Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:02:26,868 --> 00:02:27,868
Good
1
00:02:50,914 --> 00:02:51,914
Mommy!
2
00:04:28,944 --> 00:04:30,384
How was the trip?
3
00:04:30,773 --> 00:04:32,773
It was a total waste of time.
4
00:04:37,717 --> 00:04:41,458
Grandpa, Granny sheep is dead.
5
00:04:42,029 --> 00:04:43,029
Really?
6
00:04:43,989 --> 00:04:46,981
I thought she was getting
better the past few days.
7
00:04:48,701 --> 00:04:50,901
I didn't think that was a signal.
8
00:04:52,599 --> 00:04:53,966
Did you give her a decent burial?
9
00:04:54,053 --> 00:04:55,880
Yes. We buried her in the woods.
10
00:04:56,170 --> 00:04:57,170
Good.
11
00:04:57,568 --> 00:04:59,248
How did the meeting go?
12
00:04:59,748 --> 00:05:02,148
And you Seol, did you help out too?
13
00:05:09,590 --> 00:05:11,723
The meeting was a waste of time.
14
00:05:12,668 --> 00:05:15,068
There doesn't seem to be a solution.
15
00:05:15,691 --> 00:05:18,511
Well, when the cattle
market opens next week...
16
00:05:18,638 --> 00:05:20,718
They're going to close it
down for another two weeks.
17
00:05:21,160 --> 00:05:22,207
Another two weeks?
18
00:05:22,347 --> 00:05:24,460
They found the virus again in Gimpo
19
00:05:26,007 --> 00:05:28,209
Damned virus.
20
00:05:30,428 --> 00:05:32,295
Mr. Huh came by earlier on.
21
00:05:33,779 --> 00:05:35,513
Why? Did he want money for the cattle feed?
22
00:05:35,538 --> 00:05:36,538
Yes.
23
00:05:37,084 --> 00:05:39,747
We can't afford to pay
him until we sell the cattle.
24
00:05:39,772 --> 00:05:40,958
He should know better.
25
00:05:43,435 --> 00:05:46,443
I heard they're going
to hike the price again.
26
00:05:46,468 --> 00:05:47,588
Those crooks.
27
00:05:58,654 --> 00:05:59,880
Hello?
28
00:06:01,071 --> 00:06:02,071
Yes.
29
00:06:03,327 --> 00:06:04,513
He's outside.
30
00:06:09,020 --> 00:06:10,694
This is Seol.
31
00:06:12,599 --> 00:06:13,731
Hello?
32
00:06:18,600 --> 00:06:20,120
Seol, Who was that?
33
00:06:20,717 --> 00:06:21,837
I don't know.
34
00:06:34,078 --> 00:06:37,304
Seol, eat slowly. You're
gonna have a tummy ache.
35
00:06:39,913 --> 00:06:43,515
Mommy, I want corn.
36
00:06:46,468 --> 00:06:49,201
I'll make you steamed corn after dinner.
37
00:06:50,078 --> 00:06:53,086
When will you stop calling
your daddy 'mommy'?
38
00:06:53,671 --> 00:06:54,671
Never!
39
00:06:59,522 --> 00:07:02,960
I used to call my father 'mother'.
40
00:07:03,827 --> 00:07:05,303
Really? How come?
41
00:07:06,869 --> 00:07:12,368
When I was little, my mother was ill
and she was in the hospital for months.
42
00:07:13,807 --> 00:07:14,869
I stayed at my aunt's.
43
00:07:14,870 --> 00:07:19,414
That's when I started calling my father
'mother', and my aunt 'grandma'.
44
00:07:20,354 --> 00:07:22,154
Who did you call 'father'?
45
00:07:23,602 --> 00:07:25,668
I don't think there was anyone.
46
00:07:27,156 --> 00:07:32,718
Then my mother came home, but I
kept on calling my father 'mother'.
47
00:07:33,625 --> 00:07:37,428
Whenever I saw my mother,
I would just stare at her.
48
00:07:37,633 --> 00:07:39,313
She must have been sad.
49
00:07:40,016 --> 00:07:41,696
I heard she cried a lot.
50
00:07:50,401 --> 00:07:52,463
Seol's probably doing the same thing.
51
00:07:58,794 --> 00:08:00,860
Is your friend coming tomorrow?
52
00:08:01,279 --> 00:08:02,279
Yes.
53
00:08:03,920 --> 00:08:05,466
That handsome fellow?
54
00:08:06,303 --> 00:08:08,177
Yeah. I suppose you could say that.
55
00:08:08,728 --> 00:08:10,208
What did you say he did for a living?
56
00:08:12,099 --> 00:08:14,233
He's a writer. He writes poetry.
57
00:08:14,963 --> 00:08:15,963
Poetry…
58
00:08:37,178 --> 00:08:38,911
I hope I didn't wake you.
59
00:08:39,624 --> 00:08:40,624
No.
60
00:08:42,015 --> 00:08:43,748
But Seol just fell asleep.
61
00:08:44,217 --> 00:08:45,788
Oh, already?
62
00:08:46,701 --> 00:08:49,670
She said she wanted corn
so I brought some for her.
63
00:08:50,686 --> 00:08:51,748
Thank you.
64
00:08:53,655 --> 00:08:54,709
I'll have some.
65
00:08:55,787 --> 00:08:57,467
Do you want to join me?
66
00:09:01,502 --> 00:09:03,181
No, it's late.
67
00:09:04,173 --> 00:09:05,853
Enjoy. Have a good rest.
68
00:09:05,955 --> 00:09:06,955
Thanks.
69
00:09:07,939 --> 00:09:10,272
It's very kind of you. Good night.
70
00:09:10,816 --> 00:09:16,106
Uh, I was wondering… What
are you doing this weekend?
71
00:09:20,756 --> 00:09:24,148
Well, I thought I'd show
my friend around Hwa-cheon.
72
00:09:24,748 --> 00:09:27,583
Oh, yeah. He's coming tomorrow.
73
00:09:28,982 --> 00:09:30,576
Yes. Is there something
you want to…?
74
00:09:30,897 --> 00:09:33,771
Oh, it's nothing. Have a good night.
75
00:09:57,284 --> 00:09:59,041
Seol, the bus is coming.
76
00:10:10,630 --> 00:10:12,310
I can't wait to see him.
77
00:10:23,667 --> 00:10:24,947
Uncle Hyun-min!
78
00:10:29,933 --> 00:10:32,823
Seol! Look at you. You're a big girl now.
79
00:10:33,146 --> 00:10:34,917
I have a present for you.
80
00:10:35,456 --> 00:10:36,456
Ta-da!
81
00:10:38,081 --> 00:10:40,440
- Do you like it?
- I do!
82
00:10:58,878 --> 00:10:59,878
Long trip, eh?
83
00:10:59,984 --> 00:11:01,745
I had to wait two hours for that bus.
84
00:11:03,019 --> 00:11:05,885
- Let's go. I'll show you the farm.
- I couldn't wait to see your place.
85
00:11:07,825 --> 00:11:09,401
Let's go Seol.
86
00:11:20,615 --> 00:11:22,216
Are you going to put those in the rice?
87
00:11:22,909 --> 00:11:26,630
Yes, I'm making potato rice.
He says he's never had it before.
88
00:11:26,721 --> 00:11:30,245
Really? They don't have that in Seoul?
89
00:11:34,157 --> 00:11:36,023
Would you like to try some?
90
00:11:41,998 --> 00:11:43,272
It's pretty good.
91
00:11:44,662 --> 00:11:47,064
Pretty good?
92
00:11:47,990 --> 00:11:50,857
It's good enough to
bring your husband back.
