Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:09,000
Yeah yeah yeah
2
00:00:09,840 --> 00:00:12,280
Shhh ...
3
00:00:12,880 --> 00:00:14,400
Are you hungry?
4
00:00:15,640 --> 00:00:18,040
Shh. Daddy will make you milk.
5
00:00:19,080 --> 00:00:21,000
Shh, I'll make you milk.
6
00:00:22,920 --> 00:00:24,200
What?
7
00:00:37,000 --> 00:00:38,840
Shhh ...
8
00:00:41,040 --> 00:00:42,440
[ARABIAN] [Bashare!]
9
00:00:46,360 --> 00:00:47,560
[Dad.]
10
00:00:49,360 --> 00:00:50,800
[What are you doing here?]
11
00:00:52,560 --> 00:00:54,360
[What are you doing here?]
12
00:00:54,440 --> 00:00:56,840
[You'll get us all in trouble!]
13
00:00:59,080 --> 00:01:01,400
Shiro?
14
00:01:03,320 --> 00:01:06,520
- What's happening? - Take her and shut the door. Infiltration.
15
00:01:17,200 --> 00:01:18,760
Stay home!
16
00:01:18,840 --> 00:01:22,600
Elhai, Elhai, look.
17
00:01:54,680 --> 00:01:57,480
ORIGINAL NETFLIX SERIAL
18
00:02:27,080 --> 00:02:29,360
He's not the same boy anymore, is he?
19
00:02:29,440 --> 00:02:31,880
He would never do that, I tell you.
20
00:02:33,200 --> 00:02:37,280
But he broke into a knife settlement and wrote this crap:
21
00:02:37,880 --> 00:02:41,000
"Do not say that those killed on the path of God are dead".
22
00:02:41,080 --> 00:02:43,960
Everyone wakes up in the neighborhood and then disappears.
23
00:02:44,040 --> 00:02:45,600
It's just a show.
24
00:02:45,680 --> 00:02:48,280
Tell the army, "Leave it, it's just a show."
25
00:02:48,680 --> 00:02:51,480
He is the son of a Hamas activist. You know who Jihad Hamdan is.
26
00:02:51,560 --> 00:02:55,400
I trained him for six months. He's a child, he's not a shahid.
27
00:02:55,960 --> 00:02:58,920
- We made him do it. I. - Remember Doron,
28
00:02:59,000 --> 00:03:03,560
you didn't put a knife in his hand. What does this have to do with you?
29
00:03:04,280 --> 00:03:07,080
Not really, it's not your fault, realize it.
30
00:03:18,200 --> 00:03:21,520
[- That's mine!] [- Hayfo, stay back.]
31
00:03:22,320 --> 00:03:24,920
[Be quiet and let them do their job.]
32
00:03:25,840 --> 00:03:28,720
[- That's enough Hayfo!] [- Come with us.]
33
00:03:42,160 --> 00:03:43,200
Hi.
34
00:03:48,280 --> 00:03:51,880
Avihai, don't avoid me. I know the face.
35
00:03:54,880 --> 00:03:57,720
I'm sure to fire me.
36
00:03:58,280 --> 00:04:01,800
At least you'll be more at home. Not so bad, is it?
37
00:04:02,760 --> 00:04:06,240
You can finish the terrace, you need to repair the roof and
38
00:04:06,320 --> 00:04:08,320
Libby and Guy Need a Driver!
39
00:04:17,959 --> 00:04:19,519
That'll be good.
40
00:04:21,360 --> 00:04:25,760
I trust Eli, Gabi, the unit, and you.
41
00:04:26,960 --> 00:04:28,360
It'll be good.
42
00:04:36,720 --> 00:04:37,720
With permission.
43
00:04:37,800 --> 00:04:40,440
- I'll talk to them. - Doron, they just arrived.
44
00:04:40,520 --> 00:04:42,600
- Let me do my job. - I was her family.
45
00:04:42,680 --> 00:04:45,840
If he knows anything, he'll tell me.
46
00:04:47,720 --> 00:04:50,160
- I will go with you. - All right.
47
00:05:09,480 --> 00:05:12,200
[Where's the key?]
48
00:05:13,640 --> 00:05:15,240
[Sorry.]
49
00:05:23,720 --> 00:05:27,680
[Um Bashar, sorry we brought you here like this.]
50
00:05:28,560 --> 00:05:32,600
[- I promise it won't take long.] [- I have a son you killed.]
51
00:05:32,680 --> 00:05:36,200
[He's not dead and he won't die, I promise.]
52
00:05:36,280 --> 00:05:39,360
[- But if you know anything ...] [- Silence and listen to me!]
