All language subtitles for 3x01.Episode 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,040 --> 00:00:36,040 Damn. 2 00:00:39,960 --> 00:00:42,920 What? What is? 3 00:00:45,480 --> 00:00:48,520 You tripped him, so he tried to kill you. That's all. 4 00:00:49,200 --> 00:00:51,520 That's enough, it's clean. 5 00:00:51,600 --> 00:00:53,600 You don't have to wax it. 6 00:00:54,080 --> 00:00:56,720 Go home, leave it alone. 7 00:01:00,120 --> 00:01:02,720 - What is Dorone? - I'm fine. 8 00:01:03,560 --> 00:01:06,640 - Can we talk? - What you want? 9 00:01:06,720 --> 00:01:09,600 Find a living, you live here as an ordinary soldier. 10 00:01:09,680 --> 00:01:11,640 - Seber. - Fajn. 11 00:01:13,160 --> 00:01:14,320 Did you talk to Ido? 12 00:01:14,400 --> 00:01:18,200 Someone's brain blew up in front of my face, spare me the bullshit! 13 00:01:18,280 --> 00:01:20,720 You have to concentrate, don't you understand? 14 00:01:22,520 --> 00:01:23,800 Do not worry. 15 00:01:32,400 --> 00:01:35,760 - Damn, we still needed this. - What is? 16 00:01:35,960 --> 00:01:38,160 Suspected kidnapping. 17 00:01:40,040 --> 00:01:45,440 Guy and girl in pre-war training. Their backpacks were found in the Celtic Wadi. 18 00:01:45,520 --> 00:01:47,880 No match signs, noon since noon. 19 00:01:47,960 --> 00:01:51,400 You stay here on alert. I'll call Steve. 20 00:01:56,280 --> 00:01:59,080 ORIGINAL NETFLIX SERIAL 21 00:02:40,680 --> 00:02:43,600 - They're going to kill us. - No, they're not. 22 00:02:43,680 --> 00:02:45,680 [ARABIAN] [Silence! Don't talk!] 23 00:02:55,960 --> 00:02:58,520 [Tell her to be quiet. I can't listen to it.] 24 00:03:02,840 --> 00:03:04,880 Girl, be quiet. 25 00:03:05,440 --> 00:03:06,840 Both of you, be quiet! 26 00:03:15,280 --> 00:03:16,880 I can not breathe. 27 00:03:18,000 --> 00:03:20,520 He can't breathe. Can you stop? 28 00:03:21,280 --> 00:03:22,680 My seizure, she faints. 29 00:03:22,760 --> 00:03:26,880 Yaara, breathe, come on. 30 00:03:27,560 --> 00:03:30,640 [- Stop. Stop.] [- We can't stop here!] 31 00:03:30,720 --> 00:03:33,080 [Stop for a moment!] 32 00:03:47,640 --> 00:03:50,840 Girl, that's good, just breathe. 33 00:03:52,160 --> 00:03:53,360 Breathe. 34 00:03:53,440 --> 00:03:54,920 [We can't be here, they'll see us.] 35 00:04:05,400 --> 00:04:08,080 - What is your name? - Her name is Yaara. 36 00:04:08,160 --> 00:04:11,040 - Please let her go. - Shh ... 37 00:04:11,600 --> 00:04:13,240 Yaara, look at me. 38 00:04:13,760 --> 00:04:15,200 Look at me. 39 00:04:16,839 --> 00:04:19,519 You have to calm down now, okay? 40 00:04:21,079 --> 00:04:22,520 Breathe deeply. 41 00:04:27,320 --> 00:04:28,560 Good. 42 00:04:29,440 --> 00:04:32,320 Don't move or talk now. 43 00:04:33,200 --> 00:04:35,880 when you do what I say, 44 00:04:36,840 --> 00:04:39,200 Soon it will be over and you will go home. 45 00:04:42,720 --> 00:04:45,400 - Do you understand? - No problem. 46 00:04:45,680 --> 00:04:48,840 Well, everything's fine. 47 00:04:58,840 --> 00:05:00,160 [Dad ...] 48 00:05:01,400 --> 00:05:04,280 [- what are we doing?] [- Get in.] 49 00:05:14,440 --> 00:05:17,880 I just want my son back, but we have no clues. 