All language subtitles for 3x01.Episode 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:09,000 Yeah yeah yeah 2 00:00:09,840 --> 00:00:12,280 Shhh ... 3 00:00:12,880 --> 00:00:14,400 Are you hungry? 4 00:00:15,640 --> 00:00:18,040 Shh. Daddy will make you milk. 5 00:00:19,080 --> 00:00:21,000 Shh, I'll make you milk. 6 00:00:22,920 --> 00:00:24,200 What? 7 00:00:37,000 --> 00:00:38,840 Shhh ... 8 00:00:41,040 --> 00:00:42,440 [ARABIAN] [Bashare!] 9 00:00:46,360 --> 00:00:47,560 [Dad.] 10 00:00:49,360 --> 00:00:50,800 [What are you doing here?] 11 00:00:52,560 --> 00:00:54,360 [What are you doing here?] 12 00:00:54,440 --> 00:00:56,840 [You'll get us all in trouble!] 13 00:00:59,080 --> 00:01:01,400 Shiro? 14 00:01:03,320 --> 00:01:06,520 - What's happening? - Take her and shut the door. Infiltration. 15 00:01:17,200 --> 00:01:18,760 Stay home! 16 00:01:18,840 --> 00:01:22,600 Elhai, Elhai, look. 17 00:01:54,680 --> 00:01:57,480 ORIGINAL NETFLIX SERIAL 18 00:02:27,080 --> 00:02:29,360 He's not the same boy anymore, is he? 19 00:02:29,440 --> 00:02:31,880 He would never do that, I tell you. 20 00:02:33,200 --> 00:02:37,280 But he broke into a knife settlement and wrote this crap: 21 00:02:37,880 --> 00:02:41,000 "Do not say that those killed on the path of God are dead". 22 00:02:41,080 --> 00:02:43,960 Everyone wakes up in the neighborhood and then disappears. 23 00:02:44,040 --> 00:02:45,600 It's just a show. 24 00:02:45,680 --> 00:02:48,280 Tell the army, "Leave it, it's just a show." 25 00:02:48,680 --> 00:02:51,480 He is the son of a Hamas activist. You know who Jihad Hamdan is. 26 00:02:51,560 --> 00:02:55,400 I trained him for six months. He's a child, he's not a shahid. 27 00:02:55,960 --> 00:02:58,920 - We made him do it. I. - Remember Doron, 28 00:02:59,000 --> 00:03:03,560 you didn't put a knife in his hand. What does this have to do with you? 29 00:03:04,280 --> 00:03:07,080 Not really, it's not your fault, realize it. 30 00:03:18,200 --> 00:03:21,520 [- That's mine!] [- Hayfo, stay back.] 31 00:03:22,320 --> 00:03:24,920 [Be quiet and let them do their job.] 32 00:03:25,840 --> 00:03:28,720 [- That's enough Hayfo!] [- Come with us.] 33 00:03:42,160 --> 00:03:43,200 Hi. 34 00:03:48,280 --> 00:03:51,880 Avihai, don't avoid me. I know the face. 35 00:03:54,880 --> 00:03:57,720 I'm sure to fire me. 36 00:03:58,280 --> 00:04:01,800 At least you'll be more at home. Not so bad, is it? 37 00:04:02,760 --> 00:04:06,240 You can finish the terrace, you need to repair the roof and 38 00:04:06,320 --> 00:04:08,320 Libby and Guy Need a Driver! 39 00:04:17,959 --> 00:04:19,519 That'll be good. 40 00:04:21,360 --> 00:04:25,760 I trust Eli, Gabi, the unit, and you. 41 00:04:26,960 --> 00:04:28,360 It'll be good. 42 00:04:36,720 --> 00:04:37,720 With permission. 43 00:04:37,800 --> 00:04:40,440 - I'll talk to them. - Doron, they just arrived. 44 00:04:40,520 --> 00:04:42,600 - Let me do my job. - I was her family. 45 00:04:42,680 --> 00:04:45,840 If he knows anything, he'll tell me. 46 00:04:47,720 --> 00:04:50,160 - I will go with you. - All right. 47 00:05:09,480 --> 00:05:12,200 [Where's the key?] 48 00:05:13,640 --> 00:05:15,240 [Sorry.] 49 00:05:23,720 --> 00:05:27,680 [Um Bashar, sorry we brought you here like this.] 50 00:05:28,560 --> 00:05:32,600 [- I promise it won't take long.] [- I have a son you killed.] 51 00:05:32,680 --> 00:05:36,200 [He's not dead and he won't die, I promise.] 52 00:05:36,280 --> 00:05:39,360 [- But if you know anything ...] [- Silence and listen to me!] 53 00:05:44,320 --> 00:05:48,640 [My husband has been in prison for 20 years. 