93
00:11:55,310 --> 00:11:58,271
I thought the saying went, 'good enough
to make in-laws come back for more'.
94
00:11:58,295 --> 00:12:01,827
It was always the husband
according to my grandma's version.
95
00:12:13,224 --> 00:12:14,963
You're in a good mood today?
96
00:12:16,412 --> 00:12:17,412
Am I?
97
00:12:21,295 --> 00:12:23,670
Did you have a look at the farm?
98
00:12:23,967 --> 00:12:27,162
Yes, I did as soon as I got here.
99
00:12:27,187 --> 00:12:30,068
What a beautiful place you have.
100
00:12:30,093 --> 00:12:31,773
The sheep were so docile.
101
00:12:32,959 --> 00:12:34,791
You know that's not true.
102
00:12:34,792 --> 00:12:38,686
Sheep are stubborn animals.
They are disobedient.
103
00:12:38,909 --> 00:12:42,453
They're just like us.
104
00:12:43,166 --> 00:12:44,166
Selfish.
105
00:12:46,495 --> 00:12:47,768
Is that so?
106
00:12:47,769 --> 00:12:52,526
They seemed mild and
gentle. I guess I was wrong.
107
00:12:54,448 --> 00:12:56,393
Did you know that Jin-woo can be stubborn?
108
00:12:56,481 --> 00:12:57,481
Me?
109
00:12:58,387 --> 00:13:01,011
Oh, I guess I must have
overlooked that side of Jin-woo.
110
00:13:03,684 --> 00:13:05,550
Nah. He's making fun of me.
111
00:13:06,707 --> 00:13:09,556
Are you friends from school?
112
00:13:12,564 --> 00:13:16,001
Yes. We've been friends since college.
113
00:13:18,315 --> 00:13:21,387
I majored in literature
and he was in fine arts.
114
00:13:22,643 --> 00:13:23,643
Fine arts?
115
00:13:24,729 --> 00:13:27,713
I didn't know that. Were you a painter?
116
00:13:28,322 --> 00:13:29,322
Yes.
117
00:13:30,831 --> 00:13:32,271
He never told you?
118
00:13:35,018 --> 00:13:38,235
He painted, did some design work.
119
00:13:38,236 --> 00:13:41,948
We met at an institute where
I was taking drawing classes.
120
00:13:42,479 --> 00:13:45,268
Wow, can you draw me something?
121
00:13:46,072 --> 00:13:49,016
Oh, it's been too long.
I don't draw anymore.
122
00:13:49,979 --> 00:13:50,979
Why not?
123
00:13:52,088 --> 00:13:55,032
It's been too long.
124
00:13:56,557 --> 00:13:57,940
What a surprise.
125
00:13:57,941 --> 00:14:01,595
I had imagined you as an ex-martial
arts fighter or something like that.
126
00:14:02,307 --> 00:14:03,587
Ex-martial arts?
127
00:14:05,266 --> 00:14:08,712
Nana. This is… Seol.
128
00:14:09,025 --> 00:14:10,711
This is Mama.
129
00:14:10,712 --> 00:14:14,611
This is Moon-kyung. Grandpa, Uncle.
130
00:14:14,814 --> 00:14:17,532
- Okay, Go get some rest.
- Thank you for everything.
131
00:14:17,580 --> 00:14:18,860
Seol, let's go.
132
00:14:19,025 --> 00:14:20,385
Call it a night?
133
00:14:20,392 --> 00:14:23,259
- Do make yourself at home.
- Oh, thank you.
134
00:14:23,284 --> 00:14:25,040
Let me know if the room's not warm enough.
135
00:14:25,065 --> 00:14:29,212
You can keep this Nana. We'll
play again tomorrow, okay?
136
00:14:30,315 --> 00:14:32,048
Watch out for the stairs.
137
00:15:05,096 --> 00:15:07,362
Seol, get changed before you play.
138
00:15:17,292 --> 00:15:18,972
Nice place you have.
139
00:16:01,115 --> 00:16:02,475
Do you like that?
140
00:16:04,519 --> 00:16:06,119
Don't do that again.
141
00:16:28,014 --> 00:16:29,014
Take care.
142
00:16:29,039 --> 00:16:31,039
Thank you. See you next time.
143
00:16:36,498 --> 00:16:38,092
He's here.
144
00:16:39,725 --> 00:16:41,657
So? They're gonna open the class?
145
00:16:41,682 --> 00:16:43,524
- Yeah, they decided to do it.
- Really?
146
00:16:44,236 --> 00:16:47,209
Uncle, so you're not a bum anymore?
147
00:16:48,322 --> 00:16:52,103
Huh? No, uncle's not a bum anymore.
148
00:16:52,128 --> 00:16:54,443
What did you tell Seol about me?
149
00:16:54,674 --> 00:16:56,354
That you're a great bum?
150
00:16:58,018 --> 00:17:00,151
Seol, do you know what a bum is?
151
00:17:00,377 --> 00:17:02,057
Yes. Someone like you.
152
00:17:19,151 --> 00:17:22,735
I reckon the market will
open next week at the earliest.
153
00:17:25,454 --> 00:17:28,511
All right. I'll see you next week.
154
00:17:32,938 --> 00:17:36,074
I understand. There's
nothing we can do about it.
155
00:17:38,208 --> 00:17:42,112
Today's not a good day for
me. I don't drink much these days.
156
00:17:45,862 --> 00:17:46,956
Yes, all right.
157
00:17:48,862 --> 00:17:50,462
I'll join you then.
158
00:18:25,084 --> 00:18:27,417
Shouldn't Seol be in kindergarten?
159
00:18:30,491 --> 00:18:33,224
I don't want to send her to kindergarten.
160
00:18:35,599 --> 00:18:38,499
Why not? Don't you
want her to make friends?
161
00:18:40,083 --> 00:18:42,550
As if you had many friends in school.
162
00:18:45,172 --> 00:18:48,413
Me? I was a total 'insa'. An insider.
163
00:18:51,297 --> 00:18:54,469
'Insa'? Poets don't talk like that.
164
00:18:56,125 --> 00:18:58,773
What's wrong with that?
165
00:18:59,563 --> 00:19:01,527
I can say whatever I like.
166
00:19:04,758 --> 00:19:08,032
'Insa', insider… Very funny.
167
00:19:12,657 --> 00:19:18,454
You know, the school years were terrible.
168
00:19:21,962 --> 00:19:25,418
I don't want her to go
through that. At least for now.
169
00:19:28,181 --> 00:19:32,672
I want her to run around the hills,
170
00:19:32,673 --> 00:19:34,939
to play with sheep, catch insects…
171
00:19:37,756 --> 00:19:40,828
I think that's better
for her. At least for now.
172
00:19:46,764 --> 00:19:48,561
Aren't you projecting your own fears?
173
00:20:06,944 --> 00:20:07,944
Seol?
174
00:20:17,916 --> 00:20:18,916
Seol?
175
00:20:29,137 --> 00:20:30,137
Seol?
176
00:21:09,389 --> 00:21:10,509
Wish me luck.
177
00:21:28,129 --> 00:21:32,801
What do you think is the most difficult
part of writing one's first poem?
178
00:21:34,027 --> 00:21:35,307
It's just hard.
179
00:21:38,636 --> 00:21:46,636
It's difficult to be inspired, to
conceive an idea, to write a good sentence.
180
00:21:47,557 --> 00:21:52,994
But I think the most difficult
part is to think outside the box.
181
00:21:55,597 --> 00:22:00,589
It's more difficult than you might
think to break away from your usual ideas.
182
00:22:02,136 --> 00:22:07,992
So today, we're going to do a
simple exercise to practice this.
183
00:22:24,965 --> 00:22:28,670
What are the things can you
do with a 'cell phone'?
