Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,680 --> 00:00:10,880
GAZA
2
00:00:11,640 --> 00:00:14,560
RIMAL NEED, HAMAS HQ OFFICE
3
00:00:14,640 --> 00:00:16,360
[ARABIAN] [Honored Sheikh,]
4
00:00:16,440 --> 00:00:18,160
[I've lost a lot in my life.]
5
00:00:20,600 --> 00:00:23,960
[Five children and two women]
6
00:00:25,320 --> 00:00:27,840
[instantly turned into ashes.]
7
00:00:28,480 --> 00:00:29,960
[Not just them,]
8
00:00:30,840 --> 00:00:33,440
[My brothers, my warriors and soldiers, too.]
9
00:00:36,600 --> 00:00:38,160
[I'm not the only one.]
10
00:00:40,120 --> 00:00:42,040
[Is there someone in this room]
11
00:00:42,120 --> 00:00:45,320
[Who has not lost friends, loved ones and family?]
12
00:00:45,880 --> 00:00:49,240
[We value your sacrifices to Abu Mohammed,]
13
00:00:49,840 --> 00:00:53,040
[but we're not here to listen to your propaganda.]
14
00:00:53,960 --> 00:01:00,600
[If you bother to inform me about yesterday's operation,]
15
00:01:00,680 --> 00:01:03,360
[I'd tell you to undo it.]
16
00:01:03,440 --> 00:01:07,320
[All your vengeances drag us into an unnecessary war.]
17
00:01:08,320 --> 00:01:11,440
[Honored Sheikh, it's not about revenge.]
18
00:01:12,840 --> 00:01:14,440
[Look at the West Bank.]
19
00:01:15,080 --> 00:01:18,280
[If Abu Ammar saw his men meet Jews]
20
00:01:18,360 --> 00:01:23,400
[in Shin Bet offices, I swear to God that he would be ashamed to return to Tunis.]
21
00:01:24,960 --> 00:01:29,440
[We have to get rid of the Zionist occupation,]
22
00:01:29,520 --> 00:01:32,200
[and unfaithful collaborators.]
23
00:01:39,400 --> 00:01:42,560
[God have mercy. They died as shahids.]
24
00:01:42,640 --> 00:01:45,240
[They killed three men, including two members of the unit.]
25
00:01:45,320 --> 00:01:47,160
[God have mercy.]
26
00:01:47,240 --> 00:01:49,080
[I talked to Abu Mohammed.]
27
00:01:49,160 --> 00:01:52,480
[He says it's a big win and wishes you good luck.]
28
00:01:53,160 --> 00:01:54,960
[May God be with you.]
29
00:01:55,040 --> 00:01:58,160
[Do we know what happened to Hamdi and Ibrahim?]
30
00:01:59,280 --> 00:02:03,040
[I will find out. Don't worry, just concentrate on your task.]
31
00:02:03,800 --> 00:02:07,320
[We know our task, Fauzi, but what if there is a traitor between us?]
32
00:02:07,400 --> 00:02:12,000
[We didn't come here to die as shahidi. We have to find out what happened first.]
33
00:02:12,920 --> 00:02:14,840
[I said I'd find out!]
34
00:02:15,840 --> 00:02:19,880
[And if any of you are scared,]
35
00:02:19,960 --> 00:02:22,560
[you can return to Gaza right now.]
36
00:02:23,520 --> 00:02:26,360
[Calm down, Fauzi, we're just asking.]
37
00:02:27,760 --> 00:02:31,080
[Okay, take care of yourself.]
38
00:02:32,720 --> 00:02:34,880
[And have confidence in God.]
39
00:02:38,360 --> 00:02:41,160
ORIGINAL NETFLIX SERIAL
40
00:03:09,960 --> 00:03:12,640
[Hamas militant wing signed up]
41
00:03:12,720 --> 00:03:16,840
[yesterday's heroic attack in Israel.]
42
00:03:16,920 --> 00:03:18,920
[Correspondent warns Hamas]
43
00:03:19,000 --> 00:03:22,800
[that further attacks on the Zionists are planned]
44
00:03:22,880 --> 00:03:25,720
[and their collaborators]
45
00:03:25,800 --> 00:03:31,280
[from disloyal Palestinian leadership.]
46
00:03:32,160 --> 00:03:34,120
[Hard times ahead.]
47
00:03:41,240 --> 00:03:45,240
[- Hello?] [- Hello, is he a butcher?]
48
00:03:46,080 --> 00:03:48,280
[Maybe that's a mistake, ma'am.]
49
00:03:51,840 --> 00:03:53,400
[Error.]
50
00:04:26,120 --> 00:04:28,360
[- Hello?] [- Dad, how are you?]
51
00:04:28,440 --> 00:04:30,760
[- Okay and you?] [- Praise God.]
52
00:04:30,840 --> 00:04:32,800
[- How's mom?] [- Okay.]
53
00:04:33,440 --> 00:04:35,360
[Dad, was Ziad at the party?]
54
00:04:35,920 --> 00:04:38,600
[- Yes, why?] [- Should watch Abu Fadi]
55
00:04:38,680 --> 00:04:40,520
[and haven't heard back since.]