53
00:05:44,320 --> 00:05:48,640
[My husband has been in prison for 20 years. 20 years! ]
54
00:05:48,720 --> 00:05:52,880
[When he was released, he wanted to forget all the hatred and violence.]
55
00:05:53,000 --> 00:05:57,720
[My son is good, he always avoided problems. Where are they now?]
56
00:05:59,920 --> 00:06:03,320
[Why?]
57
00:06:03,640 --> 00:06:06,240
[Bashar loved you, thought you were friends.]
58
00:06:06,320 --> 00:06:08,680
[Why did you lie to him ?! For what?!]
59
00:06:10,240 --> 00:06:13,800
[Please don't know who you are,]
60
00:06:13,880 --> 00:06:17,280
[but please don't let them kill him. Please!]
61
00:06:17,440 --> 00:06:22,080
[We'll do everything we can, but you have to help us.]
62
00:06:28,560 --> 00:06:33,720
[Last night, Jihad talked to Nasser and then left.]
63
00:06:34,560 --> 00:06:37,080
[I asked him, "Where are you going?"]
64
00:06:37,160 --> 00:06:41,120
[But he didn't say anything or look into my eyes.]
65
00:06:45,160 --> 00:06:48,600
HEBRON
66
00:06:50,080 --> 00:06:53,640
["We sent you with truth as a messenger of good news.]
67
00:06:53,720 --> 00:06:57,240
[You will not be called upon to be responsible for the companions of the fire.]
68
00:06:58,080 --> 00:07:01,520
[Neither Jews nor Christians will ever be satisfied if you are not]
69
00:07:01,600 --> 00:07:03,600
[following their religion. "]
70
00:07:07,480 --> 00:07:09,760
[Almighty God was right.]
71
00:07:37,040 --> 00:07:39,920
[- May God have mercy on him.] [- Thank you.]
72
00:07:40,000 --> 00:07:43,400
[- May you never know sadness.] [- God bless you.]
73
00:07:44,400 --> 00:07:46,400
[- Sit down.] [- Thank you.]
74
00:07:48,640 --> 00:07:50,680
[Abu Jihade, please bring the water.]
75
00:08:02,920 --> 00:08:08,840
[Abu Fauze, I swear to God that I treated your brother with respect.]
76
00:08:10,000 --> 00:08:14,160
[If it were anyone else, I wouldn't even bother to talk to him.]
77
00:08:15,520 --> 00:08:17,760
[I know, Abu Mohammed.]
78
00:08:18,120 --> 00:08:22,720
[- We realize it.] [- We talked like brother to brother.]
79
00:08:22,800 --> 00:08:24,280
[Like father to father.]
80
00:08:26,800 --> 00:08:29,960
[- I know.] [- But he doesn't want to listen.]
81
00:08:31,480 --> 00:08:33,960
[No, rather the opposite.]
82
00:08:34,640 --> 00:08:39,960
[Both my brother and I understand this situation, but things are out of control.]
83
00:08:53,040 --> 00:08:58,920
[Listen, Abu Fauzi, Bashar is just a child, not responsible for his decisions.]
84
00:08:59,640 --> 00:09:01,240
[You're right.]
85
00:09:03,720 --> 00:09:07,040
[- But listen ...] [- He can't escape his punishment.]
86
00:09:07,440 --> 00:09:09,000
[He can't hide.]
87
00:09:11,080 --> 00:09:12,600
[It's clear?]
88
00:09:14,200 --> 00:09:16,640
[- Yes good.]
89
00:09:16,720 --> 00:09:18,440
[Absolutely clear.]
90
00:09:20,440 --> 00:09:23,440
[It cost me my son Fauzi.]
91
00:09:24,720 --> 00:09:27,840
[- Do you think I can throw it behind me?] [- Shh ...]
92
00:09:35,040 --> 00:09:38,480
[Abu Fauzi, you understand me, okay?]
93
00:09:38,560 --> 00:09:42,120
[Bring me this boy so we can end it.]
94
00:09:42,200 --> 00:09:44,320
[Of course, Abu Mohammed.]
95
00:10:10,480 --> 00:10:11,880
[Safaao!]
96
00:10:13,800 --> 00:10:17,040
[- Who are you?] [- Bashar's friend. Do you know where he is?]
97
00:10:19,760 --> 00:10:23,200
[- No, we're not in touch.] [- I know he was here yesterday.]
98
00:10:26,640 --> 00:10:29,440
[He was, but they warned me not to talk to him.]
99
00:10:29,520 --> 00:10:32,040
[Did you know he was planning an attack after he left?]
100
00:10:32,120 --> 00:10:36,640
[Fortunately, nothing happened to anyone. Help me find it before IDF finds it]
101
00:10:36,720 --> 00:10:40,280
[or Hamas. They're also looking for him.]