184
00:22:30,848 --> 00:22:31,968
'To take out'
185
00:22:32,426 --> 00:22:35,398
'To take out the cell phone' Good.
186
00:22:36,426 --> 00:22:40,183
'To take out'... Anything else?
187
00:22:40,270 --> 00:22:41,746
'Put in the pocket'
188
00:22:41,771 --> 00:22:44,441
'Put in the pocket'... 'To
put the cell phone in the pocket'
189
00:22:46,174 --> 00:22:49,807
'Put in the pocket'...
What else can you tell me?
190
00:22:50,268 --> 00:22:51,268
'To throw'
191
00:22:51,870 --> 00:22:55,111
'To throw'... 'To throw the cell phone'
192
00:22:58,479 --> 00:22:59,999
Let's do one more.
193
00:23:00,338 --> 00:23:03,018
Here. 'To smash'
194
00:23:04,581 --> 00:23:06,381
'To smash the cell phone'
195
00:23:07,518 --> 00:23:11,143
Great. 'To smash the cell phone'
196
00:23:17,594 --> 00:23:23,617
Now, let's switch this word
'cell phone' to something else.
197
00:23:28,980 --> 00:23:32,906
It's now autumn, so how about 'autumn'?
198
00:23:44,881 --> 00:23:48,285
'To take out autumn'
199
00:23:48,286 --> 00:23:51,395
'To put autumn in the pocket'
200
00:23:51,420 --> 00:23:54,615
'To throw autumn'
201
00:23:54,616 --> 00:23:57,778
'To smash autumn'
202
00:24:01,877 --> 00:24:05,329
It seems to work. How do they sound?
203
00:24:05,744 --> 00:24:06,744
Good.
204
00:24:06,769 --> 00:24:08,539
Right? Isn't it fun?
205
00:24:08,564 --> 00:24:10,831
I think the last one is the best.
206
00:24:11,722 --> 00:24:17,738
By doing this, we can practice breaking the fixed
ideas between an object and its predicative.
207
00:24:20,167 --> 00:24:21,167
Brilliant!
208
00:24:30,144 --> 00:24:33,019
Are you feeling good today, Grandma?
209
00:24:34,585 --> 00:24:36,683
Are you enjoying Seol's company?
210
00:24:43,938 --> 00:24:45,872
Nana, do you want a shampoo?
211
00:24:46,524 --> 00:24:50,282
No. Nana's already shampooed her hair.
212
00:24:50,361 --> 00:24:53,469
We're all done. Wash your hands, Seol.
213
00:24:58,007 --> 00:24:59,607
Let's dry your hair.
214
00:25:15,227 --> 00:25:17,553
Try not to think too much.
215
00:25:17,898 --> 00:25:22,509
Write whatever comes to your mind.
216
00:25:26,995 --> 00:25:30,259
Feel free to show me. See
you next class. Goodbye.
217
00:25:30,284 --> 00:25:31,804
See you next class.
218
00:25:31,829 --> 00:25:32,829
Goodbye.
219
00:25:35,806 --> 00:25:37,486
When did you get here?
220
00:25:38,259 --> 00:25:39,939
A minute ago. How was it?
221
00:25:40,025 --> 00:25:43,415
Great. Everyone's so nice here.
222
00:25:44,017 --> 00:25:46,350
Looks like you're doing a good job.
223
00:25:46,978 --> 00:25:49,378
- Hop on!
- Where did you get this?
224
00:25:52,360 --> 00:25:53,880
Where are we going?
225
00:25:54,259 --> 00:25:55,259
Far.
226
00:25:57,446 --> 00:25:58,446
Far?
227
00:25:58,767 --> 00:26:01,054
Yeah. Very far.
228
00:26:02,087 --> 00:26:04,754
You know how to drive this thing, right?
229
00:26:05,759 --> 00:26:06,759
No doubt.
230
00:26:12,099 --> 00:26:13,779
Please don't kill me.
231
00:27:13,400 --> 00:27:15,267
It's nice. No one's around.
232
00:27:17,525 --> 00:27:18,565
It is quiet.
233
00:27:24,892 --> 00:27:26,572
Don't you ever get bored?
234
00:27:29,220 --> 00:27:32,420
Time goes really fast
when I'm sitting out here.
235
00:27:34,438 --> 00:27:35,985
I can sit here all day.
236
00:27:42,843 --> 00:27:44,523
I should try that then.
237
00:27:48,696 --> 00:27:50,296
Now I also have you.
238
00:29:56,842 --> 00:29:58,842
Nana, look at this. It's rice.
239
00:30:07,110 --> 00:30:10,852
It's wet. What's this?
240
00:30:15,094 --> 00:30:17,516
Should I pluck this?
241
00:30:18,782 --> 00:30:20,142
This looks like a butterfly.
242
00:30:49,544 --> 00:30:50,904
Sweep over there.
243
00:31:20,729 --> 00:31:23,057
Nana, did you have fun?
244
00:31:40,012 --> 00:31:41,191
Who are you?
245
00:32:19,562 --> 00:32:21,002
What? What is it?
246
00:32:33,693 --> 00:32:36,134
She says she's a twin sister of…
247
00:32:39,120 --> 00:32:40,120
Mommy!
248
00:33:06,442 --> 00:33:07,961
I'm married.
249
00:33:10,528 --> 00:33:14,240
I opened a little cafe with the
money I've been saving up.
250
00:33:21,556 --> 00:33:22,907
Why are you here?
251
00:33:23,884 --> 00:33:25,750
How did you know I was here?
252
00:33:31,048 --> 00:33:34,188
Whether you like it or
not, we're still a family.
253
00:33:34,213 --> 00:33:36,946
Is that how you say 'hello' around here?
254
00:33:48,604 --> 00:33:52,548
Why? Do you want to take
Seol now after all these years?
255
00:33:54,432 --> 00:33:57,504
You dropped out of sight
and never got in touch…
256
00:34:00,099 --> 00:34:02,083
You can talk.
257
00:34:05,575 --> 00:34:09,607
Do you plan on hiding with
Hyun-min for the rest of your lives?
258
00:34:14,645 --> 00:34:16,378
What was it that you said?
259
00:34:18,576 --> 00:34:21,118
You said you'll come
back for her within a month.
260
00:34:21,143 --> 00:34:24,145
That you'll come back for her as
soon as you find work. But did you?
261
00:34:28,164 --> 00:34:30,098
Do you think I had a choice?
262
00:34:31,149 --> 00:34:34,281
I scraped up every penny
after that son of a bitch ran off…
263
00:34:34,306 --> 00:34:35,875
You never came to see Seol.
264
00:34:42,723 --> 00:34:44,989
Now I can take care of everything.
265
00:34:52,513 --> 00:34:54,780
I came here to make things right.
266
00:35:04,715 --> 00:35:08,043
When you left Seol five
years ago, it was for good.
267
00:36:10,177 --> 00:36:11,697
Seol, stop staring.
268
00:36:13,333 --> 00:36:14,973
It's rude to do that at the dinner table.
269
00:36:16,959 --> 00:36:18,708
Seol, what is it?
270
00:36:21,818 --> 00:36:25,274
How come they're twins
but don't look like each other?
271
00:36:31,858 --> 00:36:33,849
Oh, that's because they're fraternal twins.
272
00:36:33,874 --> 00:36:34,874
Fraternal?
273
00:36:36,772 --> 00:36:40,932
Yes. Identical twins look alike.
Fraternal twins look different.
274
00:36:41,314 --> 00:36:43,847
And also, he's a boy and she's a girl.
275
00:36:47,782 --> 00:36:50,581
They don't look like each
other but they're still twins?
276
00:36:52,595 --> 00:36:55,898
Yes. They were born together.