56
00:04:41,080 --> 00:04:43,120
[Is the coach there?]
57
00:04:44,080 --> 00:04:45,760
[No, he's not here yet.]
58
00:04:46,320 --> 00:04:50,080
[Let me know if you see one of them.]
59
00:04:50,160 --> 00:04:54,280
[- Why, is there a problem?] [- I don't know Dad. Maybe.]
60
00:04:55,320 --> 00:04:58,360
[All right, Dad, I gotta go. Give me a kiss for me.]
61
00:04:58,440 --> 00:05:02,360
[Fauze, take care of yourself, my son. Good?]
62
00:05:04,280 --> 00:05:05,840
[Goodbye.]
63
00:05:26,680 --> 00:05:28,000
Hi Gabi.
64
00:05:28,640 --> 00:05:30,600
How are you? Do you need something?
65
00:05:35,240 --> 00:05:36,120
Did you see that?
66
00:05:38,440 --> 00:05:39,680
They fucked us up.
67
00:05:41,040 --> 00:05:42,200
It could be worse.
68
00:05:42,880 --> 00:05:43,800
You think?
69
00:05:44,680 --> 00:05:47,200
There may be 20 units in the West Bank,
70
00:05:47,280 --> 00:05:50,960
plan a war with all the trimmings, and we have no information. Nothing.
71
00:05:52,320 --> 00:05:53,520
You'll end it, okay?
72
00:05:56,600 --> 00:05:58,520
Gabi, I'm in shock.
73
00:05:59,920 --> 00:06:02,960
It's okay, I'm alive and freaking, stand aside.
74
00:06:04,600 --> 00:06:05,880
You two know each other?
75
00:06:06,800 --> 00:06:07,680
Born.
76
00:06:07,760 --> 00:06:09,640
- You're Doron. - Yes.
77
00:06:10,200 --> 00:06:13,200
Hila Bashan. Head of Gaza.
78
00:06:13,280 --> 00:06:16,560
She should know Hani Al Jabari better than any of us.
79
00:06:16,640 --> 00:06:20,080
Maybe it can stop this disaster.
80
00:06:20,160 --> 00:06:24,240
- Gabi, we were just a little taken aback. - I know, but things will change.
81
00:06:25,640 --> 00:06:27,560
I promise you that ...
82
00:06:28,600 --> 00:06:30,960
- I don't want to see this crap! - Hey, relax.
83
00:06:32,120 --> 00:06:32,960
Peace.
84
00:06:36,080 --> 00:06:37,480
Speak.
85
00:06:40,120 --> 00:06:40,960
Aha.
86
00:06:47,280 --> 00:06:50,200
- All right? - Give me a minute.
87
00:07:06,120 --> 00:07:09,800
[Um Maher, I'm sorry.]
88
00:07:10,920 --> 00:07:12,840
[I am so sorry.]
89
00:07:13,880 --> 00:07:15,600
[We'll find them.]
90
00:07:15,680 --> 00:07:20,480
[I promise to find them and pay for what they did.]
91
00:07:21,320 --> 00:07:23,680
[He pays a high price.]
92
00:07:25,000 --> 00:07:26,360
[Goodbye.]
93
00:07:38,280 --> 00:07:39,120
Thanks.
94
00:07:41,720 --> 00:07:43,200
That's a mess, isn't it?
95
00:07:44,760 --> 00:07:47,480
How can I show up at headquarters now?
96
00:07:47,560 --> 00:07:51,280
Gabi was right. I should have known.
97
00:07:52,360 --> 00:07:54,040
- It's not up to you. - Yeah?
98
00:07:54,760 --> 00:07:57,040
I don't know anyone as well as Hani.
99
00:07:57,120 --> 00:07:59,160
I know how much sugar he puts into coffee,
100
00:07:59,240 --> 00:08:02,280
I know his voice in a second. I know his X-ray.
101
00:08:02,360 --> 00:08:05,520
I know him through, but I haven't seen this.
102
00:08:07,600 --> 00:08:09,000
Tell me...
103
00:08:10,600 --> 00:08:12,240
Where are you from?
104
00:08:12,320 --> 00:08:15,400
Z Books Ono, a ty?
105
00:08:15,800 --> 00:08:17,200
From Jerusalem.
106
00:08:17,280 --> 00:08:18,680
Seriously?
107
00:08:19,840 --> 00:08:22,200
- Married? - Wow!
108
00:08:22,280 --> 00:08:25,360
Maybe you've been stuck in that village for a long time, right?
109
00:08:26,240 --> 00:08:27,240
I'm sorry.
110
00:08:28,760 --> 00:08:32,080
So what's next when you get back there?
111
00:08:32,799 --> 00:08:34,240
I have no clue.
112
00:08:35,679 --> 00:08:37,440
We can't go through Nasser.
113
00:08:37,520 --> 00:08:40,440
He would never give his son and Ziad, well ...
114
00:08:41,039 --> 00:08:43,520
was a sensible choice until yesterday.
115
00:08:46,360 --> 00:08:49,960
Did you really put his body in the trunk and threw it out at the entrance?
116
00:08:50,040 --> 00:08:52,520
What was i supposed to do? Take him home with you?