102
00:10:44,040 --> 00:10:47,560
Do you think I don't know who you are? Leave!
103
00:10:47,640 --> 00:10:49,880
[- Did he call you today?] [- Go away!]
104
00:10:55,880 --> 00:10:58,440
[Help me, I'm trying to save him.]
105
00:10:58,520 --> 00:11:00,840
[He'd rather die than accept your help.]
106
00:11:09,920 --> 00:11:13,480
This goes beyond me. He's not a collaborator anymore,
107
00:11:13,560 --> 00:11:19,080
- He's a terrorist now, I'm sorry. - Just tell me, can you find him or not?
108
00:11:19,160 --> 00:11:22,280
No, he disappeared completely and behaves like a wanted person.
109
00:11:22,360 --> 00:11:25,840
Besides, you understand that it is not our main priority now.
110
00:11:25,920 --> 00:11:29,920
- I see, thank you very much. - If he calls someone, it shows.
111
00:11:30,000 --> 00:11:33,200
- That's all I can do. - Copy that, thank you very much!
112
00:11:38,600 --> 00:11:40,280
Shit...
113
00:11:41,240 --> 00:11:44,320
I spoke to the investigators. The young one is fine.
114
00:11:44,400 --> 00:11:48,520
He'll try on you, but Bentzi is the boss. I know him, he's fine.
115
00:11:48,600 --> 00:11:51,960
Just say everything exactly as it was,
116
00:11:52,040 --> 00:11:55,960
and don't blame yourself. It is clear?
117
00:11:57,680 --> 00:11:58,760
Avihai?
118
00:12:01,280 --> 00:12:02,520
It is clear?
119
00:12:04,360 --> 00:12:08,280
We are all 100% with you. Just tell them what they want to hear
120
00:12:08,360 --> 00:12:12,040
and then they leave. Got it?
121
00:12:15,200 --> 00:12:16,360
Allright then.
122
00:13:05,240 --> 00:13:07,120
[Where are we?]
123
00:13:10,640 --> 00:13:12,600
[We're safe here.]
124
00:13:21,080 --> 00:13:22,280
[Dad ...]
125
00:13:23,840 --> 00:13:26,880
[I'm so sorry.]
126
00:13:31,080 --> 00:13:33,240
[I didn't know what else to do.]
127
00:13:38,800 --> 00:13:40,840
[Nobody trusted me.]
128
00:13:43,040 --> 00:13:44,920
[Neither do you.]
129
00:13:52,480 --> 00:13:58,040
[So you thought it best to kill the Jews so they could kill you?]
130
00:13:58,920 --> 00:14:01,200
[What would that be good for?]
131
00:14:02,440 --> 00:14:05,160
[That would just arrive us.]
132
00:14:06,520 --> 00:14:08,720
[You'd do the same.]
133
00:14:11,160 --> 00:14:13,080
[Admit it.]
134
00:14:14,760 --> 00:14:17,080
[Actually, you did.]
135
00:14:18,400 --> 00:14:21,800
[I didn't let Shin Bet into our house.]
136
00:14:22,120 --> 00:14:26,480
[Dad trained me, don't you understand? He trained me.]
137
00:14:27,320 --> 00:14:29,440
[I had no one but him!]
138
00:14:30,400 --> 00:14:32,320
[You were there?]
139
00:14:34,320 --> 00:14:36,960
[- No, he wasn't.] [- Did he train you?]
140
00:14:37,880 --> 00:14:41,720
[They're all lies, son. The bastard used you.]
141
00:14:50,440 --> 00:14:51,680
[Dad.]
142
00:14:59,400 --> 00:15:02,400
[Did you tell Uncle Nasser we were here?]
143
00:15:02,480 --> 00:15:03,920
[Why are you bringing him here ?!]
144
00:15:04,640 --> 00:15:09,720
[- Kills me as revenge for Fauzi!] [- Calm Bashar, he's your uncle!]
145
00:15:15,640 --> 00:15:17,640
[- How are you? Fine.]
146
00:15:18,320 --> 00:15:20,480
[- How do you two handle it?] [- It goes.]
147
00:15:20,560 --> 00:15:23,160
[Bashar is over there.]
148
00:15:24,400 --> 00:15:26,320
[I'll make the attack.]
149
00:15:26,400 --> 00:15:29,920
[- Let's talk alone.] [- Come here.]
150
00:15:32,080 --> 00:15:36,680
[We have no choice but to kill the Jew.]
151
00:15:36,760 --> 00:15:40,160
[No brother, I can't, I don't want Nasser.]
152
00:15:41,120 --> 00:15:44,120
[Listen, my son is dead, I have nothing to lose.]