20 years! ] 54 00:05:48,720 --> 00:05:52,880 [When he was released, he wanted to forget all the hatred and violence.] 55 00:05:53,000 --> 00:05:57,720 [My son is good, he always avoided problems. Where are they now?] 56 00:05:59,920 --> 00:06:03,320 [Why?] 57 00:06:03,640 --> 00:06:06,240 [Bashar loved you, thought you were friends.] 58 00:06:06,320 --> 00:06:08,680 [Why did you lie to him ?! For what?!] 59 00:06:10,240 --> 00:06:13,800 [Please don't know who you are,] 60 00:06:13,880 --> 00:06:17,280 [but please don't let them kill him. Please!] 61 00:06:17,440 --> 00:06:22,080 [We'll do everything we can, but you have to help us.] 62 00:06:28,560 --> 00:06:33,720 [Last night, Jihad talked to Nasser and then left.] 63 00:06:34,560 --> 00:06:37,080 [I asked him, "Where are you going?"] 64 00:06:37,160 --> 00:06:41,120 [But he didn't say anything or look into my eyes.] 65 00:06:45,160 --> 00:06:48,600 HEBRON 66 00:06:50,080 --> 00:06:53,640 ["We sent you with truth as a messenger of good news.] 67 00:06:53,720 --> 00:06:57,240 [You will not be called upon to be responsible for the companions of the fire.] 68 00:06:58,080 --> 00:07:01,520 [Neither Jews nor Christians will ever be satisfied if you are not] 69 00:07:01,600 --> 00:07:03,600 [following their religion. "] 70 00:07:07,480 --> 00:07:09,760 [Almighty God was right.] 71 00:07:37,040 --> 00:07:39,920 [- May God have mercy on him.] [- Thank you.] 72 00:07:40,000 --> 00:07:43,400 [- May you never know sadness.] [- God bless you.] 73 00:07:44,400 --> 00:07:46,400 [- Sit down.] [- Thank you.] 74 00:07:48,640 --> 00:07:50,680 [Abu Jihade, please bring the water.] 75 00:08:02,920 --> 00:08:08,840 [Abu Fauze, I swear to God that I treated your brother with respect.] 76 00:08:10,000 --> 00:08:14,160 [If it were anyone else, I wouldn't even bother to talk to him.] 77 00:08:15,520 --> 00:08:17,760 [I know, Abu Mohammed.] 78 00:08:18,120 --> 00:08:22,720 [- We realize it.] [- We talked like brother to brother.] 79 00:08:22,800 --> 00:08:24,280 [Like father to father.] 80 00:08:26,800 --> 00:08:29,960 [- I know.] [- But he doesn't want to listen.] 81 00:08:31,480 --> 00:08:33,960 [No, rather the opposite.] 82 00:08:34,640 --> 00:08:39,960 [Both my brother and I understand this situation, but things are out of control.] 83 00:08:53,040 --> 00:08:58,920 [Listen, Abu Fauzi, Bashar is just a child, not responsible for his decisions.] 84 00:08:59,640 --> 00:09:01,240 [You're right.] 85 00:09:03,720 --> 00:09:07,040 [- But listen ...] [- He can't escape his punishment.] 86 00:09:07,440 --> 00:09:09,000 [He can't hide.] 87 00:09:11,080 --> 00:09:12,600 [It's clear?] 88 00:09:14,200 --> 00:09:16,640 [- Yes good.] 89 00:09:16,720 --> 00:09:18,440 [Absolutely clear.] 90 00:09:20,440 --> 00:09:23,440 [It cost me my son Fauzi.] 91 00:09:24,720 --> 00:09:27,840 [- Do you think I can throw it behind me?] [- Shh ...] 92 00:09:35,040 --> 00:09:38,480 [Abu Fauzi, you understand me, okay?] 93 00:09:38,560 --> 00:09:42,120 [Bring me this boy so we can end it.] 94 00:09:42,200 --> 00:09:44,320 [Of course, Abu Mohammed.] 95 00:10:10,480 --> 00:10:11,880 [Safaao!] 96 00:10:13,800 --> 00:10:17,040 [- Who are you?] [- Bashar's friend. Do you know where he is?] 97 00:10:19,760 --> 00:10:23,200 [- No, we're not in touch.] [- I know he was here yesterday.] 98 00:10:26,640 --> 00:10:29,440 [He was, but they warned me not to talk to him.] 99 00:10:29,520 --> 00:10:32,040 [Did you know he was planning an attack after he left?] 100 00:10:32,120 --> 00:10:36,640 [Fortunately, nothing happened to anyone. Help me find it before IDF finds it] 101 00:10:36,720 --> 00:10:40,280 [or Hamas. They're also looking for him.] 102 00:10:44,040 --> 00:10:47,560 Do you think I don't know who you are? Leave! 