277
00:36:57,845 --> 00:37:00,875
Now they're making
the same sulky face. Look.
278
00:37:00,900 --> 00:37:02,438
Yes. They're making the same face.
279
00:37:23,597 --> 00:37:24,597
Yes?
280
00:37:29,598 --> 00:37:31,531
I brought some comfy clothes.
281
00:37:32,426 --> 00:37:33,546
Oh, thank you.
282
00:37:34,332 --> 00:37:35,932
She is sound asleep.
283
00:37:39,418 --> 00:37:40,858
Have a good night.
284
00:40:25,468 --> 00:40:28,967
I'll think about it.
You think about it too.
285
00:40:42,878 --> 00:40:43,878
Careful.
286
00:41:38,612 --> 00:41:39,612
Grandma.
287
00:41:50,142 --> 00:41:51,142
Grandma.
288
00:41:53,611 --> 00:41:54,611
You're up?
289
00:41:55,986 --> 00:41:57,666
Oh, it stinks in here.
290
00:42:00,569 --> 00:42:03,641
Grandma, get up. Let's
get you to the bathroom.
291
00:42:04,241 --> 00:42:05,241
Get up.
292
00:42:06,334 --> 00:42:07,454
What's wrong?
293
00:42:07,842 --> 00:42:09,042
Leave me alone!
294
00:42:09,928 --> 00:42:12,553
No, Grandma. You have
to go to the bathroom.
295
00:42:12,585 --> 00:42:15,732
Leave me alone!
296
00:42:16,885 --> 00:42:20,197
What's wrong,
Grandma? Come on. Please.
297
00:42:22,728 --> 00:42:26,283
Why should I go to
the bathroom. Go away.
298
00:42:26,963 --> 00:42:30,854
Grandma, I'm sorry.
But you have to, please.
299
00:42:31,050 --> 00:42:32,847
Go away.
300
00:42:32,872 --> 00:42:36,136
Why are you bothering me.
301
00:42:37,057 --> 00:42:41,541
Why don't you ever get out of
the house? Is that to pick on me?
302
00:42:41,940 --> 00:42:46,425
Go find yourself a
husband! Stop bothering me.
303
00:42:48,246 --> 00:42:51,324
Why won't you bugger off!
304
00:42:53,785 --> 00:42:56,120
Grandma. I hate it as much as you do.
305
00:42:56,121 --> 00:42:58,855
But come on. We must get you cleaned up.
306
00:42:59,895 --> 00:43:03,183
Leave me alone!
307
00:43:27,833 --> 00:43:29,091
Oh, you came?
308
00:43:30,748 --> 00:43:32,997
Seol, Nana's here. Let's get you down.
309
00:43:33,022 --> 00:43:34,022
Grandma.
310
00:43:36,755 --> 00:43:38,275
Seol, you came too.
311
00:43:40,169 --> 00:43:42,502
Mrs. Choi, how was the appointment?
312
00:43:44,880 --> 00:43:47,080
She's been in a bad mood all day.
313
00:43:48,200 --> 00:43:49,800
Is it getting worse?
314
00:43:49,989 --> 00:43:52,190
It's only going to get worse.
315
00:43:54,618 --> 00:43:57,085
She seems to be in a bad shape today.
316
00:44:00,838 --> 00:44:03,688
Anyway, it's good that you came.
We had to do some grocery shopping.
317
00:44:03,713 --> 00:44:05,829
Great. We'll go together.
318
00:44:05,932 --> 00:44:09,762
Grandma, let's do some shopping
at the market and eat something nice.
319
00:44:23,407 --> 00:44:24,607
She eats well.
320
00:44:27,110 --> 00:44:30,118
This is the only and
all-time favorite of hers.
321
00:44:45,401 --> 00:44:47,081
Just a moment, please.
322
00:44:50,327 --> 00:44:51,327
Yes?
323
00:44:53,146 --> 00:44:54,826
I'm still in Hwa-cheon.
324
00:44:57,296 --> 00:45:00,432
I think I'll be stuck
here for another few days.
325
00:45:02,939 --> 00:45:05,006
Jin-woo insists on keeping her.
326
00:45:08,150 --> 00:45:11,478
What are you taking about?
I'm bringing her with me.
327
00:45:16,240 --> 00:45:18,373
Oh, I don't know.
328
00:45:18,853 --> 00:45:20,614
I'm sorry but…
329
00:45:24,551 --> 00:45:28,519
Can you look after the
cafe for a couple more days?
330
00:45:43,057 --> 00:45:45,800
I know you're afraid to let
the little one out into the world.
331
00:45:48,322 --> 00:45:51,778
But you can't hold on to
it for too long.
332
00:45:52,196 --> 00:45:53,196
You hear me?
333
00:46:12,355 --> 00:46:14,434
This is yours. Thank you
for spending time with us.
334
00:46:14,459 --> 00:46:15,899
Don't mention it.
335
00:46:21,260 --> 00:46:24,925
That's why it's important
to express something in writing.
336
00:46:25,175 --> 00:46:26,596
Think about it.
337
00:46:26,621 --> 00:46:29,392
Do you fully experience your emotions?
338
00:46:30,723 --> 00:46:33,331
Are you fully sad when you're sad?
339
00:46:33,332 --> 00:46:35,441
Fully happy when you're happy?
340
00:46:35,871 --> 00:46:38,349
Fully angry when you're angry?
341
00:46:39,841 --> 00:46:44,504
More often than not, we fail to
feel the emotions to the full extent.
342
00:46:47,731 --> 00:46:51,176
Because we tend to repress them.
343
00:46:52,036 --> 00:46:56,900
Carefully observe what you've been
feeling lately and put that into writing.
344
00:47:00,570 --> 00:47:05,498
From our next class, we'll take turns
to read our weekly assignment out loud.
345
00:47:07,813 --> 00:47:13,701
I'm going to write something
too and read it out to you.
346
00:47:13,726 --> 00:47:15,992
We'll read and share our thoughts.
347
00:47:39,295 --> 00:47:46,021
Since this is our first gathering
with our young poet and our tutor,
348
00:47:46,022 --> 00:47:47,702
this is on the house.
349
00:47:53,674 --> 00:47:57,971
Isn't it a bliss to
sit around a barbecue?
350
00:47:57,996 --> 00:48:02,320
Like what teacher said
351
00:48:02,321 --> 00:48:06,825
help yourself to the meat
and feel it to the full extent.
352
00:48:07,688 --> 00:48:10,067
Oh, barbecue. Oh, happiness.
353
00:48:14,255 --> 00:48:15,942
Cheers!
354
00:48:20,414 --> 00:48:23,147
By the way, what made you move down here?
355
00:48:23,562 --> 00:48:28,999
Oh, I was living in Seoul
but I got tired of the city, so…
356
00:48:29,172 --> 00:48:31,742
Do you plan on staying here?
357
00:48:32,062 --> 00:48:33,374
Yes, I plan on living here.
358
00:48:35,184 --> 00:48:37,999
I have a question. Do
you have a girlfriend?
359
00:48:38,039 --> 00:48:40,014
Uh… yes. I do.
360
00:48:42,148 --> 00:48:44,983
- Is she in Seoul?
- Yes.
361
00:48:50,040 --> 00:48:51,240
Is she pretty?
362
00:49:38,498 --> 00:49:39,498
Nana!
363
00:49:44,747 --> 00:49:47,053
Nana, where are you going?
364
00:49:59,010 --> 00:50:01,082
Where are you going?
365
00:50:03,659 --> 00:50:08,917
There is someone I need to
see. I'll come back soon.
366
00:50:09,677 --> 00:50:12,010
You stay here.
367
00:50:12,035 --> 00:50:13,379
Who?