153
00:15:45,200 --> 00:15:47,080
[- Good good.]
154
00:15:48,560 --> 00:15:50,560
[Here, take this.]
155
00:15:50,800 --> 00:15:52,760
[Keep safe with Bashar.]
156
00:15:52,840 --> 00:15:57,440
[Don't worry bro. I'll stay in touch.]
157
00:16:01,400 --> 00:16:02,800
[Bashare!]
158
00:16:02,880 --> 00:16:04,000
[Bashare!]
159
00:16:06,120 --> 00:16:07,400
[Bashare!]
160
00:16:08,320 --> 00:16:10,640
[- Leave me alone!] [- They'll see us!]
161
00:16:11,640 --> 00:16:15,800
[- Are you crazy?] [- What are you planning? Do not lie to me!]
162
00:16:15,880 --> 00:16:18,400
[Why are you acting like a baby?]
163
00:16:19,760 --> 00:16:21,800
[Come with me.]
164
00:16:22,400 --> 00:16:24,200
[Come with me!]
165
00:16:27,040 --> 00:16:30,240
They are already in the building right now.
166
00:16:30,320 --> 00:16:33,280
- Sagi Tzur and Doron Kabilio. - They just got in.
167
00:16:33,360 --> 00:16:37,280
- Before or after the shooting? - Second after.
168
00:16:37,800 --> 00:16:40,160
I saw them on the south balcony.
169
00:16:40,240 --> 00:16:43,320
But this location was not fired.
170
00:16:45,320 --> 00:16:47,960
Our troops shouldn't have been there either.
171
00:16:48,040 --> 00:16:50,920
Why did you apply for a gunfire permit?
172
00:16:53,000 --> 00:16:54,680
Why?
173
00:16:55,720 --> 00:16:59,920
My team was there. I saw danger, probably snipers.
174
00:17:00,000 --> 00:17:03,880
At that moment, I only had a second to react,
175
00:17:04,560 --> 00:17:10,640
during which I had to consider the range, sequence, wind speed, target,
176
00:17:10,720 --> 00:17:14,760
exhale, shoot and hit the target.
177
00:17:15,319 --> 00:17:19,160
- One second. - Well, let me ask:
178
00:17:19,839 --> 00:17:22,599
May 2009. The Nablus Incident.
179
00:17:22,720 --> 00:17:24,680
You shot a Palestinian onlooker,
180
00:17:24,760 --> 00:17:27,000
- who was holding a baby gun. - Right.
181
00:17:27,079 --> 00:17:29,880
Two years later, in 2011 in Hebron,
182
00:17:30,960 --> 00:17:33,080
- a window above the food. - Bakery.
183
00:17:34,520 --> 00:17:38,200
- Please? - She opened a window above the bakery.
184
00:17:41,000 --> 00:17:44,000
Six months later, you remember
185
00:17:44,080 --> 00:17:47,640
- incident in Silwad, where the boy ... - I remember them all.
186
00:17:50,760 --> 00:17:54,120
- Want to know what he was wearing? - Don't you think you have a problem?
187
00:17:54,200 --> 00:17:57,120
What do you think we are doing?
188
00:17:57,440 --> 00:18:00,440
These aren't simulations on a training base.
189
00:18:01,600 --> 00:18:05,600
Do you know what it is when a hundred people try to kill your team?
190
00:18:06,520 --> 00:18:09,480
One hundred people, all dressed in civilian clothes.
191
00:18:10,240 --> 00:18:12,680
It's not a battlefield, it's a nightmare.
192
00:18:16,040 --> 00:18:18,400
My team relies on me.
193
00:18:19,120 --> 00:18:22,600
He knows I am over them and I protect them
194
00:18:23,120 --> 00:18:25,320
and that means fast reactions.
195
00:18:25,920 --> 00:18:28,120
What if you make a mistake?
196
00:18:34,360 --> 00:18:35,840
I made a lot of them
197
00:18:40,200 --> 00:18:43,880
and I carry them all with me, my whole life.
198
00:18:43,960 --> 00:18:46,480
Well, let's start from the beginning.
199
00:18:50,280 --> 00:18:51,640
How long has he been there?
200
00:18:53,560 --> 00:18:55,560
Yeah, they're grilling him.
201
00:18:57,320 --> 00:18:58,840
A?
202
00:19:08,440 --> 00:19:11,520
- How did it go? - The motherfuckers smothered him.
203
00:19:15,480 --> 00:19:17,480
You want to bring something to Avihai?
204
00:19:18,240 --> 00:19:20,760
Bring him a towel, we'll take a shower.
205
00:19:25,720 --> 00:19:28,000
- What did you tell them? - Let him be Eli.