103 00:10:47,640 --> 00:10:49,880 [- Did he call you today?] [- Go away!] 104 00:10:55,880 --> 00:10:58,440 [Help me, I'm trying to save him.] 105 00:10:58,520 --> 00:11:00,840 [He'd rather die than accept your help.] 106 00:11:09,920 --> 00:11:13,480 This goes beyond me. He's not a collaborator anymore, 107 00:11:13,560 --> 00:11:19,080 - He's a terrorist now, I'm sorry. - Just tell me, can you find him or not? 108 00:11:19,160 --> 00:11:22,280 No, he disappeared completely and behaves like a wanted person. 109 00:11:22,360 --> 00:11:25,840 Besides, you understand that it is not our main priority now. 110 00:11:25,920 --> 00:11:29,920 - I see, thank you very much. - If he calls someone, it shows. 111 00:11:30,000 --> 00:11:33,200 - That's all I can do. - Copy that, thank you very much! 112 00:11:38,600 --> 00:11:40,280 Shit... 113 00:11:41,240 --> 00:11:44,320 I spoke to the investigators. The young one is fine. 114 00:11:44,400 --> 00:11:48,520 He'll try on you, but Bentzi is the boss. I know him, he's fine. 115 00:11:48,600 --> 00:11:51,960 Just say everything exactly as it was, 116 00:11:52,040 --> 00:11:55,960 and don't blame yourself. It is clear? 117 00:11:57,680 --> 00:11:58,760 Avihai? 118 00:12:01,280 --> 00:12:02,520 It is clear? 119 00:12:04,360 --> 00:12:08,280 We are all 100% with you. Just tell them what they want to hear 120 00:12:08,360 --> 00:12:12,040 and then they leave. Got it? 121 00:12:15,200 --> 00:12:16,360 Allright then. 122 00:13:05,240 --> 00:13:07,120 [Where are we?] 123 00:13:10,640 --> 00:13:12,600 [We're safe here.] 124 00:13:21,080 --> 00:13:22,280 [Dad ...] 125 00:13:23,840 --> 00:13:26,880 [I'm so sorry.] 126 00:13:31,080 --> 00:13:33,240 [I didn't know what else to do.] 127 00:13:38,800 --> 00:13:40,840 [Nobody trusted me.] 128 00:13:43,040 --> 00:13:44,920 [Neither do you.] 129 00:13:52,480 --> 00:13:58,040 [So you thought it best to kill the Jews so they could kill you?] 130 00:13:58,920 --> 00:14:01,200 [What would that be good for?] 131 00:14:02,440 --> 00:14:05,160 [That would just arrive us.] 132 00:14:06,520 --> 00:14:08,720 [You'd do the same.] 133 00:14:11,160 --> 00:14:13,080 [Admit it.] 134 00:14:14,760 --> 00:14:17,080 [Actually, you did.] 135 00:14:18,400 --> 00:14:21,800 [I didn't let Shin Bet into our house.] 136 00:14:22,120 --> 00:14:26,480 [Dad trained me, don't you understand? He trained me.] 137 00:14:27,320 --> 00:14:29,440 [I had no one but him!] 138 00:14:30,400 --> 00:14:32,320 [You were there?] 139 00:14:34,320 --> 00:14:36,960 [- No, he wasn't.] [- Did he train you?] 140 00:14:37,880 --> 00:14:41,720 [They're all lies, son. The bastard used you.] 141 00:14:50,440 --> 00:14:51,680 [Dad.] 142 00:14:59,400 --> 00:15:02,400 [Did you tell Uncle Nasser we were here?] 143 00:15:02,480 --> 00:15:03,920 [Why are you bringing him here ?!] 144 00:15:04,640 --> 00:15:09,720 [- Kills me as revenge for Fauzi!] [- Calm Bashar, he's your uncle!] 145 00:15:15,640 --> 00:15:17,640 [- How are you? Fine.] 146 00:15:18,320 --> 00:15:20,480 [- How do you two handle it?] [- It goes.] 147 00:15:20,560 --> 00:15:23,160 [Bashar is over there.] 148 00:15:24,400 --> 00:15:26,320 [I'll make the attack.] 149 00:15:26,400 --> 00:15:29,920 [- Let's talk alone.] [- Come here.] 150 00:15:32,080 --> 00:15:36,680 [We have no choice but to kill the Jew.] 151 00:15:36,760 --> 00:15:40,160 [No brother, I can't, I don't want Nasser.] 152 00:15:41,120 --> 00:15:44,120 [Listen, my son is dead, I have nothing to lose.] 153 00:15:45,200 --> 00:15:47,080 [- Good good.] 154 00:15:48,560 --> 00:15:50,560 [Here, take this.] 155 00:15:50,800 --> 00:15:52,760 [Keep safe with Bashar.] 