All language subtitles for 3x01.Episode 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,680 --> 00:00:10,880 GAZA 2 00:00:11,640 --> 00:00:14,560 RIMAL NEED, HAMAS HQ OFFICE 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,360 [ARABIAN] [Honored Sheikh,] 4 00:00:16,440 --> 00:00:18,160 [I've lost a lot in my life.] 5 00:00:20,600 --> 00:00:23,960 [Five children and two women] 6 00:00:25,320 --> 00:00:27,840 [instantly turned into ashes.] 7 00:00:28,480 --> 00:00:29,960 [Not just them,] 8 00:00:30,840 --> 00:00:33,440 [My brothers, my warriors and soldiers, too.] 9 00:00:36,600 --> 00:00:38,160 [I'm not the only one.] 10 00:00:40,120 --> 00:00:42,040 [Is there someone in this room] 11 00:00:42,120 --> 00:00:45,320 [Who has not lost friends, loved ones and family?] 12 00:00:45,880 --> 00:00:49,240 [We value your sacrifices to Abu Mohammed,] 13 00:00:49,840 --> 00:00:53,040 [but we're not here to listen to your propaganda.] 14 00:00:53,960 --> 00:01:00,600 [If you bother to inform me about yesterday's operation,] 15 00:01:00,680 --> 00:01:03,360 [I'd tell you to undo it.] 16 00:01:03,440 --> 00:01:07,320 [All your vengeances drag us into an unnecessary war.] 17 00:01:08,320 --> 00:01:11,440 [Honored Sheikh, it's not about revenge.] 18 00:01:12,840 --> 00:01:14,440 [Look at the West Bank.] 19 00:01:15,080 --> 00:01:18,280 [If Abu Ammar saw his men meet Jews] 20 00:01:18,360 --> 00:01:23,400 [in Shin Bet offices, I swear to God that he would be ashamed to return to Tunis.] 21 00:01:24,960 --> 00:01:29,440 [We have to get rid of the Zionist occupation,] 22 00:01:29,520 --> 00:01:32,200 [and unfaithful collaborators.] 23 00:01:39,400 --> 00:01:42,560 [God have mercy. They died as shahids.] 24 00:01:42,640 --> 00:01:45,240 [They killed three men, including two members of the unit.] 25 00:01:45,320 --> 00:01:47,160 [God have mercy.] 26 00:01:47,240 --> 00:01:49,080 [I talked to Abu Mohammed.] 27 00:01:49,160 --> 00:01:52,480 [He says it's a big win and wishes you good luck.] 28 00:01:53,160 --> 00:01:54,960 [May God be with you.] 29 00:01:55,040 --> 00:01:58,160 [Do we know what happened to Hamdi and Ibrahim?] 30 00:01:59,280 --> 00:02:03,040 [I will find out. Don't worry, just concentrate on your task.] 31 00:02:03,800 --> 00:02:07,320 [We know our task, Fauzi, but what if there is a traitor between us?] 32 00:02:07,400 --> 00:02:12,000 [We didn't come here to die as shahidi. We have to find out what happened first.] 33 00:02:12,920 --> 00:02:14,840 [I said I'd find out!] 34 00:02:15,840 --> 00:02:19,880 [And if any of you are scared,] 35 00:02:19,960 --> 00:02:22,560 [you can return to Gaza right now.] 36 00:02:23,520 --> 00:02:26,360 [Calm down, Fauzi, we're just asking.] 37 00:02:27,760 --> 00:02:31,080 [Okay, take care of yourself.] 38 00:02:32,720 --> 00:02:34,880 [And have confidence in God.] 39 00:02:38,360 --> 00:02:41,160 ORIGINAL NETFLIX SERIAL 40 00:03:09,960 --> 00:03:12,640 [Hamas militant wing signed up] 41 00:03:12,720 --> 00:03:16,840 [yesterday's heroic attack in Israel.] 42 00:03:16,920 --> 00:03:18,920 [Correspondent warns Hamas] 43 00:03:19,000 --> 00:03:22,800 [that further attacks on the Zionists are planned] 44 00:03:22,880 --> 00:03:25,720 [and their collaborators] 45 00:03:25,800 --> 00:03:31,280 [from disloyal Palestinian leadership.] 46 00:03:32,160 --> 00:03:34,120 [Hard times ahead.] 47 00:03:41,240 --> 00:03:45,240 [- Hello?] [- Hello, is he a butcher?] 48 00:03:46,080 --> 00:03:48,280 [Maybe that's a mistake, ma'am.] 49 00:03:51,840 --> 00:03:53,400 [Error.] 50 00:04:26,120 --> 00:04:28,360 [- Hello?] [- Dad, how are you?] 51 00:04:28,440 --> 00:04:30,760 [- Okay and you?] [- Praise God.] 52 00:04:30,840 --> 00:04:32,800 [- How's mom?] [- Okay.] 53 00:04:33,440 --> 00:04:35,360 [Dad, was Ziad at the party?] 54 00:04:35,920 --> 00:04:38,600 [- Yes, why?] [- Should watch Abu Fadi] 55 00:04:38,680 --> 00:04:40,520 [and haven't heard back since.] 56 00:04:41,080 --> 00:04:43,120 [Is the coach there?] 57 00:04:44,080 --> 00:04:45,760 [No, he's not here yet.] 58 00:04:46,320 --> 00:04:50,080 [Let me know if you see one of them.] 59 00:04:50,160 --> 00:04:54,280 [- Why, is there a problem?] [- I don't know Dad. Maybe.] 60 00:04:55,320 --> 00:04:58,360 [All right, Dad, I gotta go. Give me a kiss for me.] 61 00:04:58,440 --> 00:05:02,360 [Fauze, take care of yourself, my son. Good?] 62 00:05:04,280 --> 00:05:05,840 [Goodbye.] 63 00:05:26,680 --> 00:05:28,000 Hi Gabi. 64 00:05:28,640 --> 00:05:30,600 How are you? Do you need something? 65 00:05:35,240 --> 00:05:36,120 Did you see that? 66 00:05:38,440 --> 00:05:39,680 They fucked us up. 67 00:05:41,040 --> 00:05:42,200 It could be worse. 68 00:05:42,880 --> 00:05:43,800 You think? 