206
00:19:30,240 --> 00:19:32,800
- Just the truth, Eli. - Truth?!
207
00:19:33,040 --> 00:19:35,880
They are requesting a record of activities for the past 11 years!
208
00:19:35,960 --> 00:19:40,160
Talking about psychological examination! Did you suddenly talk ?!
209
00:19:40,240 --> 00:19:43,080
- Damn it! - Leave him alone, Eli!
210
00:19:44,200 --> 00:19:48,080
Just a little freaking brother. I'll talk to him.
211
00:19:54,360 --> 00:19:57,080
[Slowly, don't hurry.]
212
00:19:58,880 --> 00:20:01,600
[Oh, my God, I can't believe I'm standing.]
213
00:20:01,680 --> 00:20:03,600
[How come you speak Arabic?]
214
00:20:05,120 --> 00:20:06,920
[My father is from Lebanon]
215
00:20:07,000 --> 00:20:10,240
[and mother from Egypt. I got it from them.]
216
00:20:11,480 --> 00:20:13,880
[- Where are you from?] [- Ras al-Amud.]
217
00:20:13,960 --> 00:20:17,120
[- Really? Which family?] [- The Abed Rab family.]
218
00:20:17,200 --> 00:20:20,600
[- Do you know them?] [- Of course. Abed Rab is a big family.]
219
00:20:20,680 --> 00:20:25,160
[- You have relatives in Jordan, right?] [- How do you know all this?]
220
00:20:26,360 --> 00:20:29,080
[I work at the Municipality, I know everyone.]
221
00:20:30,120 --> 00:20:33,520
[To the Municipality? They told me you were shot.]
222
00:20:33,600 --> 00:20:35,320
[Who shoots at officials?]
223
00:20:39,000 --> 00:20:43,320
[If you wanted something from the Ministry of Interior or Social Security,]
224
00:20:43,960 --> 00:20:46,840
[- I have contacts.] [- Thanks to Gabi.]
225
00:20:47,720 --> 00:20:49,800
[- Just enough.] [- No, a little more.]
226
00:20:49,880 --> 00:20:51,640
[- Just enough.] [- Just a bit more.]
227
00:20:52,720 --> 00:20:54,400
[To hell with you ...]
228
00:21:37,240 --> 00:21:40,360
- Another night at Hilton? - Yeah, buddy.
229
00:21:40,440 --> 00:21:43,840
I have shampoo, toothpaste and towel for you.
230
00:21:43,920 --> 00:21:48,200
- You're the best, thanks dude. - I'm a maid now.
231
00:21:51,160 --> 00:21:53,800
- What's happening? - That fucking investigation.
232
00:21:56,880 --> 00:22:02,440
Avihai is digging his own grave.
233
00:22:03,040 --> 00:22:07,680
- He likes to punish himself. He loves it. - He's totally fucked.
234
00:22:12,120 --> 00:22:16,400
Listen, Hila's here, he's looking at our databases,
235
00:22:16,600 --> 00:22:20,400
- So don't walk around in shorts. - Do not worry.
236
00:22:21,440 --> 00:22:23,360
So I'll go bro.
237
00:22:24,440 --> 00:22:26,920
Let me know if you need anything!
238
00:22:27,040 --> 00:22:29,200
- Thanks for the stuff, bro. - You're welcome.
239
00:22:29,960 --> 00:22:32,080
- I love you man. - Me too.
240
00:22:33,560 --> 00:22:36,800
- Drive carefully and don't fall asleep at the wheel. - All right.
241
00:22:55,760 --> 00:22:57,000
Hi.
242
00:22:58,840 --> 00:23:02,640
- Are you working overtime? - No, I'm just here for fun.
243
00:23:02,960 --> 00:23:04,840
What are you doing here so late?
244
00:23:05,400 --> 00:23:08,040
Well ... I live here.
245
00:23:09,040 --> 00:23:12,600
- Really? - Temporarily.
246
00:23:16,440 --> 00:23:19,760
If you're here to ask about Bashar ...
247
00:23:20,440 --> 00:23:23,000
I do not have anything. I guess he realized we were listening to him.
248
00:23:23,840 --> 00:23:27,440
- What about Hani? - Nothing.
249
00:23:27,520 --> 00:23:30,280
The sociopath knows how to avoid drones,
250
00:23:30,360 --> 00:23:32,680
never been outside for more than a minute.
251
00:23:34,040 --> 00:23:36,200
But we don't lose hope, do we?
252
00:23:37,840 --> 00:23:39,520
We'll find him.
253
00:23:40,440 --> 00:23:43,280
So I'll go. Good night.
254
00:23:43,520 --> 00:23:44,960
You want something to drink?