50 00:05:17,960 --> 00:05:20,760 If you listen to me, give me back my son. 51 00:05:20,840 --> 00:05:24,360 This won't just end. Maybe we'll be here for days. 52 00:05:24,440 --> 00:05:27,600 Dude, look at the mess, you can clean it up. 53 00:05:28,880 --> 00:05:30,800 Yeah bro, it's a pig. 54 00:05:30,880 --> 00:05:35,440 They are not soldiers, they are just from the pre-war academy and went on a hike. 55 00:05:36,120 --> 00:05:38,480 Guys, that's Noga, I gotta take it. 56 00:05:40,680 --> 00:05:42,280 - Hi, Nogi, what is it? - Come on. 57 00:05:42,360 --> 00:05:43,840 Why do not you sleep? 58 00:05:43,920 --> 00:05:46,640 Dad, have you heard of the lost tourists? 59 00:05:46,720 --> 00:05:51,040 Yeah, I'm looking at the news. Probably got lost when tram. 60 00:05:51,120 --> 00:05:55,080 - Mom said you'd be out in the field. - Yeah, look, I'm in the field. 61 00:05:56,000 --> 00:05:58,760 I'm in a tent in the middle of the desert. 62 00:05:58,840 --> 00:06:03,680 - Do you sleep on the couch? - Yeah, it's comfortable and cozy. 63 00:06:03,760 --> 00:06:05,840 - It doesn't look that way. - It is comfortable. 64 00:06:07,360 --> 00:06:10,960 Nogi, I'll have to go. Don't worry, everything's fine. 65 00:06:11,040 --> 00:06:13,920 - I love you sweetheart. Hi. - Good night, Dad. 66 00:06:15,000 --> 00:06:17,640 - What's happening? - It's Bashar. 67 00:06:17,760 --> 00:06:22,080 - What? - The kidnapping. Bashar and his father. 68 00:06:22,240 --> 00:06:23,440 What?! 69 00:06:25,400 --> 00:06:28,720 This is two hours ago captured north of Hebron. 70 00:06:28,800 --> 00:06:31,640 Come on, Gabi wants to see us. 71 00:06:37,360 --> 00:06:42,040 What takes so long? Do you convert one gig per hour or what ?! 72 00:06:42,800 --> 00:06:44,560 But but! Did you hear? 73 00:06:44,640 --> 00:06:47,960 Two members of the Hamdan family, Jihad and Bashar. 74 00:06:48,040 --> 00:06:51,120 Two days ago we knew where they were and what they were doing. 75 00:06:51,200 --> 00:06:54,720 We stop one attack, he sends his uncle to kill you 76 00:06:54,800 --> 00:06:57,080 and now they are kidnapping with their father, 77 00:06:57,160 --> 00:07:00,360 - so the whole country is ready! - What do you want to hear? 78 00:07:00,440 --> 00:07:04,120 - "Sorry, I screwed up", anything! - You better not even start, okay? 79 00:07:04,200 --> 00:07:07,440 I also have a lot to say! You're just covering your own ass 80 00:07:07,520 --> 00:07:09,160 - before the commission! - Yeah?! 81 00:07:09,240 --> 00:07:11,440 - Yeah! - Calm down you two. 82 00:07:11,520 --> 00:07:14,040 They are not alone. Hani helps them. 83 00:07:14,120 --> 00:07:16,360 They do it to clear their names. 84 00:07:16,440 --> 00:07:20,400 We don't know, we know nothing, and I'll deal with you later. 85 00:07:20,480 --> 00:07:24,760 This family throws shit at us and we're standing here with an open mouth! 86 00:07:24,840 --> 00:07:26,080 Hni se! 87 00:07:26,680 --> 00:07:30,920 Let the unit be ready. Pray to fix the mess! 88 00:07:34,720 --> 00:07:38,400 [Call them tomorrow and ask us what plans we have for this day.] 89 00:07:41,000 --> 00:07:42,440 [Abu Rami, what is it?] 90 00:07:43,320 --> 00:07:44,720 [Wait a minute.] 