69 00:05:44,680 --> 00:05:47,200 There may be 20 units in the West Bank, 70 00:05:47,280 --> 00:05:50,960 plan a war with all the trimmings, and we have no information. Nothing. 71 00:05:52,320 --> 00:05:53,520 You'll end it, okay? 72 00:05:56,600 --> 00:05:58,520 Gabi, I'm in shock. 73 00:05:59,920 --> 00:06:02,960 It's okay, I'm alive and freaking, stand aside. 74 00:06:04,600 --> 00:06:05,880 You two know each other? 75 00:06:06,800 --> 00:06:07,680 Born. 76 00:06:07,760 --> 00:06:09,640 - You're Doron. - Yes. 77 00:06:10,200 --> 00:06:13,200 Hila Bashan. Head of Gaza. 78 00:06:13,280 --> 00:06:16,560 She should know Hani Al Jabari better than any of us. 79 00:06:16,640 --> 00:06:20,080 Maybe it can stop this disaster. 80 00:06:20,160 --> 00:06:24,240 - Gabi, we were just a little taken aback. - I know, but things will change. 81 00:06:25,640 --> 00:06:27,560 I promise you that ... 82 00:06:28,600 --> 00:06:30,960 - I don't want to see this crap! - Hey, relax. 83 00:06:32,120 --> 00:06:32,960 Peace. 84 00:06:36,080 --> 00:06:37,480 Speak. 85 00:06:40,120 --> 00:06:40,960 Aha. 86 00:06:47,280 --> 00:06:50,200 - All right? - Give me a minute. 87 00:07:06,120 --> 00:07:09,800 [Um Maher, I'm sorry.] 88 00:07:10,920 --> 00:07:12,840 [I am so sorry.] 89 00:07:13,880 --> 00:07:15,600 [We'll find them.] 90 00:07:15,680 --> 00:07:20,480 [I promise to find them and pay for what they did.] 91 00:07:21,320 --> 00:07:23,680 [He pays a high price.] 92 00:07:25,000 --> 00:07:26,360 [Goodbye.] 93 00:07:38,280 --> 00:07:39,120 Thanks. 94 00:07:41,720 --> 00:07:43,200 That's a mess, isn't it? 95 00:07:44,760 --> 00:07:47,480 How can I show up at headquarters now? 96 00:07:47,560 --> 00:07:51,280 Gabi was right. I should have known. 97 00:07:52,360 --> 00:07:54,040 - It's not up to you. - Yeah? 98 00:07:54,760 --> 00:07:57,040 I don't know anyone as well as Hani. 99 00:07:57,120 --> 00:07:59,160 I know how much sugar he puts into coffee, 100 00:07:59,240 --> 00:08:02,280 I know his voice in a second. I know his X-ray. 101 00:08:02,360 --> 00:08:05,520 I know him through, but I haven't seen this. 102 00:08:07,600 --> 00:08:09,000 Tell me... 103 00:08:10,600 --> 00:08:12,240 Where are you from? 104 00:08:12,320 --> 00:08:15,400 Z Books Ono, a ty? 105 00:08:15,800 --> 00:08:17,200 From Jerusalem. 106 00:08:17,280 --> 00:08:18,680 Seriously? 107 00:08:19,840 --> 00:08:22,200 - Married? - Wow! 108 00:08:22,280 --> 00:08:25,360 Maybe you've been stuck in that village for a long time, right? 109 00:08:26,240 --> 00:08:27,240 I'm sorry. 110 00:08:28,760 --> 00:08:32,080 So what's next when you get back there? 111 00:08:32,799 --> 00:08:34,240 I have no clue. 112 00:08:35,679 --> 00:08:37,440 We can't go through Nasser. 113 00:08:37,520 --> 00:08:40,440 He would never give his son and Ziad, well ... 114 00:08:41,039 --> 00:08:43,520 was a sensible choice until yesterday. 115 00:08:46,360 --> 00:08:49,960 Did you really put his body in the trunk and threw it out at the entrance? 116 00:08:50,040 --> 00:08:52,520 What was i supposed to do? Take him home with you? 117 00:08:54,480 --> 00:09:00,040 Doron, you have to go back to Az-Zahiriyah and activate Bashar. 118 00:09:00,120 --> 00:09:01,960 That's not your problem. You're doing Gaza. 119 00:09:02,040 --> 00:09:04,840 Hani's units are my problem and now they're in your area. 120 00:09:04,920 --> 00:09:08,880 - Looks like we've got the yards together. - Fine. Thanks for the coffee. 121 00:09:08,960 --> 00:09:12,440 Doron, Bashar wants to impress the father they've just released 122 00:09:12,520 --> 00:09:15,560 and admiring you. You have to take advantage of it. 123 00:09:15,640 --> 00:09:19,240 How long have you been a department manager, huh? Three years, five years? 124 00:09:19,320 --> 00:09:21,640 In the comfort of an office with air conditioning, 125 00:09:21,720 --> 00:09:23,680 Have you ever been face to face with an Arab? 126 00:09:25,120 --> 00:09:28,560 Doron, I understand you don't want to get Bashar involved, 127 00:09:28,640 --> 00:09:31,360 but look where we are and what happened. 128 00:09:31,440 --> 00:09:34,720 The attack came from your village, from Bashar's circles. 129 00:09:34,800 --> 00:09:37,720 It's just a baby! He just thinks of him 130 00:09:37,800 --> 00:09:41,600 Palestinian Muhammad Ali. If he knew where Fauzi was, I would know! 131 00:09:41,680 --> 00:09:45,720 Doron, this hasn't happened yet. Hamas is trying to raise funds 132 00:09:45,800 --> 00:09:49,120 to send out activists from Jordan, but the unit right here, 133 00:09:49,200 --> 00:09:52,560 when we don't know how many of them are there, 134 00:09:52,640 --> 00:09:55,760 this is the first time, so we have to try anything. 135 00:09:55,840 --> 00:09:57,920 I've known him, I've been training him for six months. 