156 00:15:52,840 --> 00:15:57,440 [Don't worry bro. I'll stay in touch.] 157 00:16:01,400 --> 00:16:02,800 [Bashare!] 158 00:16:02,880 --> 00:16:04,000 [Bashare!] 159 00:16:06,120 --> 00:16:07,400 [Bashare!] 160 00:16:08,320 --> 00:16:10,640 [- Leave me alone!] [- They'll see us!] 161 00:16:11,640 --> 00:16:15,800 [- Are you crazy?] [- What are you planning? Do not lie to me!] 162 00:16:15,880 --> 00:16:18,400 [Why are you acting like a baby?] 163 00:16:19,760 --> 00:16:21,800 [Come with me.] 164 00:16:22,400 --> 00:16:24,200 [Come with me!] 165 00:16:27,040 --> 00:16:30,240 They are already in the building right now. 166 00:16:30,320 --> 00:16:33,280 - Sagi Tzur and Doron Kabilio. - They just got in. 167 00:16:33,360 --> 00:16:37,280 - Before or after the shooting? - Second after. 168 00:16:37,800 --> 00:16:40,160 I saw them on the south balcony. 169 00:16:40,240 --> 00:16:43,320 But this location was not fired. 170 00:16:45,320 --> 00:16:47,960 Our troops shouldn't have been there either. 171 00:16:48,040 --> 00:16:50,920 Why did you apply for a gunfire permit? 172 00:16:53,000 --> 00:16:54,680 Why? 173 00:16:55,720 --> 00:16:59,920 My team was there. I saw danger, probably snipers. 174 00:17:00,000 --> 00:17:03,880 At that moment, I only had a second to react, 175 00:17:04,560 --> 00:17:10,640 during which I had to consider the range, sequence, wind speed, target, 176 00:17:10,720 --> 00:17:14,760 exhale, shoot and hit the target. 177 00:17:15,319 --> 00:17:19,160 - One second. - Well, let me ask: 178 00:17:19,839 --> 00:17:22,599 May 2009. The Nablus Incident. 179 00:17:22,720 --> 00:17:24,680 You shot a Palestinian onlooker, 180 00:17:24,760 --> 00:17:27,000 - who was holding a baby gun. - Right. 181 00:17:27,079 --> 00:17:29,880 Two years later, in 2011 in Hebron, 182 00:17:30,960 --> 00:17:33,080 - a window above the food. - Bakery. 183 00:17:34,520 --> 00:17:38,200 - Please? - She opened a window above the bakery. 184 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 Six months later, you remember 185 00:17:44,080 --> 00:17:47,640 - incident in Silwad, where the boy ... - I remember them all. 186 00:17:50,760 --> 00:17:54,120 - Want to know what he was wearing? - Don't you think you have a problem? 187 00:17:54,200 --> 00:17:57,120 What do you think we are doing? 188 00:17:57,440 --> 00:18:00,440 These aren't simulations on a training base. 189 00:18:01,600 --> 00:18:05,600 Do you know what it is when a hundred people try to kill your team? 190 00:18:06,520 --> 00:18:09,480 One hundred people, all dressed in civilian clothes. 191 00:18:10,240 --> 00:18:12,680 It's not a battlefield, it's a nightmare. 192 00:18:16,040 --> 00:18:18,400 My team relies on me. 193 00:18:19,120 --> 00:18:22,600 He knows I am over them and I protect them 194 00:18:23,120 --> 00:18:25,320 and that means fast reactions. 195 00:18:25,920 --> 00:18:28,120 What if you make a mistake? 196 00:18:34,360 --> 00:18:35,840 I made a lot of them 197 00:18:40,200 --> 00:18:43,880 and I carry them all with me, my whole life. 198 00:18:43,960 --> 00:18:46,480 Well, let's start from the beginning. 199 00:18:50,280 --> 00:18:51,640 How long has he been there? 200 00:18:53,560 --> 00:18:55,560 Yeah, they're grilling him. 201 00:18:57,320 --> 00:18:58,840 A? 202 00:19:08,440 --> 00:19:11,520 - How did it go? - The motherfuckers smothered him. 203 00:19:15,480 --> 00:19:17,480 You want to bring something to Avihai? 204 00:19:18,240 --> 00:19:20,760 Bring him a towel, we'll take a shower. 