01:15:58,681 No. No more. 541 01:15:59,353 --> 01:16:02,773 If I do this, they keep following me. 542 01:16:05,806 --> 01:16:06,806 See? 543 01:16:10,754 --> 01:16:12,207 All right. Okay. 544 01:16:12,512 --> 01:16:14,112 Just a little more. 545 01:16:15,410 --> 01:16:18,136 Don't they scare you, Seol? 546 01:16:18,402 --> 01:16:19,402 They don't. 547 01:16:20,793 --> 01:16:23,447 Lady. You try. 548 01:16:23,895 --> 01:16:24,895 Come on. 549 01:16:27,952 --> 01:16:29,975 Play time. Yeah! 550 01:16:31,169 --> 01:16:33,668 Is it yummy? Good girl. 551 01:16:33,693 --> 01:16:35,373 Do I give them this? 552 01:16:35,411 --> 01:16:36,931 - Yes. - Like this? 553 01:16:40,074 --> 01:16:41,074 Oh dear! 554 01:16:41,099 --> 01:16:42,786 Oh, no. Seol. 555 01:16:45,537 --> 01:16:46,537 Seol! 556 01:16:50,153 --> 01:16:52,087 Seol, when did you get here? 557 01:16:52,112 --> 01:16:55,056 We were supposed to go to bathhouse together. 558 01:16:57,268 --> 01:17:02,328 Oh, I was going to take a walk and she wanted to come along. 559 01:17:03,893 --> 01:17:05,893 Oh, I see. Are you all right? 560 01:17:06,299 --> 01:17:08,087 Yes, I'm fine. 561 01:17:10,197 --> 01:17:12,267 Are you going to the bathhouse now? 562 01:17:12,489 --> 01:17:15,621 No. Maybe some other time. It's late. 563 01:17:17,927 --> 01:17:22,796 Seol, let's have a bath at home today. Later in the evening. 564 01:17:23,656 --> 01:17:26,375 Okay! Don't start without me. 565 01:17:28,805 --> 01:17:30,148 Did you finish feeding the sheep? 566 01:17:30,187 --> 01:17:32,804 Seol, can you take this for me? 567 01:17:54,834 --> 01:17:57,970 Shall we go somewhere that's far away from here? 568 01:18:01,571 --> 01:18:02,571 Far? Where? 569 01:18:08,582 --> 01:18:11,293 I don't know. Anywhere. 570 01:18:13,531 --> 01:18:15,757 We'll go somewhere that's far away. 571 01:18:18,383 --> 01:18:21,203 Maybe we can go to a farm in another country. 572 01:18:21,413 --> 01:18:23,030 We'll work together. 573 01:18:26,891 --> 01:18:30,539 When we save up some money, we can get a farm of our own. 574 01:18:32,046 --> 01:18:34,609 On the front, we can open up a B&B. 575 01:18:35,711 --> 01:18:39,781 You can start painting again. 576 01:19:52,331 --> 01:19:54,331 Is Mr. Kim home? 577 01:19:55,799 --> 01:19:59,432 No, he went to Chuncheon. He won't be back until tonight. 578 01:20:18,637 --> 01:20:20,317 All right. Take care. 579 01:20:21,947 --> 01:20:23,467 Yes, goodbye sir. 580 01:20:23,846 --> 01:20:25,046 Are you going? 581 01:20:25,432 --> 01:20:26,432 Yeah. 582 01:20:26,666 --> 01:20:28,572 - Take care. - Thanks 583 01:20:41,213 --> 01:20:42,213 They're so mean. 584 01:20:49,432 --> 01:20:50,432 Thank you. 585 01:20:52,525 --> 01:20:54,939 Don't say that. You're making me feel more awkward. 586 01:21:03,460 --> 01:21:04,460 I thought... 587 01:21:06,006 --> 01:21:07,795 You disliked me. 588 01:21:09,631 --> 01:21:10,631 Huh? 589 01:21:18,088 --> 01:21:22,149 It was obvious that I liked you 590 01:21:22,174 --> 01:21:25,666 But you didn't seem to notice 591 01:21:25,691 --> 01:21:28,946 So I wondered if you were pretending to not notice or even disliked me. 592 01:21:34,581 --> 01:21:35,581 I'm sorry. 