368
00:50:16,114 --> 00:50:20,448
I'll be back soon. Go and play.
369
00:50:23,382 --> 00:50:25,608
Don't be long.
370
00:50:49,040 --> 00:50:51,489
Seol, where is Nana?
371
00:50:53,344 --> 00:50:56,622
Nana said she had to go somewhere.
372
00:50:57,669 --> 00:50:58,826
Somewhere?
373
00:50:59,865 --> 00:51:00,865
Where?
374
00:51:03,565 --> 00:51:04,925
Where did she go?
375
00:51:07,307 --> 00:51:10,034
- What's going on?
- Grandma's missing.
376
00:51:10,059 --> 00:51:11,059
What?
377
00:51:11,394 --> 00:51:14,426
Which way did she go? Seol?
378
00:51:17,949 --> 00:51:19,651
Come on. You go that way.
379
00:51:32,512 --> 00:51:34,192
I'm pleasantly drunk.
380
00:51:38,161 --> 00:51:39,201
You're drunk?
381
00:51:40,474 --> 00:51:45,021
Nice people, nice weather, nice smell.
382
00:51:46,716 --> 00:51:47,996
You seem chirpy?
383
00:51:51,482 --> 00:51:54,215
You have something to tell me, don't you?
384
00:52:00,197 --> 00:52:03,205
Is she insisting on
taking her this time? Seol?
385
00:52:05,455 --> 00:52:06,975
Am I being selfish?
386
00:52:17,505 --> 00:52:19,638
What are you going to tell Seol?
387
00:52:49,733 --> 00:52:51,013
What's going on?
388
00:52:51,170 --> 00:52:54,186
Oh, hey. The old lady had been gone…
389
00:52:54,639 --> 00:52:56,573
But we found her soon enough.
390
00:52:56,936 --> 00:52:59,003
We could have lost her forever.
391
00:53:00,061 --> 00:53:02,481
She spoke well though.
392
00:53:05,420 --> 00:53:09,045
She probably came
around to herself…
393
00:53:10,596 --> 00:53:12,809
which makes me more nervous.
394
00:53:12,944 --> 00:53:16,784
Look at the bright side. You
should talk to her more often.
395
00:53:20,724 --> 00:53:23,603
You don't have to worry too much.
396
00:53:24,216 --> 00:53:28,121
Thank you. Sorry to
trouble you at such late hours.
397
00:53:28,326 --> 00:53:33,044
Oh, don't mention it. She is
in good condition. No wounds.
398
00:53:34,836 --> 00:53:38,022
All right. You should go now.
399
00:53:38,366 --> 00:53:41,630
If you have any problem,
don't hesitate to call me.
400
00:53:42,883 --> 00:53:44,132
We'll get going.
401
00:53:44,157 --> 00:53:45,157
Thank you.
402
00:54:23,011 --> 00:54:24,211
Wanna sit down?
403
00:54:30,113 --> 00:54:32,159
I know it's terrible but…
404
00:54:35,964 --> 00:54:38,344
I couldn't help thinking...
405
00:54:40,281 --> 00:54:44,097
what it would've been
like if Seol also went missing.
406
00:54:46,420 --> 00:54:48,100
I can't even imagine.
407
00:54:48,342 --> 00:54:49,622
Don't say that.
408
00:54:52,316 --> 00:54:57,038
I know what you're thinking.
I know it's nice out here.
409
00:54:58,964 --> 00:55:00,404
But you know what?
410
00:55:03,143 --> 00:55:08,583
I think it's important for her to have
what all the other kids have.
411
00:55:11,598 --> 00:55:13,811
It really is.
412
00:55:25,047 --> 00:55:27,780
I can raise her now.
413
00:55:29,039 --> 00:55:30,834
I'm gonna be a good parent.
414
00:55:36,656 --> 00:55:39,389
We'll visit from time to time.
415
00:55:40,617 --> 00:55:41,968
I promise.
416
00:55:49,206 --> 00:55:51,222
Do you think you can convince Seol?
417
00:56:13,410 --> 00:56:15,358
Don't have too much of that.
418
00:56:18,223 --> 00:56:20,089
How's mother? Is she asleep?
419
00:56:20,598 --> 00:56:21,598
Yes.
420
00:56:22,902 --> 00:56:26,959
She chatted a lot before
she fell asleep. She's hale.
421
00:56:32,691 --> 00:56:35,591
I'm scared that she
might suddenly pass away.
422
00:56:44,019 --> 00:56:46,019
I know it's difficult for you.
423
00:56:47,564 --> 00:56:51,464
Look after yourself. I can't do this again.
424
00:56:59,237 --> 00:57:01,431
I'm worried about you.
425
00:57:04,174 --> 00:57:05,774
Please don't start.
426
00:57:08,995 --> 00:57:13,254
I can take care of myself.
427
00:57:20,428 --> 00:57:22,443
Jin-woo...
428
00:57:25,436 --> 00:57:26,768
Do you like him?
429
00:57:30,291 --> 00:57:31,783
Jin-woo?
430
00:57:32,920 --> 00:57:34,150
I do.
431
00:57:44,529 --> 00:57:46,263
What is it with you today?
432
00:57:48,068 --> 00:57:49,498
What?
433
00:57:50,279 --> 00:57:54,047
Are you worried that your daughter
might end up marrying a man with a kid?
434
00:57:55,592 --> 00:57:57,640
- It's not that.
- Then what?
435
00:58:12,323 --> 00:58:14,003
Let's call it a night.
436
00:58:17,703 --> 00:58:21,453
You always do that, Dad.
You never finish the sentence.
437
00:58:56,566 --> 00:58:57,566
Mom?
438
00:59:01,254 --> 00:59:06,393
Aren't you too old to be calling
me mom? It's disgraceful.
439
00:59:13,118 --> 00:59:16,018
Wake everyone up.
Tell them to eat breakfast.
440
00:59:21,415 --> 00:59:23,149
What are you waiting for?
441
00:59:40,173 --> 00:59:42,836
We have to start early tomorrow.
442
00:59:43,892 --> 00:59:44,892
Yes.
443
00:59:47,142 --> 00:59:48,477
Are you going somewhere tomorrow?
444
00:59:48,502 --> 00:59:50,087
Yes, to the cattle market.
445
00:59:50,088 --> 00:59:52,306
It'll be open for the first
time in almost two months.
446
00:59:54,604 --> 00:59:56,337
Do you want to come along?
447
00:59:56,400 --> 00:59:57,400
Can I?
448
01:00:02,221 --> 01:00:06,637
Eun-young, can you look after
Seol and Mrs. Kim? Is that all right?
449
01:00:20,806 --> 01:00:22,431
Thank you for the meal.
450
01:00:26,009 --> 01:00:30,249
Mrs. Kim, thank you for the meal.
451
01:00:37,360 --> 01:00:40,160
- What are you making?
- Sweet rice drink.
452
01:00:43,149 --> 01:00:45,906
Oh, so this is how you make it.
453
01:00:46,462 --> 01:00:51,580
It's important to watch it and wait it out.
454
01:01:30,298 --> 01:01:32,983
Is that your mommy?
455
01:01:33,766 --> 01:01:34,806
I don't know.
456
01:01:40,026 --> 01:01:43,098
I can tell by the face.
457
01:01:44,877 --> 01:01:47,378
You have the same eyes.
458
01:01:54,244 --> 01:01:55,516
I don't know.
459
01:01:58,236 --> 01:02:00,227
I'm gonna live with Nana.
460
01:02:12,083 --> 01:02:18,801
Nana has to live with Papi.
461
01:02:38,107 --> 01:02:40,269
How silly…
462
01:02:42,451 --> 01:02:46,660
Feeling sentimental about
a product I have to sell.