205 00:19:25,720 --> 00:19:28,000 - What did you tell them? - Let him be Eli. 206 00:19:30,240 --> 00:19:32,800 - Just the truth, Eli. - Truth?! 207 00:19:33,040 --> 00:19:35,880 They are requesting a record of activities for the past 11 years! 208 00:19:35,960 --> 00:19:40,160 Talking about psychological examination! Did you suddenly talk ?! 209 00:19:40,240 --> 00:19:43,080 - Damn it! - Leave him alone, Eli! 210 00:19:44,200 --> 00:19:48,080 Just a little freaking brother. I'll talk to him. 211 00:19:54,360 --> 00:19:57,080 [Slowly, don't hurry.] 212 00:19:58,880 --> 00:20:01,600 [Oh, my God, I can't believe I'm standing.] 213 00:20:01,680 --> 00:20:03,600 [How come you speak Arabic?] 214 00:20:05,120 --> 00:20:06,920 [My father is from Lebanon] 215 00:20:07,000 --> 00:20:10,240 [and mother from Egypt. I got it from them.] 216 00:20:11,480 --> 00:20:13,880 [- Where are you from?] [- Ras al-Amud.] 217 00:20:13,960 --> 00:20:17,120 [- Really? Which family?] [- The Abed Rab family.] 218 00:20:17,200 --> 00:20:20,600 [- Do you know them?] [- Of course. Abed Rab is a big family.] 219 00:20:20,680 --> 00:20:25,160 [- You have relatives in Jordan, right?] [- How do you know all this?] 220 00:20:26,360 --> 00:20:29,080 [I work at the Municipality, I know everyone.] 221 00:20:30,120 --> 00:20:33,520 [To the Municipality? They told me you were shot.] 222 00:20:33,600 --> 00:20:35,320 [Who shoots at officials?] 223 00:20:39,000 --> 00:20:43,320 [If you wanted something from the Ministry of Interior or Social Security,] 224 00:20:43,960 --> 00:20:46,840 [- I have contacts.] [- Thanks to Gabi.] 225 00:20:47,720 --> 00:20:49,800 [- Just enough.] [- No, a little more.] 226 00:20:49,880 --> 00:20:51,640 [- Just enough.] [- Just a bit more.] 227 00:20:52,720 --> 00:20:54,400 [To hell with you ...] 228 00:21:37,240 --> 00:21:40,360 - Another night at Hilton? - Yeah, buddy. 229 00:21:40,440 --> 00:21:43,840 I have shampoo, toothpaste and towel for you. 230 00:21:43,920 --> 00:21:48,200 - You're the best, thanks dude. - I'm a maid now. 231 00:21:51,160 --> 00:21:53,800 - What's happening? - That fucking investigation. 232 00:21:56,880 --> 00:22:02,440 Avihai is digging his own grave. 233 00:22:03,040 --> 00:22:07,680 - He likes to punish himself. He loves it. - He's totally fucked. 234 00:22:12,120 --> 00:22:16,400 Listen, Hila's here, he's looking at our databases, 235 00:22:16,600 --> 00:22:20,400 - So don't walk around in shorts. - Do not worry. 236 00:22:21,440 --> 00:22:23,360 So I'll go bro. 237 00:22:24,440 --> 00:22:26,920 Let me know if you need anything! 238 00:22:27,040 --> 00:22:29,200 - Thanks for the stuff, bro. - You're welcome. 239 00:22:29,960 --> 00:22:32,080 - I love you man. - Me too. 240 00:22:33,560 --> 00:22:36,800 - Drive carefully and don't fall asleep at the wheel. - All right. 241 00:22:55,760 --> 00:22:57,000 Hi. 242 00:22:58,840 --> 00:23:02,640 - Are you working overtime? - No, I'm just here for fun. 243 00:23:02,960 --> 00:23:04,840 What are you doing here so late? 244 00:23:05,400 --> 00:23:08,040 Well ... I live here. 245 00:23:09,040 --> 00:23:12,600 - Really? - Temporarily. 246 00:23:16,440 --> 00:23:19,760 If you're here to ask about Bashar ... 247 00:23:20,440 --> 00:23:23,000 I do not have anything. I guess he realized we were listening to him. 248 00:23:23,840 --> 00:23:27,440 - What about Hani? - Nothing. 249 00:23:27,520 --> 00:23:30,280 The sociopath knows how to avoid drones, 250 00:23:30,360 --> 00:23:32,680 never been outside for more than a minute. 251 00:23:34,040 --> 00:23:36,200 But we don't lose hope, do we? 252 00:23:37,840 --> 00:23:39,520 We'll find him. 253 00:23:40,440 --> 00:23:43,280 So I'll go. Good night. 