255
00:23:50,640 --> 00:23:52,160
You're inviting me on a date?
256
00:23:55,040 --> 00:23:57,280
You're a fandy. Jo, you're good.
257
00:23:59,080 --> 00:24:03,520
At that time, each Hamas commander had a three-story house,
258
00:24:03,600 --> 00:24:06,840
Armory in the cellar, headquarters on the mezzanine,
259
00:24:06,960 --> 00:24:09,200
and a bedroom on the top floor.
260
00:24:09,520 --> 00:24:15,040
Hani had such a seat. The most beautiful property in Jabaliya.
261
00:24:16,280 --> 00:24:19,120
Until 2008, the IDF did not bomb their houses,
262
00:24:19,680 --> 00:24:23,000
but the strategy changed during Operation Cast Lead.
263
00:24:23,360 --> 00:24:27,600
During Operation Blade, I was an avid employee of the department
264
00:24:27,680 --> 00:24:30,360
and Hani Al Jabari was the number one goal for me.
265
00:24:30,920 --> 00:24:33,600
He was responsible for the deaths of dozens of Israelis.
266
00:24:33,680 --> 00:24:39,120
He heartlessly shot missiles at the nursery. We called him "angel of death".
267
00:24:39,200 --> 00:24:44,720
I was told that if he was home, we should bomb the house.
268
00:24:49,720 --> 00:24:53,360
On August 7, I received information from my source that Hani was home.
269
00:24:53,840 --> 00:24:56,040
His two women,
270
00:24:56,240 --> 00:24:59,240
five children between the ages of 5 and 15,
271
00:25:00,640 --> 00:25:04,160
a few bodyguards, a few relatives, and Hani.
272
00:25:06,160 --> 00:25:08,920
I called the management, they called the operational and
273
00:25:09,000 --> 00:25:14,160
they called the Minister of Defense. He called and asked, "Is this confirmed?"
274
00:25:14,840 --> 00:25:18,600
And suddenly I realized he was throwing a bomb on the house
275
00:25:18,680 --> 00:25:21,600
with all the women, children, and grandmothers inside.
276
00:25:22,800 --> 00:25:25,080
And he wasn't there.
277
00:25:25,160 --> 00:25:27,440
Seven family members died on the spot
278
00:25:28,000 --> 00:25:29,760
while Hani survived.
279
00:25:30,480 --> 00:25:34,360
Then we found out that he had an escape tunnel under his house.
280
00:25:34,960 --> 00:25:38,640
Two months later, a wave of terror struck us:
281
00:25:38,800 --> 00:25:41,680
terrorist attacks, fatal injuries, all of Hani's work.
282
00:25:48,200 --> 00:25:50,520
I was at all the funerals.
283
00:25:56,840 --> 00:25:58,880
I didn't miss either.
284
00:25:59,600 --> 00:26:03,760
Even if you got it, somebody else would replace him.
285
00:26:04,240 --> 00:26:08,520
- It always is. - But I always think
286
00:26:09,080 --> 00:26:11,400
maybe it will end this time.
287
00:26:11,920 --> 00:26:15,640
Maybe this particular bullshit isn't replaceable.
288
00:26:23,680 --> 00:26:24,920
BASHAR
289
00:26:25,480 --> 00:26:27,000
It's Bashar.
290
00:26:32,800 --> 00:26:36,000
[Where are you? Why were you in that settlement? Are you crazy?]
291
00:26:36,080 --> 00:26:39,320
[For you, you bastard! I had no choice!]
292
00:26:39,880 --> 00:26:43,280
[- Listen to me. Tell me where you are.] [- You listen to me.]
293
00:26:44,640 --> 00:26:47,400
[Hani Al Jabari is in the West Bank. Father and Uncle]
294
00:26:47,480 --> 00:26:50,760
[- They want to send me to him .] [- We won't let them, Bashar.]
295
00:26:51,320 --> 00:26:54,920
[My father and uncle met and arranged.]
296
00:26:55,000 --> 00:26:58,680
[My father says it's for peace, but Hani will definitely kill me.]
297
00:26:58,760 --> 00:27:01,120
[- Where are you going to meet?] [- In Al-Aroub .]
298
00:27:02,200 --> 00:27:06,200
[- His men will pick me up.] [- Where exactly? ]
299
00:27:06,520 --> 00:27:10,800
[Doron, promise me you won't hurt my father.]
300
00:27:11,000 --> 00:27:13,040
[I promise. Where in Al-Aroub?]
301
00:27:21,520 --> 00:27:23,480
[On Al-Amin Street.]
302
00:27:24,760 --> 00:27:27,200
[Tomorrow morning at eleven o'clock.]