463
01:02:53,727 --> 01:02:54,727
Let's go.
464
01:05:05,599 --> 01:05:06,692
Let's go.
465
01:05:10,231 --> 01:05:12,699
This one? Here you go.
466
01:05:42,515 --> 01:05:45,263
- Give me that for a second.
- No.
467
01:05:45,562 --> 01:05:47,979
- Give it to me.
- No
468
01:05:54,341 --> 01:05:56,606
Min-woo, what's wrong?
469
01:05:56,631 --> 01:05:57,631
I'm sorry.
470
01:06:04,892 --> 01:06:06,625
Seol! Why did you do that?
471
01:06:07,618 --> 01:06:09,885
Why did you take what's not yours?
472
01:06:10,149 --> 01:06:11,829
Get up. Come with me.
473
01:06:12,501 --> 01:06:14,016
Stop it. Leave her alone.
474
01:06:14,041 --> 01:06:15,710
Stay out of it. She
needs to learn a lesson.
475
01:06:15,734 --> 01:06:17,514
- She's a child.
- Get up. Come with me.
476
01:06:17,539 --> 01:06:20,255
Don't you do that to my daughter!
477
01:06:43,016 --> 01:06:44,696
She's not your daughter.
478
01:06:47,071 --> 01:06:48,624
I said don't.
479
01:06:50,157 --> 01:06:52,157
You have no right to do this.
480
01:06:59,278 --> 01:07:00,878
Did you say 'right'?
481
01:07:02,567 --> 01:07:04,433
And you have the right to?
482
01:07:05,043 --> 01:07:07,840
She calls you, a guy,
mommy for crying out loud.
483
01:07:07,865 --> 01:07:12,983
She calls one of you mom,
and another dad. Is that normal?
484
01:07:19,940 --> 01:07:21,620
What's wrong with that?
485
01:07:22,237 --> 01:07:23,237
Jin-woo.
486
01:07:26,206 --> 01:07:27,886
Let's not make a scene.
487
01:07:35,099 --> 01:07:36,825
Jin-woo! Hey…
488
01:08:34,294 --> 01:08:36,761
I knew there was something going on.
489
01:08:36,998 --> 01:08:38,438
It's not normal.
490
01:08:39,420 --> 01:08:41,100
We shouldn't judge them.
491
01:08:42,649 --> 01:08:46,965
Do you think it makes
sense? It's ridiculous.
492
01:08:48,134 --> 01:08:50,821
You know what
they say in church?
493
01:08:51,867 --> 01:08:53,547
Between a man and a man…
494
01:08:53,572 --> 01:08:55,906
We shouldn't be too quick to judge.
495
01:08:56,111 --> 01:09:02,139
- It just doesn't make sense.
- When I saw them at the farm…
496
01:11:08,349 --> 01:11:10,979
Far was a synonym for expensive
497
01:11:14,528 --> 01:11:17,070
We would be gone
498
01:11:17,380 --> 01:11:19,113
As far as we could afford
499
01:11:20,302 --> 01:11:23,822
But we couldn't dare
afford to imagine a farther place
500
01:11:25,350 --> 01:11:28,303
Because the precipice
was precipitating every day
501
01:11:28,328 --> 01:11:30,395
We had to go before it vanished
502
01:11:30,569 --> 01:11:33,436
The farther place was dissolving every day
503
01:11:34,010 --> 01:11:36,619
Boulders fell, dirt crumbled away
504
01:11:39,002 --> 01:11:42,330
Plants which their roots
had bulged out of the dirt
505
01:11:42,845 --> 01:11:44,594
Plopped into the sea one by one
506
01:11:45,157 --> 01:11:48,754
The sound of something vanishing day by day
507
01:11:50,940 --> 01:11:53,362
Would be swallowed
by the sound of the waves
508
01:11:53,387 --> 01:11:55,526
Thus would never be heard
509
01:11:57,675 --> 01:12:00,811
As we imagined the farther
place, we grew uneasy
510
01:12:02,806 --> 01:12:07,221
Whether we were getting it
right, that we would not know
511
01:12:08,835 --> 01:12:13,028
How hard we tried, we would not know
512
01:12:13,374 --> 01:12:18,244
Whether we would be right
or wrong about our imagination
513
01:12:20,457 --> 01:12:22,621
We would only get close to the lie
514
01:12:22,895 --> 01:12:24,871
While we were imagining the farther place,
515
01:12:24,896 --> 01:12:27,496
he place near us was tripping every day
516
01:12:27,770 --> 01:12:31,417
The place near us was
way off our imagination
517
01:12:32,988 --> 01:12:38,451
We would tumble over a rock,
lose our soil, doubt our roots
518
01:12:40,732 --> 01:12:43,921
To endure was to fall
519
01:12:45,227 --> 01:12:48,883
The sound of the fall was too
small that it would be unheard
520
01:12:50,584 --> 01:12:54,450
Still, we imagined of the farther place
521
01:12:54,475 --> 01:12:56,742
While we stood in a place near us
522
01:12:58,163 --> 01:13:01,619
Only that could keep us
from falling off the precipice
523
01:13:55,572 --> 01:13:56,852
Seol, don't run.
524
01:13:59,377 --> 01:14:01,057
How are you, Ms. Jang?
525
01:14:12,034 --> 01:14:13,034
Seol, come on.
526
01:14:46,674 --> 01:14:49,650
They're letting me go anyway.
527
01:14:52,213 --> 01:14:53,893
They're laying you off?
528
01:14:54,041 --> 01:14:55,838
Yeah, basically.
529
01:14:58,667 --> 01:15:01,898
It's okay. I'm used to this.
530
01:15:04,987 --> 01:15:05,987
I'm sorry.
531
01:15:09,674 --> 01:15:10,674
About what?
532
01:15:14,389 --> 01:15:15,829
About everything.
533
01:15:19,265 --> 01:15:20,636
Don't pity me.
534
01:15:26,053 --> 01:15:28,177
Are you insulting the
greatest bum that ever existed?
535
01:15:33,504 --> 01:15:36,278
Seol. Stay where I can see you.
536
01:15:37,512 --> 01:15:39,192
Don't go in the waters.
537
01:15:40,793 --> 01:15:42,649
Okay!
538
01:15:48,856 --> 01:15:51,308
Yummy. Go on.
539
01:15:53,986 --> 01:15:56,839
These little ones, they eat a lot.
540
01:15:57,135 --> 01:15:58,681
No. No more.
541
01:15:59,353 --> 01:16:02,773
If I do this, they keep following me.
542
01:16:05,806 --> 01:16:06,806
See?
543
01:16:10,754 --> 01:16:12,207
All right. Okay.
544
01:16:12,512 --> 01:16:14,112
Just a little more.
545
01:16:15,410 --> 01:16:18,136
Don't they scare you, Seol?
546
01:16:18,402 --> 01:16:19,402
They don't.
547
01:16:20,793 --> 01:16:23,447
Lady. You try.
548
01:16:23,895 --> 01:16:24,895
Come on.
549
01:16:27,952 --> 01:16:29,975
Play time. Yeah!
550
01:16:31,169 --> 01:16:33,668
Is it yummy? Good girl.
551
01:16:33,693 --> 01:16:35,373
Do I give them this?
552
01:16:35,411 --> 01:16:36,931
- Yes.
- Like this?
553
01:16:40,074 --> 01:16:41,074
Oh dear!
554
01:16:41,099 --> 01:16:42,786
Oh, no. Seol.
555
01:16:45,537 --> 01:16:46,537
Seol!
556
01:16:50,153 --> 01:16:52,087
Seol, when did you get here?