254 00:23:43,520 --> 00:23:44,960 You want something to drink? 255 00:23:50,640 --> 00:23:52,160 You're inviting me on a date? 256 00:23:55,040 --> 00:23:57,280 You're a fandy. Jo, you're good. 257 00:23:59,080 --> 00:24:03,520 At that time, each Hamas commander had a three-story house, 258 00:24:03,600 --> 00:24:06,840 Armory in the cellar, headquarters on the mezzanine, 259 00:24:06,960 --> 00:24:09,200 and a bedroom on the top floor. 260 00:24:09,520 --> 00:24:15,040 Hani had such a seat. The most beautiful property in Jabaliya. 261 00:24:16,280 --> 00:24:19,120 Until 2008, the IDF did not bomb their houses, 262 00:24:19,680 --> 00:24:23,000 but the strategy changed during Operation Cast Lead. 263 00:24:23,360 --> 00:24:27,600 During Operation Blade, I was an avid employee of the department 264 00:24:27,680 --> 00:24:30,360 and Hani Al Jabari was the number one goal for me. 265 00:24:30,920 --> 00:24:33,600 He was responsible for the deaths of dozens of Israelis. 266 00:24:33,680 --> 00:24:39,120 He heartlessly shot missiles at the nursery. We called him "angel of death". 267 00:24:39,200 --> 00:24:44,720 I was told that if he was home, we should bomb the house. 268 00:24:49,720 --> 00:24:53,360 On August 7, I received information from my source that Hani was home. 269 00:24:53,840 --> 00:24:56,040 His two women, 270 00:24:56,240 --> 00:24:59,240 five children between the ages of 5 and 15, 271 00:25:00,640 --> 00:25:04,160 a few bodyguards, a few relatives, and Hani. 272 00:25:06,160 --> 00:25:08,920 I called the management, they called the operational and 273 00:25:09,000 --> 00:25:14,160 they called the Minister of Defense. He called and asked, "Is this confirmed?" 274 00:25:14,840 --> 00:25:18,600 And suddenly I realized he was throwing a bomb on the house 275 00:25:18,680 --> 00:25:21,600 with all the women, children, and grandmothers inside. 276 00:25:22,800 --> 00:25:25,080 And he wasn't there. 277 00:25:25,160 --> 00:25:27,440 Seven family members died on the spot 278 00:25:28,000 --> 00:25:29,760 while Hani survived. 279 00:25:30,480 --> 00:25:34,360 Then we found out that he had an escape tunnel under his house. 280 00:25:34,960 --> 00:25:38,640 Two months later, a wave of terror struck us: 281 00:25:38,800 --> 00:25:41,680 terrorist attacks, fatal injuries, all of Hani's work. 282 00:25:48,200 --> 00:25:50,520 I was at all the funerals. 283 00:25:56,840 --> 00:25:58,880 I didn't miss either. 284 00:25:59,600 --> 00:26:03,760 Even if you got it, somebody else would replace him. 285 00:26:04,240 --> 00:26:08,520 - It always is. - But I always think 286 00:26:09,080 --> 00:26:11,400 maybe it will end this time. 287 00:26:11,920 --> 00:26:15,640 Maybe this particular bullshit isn't replaceable. 288 00:26:23,680 --> 00:26:24,920 BASHAR 289 00:26:25,480 --> 00:26:27,000 It's Bashar. 290 00:26:32,800 --> 00:26:36,000 [Where are you? Why were you in that settlement? Are you crazy?] 291 00:26:36,080 --> 00:26:39,320 [For you, you bastard! I had no choice!] 292 00:26:39,880 --> 00:26:43,280 [- Listen to me. Tell me where you are.] [- You listen to me.] 293 00:26:44,640 --> 00:26:47,400 [Hani Al Jabari is in the West Bank. Father and Uncle] 294 00:26:47,480 --> 00:26:50,760 [- They want to send me to him .] [- We won't let them, Bashar.] 295 00:26:51,320 --> 00:26:54,920 [My father and uncle met and arranged.] 296 00:26:55,000 --> 00:26:58,680 [My father says it's for peace, but Hani will definitely kill me.] 297 00:26:58,760 --> 00:27:01,120 [- Where are you going to meet?] [- In Al-Aroub .] 298 00:27:02,200 --> 00:27:06,200 [- His men will pick me up.] [- Where exactly? ] 299 00:27:06,520 --> 00:27:10,800 [Doron, promise me you won't hurt my father.] 