136 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 But you're not a real coach, are you? 137 00:10:04,800 --> 00:10:08,360 Besides, if Bashar helps us knowingly or not, 138 00:10:08,440 --> 00:10:12,440 it will be easier for us to protect him. Extraction program, cooperation, 139 00:10:12,520 --> 00:10:14,760 maybe even get an Israeli ID card. 140 00:10:18,360 --> 00:10:22,800 - You'd be a good manipulator. - They say about me. 141 00:10:22,880 --> 00:10:24,840 Are you manipulating the manipulator? 142 00:10:26,280 --> 00:10:28,280 You're the most manipulative. 143 00:10:38,280 --> 00:10:40,120 [What is it with you guys?] 144 00:10:40,200 --> 00:10:43,240 [Come on, start training. Bashar, come with me.] 145 00:10:43,320 --> 00:10:44,760 [Here we go!] 146 00:10:45,800 --> 00:10:51,000 [Where's Abu Fadi? Did you talk to him today?] 147 00:10:51,080 --> 00:10:53,080 [No why?] 148 00:10:53,160 --> 00:10:58,800 [He is delayed. Call him, ask him where he is.] 149 00:11:01,000 --> 00:11:04,240 [Vy dva, do ringu.] 150 00:11:04,320 --> 00:11:07,400 [Come on, come in.] 151 00:11:11,880 --> 00:11:14,080 [The number you are calling is unavailable.] 152 00:11:14,160 --> 00:11:16,040 [Please leave a message.] 153 00:11:17,840 --> 00:11:21,720 Why don't you talk to me? Why do I have to learn from others? 154 00:11:23,720 --> 00:11:27,360 I want such things to go through me. Hi. 155 00:11:29,720 --> 00:11:31,520 What is dude? 156 00:11:32,520 --> 00:11:33,880 You're going back to the village. 157 00:11:34,880 --> 00:11:38,320 - The Gaza department is stubborn. - Head of Department. 158 00:11:40,120 --> 00:11:43,120 I think it is irresponsible. 159 00:11:43,720 --> 00:11:48,040 It was risky even before you killed Ziad. It's even worse now. 160 00:11:48,120 --> 00:11:49,240 I can do it, buddy. 161 00:11:50,080 --> 00:11:53,040 I'm building a site in Otniel with a team ready, 162 00:11:53,120 --> 00:11:54,440 five minutes from you. 163 00:11:54,520 --> 00:11:58,240 - Great thanks. - And today we visit Nasser, 164 00:11:58,320 --> 00:12:02,560 so avoid the club today. And be careful ... 165 00:12:03,400 --> 00:12:05,120 Fauzi and the worker. 166 00:12:05,840 --> 00:12:07,840 - Head. - Head. 167 00:12:08,320 --> 00:12:11,880 AZ-ZAHIRIJA, SOUTH OF HEBRON, PALESTINIAN AUTHORITY 168 00:12:43,160 --> 00:12:45,440 [- Hey dude, come here.] [- What is it?] 169 00:12:45,520 --> 00:12:47,520 [We're from Security. Where is Abu Fadi?] 170 00:12:47,600 --> 00:12:48,840 [She's not here.] 171 00:12:49,480 --> 00:12:51,720 [- Didn't he come today?] [- No.] 172 00:12:51,800 --> 00:12:53,600 [- Hey, what are you doing?] [- Shut up.] 173 00:12:54,160 --> 00:12:56,880 [Hey! What's going on here?] 174 00:12:58,320 --> 00:12:59,400 [Are you Abu Fauzi?] 175 00:13:00,640 --> 00:13:02,160 [Where's your son?] 176 00:13:02,240 --> 00:13:05,520 [And your coach, Abu Fadi, why isn't he here?] 177 00:13:06,320 --> 00:13:07,760 [I don't know where they are] 178 00:13:07,840 --> 00:13:10,640 [and you have no right to be here. Please leave.] 179 00:13:11,080 --> 00:13:12,120 [Leave!] 180 00:13:18,720 --> 00:13:20,240 [Ustup!] 181 00:13:21,680 --> 00:13:22,680 [Klid tasks.] 182 00:13:25,720 --> 00:13:28,680 [Your son is suspected of murdering the Palestinian Security Head.] 183 00:13:30,160 --> 00:13:33,080 [And your coach is accused of helping,] 184 00:13:33,920 --> 00:13:36,280 [tell me where they are, or I'll lock you both!] 185 00:13:36,840 --> 00:13:38,280 [Let her go, you beast!] 186 00:13:38,360 --> 00:13:39,200 [Let her go!] 187 00:13:43,240 --> 00:13:48,040 [Your son is history, Abu Fauz. He's dead. Condolences.] 188 00:13:48,120 --> 00:13:52,120 [And if we don't find Abu Fadi, we'll be back. You understand?] 189 00:13:54,800 --> 00:13:55,920 [I understand.] 190 00:13:57,000 --> 00:13:58,240 [Good.] 191 00:13:59,960 --> 00:14:01,160 [Co?] 192 00:14:01,760 --> 00:14:02,760 [Co?] 193 00:14:06,640 --> 00:14:09,760 [You're a hero with a weapon. I want to see you unarmed!] 194 00:14:09,840 --> 00:14:11,480 [I want to see you without a gun!] 195 00:14:12,560 --> 00:14:15,960 [See you soon.] 196 00:14:35,120 --> 00:14:36,080 What is wrong with you? 197 00:14:39,400 --> 00:14:41,200 I ask, what's wrong with you? 198 00:14:41,280 --> 00:14:45,080 - What's your problem? - You almost killed her! 199 00:14:45,640 --> 00:14:48,080 - Are you sorry, or what? - Sagi! 200 00:14:49,240 --> 00:14:51,360 We were supposed to shake them, that's what I did. 201 00:14:54,040 --> 00:14:57,080 - Something's wrong with you, buddy. - Fine. 202 00:14:57,560 --> 00:14:58,840 Okay. 203 00:14:59,560 --> 00:15:02,080 Just keep driving Herzle. 