117
00:08:54,480 --> 00:09:00,040
Doron, you have to go back to Az-Zahiriyah and activate Bashar.
118
00:09:00,120 --> 00:09:01,960
That's not your problem. You're doing Gaza.
119
00:09:02,040 --> 00:09:04,840
Hani's units are my problem and now they're in your area.
120
00:09:04,920 --> 00:09:08,880
- Looks like we've got the yards together. - Fine. Thanks for the coffee.
121
00:09:08,960 --> 00:09:12,440
Doron, Bashar wants to impress the father they've just released
122
00:09:12,520 --> 00:09:15,560
and admiring you. You have to take advantage of it.
123
00:09:15,640 --> 00:09:19,240
How long have you been a department manager, huh? Three years, five years?
124
00:09:19,320 --> 00:09:21,640
In the comfort of an office with air conditioning,
125
00:09:21,720 --> 00:09:23,680
Have you ever been face to face with an Arab?
126
00:09:25,120 --> 00:09:28,560
Doron, I understand you don't want to get Bashar involved,
127
00:09:28,640 --> 00:09:31,360
but look where we are and what happened.
128
00:09:31,440 --> 00:09:34,720
The attack came from your village, from Bashar's circles.
129
00:09:34,800 --> 00:09:37,720
It's just a baby! He just thinks of him
130
00:09:37,800 --> 00:09:41,600
Palestinian Muhammad Ali. If he knew where Fauzi was, I would know!
131
00:09:41,680 --> 00:09:45,720
Doron, this hasn't happened yet. Hamas is trying to raise funds
132
00:09:45,800 --> 00:09:49,120
to send out activists from Jordan, but the unit right here,
133
00:09:49,200 --> 00:09:52,560
when we don't know how many of them are there,
134
00:09:52,640 --> 00:09:55,760
this is the first time, so we have to try anything.
135
00:09:55,840 --> 00:09:57,920
I've known him, I've been training him for six months.
136
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
But you're not a real coach, are you?
137
00:10:04,800 --> 00:10:08,360
Besides, if Bashar helps us knowingly or not,
138
00:10:08,440 --> 00:10:12,440
it will be easier for us to protect him. Extraction program, cooperation,
139
00:10:12,520 --> 00:10:14,760
maybe even get an Israeli ID card.
140
00:10:18,360 --> 00:10:22,800
- You'd be a good manipulator. - They say about me.
141
00:10:22,880 --> 00:10:24,840
Are you manipulating the manipulator?
142
00:10:26,280 --> 00:10:28,280
You're the most manipulative.
143
00:10:38,280 --> 00:10:40,120
[What is it with you guys?]
144
00:10:40,200 --> 00:10:43,240
[Come on, start training. Bashar, come with me.]
145
00:10:43,320 --> 00:10:44,760
[Here we go!]
146
00:10:45,800 --> 00:10:51,000
[Where's Abu Fadi? Did you talk to him today?]
147
00:10:51,080 --> 00:10:53,080
[No why?]
148
00:10:53,160 --> 00:10:58,800
[He is delayed. Call him, ask him where he is.]
149
00:11:01,000 --> 00:11:04,240
[Vy dva, do ringu.]
150
00:11:04,320 --> 00:11:07,400
[Come on, come in.]
151
00:11:11,880 --> 00:11:14,080
[The number you are calling is unavailable.]
152
00:11:14,160 --> 00:11:16,040
[Please leave a message.]
153
00:11:17,840 --> 00:11:21,720
Why don't you talk to me? Why do I have to learn from others?
154
00:11:23,720 --> 00:11:27,360
I want such things to go through me. Hi.
155
00:11:29,720 --> 00:11:31,520
What is dude?
156
00:11:32,520 --> 00:11:33,880
You're going back to the village.
157
00:11:34,880 --> 00:11:38,320
- The Gaza department is stubborn. - Head of Department.
158
00:11:40,120 --> 00:11:43,120
I think it is irresponsible.
159
00:11:43,720 --> 00:11:48,040
It was risky even before you killed Ziad. It's even worse now.
160
00:11:48,120 --> 00:11:49,240
I can do it, buddy.
161
00:11:50,080 --> 00:11:53,040
I'm building a site in Otniel with a team ready,
162
00:11:53,120 --> 00:11:54,440
five minutes from you.
163
00:11:54,520 --> 00:11:58,240
- Great thanks. - And today we visit Nasser,
164
00:11:58,320 --> 00:12:02,560
so avoid the club today. And be careful ...
165
00:12:03,400 --> 00:12:05,120
Fauzi and the worker.
166
00:12:05,840 --> 00:12:07,840
- Head. - Head.
167
00:12:08,320 --> 00:12:11,880
AZ-ZAHIRIJA, SOUTH OF HEBRON, PALESTINIAN AUTHORITY
168
00:12:43,160 --> 00:12:45,440
[- Hey dude, come here.] [- What is it?]
169
00:12:45,520 --> 00:12:47,520
[We're from Security. Where is Abu Fadi?]
170
00:12:47,600 --> 00:12:48,840
[She's not here.]
171
00:12:49,480 --> 00:12:51,720
[- Didn't he come today?] [- No.]
172
00:12:51,800 --> 00:12:53,600
[- Hey, what are you doing?] [- Shut up.]