300 00:27:11,000 --> 00:27:13,040 [I promise. Where in Al-Aroub?] 301 00:27:21,520 --> 00:27:23,480 [On Al-Amin Street.] 302 00:27:24,760 --> 00:27:27,200 [Tomorrow morning at eleven o'clock.] 303 00:27:27,280 --> 00:27:31,440 [We will be there. No one will hurt you, you have my word.] 304 00:27:31,520 --> 00:27:35,680 [You come alone, okay? Don't send troops.] 305 00:27:35,760 --> 00:27:38,080 [If they start shooting, they'll kill me.] 306 00:27:38,160 --> 00:27:43,080 [Bashar, buddy, don't worry, we'll get you out of it.] 307 00:27:44,120 --> 00:27:45,560 [Bashare?] 308 00:27:45,640 --> 00:27:48,040 [- Bashar, did you hear me ?] [- Yes.] 309 00:27:48,120 --> 00:27:53,360 [My batteries are dying, I have to hang up.] 310 00:28:16,320 --> 00:28:17,760 [All right?] 311 00:28:21,240 --> 00:28:22,960 [All right.] 312 00:28:41,920 --> 00:28:44,760 - And? - We're going to Al-Aroub, extract. 313 00:28:44,840 --> 00:28:47,200 - I think it's a trap. - No, I know him. 314 00:28:47,280 --> 00:28:49,880 Sure. He never surprised you? 315 00:28:49,960 --> 00:28:51,920 He wants my help. I promised him. 316 00:28:52,000 --> 00:28:54,720 - And? - Once Hani's people arrive, we'll shut them down. 317 00:28:54,800 --> 00:28:59,160 If we close them, we will fail. Hani will see us. 318 00:28:59,240 --> 00:29:03,120 If we grab his men, they will see us, and even if we get his location, 319 00:29:03,200 --> 00:29:06,080 - can run. - What do you suggest? 320 00:29:06,680 --> 00:29:08,760 We know Bashar's location. 321 00:29:08,840 --> 00:29:12,080 Doron can meet him sooner and shove his GPS. 322 00:29:12,200 --> 00:29:15,280 Once he arrives at Hani, we'll have his location. 323 00:29:15,360 --> 00:29:18,240 - And then what? - And then we kill them. 324 00:29:19,040 --> 00:29:20,760 Are you crazy? 325 00:29:21,640 --> 00:29:24,760 Gabi, think. 326 00:29:24,840 --> 00:29:28,400 The head of the militant wing of Hamas is in our territory. 327 00:29:28,960 --> 00:29:31,320 We will never have such an opportunity. 328 00:29:31,400 --> 00:29:34,760 - Would you kill Bashar? - He's right, buddy. 329 00:29:34,840 --> 00:29:36,800 - As? - We can't go wrong. 330 00:29:36,880 --> 00:29:39,160 I promised to help him. What do I tell him?! 331 00:29:39,240 --> 00:29:41,680 - That I changed my mind? - You won't tell him anything. 332 00:29:41,760 --> 00:29:46,440 Dorone, if Hani stays active, it will mean more bloodshed. 333 00:29:46,520 --> 00:29:48,960 It won't stop. We have no choice. 334 00:29:50,080 --> 00:29:52,160 What is wrong with you all? 335 00:29:58,840 --> 00:29:59,960 Agreed. 336 00:30:03,120 --> 00:30:04,440 Go ahead. 337 00:30:17,680 --> 00:30:19,160 Dorone ... 338 00:30:42,480 --> 00:30:44,640 [I'm sorry it came this far.] 339 00:30:47,640 --> 00:30:49,560 [Me too.] 340 00:30:51,800 --> 00:30:54,520 [We have no choice, you know.] 341 00:30:55,480 --> 00:31:00,040 [It's the only way to stop this suffering.] 342 00:31:00,120 --> 00:31:01,840 [I know.] 343 00:31:15,560 --> 00:31:17,640 [May God be with you, brother.] 344 00:31:41,840 --> 00:31:44,760 AL-AROUB REFUGEE CAMP NORTH FROM HEBRON 345 00:32:00,080 --> 00:32:01,760 [I'm ready.] 346 00:32:08,160 --> 00:32:09,120 [Ready.] 347 00:32:17,320 --> 00:32:18,480 [ Ready .] 348 00:32:18,560 --> 00:32:22,000 Bashar thinks Doron is here alone, without moving. 349 00:32:22,560 --> 00:32:27,400 Once he wears the GPS, our drone will be tracking him to Hani. 350 00:32:27,480 --> 00:32:30,320 - Do you understand? - I understand. 