204 00:15:14,080 --> 00:15:16,440 How's gold? 205 00:15:16,520 --> 00:15:18,280 I thought you couldn't come here. 206 00:15:18,360 --> 00:15:21,920 I'm standing outside, see? 207 00:15:23,680 --> 00:15:26,360 You want to go out? 208 00:15:27,920 --> 00:15:30,000 - How are you? - Fine. 209 00:15:30,600 --> 00:15:33,160 - And what about school? - Fine. 210 00:15:34,160 --> 00:15:36,960 - And everything is good overall? - Yeah. 211 00:15:42,840 --> 00:15:44,760 - Where's Ido? - Dad, stop. 212 00:15:46,000 --> 00:15:48,560 Just asking where Ido is. Is he in his room? 213 00:15:49,280 --> 00:15:50,880 I think yes. 214 00:15:54,880 --> 00:15:56,560 Isn't it nice here? 215 00:15:57,120 --> 00:16:00,840 I think I'll build a tent with a big bed here 216 00:16:00,920 --> 00:16:04,360 - and I'll move here. What do you think? - Mom will be thrilled. 217 00:16:07,840 --> 00:16:09,680 I'm afraid. What if mom comes? 218 00:16:09,760 --> 00:16:13,280 So let's talk like two adults. 219 00:16:13,760 --> 00:16:15,520 Don't worry, we won't fight. 220 00:16:15,600 --> 00:16:18,560 I'm here because I'm going away and I wanted to say goodbye. 221 00:16:20,400 --> 00:16:23,480 Did Ido tell you why he doesn't want to see me? 222 00:16:24,440 --> 00:16:26,760 I don't know, he's probably upset. 223 00:16:26,840 --> 00:16:30,200 - Really Dad, don't ask me. - Ido's mad or my mom? 224 00:16:30,280 --> 00:16:32,280 Dad, please, I really don't know. 225 00:16:36,000 --> 00:16:37,720 - Ido! - No, it's not funny. 226 00:16:38,080 --> 00:16:40,960 - Ido, come out! - Dad, stop it! 227 00:16:41,040 --> 00:16:42,680 Come out for a moment! 228 00:16:42,760 --> 00:16:45,440 - Dad, please stop! - Relax, honey. 229 00:16:45,520 --> 00:16:46,840 Come out! 230 00:16:50,720 --> 00:16:51,920 So you hear me. 231 00:16:52,000 --> 00:16:53,880 - What's happening? - You can't be here. 232 00:16:53,960 --> 00:16:55,600 You didn't come to the center. 233 00:17:00,120 --> 00:17:01,960 We don't want you and your presents here. 234 00:17:02,520 --> 00:17:06,520 What is wrong with you? Speak with me. 235 00:17:06,599 --> 00:17:07,760 Go, or I'll call the police. 236 00:17:07,839 --> 00:17:10,960 Ido, stop it! Dad, go! 237 00:17:11,800 --> 00:17:13,839 Noga, Mom's coming, come inside. 238 00:17:18,119 --> 00:17:20,240 It is good. 239 00:17:21,720 --> 00:17:24,560 Everything is good. 240 00:17:25,760 --> 00:17:27,240 Good? 241 00:17:29,720 --> 00:17:31,200 Go inside. 242 00:18:48,240 --> 00:18:49,400 [Won't you go up?] 243 00:18:50,360 --> 00:18:53,320 [No, Dad, I have a meeting with a friend in the dorm.] 244 00:18:53,400 --> 00:18:57,280 [- I'll pick you up in an hour.] [- Even sooner. It will not take long.] 245 00:19:04,120 --> 00:19:05,920 [I will call you.] 246 00:19:18,160 --> 00:19:20,720 [You should have seen the welcome party.] 247 00:19:20,800 --> 00:19:23,160 [The whole village has come. It was strange.] 248 00:19:25,840 --> 00:19:27,160 [Did you tell him?] 249 00:19:29,440 --> 00:19:31,840 [- Didn't he say that?] [- He's still in shock.] 250 00:19:31,920 --> 00:19:35,560 [He wanted to turn on the TV yesterday with an air conditioner controller.] 251 00:19:36,280 --> 00:19:39,760 [I'll tell him in a week or two when he acclimatizes.] 252 00:19:39,840 --> 00:19:42,560 [Tell him now. Will he be happy or not?] 253 00:19:42,640 --> 00:19:47,320 [Clearly. I just have to think about how to tell him.] 254 00:19:48,040 --> 00:19:50,640 [I can't just tell him: Dad, I have a girlfriend,] 255 00:19:50,720 --> 00:19:53,600 [she's amazing and clever, but she's a Bedouin.] 256 00:19:53,680 --> 00:19:57,280 [- I want to think about how to say it.] [- Especially "amazing and smart".] 257 00:19:58,760 --> 00:20:01,360 [Oh, look what they sent me.] 258 00:20:03,880 --> 00:20:06,080 [They write about me.] 259 00:20:09,520 --> 00:20:11,920 [You know I'm going to Amman in two weeks?] 260 00:20:13,520 --> 00:20:16,800 [For the Jordanian Championship of multiple weight categories.] 261 00:20:17,400 --> 00:20:20,760 [If I win, I'll find a sponsor and that would mean money,] 262 00:20:20,840 --> 00:20:22,960 [flights to Egypt, Dubai ...] 263 00:20:26,000 --> 00:20:28,440 [I won't be a construction worker. I'm out of here,] 264 00:20:28,520 --> 00:20:31,600 [- and you come with me.] [- Yeah, we'll leave tomorrow.] 265 00:20:32,160 --> 00:20:35,560 [I'm not kidding Safaao, why stay here?] 266 00:20:35,640 --> 00:20:38,360 [We'll leave this hole.] 267 00:20:42,120 --> 00:20:43,720 DAD 268 00:20:44,200 --> 00:20:47,080 [- Don't answer ...] [- Come on ...] 269 00:20:50,520 --> 00:20:51,880 [Hi Dad.] 270 00:20:53,200 --> 00:20:54,920 [I'm on my way.] 271 00:20:55,600 --> 00:20:57,680 [I'll be there in 15 minutes.] 272 00:20:59,080 --> 00:21:00,800 [Good. Hi.] 273 00:21:02,800 --> 00:21:06,520 [I'll send you a look from Dubai to see who you are honored with.] 274 00:21:07,400 --> 00:21:08,520 ["Champion of Hebron!"] 