91 00:07:51,840 --> 00:07:52,720 [Hi!] 92 00:07:55,040 --> 00:07:57,200 [Friends, how are you?] 93 00:07:57,280 --> 00:07:59,400 [- How healthy?] [- Praise God.] 94 00:07:59,480 --> 00:08:02,800 [- How are you, Abu Rami?] [- Okay, praise to God.] 95 00:08:04,080 --> 00:08:05,840 [Who are you with?] 96 00:08:06,480 --> 00:08:09,640 [Tell Um Rami to go inside.] 97 00:08:11,960 --> 00:08:15,520 [Um Rami, please give us a minute.] 98 00:08:19,000 --> 00:08:21,960 [- What is it?] [- I need a favor.] 99 00:08:22,040 --> 00:08:23,720 [Sure, talk.] 100 00:08:24,920 --> 00:08:28,200 [We need to stay somewhere outside the radar for one night.] 101 00:08:28,760 --> 00:08:30,120 [Sure, no problem.] 102 00:08:36,480 --> 00:08:39,039 [Hi how are you?] 103 00:08:41,320 --> 00:08:45,760 [Co je to? Co jste to provedli?! Na to zapomeň. Jsi jako můj bratr,] 104 00:08:45,840 --> 00:08:50,200 [ale neuvědomuješ si, co jste udělali. Prohledávají celé město.] 105 00:08:50,320 --> 00:08:55,240 [Prohledávají jen členy Hamásu, ne důstojníky Fatahu.] 106 00:08:55,320 --> 00:08:57,440 [Jihad, chceš příliš.] 107 00:08:57,520 --> 00:09:00,800 [Riskoval bych moji kariéru, budoucnost, moji pověst.] 108 00:09:00,880 --> 00:09:03,520 [Potřebuješ peníze? Seženu ti cokoli.] 109 00:09:03,600 --> 00:09:09,920 [Abu Rami, víš, že tě nerad žádám o pomoc, ale nemám na výběr.] 110 00:09:47,280 --> 00:09:49,840 [Takže ty ses teď přidal k Hamásu?] 111 00:09:49,920 --> 00:09:53,360 [Tenhle Hamás, jak tomu říkáš je Abu Bashar.] 112 00:09:53,440 --> 00:09:58,600 [- Nech mě jít, nevíš, jak to je.] [- Musíš je odsud dostat, teď hned.] 113 00:09:58,880 --> 00:10:03,880 [- Jestli ne ty, tak to udělám já.] [- Salimo, on zachránil Ramiho.] 114 00:10:05,320 --> 00:10:08,080 [Ramiho ve vězení mlátili dva spoluvězni.] 115 00:10:08,160 --> 00:10:10,120 [Minulý rok, po několik měsíců.] 116 00:10:10,800 --> 00:10:14,520 [- Proč jsi mi to neřekl?] [- Rami nechtěl.] 117 00:10:15,240 --> 00:10:19,280 [Týrali ho a ponižovali dokud Jihad nezasáhl.] 118 00:10:19,360 --> 00:10:22,720 [Nějak se mu podařilo dostat Ramiho do jiné budovy.] 119 00:10:24,720 --> 00:10:28,560 [- Co s nimi má v plánu?] [- Cokoli chce.] 120 00:10:28,640 --> 00:10:33,120 [Zítra bude výměna vězňů a víš, kdo na tom seznamu bude.] 121 00:10:49,520 --> 00:10:52,040 Myslíš, že nás hledají? 122 00:10:53,440 --> 00:10:58,240 Určitě. Jsme v Hebronnu. Vsadím se, že nás hledá celá armáda. 123 00:11:28,920 --> 00:11:29,920 Pane... 124 00:11:31,240 --> 00:11:33,480 prosím vás, prosím pusťte nás. 125 00:11:38,720 --> 00:11:39,760 [Jezte.] 126 00:11:42,120 --> 00:11:43,760 Prosím... 127 00:11:55,960 --> 00:11:59,520 [To je nesmysl, je to lež. Nevím, kde jste to slyšeli.] 128 00:12:00,080 --> 00:12:02,600 [Nechodíme spolu, už dávno jsme se rozešli.] 129 00:12:09,680 --> 00:12:12,480 [Nemůžete mě tu držet, jsem občan Izraele!] 130 00:12:12,560 --> 00:12:15,280 [Narodila jsem se tam a studovala v Beer Ševě!] 131 00:12:15,360 --> 00:12:19,080 [Saffaao, unesl dvě děti a drží je jako rukojmí.] 