173
00:12:54,160 --> 00:12:56,880
[Hey! What's going on here?]
174
00:12:58,320 --> 00:12:59,400
[Are you Abu Fauzi?]
175
00:13:00,640 --> 00:13:02,160
[Where's your son?]
176
00:13:02,240 --> 00:13:05,520
[And your coach, Abu Fadi, why isn't he here?]
177
00:13:06,320 --> 00:13:07,760
[I don't know where they are]
178
00:13:07,840 --> 00:13:10,640
[and you have no right to be here. Please leave.]
179
00:13:11,080 --> 00:13:12,120
[Leave!]
180
00:13:18,720 --> 00:13:20,240
[Ustup!]
181
00:13:21,680 --> 00:13:22,680
[Klid tasks.]
182
00:13:25,720 --> 00:13:28,680
[Your son is suspected of murdering the Palestinian Security Head.]
183
00:13:30,160 --> 00:13:33,080
[And your coach is accused of helping,]
184
00:13:33,920 --> 00:13:36,280
[tell me where they are, or I'll lock you both!]
185
00:13:36,840 --> 00:13:38,280
[Let her go, you beast!]
186
00:13:38,360 --> 00:13:39,200
[Let her go!]
187
00:13:43,240 --> 00:13:48,040
[Your son is history, Abu Fauz. He's dead. Condolences.]
188
00:13:48,120 --> 00:13:52,120
[And if we don't find Abu Fadi, we'll be back. You understand?]
189
00:13:54,800 --> 00:13:55,920
[I understand.]
190
00:13:57,000 --> 00:13:58,240
[Good.]
191
00:13:59,960 --> 00:14:01,160
[Co?]
192
00:14:01,760 --> 00:14:02,760
[Co?]
193
00:14:06,640 --> 00:14:09,760
[You're a hero with a weapon. I want to see you unarmed!]
194
00:14:09,840 --> 00:14:11,480
[I want to see you without a gun!]
195
00:14:12,560 --> 00:14:15,960
[See you soon.]
196
00:14:35,120 --> 00:14:36,080
What is wrong with you?
197
00:14:39,400 --> 00:14:41,200
I ask, what's wrong with you?
198
00:14:41,280 --> 00:14:45,080
- What's your problem? - You almost killed her!
199
00:14:45,640 --> 00:14:48,080
- Are you sorry, or what? - Sagi!
200
00:14:49,240 --> 00:14:51,360
We were supposed to shake them, that's what I did.
201
00:14:54,040 --> 00:14:57,080
- Something's wrong with you, buddy. - Fine.
202
00:14:57,560 --> 00:14:58,840
Okay.
203
00:14:59,560 --> 00:15:02,080
Just keep driving Herzle.
204
00:15:14,080 --> 00:15:16,440
How's gold?
205
00:15:16,520 --> 00:15:18,280
I thought you couldn't come here.
206
00:15:18,360 --> 00:15:21,920
I'm standing outside, see?
207
00:15:23,680 --> 00:15:26,360
You want to go out?
208
00:15:27,920 --> 00:15:30,000
- How are you? - Fine.
209
00:15:30,600 --> 00:15:33,160
- And what about school? - Fine.
210
00:15:34,160 --> 00:15:36,960
- And everything is good overall? - Yeah.
211
00:15:42,840 --> 00:15:44,760
- Where's Ido? - Dad, stop.
212
00:15:46,000 --> 00:15:48,560
Just asking where Ido is. Is he in his room?
213
00:15:49,280 --> 00:15:50,880
I think yes.
214
00:15:54,880 --> 00:15:56,560
Isn't it nice here?
215
00:15:57,120 --> 00:16:00,840
I think I'll build a tent with a big bed here
216
00:16:00,920 --> 00:16:04,360
- and I'll move here. What do you think? - Mom will be thrilled.
217
00:16:07,840 --> 00:16:09,680
I'm afraid. What if mom comes?
218
00:16:09,760 --> 00:16:13,280
So let's talk like two adults.
219
00:16:13,760 --> 00:16:15,520
Don't worry, we won't fight.
220
00:16:15,600 --> 00:16:18,560
I'm here because I'm going away and I wanted to say goodbye.
221
00:16:20,400 --> 00:16:23,480
Did Ido tell you why he doesn't want to see me?
222
00:16:24,440 --> 00:16:26,760
I don't know, he's probably upset.
223
00:16:26,840 --> 00:16:30,200
- Really Dad, don't ask me. - Ido's mad or my mom?
224
00:16:30,280 --> 00:16:32,280
Dad, please, I really don't know.
225
00:16:36,000 --> 00:16:37,720
- Ido! - No, it's not funny.
226
00:16:38,080 --> 00:16:40,960
- Ido, come out! - Dad, stop it!
227
00:16:41,040 --> 00:16:42,680
Come out for a moment!
228
00:16:42,760 --> 00:16:45,440
- Dad, please stop! - Relax, honey.
229
00:16:45,520 --> 00:16:46,840
Come out!
230
00:16:50,720 --> 00:16:51,920
So you hear me.
231
00:16:52,000 --> 00:16:53,880
- What's happening? - You can't be here.