275 00:21:27,040 --> 00:21:28,680 NURIT: "NO SO, OPEN" 276 00:21:40,520 --> 00:21:41,600 Hi. 277 00:21:42,560 --> 00:21:44,360 Sorry, I'm getting my bag. 278 00:21:47,720 --> 00:21:51,160 Do you have an emergency? Shit! 279 00:21:51,480 --> 00:21:53,000 Yeah, I'm already ... 280 00:21:54,800 --> 00:21:56,360 he was leaving. 281 00:21:56,440 --> 00:21:57,720 Already? 282 00:21:57,800 --> 00:21:59,240 Like now? 283 00:21:59,800 --> 00:22:01,000 Right now. 284 00:22:16,160 --> 00:22:18,480 Enough! 285 00:22:21,960 --> 00:22:23,560 That was enough! 286 00:22:25,200 --> 00:22:26,760 What do you want, Nurit? 287 00:22:29,000 --> 00:22:30,320 Where is Yoav? 288 00:22:32,120 --> 00:22:34,800 Out of town? Is he playing poker? Serving? 289 00:22:37,480 --> 00:22:39,320 I do not want to talk about it. 290 00:23:08,400 --> 00:23:10,200 Not like that. 291 00:23:10,280 --> 00:23:11,640 Not like that. 292 00:23:17,720 --> 00:23:20,760 I want us to be like two normal people together. 293 00:23:24,920 --> 00:23:26,680 You think we're "normal"? 294 00:23:38,480 --> 00:23:42,040 It will never happen to Sagi, do you realize? 295 00:23:52,040 --> 00:23:53,640 Shit! 296 00:24:04,680 --> 00:24:05,960 [Bashare!] 297 00:24:06,040 --> 00:24:08,200 [- Abu Fadi?] [- What is it?] 298 00:24:08,280 --> 00:24:09,960 [Dude, they're looking for you.] 299 00:24:10,040 --> 00:24:12,880 [You bastards of Security strangled my aunt!] 300 00:24:12,960 --> 00:24:16,120 [- Fuckers.] [- How did you come? Curfew is prohibited.] 301 00:24:16,200 --> 00:24:18,920 [Cross the valley. Where can I stay?] 302 00:24:19,000 --> 00:24:20,480 [- Yeah.] [- Where can I hide?] 303 00:24:20,560 --> 00:24:24,280 [- Yeah, but what do they want from you?] [- I'll tell you everything, but not here.] 304 00:24:24,360 --> 00:24:28,040 [- Can you help me?] [- Of course.] 305 00:24:37,440 --> 00:24:39,640 [Are you sure it's safe here?] 306 00:24:40,720 --> 00:24:42,560 [Nobody comes here.] 307 00:25:10,080 --> 00:25:12,760 [Dude, you're my salvation.] 308 00:25:13,320 --> 00:25:14,560 [No problem.] 309 00:25:19,160 --> 00:25:22,240 [- What did you get into?] [- Bashar ...] 310 00:27:33,640 --> 00:27:39,640 Hello, You have reached the supervised Visit Center. 311 00:27:39,720 --> 00:27:41,480 For the manager press ... 312 00:27:57,800 --> 00:27:58,880 [You're awake early.] 313 00:28:00,800 --> 00:28:03,760 [Yeah, I'm going to the club.] 314 00:28:05,880 --> 00:28:09,120 [- Why are you awake?] [- I'm used to getting up at six in the morning] 315 00:28:11,360 --> 00:28:14,600 [Well, you're home now. Go to sleep.] 316 00:28:15,160 --> 00:28:18,320 [I'm not asleep. Want coffee?] 317 00:28:19,040 --> 00:28:20,720 [I'll have it later.] 318 00:28:24,680 --> 00:28:26,000 [Here is.] 319 00:28:27,640 --> 00:28:29,240 [Thanks.] 320 00:28:31,320 --> 00:28:35,160 [They'll plan for you all day in jail.] 321 00:28:35,240 --> 00:28:39,280 [When do you have coffee, when you eat, when you shower ...] 322 00:28:40,200 --> 00:28:42,040 [It's much easier.] 323 00:28:54,720 --> 00:28:56,080 [Son ...] 324 00:28:57,000 --> 00:29:00,320 [it will take us a while to get used to each other,] 325 00:29:00,400 --> 00:29:02,600 [but I want you to know I'm proud of you.] 326 00:29:03,520 --> 00:29:09,240 [Nasser told me you were training hard, and that's the most important thing.] 327 00:29:10,040 --> 00:29:13,440 [That is the coach of Abu Fadi, right? He's a tough guy.] 328 00:29:14,000 --> 00:29:16,880 [Ano daddy, that is.] 329 00:29:28,200 --> 00:29:31,400 [Now I have to find a job.] 330 00:29:31,480 --> 00:29:37,360 [At the party, Immad Al Natche said, "Don't hurry"] 331 00:29:37,440 --> 00:29:43,320 [- and now he says, "Let's talk."] [- Okay, so go talk to him.] 332 00:29:43,880 --> 00:29:49,320 [I don't know. He offers me paid work, but should I take it?] 333 00:29:50,160 --> 00:29:53,320 [On the one hand, I can't live on a retirement pension,] 334 00:29:53,400 --> 00:29:56,960 [but on the other hand, I've had enough of Bashar, I swear.] 335 00:29:58,320 --> 00:30:01,400 [I gave them half of my life. Do I not deserve a break?] 336 00:30:01,480 --> 00:30:03,040 [Sure, Dad, you deserve.] 337 00:30:04,280 --> 00:30:07,160 [Run and rest.] 338 00:30:09,040 --> 00:30:10,720 [I have to go.] 339 00:30:16,200 --> 00:30:19,360 [- Thank you very much.] [- Don't thank me, that's what Mom did.] 340 00:30:22,800 --> 00:30:24,240 [Can you tell me what's going on?] 341 00:30:25,800 --> 00:30:27,040 [Did you get involved with something with the Jews?] 342 00:30:28,120 --> 00:30:29,160 [Of course not.] 343 00:30:30,640 --> 00:30:33,960 [I know you sold explosives to Fuji, so don't lie to me.] 344 00:30:38,000 --> 00:30:42,400 [Okay, I did something, that's all.] 345 00:30:46,040 --> 00:30:49,960 [But at the party, someone said, "Watch out,] 346 00:30:50,040 --> 00:30:54,120 [there is Preventive Security โ€, so I left.] 347 00:30:54,200 --> 00:30:57,920 [Preventive security? Do you know if they took Ziad?] 348 00:30:58,000 --> 00:31:02,400 [I have no idea, I went to my parents to Jerusalem,] 349 00:31:02,480 --> 00:31:05,680 [but they were waiting for me there. Now I'm looking for.] 350 00:31:06,440 --> 00:31:09,440 [Wanted ?! For what?] 351 00:31:14,160 --> 00:31:16,640 [Nobody ever tells me anything.] 