132 00:12:19,640 --> 00:12:23,360 [Tohle je vážné. Je to Bashar a jeho otec.] 133 00:12:23,440 --> 00:12:27,520 [Ušetři sebe, moje milá.] 134 00:12:28,400 --> 00:12:32,440 [Ušetři ty děti. Pomoz nám je najít než bude pozdě.] 135 00:12:32,520 --> 00:12:34,840 [Rozešli jsme se. Nevím, kde je.] 136 00:12:36,440 --> 00:12:39,960 [Poslyš, jsi chytrá a důvtipná.] 137 00:12:41,760 --> 00:12:43,640 [Zkus se zamyslet.] 138 00:12:45,640 --> 00:12:49,520 [Dost. Chci odsud pryč prosím!] 139 00:12:50,760 --> 00:12:54,560 [Jihad Hamdan. Řekni mi o něm.] 140 00:12:56,000 --> 00:13:00,000 [Je to dobrý chlap, chytrý a umí vařit.] 141 00:13:01,800 --> 00:13:05,000 [Jaké měl plány po propuštění z vězení?] 142 00:13:05,080 --> 00:13:07,560 [Měl už zařízenou nějakou práci?] 143 00:13:08,160 --> 00:13:10,480 [Myslíte, že se zapletl v tom, co bylo v televizi?] 144 00:13:11,760 --> 00:13:14,680 [To nevím, to mi řekni ty.] 145 00:13:16,000 --> 00:13:19,920 [Nevím, ale vím jednu věc.] 146 00:13:20,480 --> 00:13:23,880 [Pomohl všem svým spoluvězňům. Všichni mu dlužíme.] 147 00:13:24,600 --> 00:13:27,200 [Myslíte si, že vám někdo z nás pomůže?] 148 00:13:27,920 --> 00:13:30,000 [Dobře mě poslouchej ty hňupe,] 149 00:13:32,800 --> 00:13:34,920 [budete se bít, abyste mohli mluvit.] 150 00:13:35,000 --> 00:13:39,080 [Víš, co vás čeká, dokud se ty děti nevrátí domů.] 151 00:13:40,040 --> 00:13:45,760 [Nikdy ho nechytíte. Nemáte potuchy, čeho je schopný.] 152 00:13:48,520 --> 00:13:49,800 Pinto! 153 00:13:52,320 --> 00:13:54,360 Dejte ho na týden na samotku. 154 00:13:54,960 --> 00:13:56,920 To je dobrý kapitáne. 155 00:13:58,160 --> 00:14:00,200 [Už brzy mě propustí.] 156 00:14:02,400 --> 00:14:04,560 [Nikdo žádné návštěvy po celý měsíc] 157 00:14:04,640 --> 00:14:08,000 [a všem dám vědět, čí je to vina!] 158 00:14:08,360 --> 00:14:10,920 [Kam? Do Ramaláhu?] 159 00:14:11,000 --> 00:14:13,400 [Kam? Do Ramaláhu?] 160 00:14:13,680 --> 00:14:17,080 [Ty, kam jedeš? Do Ramaláhu...] 161 00:14:19,800 --> 00:14:23,640 [Abu Husseine, soustřeď se.] 162 00:14:25,400 --> 00:14:28,320 [Říkal jsi, že je to pitomec. Proč?] 163 00:14:28,400 --> 00:14:31,400 [Všichni říkají, že každému pomohl.] 164 00:14:33,160 --> 00:14:37,440 [Jasně, nejdřív jsem si taky myslel, že je to skvělej chlap,] 165 00:14:37,720 --> 00:14:40,760 [ale pak si usmyslel, že jsem řekl dozorci,] 166 00:14:41,320 --> 00:14:44,520 [že máme na cele mobilní telefon.] 167 00:14:45,000 --> 00:14:47,640 [- A řekl?] [- Samozřejmě, že ne.] 168 00:14:47,720 --> 00:14:50,760 [Ale jakmile má podezření, že je někdo kolaborant,] 169 00:14:50,840 --> 00:14:54,040 [je to jeho konec. Trest smrti.] 170 00:14:56,800 --> 00:15:01,480 [Dobře. Ale je stále ve hnutí aktivní?] 171 00:15:02,200 --> 00:15:08,040 [Nevím, ale je s nimi ve spojení a nejenom s nimi.] 172 00:15:09,040 --> 00:15:11,800 [S kýmkoli, kdo je pro něj užitečný.] 173 00:15:15,720 --> 00:15:20,240 [Nejenom Hamás? Kdo ještě?] 174 00:15:25,320 --> 00:15:26,400 Gabi. 175 00:15:27,920 --> 00:15:30,800 - Rami Issa z Hebronu tady seděl. - Správně. 176 00:15:30,880 --> 00:15:34,840 Byl šest měsíců na cele s Jihadem. Znáš ho? 177 00:15:35,160 --> 00:15:36,280 A sakra. 178 00:15:40,520 --> 00:15:41,400 [Mír s vámi.] 179 00:15:42,560 --> 00:15:44,080 [Pojďte dál, rychle.] 