593 01:21:40,080 --> 01:21:41,080 Nah 594 01:21:42,260 --> 01:21:44,572 I'm glad I let it out. 595 01:22:05,257 --> 01:22:06,937 Ah, it's rejuvenating. 596 01:22:07,848 --> 01:22:08,848 What? 597 01:22:09,794 --> 01:22:11,606 Are you trying to sound likea granny? 598 01:22:12,060 --> 01:22:16,405 Mom said this is what you have to say when you're in the hot tub. 599 01:22:17,013 --> 01:22:18,099 Rejuvenating... 600 01:22:22,442 --> 01:22:25,105 - Now it's your turn to soap up. - Sure. 601 01:22:41,553 --> 01:22:44,139 - Is it rejuvenating? - Yes. 602 01:22:44,624 --> 01:22:46,144 It's rejuvenating. 603 01:22:49,702 --> 01:22:51,222 I'll rub some more. 604 01:23:15,411 --> 01:23:17,545 Moon-kyung, why are you crying? 605 01:23:18,075 --> 01:23:21,141 Huh? I'm not crying. 606 01:23:50,018 --> 01:23:52,352 I'm heading back to Seoul tomorrow. 607 01:24:00,266 --> 01:24:02,466 I'm sorry about the other night. 608 01:24:05,148 --> 01:24:06,148 I know 609 01:24:20,048 --> 01:24:23,309 Then the fox appeared and said, 610 01:24:23,334 --> 01:24:31,128 "Like my flowers, you are one of many children." 611 01:24:31,153 --> 01:24:34,028 But if you become friends with me, 612 01:24:34,053 --> 01:24:37,005 "you become a special child to me." 613 01:24:37,030 --> 01:24:41,154 The little prince realized that the flowers he left 614 01:24:41,179 --> 01:24:45,663 behind in the stars were very special. 615 01:24:46,124 --> 01:24:47,366 Seol. 616 01:24:48,538 --> 01:24:49,538 Yes? 617 01:24:50,619 --> 01:24:52,611 One sees clearly only with the heart. 618 01:24:52,636 --> 01:24:55,478 Anything essential is invisible to the eyes. 619 01:24:55,503 --> 01:24:57,430 Do you hate me, too? 620 01:24:59,003 --> 01:25:00,003 No. 621 01:25:00,839 --> 01:25:08,839 The little prince kept the fox's words in his heart. 622 01:25:11,763 --> 01:25:13,357 The little prince... 623 01:25:14,850 --> 01:25:20,472 The little prince started walking with me 624 01:25:20,725 --> 01:25:23,654 looking for water to drink. 625 01:25:23,737 --> 01:25:30,775 We spent days and days in the hot desert. 626 01:25:44,680 --> 01:25:46,040 What is it, Seol? 627 01:25:48,242 --> 01:25:49,515 Toilet. 628 01:25:52,632 --> 01:25:54,676 Huh? Let's go to the toilet. 629 01:26:04,895 --> 01:26:05,895 Seol. 630 01:26:06,238 --> 01:26:07,358 I'm not done. 631 01:26:08,934 --> 01:26:11,645 - It's okay. Take your time. - Okay. 632 01:26:13,544 --> 01:26:15,224 I'm not going anywhere. 633 01:28:32,413 --> 01:28:34,347 Are you mad at those people? 634 01:28:37,523 --> 01:28:38,523 No. 635 01:28:42,851 --> 01:28:44,074 I can understand. 636 01:28:46,848 --> 01:28:48,126 But… 637 01:28:50,756 --> 01:28:52,860 You're a little too edgy right now. 638 01:28:54,832 --> 01:28:55,832 I'm not. 639 01:28:56,948 --> 01:29:00,128 - You don't have to be so hostile. So much as to… - As to what? 640 01:29:00,153 --> 01:29:02,809 You know. You get too worked up. Just like now! 641 01:29:13,399 --> 01:29:15,932 I thought it would be different here. 642 01:29:19,883 --> 01:29:21,817 It's all the same everywhere. 643 01:29:22,797 --> 01:29:26,130 Let's try not to be too demanding. 