303
00:27:27,280 --> 00:27:31,440
[We will be there. No one will hurt you, you have my word.]
304
00:27:31,520 --> 00:27:35,680
[You come alone, okay? Don't send troops.]
305
00:27:35,760 --> 00:27:38,080
[If they start shooting, they'll kill me.]
306
00:27:38,160 --> 00:27:43,080
[Bashar, buddy, don't worry, we'll get you out of it.]
307
00:27:44,120 --> 00:27:45,560
[Bashare?]
308
00:27:45,640 --> 00:27:48,040
[- Bashar, did you hear me ?] [- Yes.]
309
00:27:48,120 --> 00:27:53,360
[My batteries are dying, I have to hang up.]
310
00:28:16,320 --> 00:28:17,760
[All right?]
311
00:28:21,240 --> 00:28:22,960
[All right.]
312
00:28:41,920 --> 00:28:44,760
- And? - We're going to Al-Aroub, extract.
313
00:28:44,840 --> 00:28:47,200
- I think it's a trap. - No, I know him.
314
00:28:47,280 --> 00:28:49,880
Sure. He never surprised you?
315
00:28:49,960 --> 00:28:51,920
He wants my help. I promised him.
316
00:28:52,000 --> 00:28:54,720
- And? - Once Hani's people arrive, we'll shut them down.
317
00:28:54,800 --> 00:28:59,160
If we close them, we will fail. Hani will see us.
318
00:28:59,240 --> 00:29:03,120
If we grab his men, they will see us, and even if we get his location,
319
00:29:03,200 --> 00:29:06,080
- can run. - What do you suggest?
320
00:29:06,680 --> 00:29:08,760
We know Bashar's location.
321
00:29:08,840 --> 00:29:12,080
Doron can meet him sooner and shove his GPS.
322
00:29:12,200 --> 00:29:15,280
Once he arrives at Hani, we'll have his location.
323
00:29:15,360 --> 00:29:18,240
- And then what? - And then we kill them.
324
00:29:19,040 --> 00:29:20,760
Are you crazy?
325
00:29:21,640 --> 00:29:24,760
Gabi, think.
326
00:29:24,840 --> 00:29:28,400
The head of the militant wing of Hamas is in our territory.
327
00:29:28,960 --> 00:29:31,320
We will never have such an opportunity.
328
00:29:31,400 --> 00:29:34,760
- Would you kill Bashar? - He's right, buddy.
329
00:29:34,840 --> 00:29:36,800
- As? - We can't go wrong.
330
00:29:36,880 --> 00:29:39,160
I promised to help him. What do I tell him?!
331
00:29:39,240 --> 00:29:41,680
- That I changed my mind? - You won't tell him anything.
332
00:29:41,760 --> 00:29:46,440
Dorone, if Hani stays active, it will mean more bloodshed.
333
00:29:46,520 --> 00:29:48,960
It won't stop. We have no choice.
334
00:29:50,080 --> 00:29:52,160
What is wrong with you all?
335
00:29:58,840 --> 00:29:59,960
Agreed.
336
00:30:03,120 --> 00:30:04,440
Go ahead.
337
00:30:17,680 --> 00:30:19,160
Dorone ...
338
00:30:42,480 --> 00:30:44,640
[I'm sorry it came this far.]
339
00:30:47,640 --> 00:30:49,560
[Me too.]
340
00:30:51,800 --> 00:30:54,520
[We have no choice, you know.]
341
00:30:55,480 --> 00:31:00,040
[It's the only way to stop this suffering.]
342
00:31:00,120 --> 00:31:01,840
[I know.]
343
00:31:15,560 --> 00:31:17,640
[May God be with you, brother.]
344
00:31:41,840 --> 00:31:44,760
AL-AROUB REFUGEE CAMP NORTH FROM HEBRON
345
00:32:00,080 --> 00:32:01,760
[I'm ready.]
346
00:32:08,160 --> 00:32:09,120
[Ready.]
347
00:32:17,320 --> 00:32:18,480
[ Ready .]
348
00:32:18,560 --> 00:32:22,000
Bashar thinks Doron is here alone, without moving.
349
00:32:22,560 --> 00:32:27,400
Once he wears the GPS, our drone will be tracking him to Hani.
350
00:32:27,480 --> 00:32:30,320
- Do you understand? - I understand.
351
00:32:43,720 --> 00:32:46,600
- We have a cell phone signal. - Show it.
352
00:32:47,600 --> 00:32:50,520
Listen up. Bashar is coming down the street from the east.
353
00:32:51,080 --> 00:32:52,800
It's a minute from you, Doron.
354
00:33:00,000 --> 00:33:03,880
- Zoom in. - I can't identify him.