180 00:15:52,240 --> 00:15:54,680 [Odtud vás vezmu sem] 181 00:15:55,240 --> 00:15:58,440 [a odtud přejdete ze Západního břehu na izraelské území,] 182 00:15:58,520 --> 00:16:00,600 [kde přejedete taxíkem na jih.] 183 00:16:02,240 --> 00:16:04,480 [Jak? Celá země nás hledá.] 184 00:16:04,560 --> 00:16:07,120 [Ano, na Západním břehu, ne v Izraeli.] 185 00:16:09,040 --> 00:16:14,760 [Řeknete řidiči, aby vás vyhodil tady. Na konci té ulice je dům.] 186 00:16:14,840 --> 00:16:19,160 [- Tam počkáte na další pokyny.] [- Počkat.] 187 00:16:19,880 --> 00:16:23,480 [Nerozumím tomu. Kam nás odveze?] 188 00:16:24,560 --> 00:16:27,040 [Přejdeme do Izraele, pak na jih...] 189 00:16:59,960 --> 00:17:01,760 [Váš mobil prosím.] 190 00:17:04,480 --> 00:17:05,839 [Máte nějaké zbraně?] 191 00:17:06,280 --> 00:17:07,560 [Běžte.] 192 00:17:22,400 --> 00:17:25,720 [Abu Rami, díky, že jsi přijel.] 193 00:17:26,280 --> 00:17:29,440 [- Jak se vede kamaráde?] [- Chvála Bohu.] 194 00:17:29,520 --> 00:17:32,120 [Jak se má Um Rami a děti? Bůh jim žehnej.] 195 00:17:32,200 --> 00:17:38,080 [- Má se Rami dobře?] [- Ano, má se dobře, chvála Bohu.] 196 00:17:39,600 --> 00:17:43,600 [Dobrá, poslyš Abu Rami. Jsme v pěkných sračkách.] 197 00:17:45,280 --> 00:17:47,760 [Nemáme vůbec ponětí, kde jsou ty děti.] 198 00:17:47,840 --> 00:17:50,960 [Ty a já musíme spolupracovat, abychom to vyřešili.] 199 00:17:51,840 --> 00:17:55,080 [Určitě. Určitě.] 200 00:17:55,160 --> 00:17:58,520 [- Děláme, co můžeme.] [- Děkuji.] 201 00:18:08,240 --> 00:18:10,360 PŘIJDOU TŘI MUŽI, PUSŤ JE DOVNITŘ 202 00:18:15,320 --> 00:18:17,680 JACÍ TŘI MUŽI? 203 00:18:18,760 --> 00:18:20,680 Napsala: „Jací tři muži?“ 204 00:18:20,760 --> 00:18:23,800 Odepiš jí: „Pusť je, vysvětlím to později.“ 205 00:18:26,840 --> 00:18:28,640 PUSŤ JE, VYSVĚTLÍM POZDĚJI. 206 00:18:34,560 --> 00:18:36,160 „Dobře.“ 207 00:18:40,920 --> 00:18:42,560 Můžeme. 208 00:18:50,160 --> 00:18:52,080 [- Dobrý večer.] [- Dobrý.] 209 00:18:52,160 --> 00:18:55,680 [Omlouváme se, že tak pozdě. Řekl vám manžel, že přijdeme?] 210 00:18:55,760 --> 00:18:57,680 [Ano, pojďte dál.] 211 00:18:59,640 --> 00:19:02,480 [Abu Rami tu není, nevím, kdy se vrátí.] 212 00:19:02,560 --> 00:19:04,320 [Chcete něco k pití?] 213 00:19:04,400 --> 00:19:07,000 [Ne, děkujeme, spěcháme vyzvednout rukojmí.] 214 00:19:07,680 --> 00:19:11,000 [- Jsou tady?] [- Promiňte, ale kdo jste?] 215 00:19:11,080 --> 00:19:14,440 [- Co chcete?] [- Jsme z Preventivní bezpečnosti.] 216 00:19:15,800 --> 00:19:17,600 [Promiňte, nevím, o co jde.] 217 00:19:19,760 --> 00:19:22,440 [Víte, kdo tu bydlí, čí je tohle dům?] 218 00:19:22,520 --> 00:19:24,200 [Amire, venku je schodiště.] 219 00:19:25,000 --> 00:19:26,760 [- Volám muži.] [- Drž ji.] 220 00:19:27,720 --> 00:19:30,120 [Nechte mě být! Co ode mě chcete?!] 221 00:19:30,200 --> 00:19:32,120 [Posaďte, za chvíli odejdeme.] 222 00:19:38,040 --> 00:19:40,920 Sakra! Kurva! 223 00:19:41,000 --> 00:19:42,520 Eli, byli tu. 224 00:19:43,880 --> 00:19:46,120 [Víš, jak to je...] 225 00:19:50,800 --> 00:19:53,440 Byli u něj doma, ale jsou pryč. 226 00:19:54,240 --> 00:19:55,560 Aha. 227 00:19:58,440 --> 00:20:01,760 [Tak už dost. Kde jsou Abu Rami?] 228 00:20:03,040 --> 00:20:05,440 [Pardon? Kde je kdo?] 229 00:20:10,280 --> 00:20:12,240 [Kde jsou ty hajzle?!] 