352 00:31:17,720 --> 00:31:22,360 [Abu Fadi, talk to me, I'll help you.] 353 00:31:25,080 --> 00:31:26,480 [Listen ...] 354 00:31:26,880 --> 00:31:30,960 [I have a big box full of explosives, new IDF items] 355 00:31:32,240 --> 00:31:34,280 [and now I don't know what to do with it.] 356 00:31:34,360 --> 00:31:37,000 [Someone had to tell them about it, that's why they're looking for me.] 357 00:31:37,880 --> 00:31:42,360 [- Is it here?] [- No, I buried it outside the village.] 358 00:31:42,440 --> 00:31:43,480 [It's complicated.] 359 00:31:45,240 --> 00:31:47,360 [Why? You're a boxing coach.] 360 00:31:48,600 --> 00:31:49,880 [For money?] 361 00:31:49,960 --> 00:31:52,960 [Trust me, if I could, I'd just train you.] 362 00:31:57,400 --> 00:32:01,360 [That will be a good Abu Fadi. I'll get you out of it.] 363 00:32:02,880 --> 00:32:05,760 ["Losing doesn't fall to the ground,] 364 00:32:05,840 --> 00:32:08,360 [losing them not to stand again. โ€] 365 00:32:08,440 --> 00:32:09,480 [Who told me?] 366 00:32:11,680 --> 00:32:14,360 [All right, man, go practice and don't tell anyone.] 367 00:32:15,280 --> 00:32:19,480 [I'll be here a day or two and then I'll go, don't worry.] 368 00:32:21,480 --> 00:32:23,760 [I'm not afraid of Abu Fadi.] 369 00:32:45,960 --> 00:32:47,200 [Okay guys.] 370 00:33:08,720 --> 00:33:11,280 [- Good morning, Uncle.] [- Hi Bashar.] 371 00:33:12,040 --> 00:33:13,240 [How's your aunt?] 372 00:33:16,200 --> 00:33:17,320 [It's better.] 373 00:33:19,120 --> 00:33:22,240 [Damn Security. They're all traitors.] 374 00:33:22,920 --> 00:33:24,640 [What do you want, Bashar?] 375 00:33:25,520 --> 00:33:26,680 [How's Fauzi?] 376 00:33:28,040 --> 00:33:29,440 [Fauzi?] 377 00:33:31,120 --> 00:33:34,520 [- Why do you ask?] [- Just wondering how he's doing.] 378 00:33:47,840 --> 00:33:49,200 [I have a message for him.] 379 00:33:50,520 --> 00:33:51,360 [Message?] 380 00:33:52,400 --> 00:33:55,800 [I talked to Abu Fadi, he has something that Fauzi needs.] 381 00:33:57,120 --> 00:33:59,400 [- Abu Fadi?] [- Jo.] 382 00:34:00,320 --> 00:34:03,320 [Where is? Is he in the village?] 383 00:34:03,400 --> 00:34:07,800 [It is not important. Can you tell Fauzim?] 384 00:34:17,520 --> 00:34:22,760 [Bashar, no one knows where Fauzi is.] 385 00:34:23,320 --> 00:34:27,280 [Certainly not since the incident. No one contacted,] 386 00:34:27,360 --> 00:34:31,960 [- not even to my mother.] [- I know, but if he calls you,] 387 00:34:32,040 --> 00:34:36,040 [- this could help him a lot.] [- Bashar ...] 388 00:34:37,040 --> 00:34:41,600 [don't get involved, please.] 389 00:34:42,040 --> 00:34:44,639 [You don't want to live like Fauzi, can you hear me?] 390 00:34:45,199 --> 00:34:48,480 [If Fauzi had your talent, he would have gone far.] 391 00:34:49,679 --> 00:34:54,360 [Take care of yourself. You have a promising future. You understand?] 392 00:34:54,440 --> 00:34:58,520 [Don't worry about me, Uncle. I just wanted to help my cousin.] 393 00:35:00,840 --> 00:35:02,760 [It doesn't matter, forget it.] 394 00:35:12,280 --> 00:35:18,320 [Good. What does Abu Fadi want to give to Fauzim?] 395 00:35:18,800 --> 00:35:21,680 MILITARY BASE NEAR AZ-ZAHIRIJA 396 00:35:30,040 --> 00:35:34,440 I feel like a guy sitting in a mall while his wife is shopping. 397 00:35:34,520 --> 00:35:37,280 He just waits and waits. 398 00:35:37,880 --> 00:35:39,600 What are you talking about? 399 00:35:40,840 --> 00:35:45,440 - What's wrong with Sagi? - Don't mind him, that's PMS. 400 00:35:47,000 --> 00:35:48,960 What the hell ?! 401 00:35:51,120 --> 00:35:53,840 - Ladies? - Everything is okay. 402 00:35:54,960 --> 00:36:01,080 Terrorists are on our territory and we're sitting here fucked. 403 00:36:01,480 --> 00:36:04,400 When there is some information, you will hear it first, 404 00:36:04,960 --> 00:36:06,160 but for now we are waiting. 405 00:36:06,240 --> 00:36:10,120 We are waiting for his wife to come from the store and say she has not bought anything. 406 00:36:10,200 --> 00:36:14,360 Sagi, I'd like to talk to you. 407 00:36:31,960 --> 00:36:33,360 What's wrong with you Sagi? 408 00:36:35,520 --> 00:36:39,240 - Everything is alright. - I'll ask you differently. 409 00:36:39,320 --> 00:36:42,720 Why were you so mad about that last mission? 