644 01:29:32,278 --> 01:29:33,278 Demanding? 645 01:29:34,372 --> 01:29:37,012 I'm being demanding? 646 01:29:38,395 --> 01:29:40,234 I'm being demanding? Huh? 647 01:29:40,638 --> 01:29:43,689 - Am I? - It's all about what you want. 648 01:29:45,247 --> 01:29:48,426 The insecurity and the betrayal you feel around those people, 649 01:29:48,451 --> 01:29:50,567 the fact that you don't want to send Seol away… 650 01:30:01,915 --> 01:30:04,187 Do you know how hard I've been trying to fit in here? 651 01:30:08,856 --> 01:30:11,056 What do you know about that? Huh? 652 01:30:12,255 --> 01:30:14,482 Do you have any idea what I went through to raise Seol? 653 01:30:14,507 --> 01:30:17,499 Don't talk to me like that. Why do you think I wouldn't know? 654 01:30:18,193 --> 01:30:20,660 Everything went wrong since you came. 655 01:30:27,255 --> 01:30:28,255 What? 656 01:30:29,082 --> 01:30:31,137 I was never comfortable... 657 01:30:32,715 --> 01:30:38,674 When you were around wondering what those people might think of us 658 01:30:41,044 --> 01:30:43,896 And you're the one who told my sister where I was. 659 01:30:50,654 --> 01:30:51,694 Hey, that's… 660 01:30:51,719 --> 01:30:53,005 Don't tell me you didn't. 661 01:30:54,255 --> 01:30:56,389 You were the only one who knew. 662 01:30:59,233 --> 01:31:01,767 Did you think I was totally clueless? 663 01:31:03,819 --> 01:31:05,019 Wouldn't it be… 664 01:31:08,038 --> 01:31:10,938 Wouldn't it be weirder if I hadn't told her? 665 01:31:12,682 --> 01:31:14,015 You ruined everything. 666 01:31:25,770 --> 01:31:27,210 Do you mean that? 667 01:32:50,972 --> 01:32:51,972 Hyun-min. 668 01:32:55,113 --> 01:32:56,113 Hyun-min. 669 01:33:20,688 --> 01:33:21,688 Hyun-min. 670 01:34:03,300 --> 01:34:04,300 Hyun-min. 671 01:37:13,757 --> 01:37:14,757 Seol! 672 01:37:23,378 --> 01:37:24,378 Seol! 673 01:37:31,980 --> 01:37:32,980 Seol! 674 01:37:38,254 --> 01:37:39,934 Did you contact them? 675 01:37:40,504 --> 01:37:44,404 They're searching for her right now. But it sounds like it's a small team. 676 01:37:45,185 --> 01:37:49,584 Yes. They've also contacted the military force for help. 677 01:37:53,471 --> 01:37:54,991 No, it's not good. 678 01:38:00,552 --> 01:38:01,602 Seol! 679 01:38:06,936 --> 01:38:07,936 Seol! 680 01:38:12,936 --> 01:38:13,936 Seol! 681 01:38:15,403 --> 01:38:16,637 Seol! 682 01:38:29,397 --> 01:38:30,834 Seol! 683 01:38:37,990 --> 01:38:39,123 Seol! 684 01:38:42,126 --> 01:38:43,126 Seol! 685 01:38:44,812 --> 01:38:46,304 Seol! 686 01:38:51,453 --> 01:38:52,453 Seol! 687 01:38:53,701 --> 01:38:54,701 Seol! 688 01:38:56,262 --> 01:38:57,990 Seol! 689 01:38:59,766 --> 01:39:00,766 Seol! 690 01:39:04,358 --> 01:39:05,358 Seol! 691 01:39:08,069 --> 01:39:09,069 Seol! 692 01:40:54,780 --> 01:40:55,780 Seol! 693 01:40:57,022 --> 01:40:58,477 Seol! 694 01:41:00,046 --> 01:41:01,046 Wake up. 695 01:41:02,600 --> 01:41:04,397 Let's go home. 696 01:41:04,788 --> 01:41:05,788 Seol... 697 01:41:06,694 --> 01:41:07,694 Seol... 698 01:41:25,981 --> 01:41:26,981 Mommy. 699 01:41:29,619 --> 01:41:31,219 Did you fall asleep? 