230 00:20:12,320 --> 00:20:15,760 [Nechte mě být! Kapitáne Ayube, zastavte ho!] 231 00:20:15,880 --> 00:20:19,440 [Zapomeň na Ayuba, teď máš tu čest se mnou!] 232 00:20:19,520 --> 00:20:23,360 [- Kde jsou ti rukojmí?] [- Nevím, přísahám.] 233 00:20:30,040 --> 00:20:33,960 [Jen, abys věděl, tvoje žena už je na cestě do vězení.] 234 00:20:34,120 --> 00:20:37,280 [Neměl jsem na výběr! Zachránil mého syna!] 235 00:20:37,360 --> 00:20:38,480 [Kde jsou?!] 236 00:20:38,560 --> 00:20:41,160 [Zmínili se, že je propašují do Izraele.] 237 00:21:02,760 --> 00:21:04,200 [Stůjte.] 238 00:21:14,720 --> 00:21:15,800 [Pojďte.] 239 00:21:20,560 --> 00:21:22,360 [- Mír s vámi.] [- Jak se vede?] 240 00:21:22,440 --> 00:21:23,840 [Dobře, chvála Bohu.] 241 00:21:31,920 --> 00:21:34,400 [- Jsou ve vaší pěči.] [- Bude to dobré.] 242 00:21:37,560 --> 00:21:40,120 [Pokračujte s ním. Bůh s vámi.] 243 00:21:40,200 --> 00:21:42,920 [- Bůh vám žehnej.] [- Ať vás Bůh ochraňuje.] 244 00:21:44,640 --> 00:21:46,880 [- Mír s vámi.] [- Ahoj.] 245 00:21:48,400 --> 00:21:49,440 [Vteřinku.] 246 00:21:50,120 --> 00:21:52,720 [Ahoj, máme čtyři pasažéry.] 247 00:21:53,200 --> 00:21:56,080 [- Jeďte.] [- Rozumím.] 248 00:21:57,480 --> 00:21:58,320 [Jedeme.] 249 00:22:04,520 --> 00:22:07,560 Chci zátarasy každých pár metrů, plné pokrytí! 250 00:22:07,640 --> 00:22:08,360 Slyšíš mě? 251 00:22:08,440 --> 00:22:12,320 Pašují je do Izraele. Kontrolujeme možné trasy. 252 00:22:12,560 --> 00:22:13,920 Jeď do lesa Lahav. 253 00:22:14,000 --> 00:22:16,200 Eli, pašuje je přes les Lahav. 254 00:22:17,680 --> 00:22:20,280 Přibliž celou tuhle trasu. 255 00:22:22,040 --> 00:22:26,080 Dorone, vysíláme 35. brigádu do oblasti kolem pásma Gazy. Pospěš si. 256 00:22:38,000 --> 00:22:41,240 [Jsme na cestě. Počkejte na nás.] 257 00:22:41,320 --> 00:22:44,280 [- Zastavte tu a čekejte na instrukce.] [- Čekáme.] 258 00:22:48,800 --> 00:22:50,240 [Tady si sedněte.] 259 00:22:51,280 --> 00:22:52,480 Sednout. 260 00:22:52,560 --> 00:22:54,120 [Hlídejte je.] 261 00:23:08,640 --> 00:23:12,600 Dorone, bude to tiché, vojáci počkají, abychom je nevystrašili. 262 00:23:12,680 --> 00:23:15,360 Po prvním kontaktu vyšleme zálohu. 263 00:23:15,440 --> 00:23:18,560 Jsme na místě. Pročesáváme to tu. 264 00:23:33,840 --> 00:23:36,040 [Poslouchejte, žádnou paniku.] 265 00:23:36,520 --> 00:23:40,280 [Tohle už jsem dělal. Přijdou odtamtud, rozumíte?] 266 00:23:40,440 --> 00:23:42,120 [- Odkud?] [- Odtamtud.] 267 00:23:42,200 --> 00:23:43,360 [Žádný strach.] 268 00:23:43,440 --> 00:23:44,760 NEODHAZUJTE ODPADKY 269 00:23:46,120 --> 00:23:51,800 Shit! Yaaro, sign in Hebrew! We are in Israel! 270 00:23:51,880 --> 00:23:55,800 We could run toward the road where they could find us. 271 00:23:56,280 --> 00:23:57,320 [Silence] 272 00:24:05,760 --> 00:24:07,760 It's totally dark, they won't see us. 273 00:24:07,840 --> 00:24:09,080 [Didn't you hear me?] 274 00:24:18,600 --> 00:24:20,000 Please? 