410 00:36:43,280 --> 00:36:46,480 I followed your orders. Some problem? 411 00:36:46,560 --> 00:36:50,440 Yes, lately, such behavior is commonplace for you. 412 00:36:51,120 --> 00:36:53,680 - What do you want from me? - Do you know who you remind me of? 413 00:36:54,360 --> 00:36:57,920 Your friend Doron, who also has problems with orders. 414 00:36:58,000 --> 00:37:01,200 I thought you adapted. Maybe too much. 415 00:37:02,080 --> 00:37:04,720 Okay. Have you finished? 416 00:37:06,320 --> 00:37:07,880 Listen to Sagi, 417 00:37:07,960 --> 00:37:11,320 you are a great warrior and a great person, 418 00:37:11,400 --> 00:37:13,640 but it is clear to everyone that something is eating you. 419 00:37:14,760 --> 00:37:20,000 You know you can tell me anything, I'll keep it to myself. 420 00:37:21,560 --> 00:37:24,720 Thank you, Doctor. Can I go now? 421 00:37:29,520 --> 00:37:33,040 - This will happen again and you will. - What? 422 00:37:33,120 --> 00:37:36,160 You heard well. Your behavior threatens everyone in the team. 423 00:37:36,240 --> 00:37:39,000 Eli, fuck you, I don't want to change the team! 424 00:37:39,080 --> 00:37:39,960 - Really? - Yeah. 425 00:37:40,040 --> 00:37:42,960 - Is that all you tell me? - Yeah. 426 00:37:45,720 --> 00:37:47,440 You son of a bitch! Who do you think you are ?! 427 00:37:47,520 --> 00:37:50,400 I'm your commander, so don't back off! 428 00:37:52,680 --> 00:37:55,400 You just don't mess up, 429 00:37:55,480 --> 00:37:59,680 people start to die, you understand? 430 00:38:34,640 --> 00:38:35,600 [Your mobile.] 431 00:38:44,840 --> 00:38:46,040 [How's cousin?] 432 00:38:47,000 --> 00:38:48,200 [Good.] 433 00:38:49,320 --> 00:38:52,680 [- I hear you're a real boxer.] [- Yeah.] 434 00:38:52,760 --> 00:38:56,000 [Come to see me sometimes as I train, we'll have a bike.] 435 00:38:58,120 --> 00:39:00,920 [- I heard you got something for me.] [- Yeah.] 436 00:39:02,200 --> 00:39:05,440 [Abu Fadi has to get rid of a few explosives,] 437 00:39:05,520 --> 00:39:08,080 [because they're looking for him] 438 00:39:08,160 --> 00:39:11,440 [so I thought I'd help him.] 439 00:39:12,520 --> 00:39:17,280 [- Help a friend?] [- Yeah, why not?] 440 00:39:17,840 --> 00:39:20,680 [- Any problem?] [- What do you know about it?] 441 00:39:21,720 --> 00:39:25,400 [Don't be paranoid. You found out everything about him] 442 00:39:25,480 --> 00:39:28,960 [about his ex-wife, his work. What else do you need?] 443 00:39:29,040 --> 00:39:34,440 [Listen to me, Bashar. Abu Fadi works for Jews, he's a traitor] 444 00:39:35,000 --> 00:39:37,840 [- and uses you to get to me.] [- Nonsense.] 445 00:39:37,920 --> 00:39:42,960 [You didn't know? What? Did you know or not?] 446 00:39:49,520 --> 00:39:53,720 [Abu Fadi is a boxer and trainer from Jerusalem.] 447 00:39:53,800 --> 00:39:57,200 [My medal. Tag it.] 448 00:39:57,280 --> 00:40:03,280 [Works for Shin Bet Bashare. Think. He sold me explosives,] 449 00:40:03,360 --> 00:40:05,240 [who killed two of my men.] 450 00:40:05,320 --> 00:40:08,880 [He left Ziad with that party, and Ziad is now missing.] 451 00:40:10,440 --> 00:40:13,120 [And now he's manipulating you and you're helping him.] 452 00:40:14,280 --> 00:40:16,920 [Either you're so stupid or you're a traitor.] 453 00:40:17,480 --> 00:40:19,640 [What do you dare, me and the traitor ?!] 454 00:40:21,800 --> 00:40:23,400 [Are you calling me a traitor?] 455 00:40:27,640 --> 00:40:30,720 [He told you not to get involved, right?] 456 00:40:31,200 --> 00:40:35,560 [- And come here was your idea?] [- Shut up!] 457 00:40:36,640 --> 00:40:38,240 [Shut up.] 458 00:40:45,640 --> 00:40:47,720 [That's their tactic.] 459 00:40:47,800 --> 00:40:52,400 [These snakes break into your house, your life, your soul ...] 460 00:40:52,480 --> 00:40:53,640 [But he said ...] 461 00:40:53,720 --> 00:40:56,000 [And when you notice it, it's too late.] 462 00:40:57,640 --> 00:41:01,240 [But he trained me. He told me I'm good] 463 00:41:01,320 --> 00:41:03,160 [talented boxer,] 464 00:41:03,760 --> 00:41:05,880 [that I'll be great someday.] 465 00:41:05,960 --> 00:41:07,600 [He's a liar.] 466 00:41:09,400 --> 00:41:11,200 [They're all lies.] 467 00:41:22,920 --> 00:41:25,080 [Do you know where he is now?] 468 00:41:28,680 --> 00:41:30,640 [Bashar, where's Abu Fadi?] 469 00:41:36,480 --> 00:41:38,560 [She's in the shed behind our house.] 470 00:41:43,320 --> 00:41:44,760 [Great.] 471 00:41:52,840 --> 00:41:55,440 [Here's the plan: you call him,] 472 00:41:56,840 --> 00:42:00,240 [tell him I want the explosives] 473 00:42:01,520 --> 00:42:04,160 [and meet him at the club tomorrow at midnight] 474 00:42:05,600 --> 00:42:08,320 [and buy them from him. Good?] 475 00:42:09,840 --> 00:42:14,880 [- And then what?] [- I'll take care of it.] 476 00:42:16,080 --> 00:42:18,560 [Take a deep breath and calm.] 477 00:42:20,320 --> 00:42:23,600 [- Are you okay? Can you talk normally?] [- Yeah.] 478 00:42:49,520 --> 00:42:50,520 [Abu Fadi?] 479 00:42:50,600 --> 00:42:52,360 [What is? Why do not you sleep?] 