700 01:41:31,994 --> 01:41:33,361 Where's Nana? 701 01:41:35,799 --> 01:41:36,799 Nana? 702 01:41:38,940 --> 01:41:40,060 Where is she? 703 01:41:46,229 --> 01:41:50,416 She went to see Grandpa. 704 01:41:53,980 --> 01:41:54,980 I'm cold. 705 01:41:57,741 --> 01:42:00,028 Let's go home. 706 01:42:32,115 --> 01:42:33,115 Seol. 707 01:42:37,216 --> 01:42:38,802 Yes, mommy. 708 01:42:42,224 --> 01:42:43,904 Shall we make a promise? 709 01:42:46,610 --> 01:42:48,654 What promise? 710 01:42:51,359 --> 01:42:53,893 That you won't call me mommy anymore. 711 01:42:56,132 --> 01:42:57,132 Why? 712 01:43:00,264 --> 01:43:02,351 Soon you'll go to school… 713 01:43:04,262 --> 01:43:06,595 Make friends and… 714 01:43:08,715 --> 01:43:09,715 And? 715 01:43:11,910 --> 01:43:12,910 Huh? 716 01:43:13,903 --> 01:43:17,125 Do I have to call you daddy? 717 01:43:57,639 --> 01:43:58,639 I'm sorry. 718 01:44:00,116 --> 01:44:01,116 About what? 719 01:44:05,999 --> 01:44:09,006 Seol is like my baby daughter to me. 720 01:44:11,123 --> 01:44:12,803 Thank god you found her. 721 01:44:21,147 --> 01:44:24,539 Sooner or later, I was going to tell you everything. 722 01:44:38,437 --> 01:44:40,651 I kind of assumed. 723 01:44:44,812 --> 01:44:46,492 I could tell by the eyes. 724 01:44:48,004 --> 01:44:51,908 I've been reading the eyes of animals for god knows how long. 725 01:44:56,202 --> 01:45:01,352 You don't have to know everything about something to understand it. 726 01:45:12,532 --> 01:45:14,212 Thank you for everything. 727 01:45:16,877 --> 01:45:18,157 Are you leaving? 728 01:45:19,899 --> 01:45:21,259 I think I should. 729 01:45:22,829 --> 01:45:25,629 I don't think they like me very much here. 730 01:45:26,694 --> 01:45:27,694 Where to? 731 01:45:29,493 --> 01:45:30,533 I'm not sure. 732 01:45:32,141 --> 01:45:33,821 I can go back to Seoul. 733 01:45:36,649 --> 01:45:40,644 I thought you came all the way down from Seoul so you can get away from people. 734 01:45:43,121 --> 01:45:46,106 You wouldn't find anywhere with less people. 735 01:45:50,113 --> 01:45:51,980 I don't want to be a burden. 736 01:46:08,222 --> 01:46:10,822 I was forty when I first set foot here. 737 01:46:12,769 --> 01:46:16,404 I raised my daughter on my own, sent her to college… 738 01:46:21,334 --> 01:46:24,986 She always wanted to get away from here 739 01:46:26,459 --> 01:46:28,933 But doesn't look like that's going to happen anytime soon. 740 01:46:36,813 --> 01:46:40,055 Have you never thought of leaving here? 741 01:46:43,164 --> 01:46:44,844 After all these years, 742 01:46:47,371 --> 01:46:49,051 I've nowhere else to go. 743 01:46:52,941 --> 01:46:55,075 Unless the country gets unified 744 01:46:56,428 --> 01:46:58,294 and I can take my mother to… 745 01:47:04,725 --> 01:47:06,791 But that's no longer an option. 746 01:47:10,511 --> 01:47:11,902 If I could… 747 01:47:13,254 --> 01:47:16,152 I would like to see Seol grow up here. 748 01:47:31,504 --> 01:47:34,699 Are you leaving to be with him? 749 01:49:15,673 --> 01:49:16,873 We're all set. 750 01:50:25,027 --> 01:50:26,027 Seol! 751 01:51:20,885 --> 01:51:21,885 Push! 752 01:51:27,393 --> 01:51:28,393 It's coming. 51818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.