351 00:32:43,720 --> 00:32:46,600 - We have a cell phone signal. - Show it. 352 00:32:47,600 --> 00:32:50,520 Listen up. Bashar is coming down the street from the east. 353 00:32:51,080 --> 00:32:52,800 It's a minute from you, Doron. 354 00:33:00,000 --> 00:33:03,880 - Zoom in. - I can't identify him. 355 00:33:03,960 --> 00:33:06,280 Stev, Sagi, we need visual contact to identify. 356 00:33:14,760 --> 00:33:16,120 Sagi, do you have visual contact? 357 00:33:25,520 --> 00:33:28,720 [- I see him.] - It's 30 seconds from you- 358 00:33:31,920 --> 00:33:33,560 [She's gone.] 359 00:33:42,720 --> 00:33:44,880 Damn, it's not him, it's not him. 360 00:33:46,800 --> 00:33:48,760 Eli, it's not Bashar. 361 00:33:52,400 --> 00:33:55,160 [- Nasser, where's Bashar?] [- Damn!] 362 00:33:55,760 --> 00:33:57,280 [ Nasser, where's Bashar? ] 363 00:33:57,920 --> 00:34:00,840 [You disappointed Bashar. I'm here to end it.] 364 00:34:00,920 --> 00:34:02,960 [Hey, hey, Nasser, relax.] 365 00:34:03,760 --> 00:34:06,360 Eli, clear the space, he's got a strip of explosives. 366 00:34:07,360 --> 00:34:08,679 Move everyone away. 367 00:34:09,239 --> 00:34:11,280 [Explosive belt!] 368 00:34:12,600 --> 00:34:15,040 [- That's good.] [- Send them away!] 369 00:34:15,120 --> 00:34:17,360 [- Listen ...] [- Send them away!] 370 00:34:17,440 --> 00:34:20,120 - Sagi, get out of here! - Eli, I'll take him! 371 00:34:20,199 --> 00:34:22,679 Steve, go away and take everyone away! 372 00:34:25,800 --> 00:34:29,040 [Listen, look at me.] 373 00:34:29,120 --> 00:34:31,800 [I'm your friend, you know I am.] 374 00:34:31,880 --> 00:34:35,320 [You're not my friend, you killed my son.] 375 00:34:35,400 --> 00:34:36,760 [I'm sorry.] 376 00:34:38,360 --> 00:34:40,239 [I'm sorry.] 377 00:34:41,040 --> 00:34:42,080 [Sorry?] 378 00:34:43,400 --> 00:34:46,560 [It's too late ... "Abu Fadi"] 379 00:34:49,679 --> 00:34:50,880 Sagi, Sagi! 380 00:34:54,040 --> 00:34:56,960 What happened? What's happening?! Steve! 381 00:35:06,200 --> 00:35:08,080 Will anyone tell me what happened ?! 382 00:35:08,840 --> 00:35:11,080 Doron, can you hear? 383 00:35:16,680 --> 00:35:17,800 All right? 384 00:35:20,960 --> 00:35:23,960 Nasser is dead. We need fireworks. 385 00:35:53,240 --> 00:35:54,360 [What is it?] 386 00:35:56,320 --> 00:35:59,320 [- We can't stay here, son.] [- Why not?] 387 00:36:04,360 --> 00:36:07,920 [- Get up, son, come on.] [- Dad, what's up?] 388 00:36:08,600 --> 00:36:10,680 [Where Dad? What is?] 389 00:36:15,760 --> 00:36:17,080 [Your Uncle Nasser ...] 390 00:36:18,680 --> 00:36:21,000 [Abu Fadi lives ...] 391 00:36:21,080 --> 00:36:23,320 [They'll be looking for us here.] 392 00:36:23,400 --> 00:36:25,440 [Let's go boy] 393 00:36:36,680 --> 00:36:38,440 [Tati, kam?] 394 00:36:42,520 --> 00:36:46,440 [- To Hebron.] [- Why to Hebron?] 395 00:36:48,440 --> 00:36:53,440 [Did you decide with Uncle Nasser what to do next?] 396 00:36:53,600 --> 00:36:56,560 [It doesn't matter now. I know a few people in Hebron.] 397 00:36:56,640 --> 00:37:01,840 [But Nasser failed. If we go back to Hebron, Hani will be looking for us there.] 398 00:37:05,320 --> 00:37:09,440 [- Dad, I ask if you have a plan?] [- Enough, Bashar! Enough!] 399 00:37:13,680 --> 00:37:16,680 [Go to the side, I want to stop and think.] 400 00:37:21,600 --> 00:37:23,280 [Dads, Dads.] 401 00:37:32,880 --> 00:37:34,200 [Dad.] 402 00:38:06,480 --> 00:38:10,360 - Let's go this way. - Okay, we'll go that way. 403 00:38:10,440 --> 00:38:12,320 Just don't fall again. 404 00:38:17,960 --> 00:38:19,320 Help me. 405 00:38:22,000 --> 00:38:23,040 Come. 406 00:39:13,640 --> 00:39:16,520 Subtitles: Zuzana Maklakowska29517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.