275 00:24:21,200 --> 00:24:24,360 - No. Can I get water, please? - English. 276 00:24:24,440 --> 00:24:27,080 Can I get water, please? 277 00:24:28,040 --> 00:24:28,880 Just water. 278 00:24:31,720 --> 00:24:32,920 Year. 279 00:24:37,080 --> 00:24:38,560 What the fuck are you doing ?! 280 00:24:39,160 --> 00:24:40,720 What are you doing? I say don't move! 281 00:24:40,800 --> 00:24:42,680 Zpátky! [Sednout] 282 00:24:42,760 --> 00:24:43,920 - Zpět! [- Bashare!] 283 00:24:44,000 --> 00:24:47,160 Ty si myslíš, že tohle chci?! 284 00:24:47,240 --> 00:24:49,920 [Bashare, dost! Dost!] 285 00:24:50,000 --> 00:24:52,560 [Co je s tebou?! Musíme jít.] 286 00:24:54,520 --> 00:24:56,360 Vstávat. 287 00:25:37,280 --> 00:25:38,240 [Haló!] 288 00:25:39,760 --> 00:25:42,400 [- Mír s vámi.] [- Kdo jste?] 289 00:25:42,480 --> 00:25:45,160 [Pracujeme v Izraeli, chceme se tam dostat.] 290 00:25:45,240 --> 00:25:48,600 [- Dobrý večer, mír s vámi.] [- Mír s tebou příteli.] 291 00:25:51,680 --> 00:25:52,560 [Ty svině!] 292 00:25:52,640 --> 00:25:55,640 [Starší muž, dva mladíci a jedna dívka.] 293 00:25:55,720 --> 00:25:58,520 [Kdy tudy procházeli? Mluv!] 294 00:25:58,680 --> 00:26:00,080 [Nepamatuji se.] 295 00:26:01,080 --> 00:26:03,160 [- Nepamatuji se.] [- Mluv!] 296 00:26:04,400 --> 00:26:05,400 [- Mluv!] 297 00:26:05,880 --> 00:26:08,920 [- Kdy? Mluv!] [- Před chvílí.] 298 00:26:12,600 --> 00:26:16,080 [Vezmi nás tam!] 299 00:26:27,040 --> 00:26:29,240 [Budou tu za dvě minuty.] 300 00:26:29,320 --> 00:26:32,040 [Hodně štěstí. Bůh s vámi.] 301 00:26:43,760 --> 00:26:45,400 [Dozadu.] 302 00:26:45,480 --> 00:26:49,040 [Co se to děje? Tohle nedělám!] 303 00:26:49,120 --> 00:26:51,240 [- Dovnitř.] [- Ne! Kdo to je?] 304 00:26:51,320 --> 00:26:55,840 [- I'll pay extra.] [- No! IDF will destroy my house!] 305 00:27:03,560 --> 00:27:04,480 [Bashare!] 306 00:27:04,560 --> 00:27:06,560 [Bashare, it is!] 307 00:27:10,400 --> 00:27:12,320 [Let him be Bashare!] 308 00:27:15,040 --> 00:27:17,200 [Help me with them. Help me.] 309 00:27:17,920 --> 00:27:19,360 [Open the door.] 310 00:28:07,480 --> 00:28:10,440 [They picked them up? Here?] 311 00:28:18,640 --> 00:28:22,080 Eli, we're at the forest road, picking them up. 312 00:28:29,960 --> 00:28:30,920 Dorone, 313 00:28:31,000 --> 00:28:33,840 the only way out of that end of the forest 314 00:28:33,920 --> 00:28:35,720 knows about them. 315 00:28:39,200 --> 00:28:40,520 Gabi, headed for Gaza. 316 00:28:43,960 --> 00:28:48,880 Dorone, the IDF is deployed at sea to Rafah. They don't have a chance to go with them. 317 00:28:48,960 --> 00:28:50,280 Without! 318 00:28:52,000 --> 00:28:54,800 Jedeme na jih, průbežně mě informuj. 319 00:29:33,920 --> 00:29:35,040 [Tady je to.] 320 00:30:12,920 --> 00:30:14,400 [Nemáš vodu?] 321 00:30:21,360 --> 00:30:22,680 [Napijte se.] 322 00:30:28,560 --> 00:30:30,520 [Tati, musím si odskočit.] 323 00:30:31,600 --> 00:30:35,400 [Ale rychle. Nezdržíme se tu dlouho.] 324 00:31:09,600 --> 00:31:11,400 [- Haló?] [- Haló, Safaao?] 325 00:31:12,080 --> 00:31:13,600 Telefonát. 