480 00:42:52,440 --> 00:42:55,680 [I talked to my uncle ... to my cousin.] 481 00:42:55,760 --> 00:42:58,680 [She'll meet you at the club tomorrow at midnight, okay?] 482 00:42:58,760 --> 00:43:02,680 [- You talked to him?] [- Yeah, it's arranged.] 483 00:43:02,760 --> 00:43:05,200 [I have to hang up.] 484 00:43:05,280 --> 00:43:06,960 [- Hi.] [- Bashar ...] 485 00:43:12,320 --> 00:43:16,320 [It worked. You're lucky.] 486 00:43:17,760 --> 00:43:20,280 [Now go home.] 487 00:43:21,920 --> 00:43:25,400 [Don't tell anyone, okay? As if nothing happened.] 488 00:43:28,880 --> 00:43:32,680 Dude, this club is a terrible place ... second floor and only one entrance. 489 00:43:32,760 --> 00:43:37,120 It would be best to get him out, on the roof or on the street. 490 00:43:37,640 --> 00:43:41,000 - He will certainly have his men with him. - I don't know Doron. 491 00:43:41,080 --> 00:43:43,240 - Do you trust him? - Bashar? Clearly. 492 00:43:43,320 --> 00:43:44,320 But they are cousins. 493 00:43:44,920 --> 00:43:48,240 - Where did he call you? - How do I know? 494 00:43:48,320 --> 00:43:54,280 Listen, I'm going too, because I don't think so much. 495 00:44:15,720 --> 00:44:16,800 [- Abu Fadi?] [- Co?] 496 00:44:16,880 --> 00:44:18,040 [This is not your name.] 497 00:44:19,360 --> 00:44:22,080 [- What are you talking about?] [- Tell me your name!] 498 00:44:22,160 --> 00:44:26,040 [- Sit down!] [- You lied to me?] 499 00:44:27,800 --> 00:44:29,320 It's Doron. 500 00:44:29,400 --> 00:44:32,640 [Your name is not Abu Fadi, you liars! What is your name?] 501 00:44:32,720 --> 00:44:35,000 [Tell me your name! Are you a traitor ?!] 502 00:44:35,080 --> 00:44:38,240 [Jew? Why did you lie to me ?!] 503 00:44:40,320 --> 00:44:41,880 [What is your name!] 504 00:44:43,880 --> 00:44:45,680 [Tell me your name!] 505 00:44:47,360 --> 00:44:48,400 [I'm Doron.] 506 00:44:49,520 --> 00:44:54,600 [Doron? Who are you, soldier? Cop? Who you are?!] 507 00:44:54,680 --> 00:44:57,680 [How come you speak fluent Arabic? Who are you?] 508 00:44:59,360 --> 00:45:01,920 [Why did you lie to me?] 509 00:45:08,240 --> 00:45:11,240 [Peace!] 510 00:45:12,640 --> 00:45:15,520 [Listen to me. Your cousin is a murderer.] 511 00:45:15,600 --> 00:45:17,880 [- My job is to stop him.] [- Shut up!] 512 00:45:17,960 --> 00:45:21,040 [- But it has nothing to do with you.] [- Liar!] 513 00:45:23,800 --> 00:45:27,600 [You great guy and a talented boxer.] 514 00:45:27,680 --> 00:45:31,960 [- I like you.] [- Do you like me?] 515 00:45:32,040 --> 00:45:34,120 [Fauzi knows you're here.] 516 00:45:34,200 --> 00:45:35,280 [- Does he know?] [- Yeah.] 517 00:45:36,240 --> 00:45:38,640 [I don't know why I'm telling you, you deserve to die!] 518 00:45:50,040 --> 00:45:53,800 [See? I told you he was coming here.] 519 00:45:55,080 --> 00:45:57,440 [Let him go Fauzi, he knows nothing.] 520 00:45:59,040 --> 00:46:00,600 [Drop the weapon.] 521 00:46:04,080 --> 00:46:05,560 [Drop the weapon!] 522 00:46:13,160 --> 00:46:14,320 [Hands up.] 523 00:46:15,280 --> 00:46:17,160 [Hands up.] 524 00:46:18,440 --> 00:46:22,560 [You have no shame to make a child a traitor.] 525 00:46:22,640 --> 00:46:27,760 [Fauze, he has nothing to do with it, let him go.] 526 00:46:28,520 --> 00:46:29,520 [Let him go!] 527 00:46:29,600 --> 00:46:30,440 [Bashare!] 528 00:46:31,400 --> 00:46:32,960 [Dad] 529 00:46:37,080 --> 00:46:39,840 [Fauze, what are you doing?] 530 00:46:41,360 --> 00:46:42,200 [Sorry ...] 531 00:46:45,240 --> 00:46:46,520 [Your son is a traitor.] 532 00:46:48,720 --> 00:46:52,560 [He tried to hide this collaborator, a spy.] 533 00:46:53,520 --> 00:46:55,560 [They joined to catch me.] 534 00:46:55,640 --> 00:46:58,440 [Dad, he's lying! It is not true!] 535 00:46:58,520 --> 00:47:00,040 [And then he came to warn him.] 536 00:47:02,880 --> 00:47:03,760 [Step away from him.] 537 00:47:07,000 --> 00:47:08,760 [Look how the Jew fell into our lap.] 538 00:47:18,360 --> 00:47:20,600 Eli, Fauzi has escaped, I'm following him! 539 00:47:32,080 --> 00:47:33,680 Guys, back to the car! 540 00:48:02,800 --> 00:48:06,240 - Eli, running east. - I understand Doron. We're following you. 541 00:48:06,320 --> 00:48:09,800 Go down the main street, where we catch him. 542 00:48:25,080 --> 00:48:26,320 Go, go, go! 543 00:48:33,520 --> 00:48:35,120 [Stop! Stop! Do not move!] 544 00:50:03,360 --> 00:50:06,240 Subtitles: Zuzana Maklakowska38587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.