232
00:16:53,960 --> 00:16:55,600
You didn't come to the center.
233
00:17:00,120 --> 00:17:01,960
We don't want you and your presents here.
234
00:17:02,520 --> 00:17:06,520
What is wrong with you? Speak with me.
235
00:17:06,599 --> 00:17:07,760
Go, or I'll call the police.
236
00:17:07,839 --> 00:17:10,960
Ido, stop it! Dad, go!
237
00:17:11,800 --> 00:17:13,839
Noga, Mom's coming, come inside.
238
00:17:18,119 --> 00:17:20,240
It is good.
239
00:17:21,720 --> 00:17:24,560
Everything is good.
240
00:17:25,760 --> 00:17:27,240
Good?
241
00:17:29,720 --> 00:17:31,200
Go inside.
242
00:18:48,240 --> 00:18:49,400
[Won't you go up?]
243
00:18:50,360 --> 00:18:53,320
[No, Dad, I have a meeting with a friend in the dorm.]
244
00:18:53,400 --> 00:18:57,280
[- I'll pick you up in an hour.] [- Even sooner. It will not take long.]
245
00:19:04,120 --> 00:19:05,920
[I will call you.]
246
00:19:18,160 --> 00:19:20,720
[You should have seen the welcome party.]
247
00:19:20,800 --> 00:19:23,160
[The whole village has come. It was strange.]
248
00:19:25,840 --> 00:19:27,160
[Did you tell him?]
249
00:19:29,440 --> 00:19:31,840
[- Didn't he say that?] [- He's still in shock.]
250
00:19:31,920 --> 00:19:35,560
[He wanted to turn on the TV yesterday with an air conditioner controller.]
251
00:19:36,280 --> 00:19:39,760
[I'll tell him in a week or two when he acclimatizes.]
252
00:19:39,840 --> 00:19:42,560
[Tell him now. Will he be happy or not?]
253
00:19:42,640 --> 00:19:47,320
[Clearly. I just have to think about how to tell him.]
254
00:19:48,040 --> 00:19:50,640
[I can't just tell him: Dad, I have a girlfriend,]
255
00:19:50,720 --> 00:19:53,600
[she's amazing and clever, but she's a Bedouin.]
256
00:19:53,680 --> 00:19:57,280
[- I want to think about how to say it.] [- Especially "amazing and smart".]
257
00:19:58,760 --> 00:20:01,360
[Oh, look what they sent me.]
258
00:20:03,880 --> 00:20:06,080
[They write about me.]
259
00:20:09,520 --> 00:20:11,920
[You know I'm going to Amman in two weeks?]
260
00:20:13,520 --> 00:20:16,800
[For the Jordanian Championship of multiple weight categories.]
261
00:20:17,400 --> 00:20:20,760
[If I win, I'll find a sponsor and that would mean money,]
262
00:20:20,840 --> 00:20:22,960
[flights to Egypt, Dubai ...]
263
00:20:26,000 --> 00:20:28,440
[I won't be a construction worker. I'm out of here,]
264
00:20:28,520 --> 00:20:31,600
[- and you come with me.] [- Yeah, we'll leave tomorrow.]
265
00:20:32,160 --> 00:20:35,560
[I'm not kidding Safaao, why stay here?]
266
00:20:35,640 --> 00:20:38,360
[We'll leave this hole.]
267
00:20:42,120 --> 00:20:43,720
DAD
268
00:20:44,200 --> 00:20:47,080
[- Don't answer ...] [- Come on ...]
269
00:20:50,520 --> 00:20:51,880
[Hi Dad.]
270
00:20:53,200 --> 00:20:54,920
[I'm on my way.]
271
00:20:55,600 --> 00:20:57,680
[I'll be there in 15 minutes.]
272
00:20:59,080 --> 00:21:00,800
[Good. Hi.]
273
00:21:02,800 --> 00:21:06,520
[I'll send you a look from Dubai to see who you are honored with.]
274
00:21:07,400 --> 00:21:08,520
["Champion of Hebron!"]
275
00:21:27,040 --> 00:21:28,680
NURIT: "NO SO, OPEN"
276
00:21:40,520 --> 00:21:41,600
Hi.
277
00:21:42,560 --> 00:21:44,360
Sorry, I'm getting my bag.
278
00:21:47,720 --> 00:21:51,160
Do you have an emergency? Shit!
279
00:21:51,480 --> 00:21:53,000
Yeah, I'm already ...
280
00:21:54,800 --> 00:21:56,360
he was leaving.
281
00:21:56,440 --> 00:21:57,720
Already?
282
00:21:57,800 --> 00:21:59,240
Like now?
283
00:21:59,800 --> 00:22:01,000
Right now.
284
00:22:16,160 --> 00:22:18,480
Enough!
285
00:22:21,960 --> 00:22:23,560
That was enough!
286
00:22:25,200 --> 00:22:26,760
What do you want, Nurit?
287
00:22:29,000 --> 00:22:30,320
Where is Yoav?
288
00:22:32,120 --> 00:22:34,800
Out of town? Is he playing poker? Serving?
289
00:22:37,480 --> 00:22:39,320
I do not want to talk about it.
290
00:23:08,400 --> 00:23:10,200
Not like that.