557
01:16:52,112 --> 01:16:55,056
We were supposed to
go to bathhouse together.
558
01:16:57,268 --> 01:17:02,328
Oh, I was going to take a walk
and she wanted to come along.
559
01:17:03,893 --> 01:17:05,893
Oh, I see. Are you all right?
560
01:17:06,299 --> 01:17:08,087
Yes, I'm fine.
561
01:17:10,197 --> 01:17:12,267
Are you going to
the bathhouse now?
562
01:17:12,489 --> 01:17:15,621
No. Maybe some other time. It's late.
563
01:17:17,927 --> 01:17:22,796
Seol, let's have a bath at
home today. Later in the evening.
564
01:17:23,656 --> 01:17:26,375
Okay! Don't start without me.
565
01:17:28,805 --> 01:17:30,148
Did you finish feeding the sheep?
566
01:17:30,187 --> 01:17:32,804
Seol, can you take this for me?
567
01:17:54,834 --> 01:17:57,970
Shall we go somewhere
that's far away from here?
568
01:18:01,571 --> 01:18:02,571
Far? Where?
569
01:18:08,582 --> 01:18:11,293
I don't know. Anywhere.
570
01:18:13,531 --> 01:18:15,757
We'll go somewhere that's far away.
571
01:18:18,383 --> 01:18:21,203
Maybe we can go to a
farm in another country.
572
01:18:21,413 --> 01:18:23,030
We'll work together.
573
01:18:26,891 --> 01:18:30,539
When we save up some money,
we can get a farm of our own.
574
01:18:32,046 --> 01:18:34,609
On the front, we can open up a B&B.
575
01:18:35,711 --> 01:18:39,781
You can start painting again.
576
01:19:52,331 --> 01:19:54,331
Is Mr. Kim home?
577
01:19:55,799 --> 01:19:59,432
No, he went to Chuncheon.
He won't be back until tonight.
578
01:20:18,637 --> 01:20:20,317
All right. Take care.
579
01:20:21,947 --> 01:20:23,467
Yes, goodbye sir.
580
01:20:23,846 --> 01:20:25,046
Are you going?
581
01:20:25,432 --> 01:20:26,432
Yeah.
582
01:20:26,666 --> 01:20:28,572
- Take care.
- Thanks
583
01:20:41,213 --> 01:20:42,213
They're so mean.
584
01:20:49,432 --> 01:20:50,432
Thank you.
585
01:20:52,525 --> 01:20:54,939
Don't say that. You're
making me feel more awkward.
586
01:21:03,460 --> 01:21:04,460
I thought...
587
01:21:06,006 --> 01:21:07,795
You disliked me.
588
01:21:09,631 --> 01:21:10,631
Huh?
589
01:21:18,088 --> 01:21:22,149
It was obvious that I liked you
590
01:21:22,174 --> 01:21:25,666
But you didn't seem to notice
591
01:21:25,691 --> 01:21:28,946
So I wondered if you were pretending
to not notice or even disliked me.
592
01:21:34,581 --> 01:21:35,581
I'm sorry.
593
01:21:40,080 --> 01:21:41,080
Nah
594
01:21:42,260 --> 01:21:44,572
I'm glad I let it out.
595
01:22:05,257 --> 01:22:06,937
Ah, it's rejuvenating.
596
01:22:07,848 --> 01:22:08,848
What?
597
01:22:09,794 --> 01:22:11,606
Are you trying to sound likea granny?
598
01:22:12,060 --> 01:22:16,405
Mom said this is what you have
to say when you're in the hot tub.
599
01:22:17,013 --> 01:22:18,099
Rejuvenating...
600
01:22:22,442 --> 01:22:25,105
- Now it's your turn to soap up.
- Sure.
601
01:22:41,553 --> 01:22:44,139
- Is it rejuvenating?
- Yes.
602
01:22:44,624 --> 01:22:46,144
It's rejuvenating.
603
01:22:49,702 --> 01:22:51,222
I'll rub some more.
604
01:23:15,411 --> 01:23:17,545
Moon-kyung, why are you crying?
605
01:23:18,075 --> 01:23:21,141
Huh? I'm not crying.
606
01:23:50,018 --> 01:23:52,352
I'm heading back to Seoul tomorrow.
607
01:24:00,266 --> 01:24:02,466
I'm sorry about the other night.
608
01:24:05,148 --> 01:24:06,148
I know
609
01:24:20,048 --> 01:24:23,309
Then the fox appeared and said,
610
01:24:23,334 --> 01:24:31,128
"Like my flowers, you
are one of many children."
611
01:24:31,153 --> 01:24:34,028
But if you become friends with me,
612
01:24:34,053 --> 01:24:37,005
"you become a special child to me."
613
01:24:37,030 --> 01:24:41,154
The little prince realized
that the flowers he left
614
01:24:41,179 --> 01:24:45,663
behind in the stars were very special.
615
01:24:46,124 --> 01:24:47,366
Seol.
616
01:24:48,538 --> 01:24:49,538
Yes?
617
01:24:50,619 --> 01:24:52,611
One sees clearly only with the heart.
618
01:24:52,636 --> 01:24:55,478
Anything essential
is invisible to the eyes.
619
01:24:55,503 --> 01:24:57,430
Do you hate me, too?
620
01:24:59,003 --> 01:25:00,003
No.
621
01:25:00,839 --> 01:25:08,839
The little prince kept the
fox's words in his heart.
622
01:25:11,763 --> 01:25:13,357
The little prince...
623
01:25:14,850 --> 01:25:20,472
The little prince started walking with me
624
01:25:20,725 --> 01:25:23,654
looking for water to drink.
625
01:25:23,737 --> 01:25:30,775
We spent days and days in the hot desert.
626
01:25:44,680 --> 01:25:46,040
What is it, Seol?
627
01:25:48,242 --> 01:25:49,515
Toilet.
628
01:25:52,632 --> 01:25:54,676
Huh? Let's go to the toilet.
629
01:26:04,895 --> 01:26:05,895
Seol.
630
01:26:06,238 --> 01:26:07,358
I'm not done.
631
01:26:08,934 --> 01:26:11,645
- It's okay. Take your time.
- Okay.
632
01:26:13,544 --> 01:26:15,224
I'm not going anywhere.
633
01:28:32,413 --> 01:28:34,347
Are you mad at those people?
634
01:28:37,523 --> 01:28:38,523
No.
635
01:28:42,851 --> 01:28:44,074
I can understand.
636
01:28:46,848 --> 01:28:48,126
But…
637
01:28:50,756 --> 01:28:52,860
You're a little too edgy right now.
638
01:28:54,832 --> 01:28:55,832
I'm not.
639
01:28:56,948 --> 01:29:00,128
- You don't have to be so hostile.
So much as to… - As to what?
640
01:29:00,153 --> 01:29:02,809
You know. You get too
worked up. Just like now!
641
01:29:13,399 --> 01:29:15,932
I thought it would be different here.
642
01:29:19,883 --> 01:29:21,817
It's all the same everywhere.
643
01:29:22,797 --> 01:29:26,130
Let's try not to be too demanding.
644
01:29:32,278 --> 01:29:33,278
Demanding?
645
01:29:34,372 --> 01:29:37,012
I'm being demanding?
646
01:29:38,395 --> 01:29:40,234
I'm being demanding? Huh?
647
01:29:40,638 --> 01:29:43,689
- Am I?
- It's all about what you want.
648
01:29:45,247 --> 01:29:48,426
The insecurity and the betrayal
you feel around those people,
649
01:29:48,451 --> 01:29:50,567
the fact that you don't
want to send Seol away…
650
01:30:01,915 --> 01:30:04,187
Do you know how hard
I've been trying to fit in here?