355
00:33:03,960 --> 00:33:06,280
Stev, Sagi, we need visual contact to identify.
356
00:33:14,760 --> 00:33:16,120
Sagi, do you have visual contact?
357
00:33:25,520 --> 00:33:28,720
[- I see him.] - It's 30 seconds from you-
358
00:33:31,920 --> 00:33:33,560
[She's gone.]
359
00:33:42,720 --> 00:33:44,880
Damn, it's not him, it's not him.
360
00:33:46,800 --> 00:33:48,760
Eli, it's not Bashar.
361
00:33:52,400 --> 00:33:55,160
[- Nasser, where's Bashar?] [- Damn!]
362
00:33:55,760 --> 00:33:57,280
[ Nasser, where's Bashar? ]
363
00:33:57,920 --> 00:34:00,840
[You disappointed Bashar. I'm here to end it.]
364
00:34:00,920 --> 00:34:02,960
[Hey, hey, Nasser, relax.]
365
00:34:03,760 --> 00:34:06,360
Eli, clear the space, he's got a strip of explosives.
366
00:34:07,360 --> 00:34:08,679
Move everyone away.
367
00:34:09,239 --> 00:34:11,280
[Explosive belt!]
368
00:34:12,600 --> 00:34:15,040
[- That's good.] [- Send them away!]
369
00:34:15,120 --> 00:34:17,360
[- Listen ...] [- Send them away!]
370
00:34:17,440 --> 00:34:20,120
- Sagi, get out of here! - Eli, I'll take him!
371
00:34:20,199 --> 00:34:22,679
Steve, go away and take everyone away!
372
00:34:25,800 --> 00:34:29,040
[Listen, look at me.]
373
00:34:29,120 --> 00:34:31,800
[I'm your friend, you know I am.]
374
00:34:31,880 --> 00:34:35,320
[You're not my friend, you killed my son.]
375
00:34:35,400 --> 00:34:36,760
[I'm sorry.]
376
00:34:38,360 --> 00:34:40,239
[I'm sorry.]
377
00:34:41,040 --> 00:34:42,080
[Sorry?]
378
00:34:43,400 --> 00:34:46,560
[It's too late ... "Abu Fadi"]
379
00:34:49,679 --> 00:34:50,880
Sagi, Sagi!
380
00:34:54,040 --> 00:34:56,960
What happened? What's happening?! Steve!
381
00:35:06,200 --> 00:35:08,080
Will anyone tell me what happened ?!
382
00:35:08,840 --> 00:35:11,080
Doron, can you hear?
383
00:35:16,680 --> 00:35:17,800
All right?
384
00:35:20,960 --> 00:35:23,960
Nasser is dead. We need fireworks.
385
00:35:53,240 --> 00:35:54,360
[What is it?]
386
00:35:56,320 --> 00:35:59,320
[- We can't stay here, son.] [- Why not?]
387
00:36:04,360 --> 00:36:07,920
[- Get up, son, come on.] [- Dad, what's up?]
388
00:36:08,600 --> 00:36:10,680
[Where Dad? What is?]
389
00:36:15,760 --> 00:36:17,080
[Your Uncle Nasser ...]
390
00:36:18,680 --> 00:36:21,000
[Abu Fadi lives ...]
391
00:36:21,080 --> 00:36:23,320
[They'll be looking for us here.]
392
00:36:23,400 --> 00:36:25,440
[Let's go boy]
393
00:36:36,680 --> 00:36:38,440
[Tati, kam?]
394
00:36:42,520 --> 00:36:46,440
[- To Hebron.] [- Why to Hebron?]
395
00:36:48,440 --> 00:36:53,440
[Did you decide with Uncle Nasser what to do next?]
396
00:36:53,600 --> 00:36:56,560
[It doesn't matter now. I know a few people in Hebron.]
397
00:36:56,640 --> 00:37:01,840
[But Nasser failed. If we go back to Hebron, Hani will be looking for us there.]
398
00:37:05,320 --> 00:37:09,440
[- Dad, I ask if you have a plan?] [- Enough, Bashar! Enough!]
399
00:37:13,680 --> 00:37:16,680
[Go to the side, I want to stop and think.]
400
00:37:21,600 --> 00:37:23,280
[Dads, Dads.]
401
00:37:32,880 --> 00:37:34,200
[Dad.]
402
00:38:06,480 --> 00:38:10,360
- Let's go this way. - Okay, we'll go that way.
403
00:38:10,440 --> 00:38:12,320
Just don't fall again.
404
00:38:17,960 --> 00:38:19,320
Help me.
405
00:38:22,000 --> 00:38:23,040
Come.
406
00:39:13,640 --> 00:39:16,520
Subtitles: Zuzana Maklakowska29517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.