291
00:23:10,280 --> 00:23:11,640
Not like that.
292
00:23:17,720 --> 00:23:20,760
I want us to be like two normal people together.
293
00:23:24,920 --> 00:23:26,680
You think we're "normal"?
294
00:23:38,480 --> 00:23:42,040
It will never happen to Sagi, do you realize?
295
00:23:52,040 --> 00:23:53,640
Shit!
296
00:24:04,680 --> 00:24:05,960
[Bashare!]
297
00:24:06,040 --> 00:24:08,200
[- Abu Fadi?] [- What is it?]
298
00:24:08,280 --> 00:24:09,960
[Dude, they're looking for you.]
299
00:24:10,040 --> 00:24:12,880
[You bastards of Security strangled my aunt!]
300
00:24:12,960 --> 00:24:16,120
[- Fuckers.] [- How did you come? Curfew is prohibited.]
301
00:24:16,200 --> 00:24:18,920
[Cross the valley. Where can I stay?]
302
00:24:19,000 --> 00:24:20,480
[- Yeah.] [- Where can I hide?]
303
00:24:20,560 --> 00:24:24,280
[- Yeah, but what do they want from you?] [- I'll tell you everything, but not here.]
304
00:24:24,360 --> 00:24:28,040
[- Can you help me?] [- Of course.]
305
00:24:37,440 --> 00:24:39,640
[Are you sure it's safe here?]
306
00:24:40,720 --> 00:24:42,560
[Nobody comes here.]
307
00:25:10,080 --> 00:25:12,760
[Dude, you're my salvation.]
308
00:25:13,320 --> 00:25:14,560
[No problem.]
309
00:25:19,160 --> 00:25:22,240
[- What did you get into?] [- Bashar ...]
310
00:27:33,640 --> 00:27:39,640
Hello, You have reached the supervised Visit Center.
311
00:27:39,720 --> 00:27:41,480
For the manager press ...
312
00:27:57,800 --> 00:27:58,880
[You're awake early.]
313
00:28:00,800 --> 00:28:03,760
[Yeah, I'm going to the club.]
314
00:28:05,880 --> 00:28:09,120
[- Why are you awake?] [- I'm used to getting up at six in the morning]
315
00:28:11,360 --> 00:28:14,600
[Well, you're home now. Go to sleep.]
316
00:28:15,160 --> 00:28:18,320
[I'm not asleep. Want coffee?]
317
00:28:19,040 --> 00:28:20,720
[I'll have it later.]
318
00:28:24,680 --> 00:28:26,000
[Here is.]
319
00:28:27,640 --> 00:28:29,240
[Thanks.]
320
00:28:31,320 --> 00:28:35,160
[They'll plan for you all day in jail.]
321
00:28:35,240 --> 00:28:39,280
[When do you have coffee, when you eat, when you shower ...]
322
00:28:40,200 --> 00:28:42,040
[It's much easier.]
323
00:28:54,720 --> 00:28:56,080
[Son ...]
324
00:28:57,000 --> 00:29:00,320
[it will take us a while to get used to each other,]
325
00:29:00,400 --> 00:29:02,600
[but I want you to know I'm proud of you.]
326
00:29:03,520 --> 00:29:09,240
[Nasser told me you were training hard, and that's the most important thing.]
327
00:29:10,040 --> 00:29:13,440
[That is the coach of Abu Fadi, right? He's a tough guy.]
328
00:29:14,000 --> 00:29:16,880
[Ano daddy, that is.]
329
00:29:28,200 --> 00:29:31,400
[Now I have to find a job.]
330
00:29:31,480 --> 00:29:37,360
[At the party, Immad Al Natche said, "Don't hurry"]
331
00:29:37,440 --> 00:29:43,320
[- and now he says, "Let's talk."] [- Okay, so go talk to him.]
332
00:29:43,880 --> 00:29:49,320
[I don't know. He offers me paid work, but should I take it?]
333
00:29:50,160 --> 00:29:53,320
[On the one hand, I can't live on a retirement pension,]
334
00:29:53,400 --> 00:29:56,960
[but on the other hand, I've had enough of Bashar, I swear.]
335
00:29:58,320 --> 00:30:01,400
[I gave them half of my life. Do I not deserve a break?]
336
00:30:01,480 --> 00:30:03,040
[Sure, Dad, you deserve.]
337
00:30:04,280 --> 00:30:07,160
[Run and rest.]
338
00:30:09,040 --> 00:30:10,720
[I have to go.]
339
00:30:16,200 --> 00:30:19,360
[- Thank you very much.] [- Don't thank me, that's what Mom did.]
340
00:30:22,800 --> 00:30:24,240
[Can you tell me what's going on?]
341
00:30:25,800 --> 00:30:27,040
[Did you get involved with something with the Jews?]
342
00:30:28,120 --> 00:30:29,160
[Of course not.]
343
00:30:30,640 --> 00:30:33,960
[I know you sold explosives to Fuji, so don't lie to me.]
344
00:30:38,000 --> 00:30:42,400
[Okay, I did something, that's all.]
345
00:30:46,040 --> 00:30:49,960
[But at the party, someone said, "Watch out,]
346
00:30:50,040 --> 00:30:54,120
[there is Preventive Security โ, so I left.]