651
01:30:08,856 --> 01:30:11,056
What do you know about that? Huh?
652
01:30:12,255 --> 01:30:14,482
Do you have any idea what
I went through to raise Seol?
653
01:30:14,507 --> 01:30:17,499
Don't talk to me like that. Why
do you think I wouldn't know?
654
01:30:18,193 --> 01:30:20,660
Everything went wrong since you came.
655
01:30:27,255 --> 01:30:28,255
What?
656
01:30:29,082 --> 01:30:31,137
I was never comfortable...
657
01:30:32,715 --> 01:30:38,674
When you were around wondering
what those people might think of us
658
01:30:41,044 --> 01:30:43,896
And you're the one who
told my sister where I was.
659
01:30:50,654 --> 01:30:51,694
Hey, that's…
660
01:30:51,719 --> 01:30:53,005
Don't tell me you didn't.
661
01:30:54,255 --> 01:30:56,389
You were the only one who knew.
662
01:30:59,233 --> 01:31:01,767
Did you think I was totally clueless?
663
01:31:03,819 --> 01:31:05,019
Wouldn't it be…
664
01:31:08,038 --> 01:31:10,938
Wouldn't it be weirder
if I hadn't told her?
665
01:31:12,682 --> 01:31:14,015
You ruined everything.
666
01:31:25,770 --> 01:31:27,210
Do you mean that?
667
01:32:50,972 --> 01:32:51,972
Hyun-min.
668
01:32:55,113 --> 01:32:56,113
Hyun-min.
669
01:33:20,688 --> 01:33:21,688
Hyun-min.
670
01:34:03,300 --> 01:34:04,300
Hyun-min.
671
01:37:13,757 --> 01:37:14,757
Seol!
672
01:37:23,378 --> 01:37:24,378
Seol!
673
01:37:31,980 --> 01:37:32,980
Seol!
674
01:37:38,254 --> 01:37:39,934
Did you contact them?
675
01:37:40,504 --> 01:37:44,404
They're searching for her right now.
But it sounds like it's a small team.
676
01:37:45,185 --> 01:37:49,584
Yes. They've also contacted
the military force for help.
677
01:37:53,471 --> 01:37:54,991
No, it's not good.
678
01:38:00,552 --> 01:38:01,602
Seol!
679
01:38:06,936 --> 01:38:07,936
Seol!
680
01:38:12,936 --> 01:38:13,936
Seol!
681
01:38:15,403 --> 01:38:16,637
Seol!
682
01:38:29,397 --> 01:38:30,834
Seol!
683
01:38:37,990 --> 01:38:39,123
Seol!
684
01:38:42,126 --> 01:38:43,126
Seol!
685
01:38:44,812 --> 01:38:46,304
Seol!
686
01:38:51,453 --> 01:38:52,453
Seol!
687
01:38:53,701 --> 01:38:54,701
Seol!
688
01:38:56,262 --> 01:38:57,990
Seol!
689
01:38:59,766 --> 01:39:00,766
Seol!
690
01:39:04,358 --> 01:39:05,358
Seol!
691
01:39:08,069 --> 01:39:09,069
Seol!
692
01:40:54,780 --> 01:40:55,780
Seol!
693
01:40:57,022 --> 01:40:58,477
Seol!
694
01:41:00,046 --> 01:41:01,046
Wake up.
695
01:41:02,600 --> 01:41:04,397
Let's go home.
696
01:41:04,788 --> 01:41:05,788
Seol...
697
01:41:06,694 --> 01:41:07,694
Seol...
698
01:41:25,981 --> 01:41:26,981
Mommy.
699
01:41:29,619 --> 01:41:31,219
Did you fall asleep?
700
01:41:31,994 --> 01:41:33,361
Where's Nana?
701
01:41:35,799 --> 01:41:36,799
Nana?
702
01:41:38,940 --> 01:41:40,060
Where is she?
703
01:41:46,229 --> 01:41:50,416
She went to see Grandpa.
704
01:41:53,980 --> 01:41:54,980
I'm cold.
705
01:41:57,741 --> 01:42:00,028
Let's go home.
706
01:42:32,115 --> 01:42:33,115
Seol.
707
01:42:37,216 --> 01:42:38,802
Yes, mommy.
708
01:42:42,224 --> 01:42:43,904
Shall we make a promise?
709
01:42:46,610 --> 01:42:48,654
What promise?
710
01:42:51,359 --> 01:42:53,893
That you won't call me mommy anymore.
711
01:42:56,132 --> 01:42:57,132
Why?
712
01:43:00,264 --> 01:43:02,351
Soon you'll go to school…
713
01:43:04,262 --> 01:43:06,595
Make friends and…
714
01:43:08,715 --> 01:43:09,715
And?
715
01:43:11,910 --> 01:43:12,910
Huh?
716
01:43:13,903 --> 01:43:17,125
Do I have to call you daddy?
717
01:43:57,639 --> 01:43:58,639
I'm sorry.
718
01:44:00,116 --> 01:44:01,116
About what?
719
01:44:05,999 --> 01:44:09,006
Seol is like my baby daughter to me.
720
01:44:11,123 --> 01:44:12,803
Thank god you found her.
721
01:44:21,147 --> 01:44:24,539
Sooner or later, I was
going to tell you everything.
722
01:44:38,437 --> 01:44:40,651
I kind of assumed.
723
01:44:44,812 --> 01:44:46,492
I could tell by the eyes.
724
01:44:48,004 --> 01:44:51,908
I've been reading the eyes of
animals for god knows how long.
725
01:44:56,202 --> 01:45:01,352
You don't have to know everything
about something to understand it.
726
01:45:12,532 --> 01:45:14,212
Thank you for everything.
727
01:45:16,877 --> 01:45:18,157
Are you leaving?
728
01:45:19,899 --> 01:45:21,259
I think I should.
729
01:45:22,829 --> 01:45:25,629
I don't think they like me very much here.
730
01:45:26,694 --> 01:45:27,694
Where to?
731
01:45:29,493 --> 01:45:30,533
I'm not sure.
732
01:45:32,141 --> 01:45:33,821
I can go back to Seoul.
733
01:45:36,649 --> 01:45:40,644
I thought you came all the way down
from Seoul so you can get away from people.
734
01:45:43,121 --> 01:45:46,106
You wouldn't find
anywhere with less people.
735
01:45:50,113 --> 01:45:51,980
I don't want to be a burden.
736
01:46:08,222 --> 01:46:10,822
I was forty when I first set foot here.
737
01:46:12,769 --> 01:46:16,404
I raised my daughter on
my own, sent her to college…
738
01:46:21,334 --> 01:46:24,986
She always wanted to get away from here
739
01:46:26,459 --> 01:46:28,933
But doesn't look like that's
going to happen anytime soon.
740
01:46:36,813 --> 01:46:40,055
Have you never thought of leaving here?
741
01:46:43,164 --> 01:46:44,844
After all these years,
742
01:46:47,371 --> 01:46:49,051
I've nowhere else to go.
743
01:46:52,941 --> 01:46:55,075
Unless the country gets unified
744
01:46:56,428 --> 01:46:58,294
and I can take my mother to…
745
01:47:04,725 --> 01:47:06,791
But that's no longer an option.
746
01:47:10,511 --> 01:47:11,902
If I could…
747
01:47:13,254 --> 01:47:16,152
I would like to see Seol grow up here.
748
01:47:31,504 --> 01:47:34,699
Are you leaving to be with him?
749
01:49:15,673 --> 01:49:16,873
We're all set.
750
01:50:25,027 --> 01:50:26,027
Seol!
751
01:51:20,885 --> 01:51:21,885
Push!
752
01:51:27,393 --> 01:51:28,393
It's coming.
51818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.