326 00:31:15,560 --> 00:31:17,480 [Bashare, ty blbče, zavěs to!] 327 00:31:17,560 --> 00:31:20,960 Je to Bashar, zavolal Saffaae, hledáme ho. 328 00:31:25,040 --> 00:31:26,000 [Miluješ mě?] 329 00:31:28,200 --> 00:31:29,800 [Unesl jsi ty děti?] 330 00:31:32,160 --> 00:31:33,000 [Odpověz mi.] 331 00:31:33,080 --> 00:31:35,840 [Bashare, ještě se můžeš vrátit, zabijí tě!] 332 00:31:38,720 --> 00:31:41,400 - Posranej Sderot?! - U hranice je benzínka. 333 00:31:41,960 --> 00:31:43,880 Dorone, jsou v Sderotu. 334 00:31:43,960 --> 00:31:47,200 Pošlu ti souřadnice, až budeme mít vizuální kontakt. 335 00:31:47,280 --> 00:31:50,760 - Budeme tam za pár minut Eli. - Přiblížit, ale neangažovat. 336 00:31:50,840 --> 00:31:54,000 Protiteroristická tam bude za 15 minut. Přepínám. 337 00:31:54,080 --> 00:31:55,160 Jeď brácho. 338 00:31:55,240 --> 00:31:58,600 Zatím nic nedělejte Dorone, slyšíš mě? 339 00:31:58,680 --> 00:32:00,520 Slyšel jsem tě Eli, slyšel. 340 00:32:07,880 --> 00:32:09,440 [Bashare, já to zavěsím.] 341 00:32:09,520 --> 00:32:13,040 [Bojím se, nechápeš to? Půjdou teď i po mě!] 342 00:32:13,960 --> 00:32:15,200 [Safaao, počkej...] 343 00:33:44,080 --> 00:33:47,280 - Eli jsme u toho domu, - Rozumím. 344 00:33:47,760 --> 00:33:50,600 Veliteli, jsme u posledního domu, 345 00:33:50,680 --> 00:33:53,280 který hraničí s polem. Můj tým tam čeká. 346 00:33:53,360 --> 00:33:56,360 Čekejte. Naše jednotka tam bude za 10 minut. 347 00:33:56,440 --> 00:33:57,360 Rozumím. 348 00:34:06,240 --> 00:34:08,320 Eli, uvnitř jsou čtyři lidi. 349 00:34:08,400 --> 00:34:11,280 Dva na zemi a dva stojí. 350 00:34:11,360 --> 00:34:15,239 Dorone, zůstaň tam. Protiteroristická tam bude za 10 minut. 351 00:34:15,360 --> 00:34:16,800 Kurva, 10 minut. 352 00:34:26,880 --> 00:34:31,800 [- Tati, co tu děláme?] [- Žádný strach. Věřím mu.] 353 00:34:33,960 --> 00:34:37,320 [- Jak se sem dostane?] [- Bashare, trpělivost.] 354 00:34:51,480 --> 00:34:52,600 Co se děje Sagi? 355 00:34:53,719 --> 00:34:54,719 Jsou pryč. 356 00:35:00,400 --> 00:35:01,480 Eli, jsou pryč. 357 00:35:02,000 --> 00:35:03,800 Jak to myslíš, pryč? 358 00:35:03,920 --> 00:35:06,720 Jdeme, nesmíme ztrácet čas. 359 00:35:06,800 --> 00:35:08,280 Dobře, běžte! 360 00:35:27,840 --> 00:35:29,120 Nejsou tu. 361 00:35:29,200 --> 00:35:31,760 - Eli, nejsou tu. - Podívejte se znovu. 362 00:35:31,840 --> 00:35:33,440 Našel jsem dveře! 363 00:35:38,480 --> 00:35:39,560 Nejsou tu. 364 00:35:39,640 --> 00:35:42,200 Je to tu všechno zavřený Gabi, jsou pryč. 365 00:35:42,280 --> 00:35:45,920 Tunel. Je to tunel! Hledejte výlez, nebo šachtu. 366 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 Eli, jsou jednu míli od hranice, musí tam být tunel. 367 00:35:49,080 --> 00:35:52,120 Hledejte výlez, nebo šachtu, může tam být tunel! 368 00:35:52,200 --> 00:35:53,400 Tady je to! 369 00:35:57,320 --> 00:35:59,640 Eli, je tu výlez. Jdeme dovnitř. 370 00:35:59,720 --> 00:36:02,880 Ne Dorone, speciální jednotka tam bude za minutu! 371 00:36:03,840 --> 00:36:05,320 Eli, už jsme tady! 372 00:36:07,760 --> 00:36:08,760 Běžte! 373 00:36:10,760 --> 00:36:12,800 Brácho, zůstaň tady a kryj nás. 374 00:37:30,120 --> 00:37:33,000 Překlad titulků: Zuzana Maklakowska26279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.