347
00:30:54,200 --> 00:30:57,920
[Preventive security? Do you know if they took Ziad?]
348
00:30:58,000 --> 00:31:02,400
[I have no idea, I went to my parents to Jerusalem,]
349
00:31:02,480 --> 00:31:05,680
[but they were waiting for me there. Now I'm looking for.]
350
00:31:06,440 --> 00:31:09,440
[Wanted ?! For what?]
351
00:31:14,160 --> 00:31:16,640
[Nobody ever tells me anything.]
352
00:31:17,720 --> 00:31:22,360
[Abu Fadi, talk to me, I'll help you.]
353
00:31:25,080 --> 00:31:26,480
[Listen ...]
354
00:31:26,880 --> 00:31:30,960
[I have a big box full of explosives, new IDF items]
355
00:31:32,240 --> 00:31:34,280
[and now I don't know what to do with it.]
356
00:31:34,360 --> 00:31:37,000
[Someone had to tell them about it, that's why they're looking for me.]
357
00:31:37,880 --> 00:31:42,360
[- Is it here?] [- No, I buried it outside the village.]
358
00:31:42,440 --> 00:31:43,480
[It's complicated.]
359
00:31:45,240 --> 00:31:47,360
[Why? You're a boxing coach.]
360
00:31:48,600 --> 00:31:49,880
[For money?]
361
00:31:49,960 --> 00:31:52,960
[Trust me, if I could, I'd just train you.]
362
00:31:57,400 --> 00:32:01,360
[That will be a good Abu Fadi. I'll get you out of it.]
363
00:32:02,880 --> 00:32:05,760
["Losing doesn't fall to the ground,]
364
00:32:05,840 --> 00:32:08,360
[losing them not to stand again. โ]
365
00:32:08,440 --> 00:32:09,480
[Who told me?]
366
00:32:11,680 --> 00:32:14,360
[All right, man, go practice and don't tell anyone.]
367
00:32:15,280 --> 00:32:19,480
[I'll be here a day or two and then I'll go, don't worry.]
368
00:32:21,480 --> 00:32:23,760
[I'm not afraid of Abu Fadi.]
369
00:32:45,960 --> 00:32:47,200
[Okay guys.]
370
00:33:08,720 --> 00:33:11,280
[- Good morning, Uncle.] [- Hi Bashar.]
371
00:33:12,040 --> 00:33:13,240
[How's your aunt?]
372
00:33:16,200 --> 00:33:17,320
[It's better.]
373
00:33:19,120 --> 00:33:22,240
[Damn Security. They're all traitors.]
374
00:33:22,920 --> 00:33:24,640
[What do you want, Bashar?]
375
00:33:25,520 --> 00:33:26,680
[How's Fauzi?]
376
00:33:28,040 --> 00:33:29,440
[Fauzi?]
377
00:33:31,120 --> 00:33:34,520
[- Why do you ask?] [- Just wondering how he's doing.]
378
00:33:47,840 --> 00:33:49,200
[I have a message for him.]
379
00:33:50,520 --> 00:33:51,360
[Message?]
380
00:33:52,400 --> 00:33:55,800
[I talked to Abu Fadi, he has something that Fauzi needs.]
381
00:33:57,120 --> 00:33:59,400
[- Abu Fadi?] [- Jo.]
382
00:34:00,320 --> 00:34:03,320
[Where is? Is he in the village?]
383
00:34:03,400 --> 00:34:07,800
[It is not important. Can you tell Fauzim?]
384
00:34:17,520 --> 00:34:22,760
[Bashar, no one knows where Fauzi is.]
385
00:34:23,320 --> 00:34:27,280
[Certainly not since the incident. No one contacted,]
386
00:34:27,360 --> 00:34:31,960
[- not even to my mother.] [- I know, but if he calls you,]
387
00:34:32,040 --> 00:34:36,040
[- this could help him a lot.] [- Bashar ...]
388
00:34:37,040 --> 00:34:41,600
[don't get involved, please.]
389
00:34:42,040 --> 00:34:44,639
[You don't want to live like Fauzi, can you hear me?]
390
00:34:45,199 --> 00:34:48,480
[If Fauzi had your talent, he would have gone far.]
391
00:34:49,679 --> 00:34:54,360
[Take care of yourself. You have a promising future. You understand?]
392
00:34:54,440 --> 00:34:58,520
[Don't worry about me, Uncle. I just wanted to help my cousin.]
393
00:35:00,840 --> 00:35:02,760
[It doesn't matter, forget it.]
394
00:35:12,280 --> 00:35:18,320
[Good. What does Abu Fadi want to give to Fauzim?]
395
00:35:18,800 --> 00:35:21,680
MILITARY BASE NEAR AZ-ZAHIRIJA
396
00:35:30,040 --> 00:35:34,440
I feel like a guy sitting in a mall while his wife is shopping.
397
00:35:34,520 --> 00:35:37,280
He just waits and waits.
398
00:35:37,880 --> 00:35:39,600
What are you talking about?
399
00:35:40,840 --> 00:35:45,440
- What's wrong with Sagi? - Don't mind him, that's PMS.
400
00:35:47,000 --> 00:35:48,960
What the hell ?!
401
00:35:51,120 --> 00:35:53,840
- Ladies? - Everything is okay.
402
00:35:54,960 --> 00:36:01,080
Terrorists are on our territory and we're sitting here fucked.
403
00:36:01,480 --> 00:36:04,400
When there is some information, you will hear it first,
404
00:36:04,960 --> 00:36:06,160
but for now we are waiting.
405
00:36:06,240 --> 00:36:10,120
We are waiting for his wife to come from the store and say she has not bought anything.
406
00:36:10,200 --> 00:36:14,360
Sagi, I'd like to talk to you.
407
00:36:31,960 --> 00:36:33,360
What's wrong with you Sagi?
408
00:36:35,520 --> 00:36:39,240
- Everything is alright. - I'll ask you differently.
409
00:36:39,320 --> 00:36:42,720
Why were you so mad about that last mission?
410
00:36:43,280 --> 00:36:46,480
I followed your orders. Some problem?
411
00:36:46,560 --> 00:36:50,440
Yes, lately, such behavior is commonplace for you.
412
00:36:51,120 --> 00:36:53,680
- What do you want from me? - Do you know who you remind me of?
413
00:36:54,360 --> 00:36:57,920
Your friend Doron, who also has problems with orders.
414
00:36:58,000 --> 00:37:01,200
I thought you adapted. Maybe too much.
415
00:37:02,080 --> 00:37:04,720
Okay. Have you finished?
416
00:37:06,320 --> 00:37:07,880
Listen to Sagi,
417
00:37:07,960 --> 00:37:11,320
you are a great warrior and a great person,
418
00:37:11,400 --> 00:37:13,640
but it is clear to everyone that something is eating you.
419
00:37:14,760 --> 00:37:20,000
You know you can tell me anything, I'll keep it to myself.
420
00:37:21,560 --> 00:37:24,720
Thank you, Doctor. Can I go now?
421
00:37:29,520 --> 00:37:33,040
- This will happen again and you will. - What?
422
00:37:33,120 --> 00:37:36,160
You heard well. Your behavior threatens everyone in the team.
423
00:37:36,240 --> 00:37:39,000
Eli, fuck you, I don't want to change the team!
424
00:37:39,080 --> 00:37:39,960
- Really? - Yeah.
425
00:37:40,040 --> 00:37:42,960
- Is that all you tell me? - Yeah.
426
00:37:45,720 --> 00:37:47,440
You son of a bitch! Who do you think you are ?!
427
00:37:47,520 --> 00:37:50,400
I'm your commander, so don't back off!
428
00:37:52,680 --> 00:37:55,400
You just don't mess up,
429
00:37:55,480 --> 00:37:59,680
people start to die, you understand?
430
00:38:34,640 --> 00:38:35,600
[Your mobile.]
431
00:38:44,840 --> 00:38:46,040
[How's cousin?]
432
00:38:47,000 --> 00:38:48,200
[Good.]
433
00:38:49,320 --> 00:38:52,680
[- I hear you're a real boxer.] [- Yeah.]
434
00:38:52,760 --> 00:38:56,000
[Come to see me sometimes as I train, we'll have a bike.]
435
00:38:58,120 --> 00:39:00,920
[- I heard you got something for me.] [- Yeah.]
436
00:39:02,200 --> 00:39:05,440
[Abu Fadi has to get rid of a few explosives,]
437
00:39:05,520 --> 00:39:08,080
[because they're looking for him]
438
00:39:08,160 --> 00:39:11,440
[so I thought I'd help him.]
439
00:39:12,520 --> 00:39:17,280
[- Help a friend?] [- Yeah, why not?]
440
00:39:17,840 --> 00:39:20,680
[- Any problem?] [- What do you know about it?]
441
00:39:21,720 --> 00:39:25,400
[Don't be paranoid. You found out everything about him]
442
00:39:25,480 --> 00:39:28,960
[about his ex-wife, his work. What else do you need?]
443
00:39:29,040 --> 00:39:34,440
[Listen to me, Bashar. Abu Fadi works for Jews, he's a traitor]
444
00:39:35,000 --> 00:39:37,840
[- and uses you to get to me.] [- Nonsense.]
445
00:39:37,920 --> 00:39:42,960
[You didn't know? What? Did you know or not?]
446
00:39:49,520 --> 00:39:53,720
[Abu Fadi is a boxer and trainer from Jerusalem.]
447
00:39:53,800 --> 00:39:57,200
[My medal. Tag it.]
448
00:39:57,280 --> 00:40:03,280
[Works for Shin Bet Bashare. Think. He sold me explosives,]
449
00:40:03,360 --> 00:40:05,240
[who killed two of my men.]
450
00:40:05,320 --> 00:40:08,880
[He left Ziad with that party, and Ziad is now missing.]
451
00:40:10,440 --> 00:40:13,120
[And now he's manipulating you and you're helping him.]
452
00:40:14,280 --> 00:40:16,920
[Either you're so stupid or you're a traitor.]
453
00:40:17,480 --> 00:40:19,640
[What do you dare, me and the traitor ?!]
454
00:40:21,800 --> 00:40:23,400
[Are you calling me a traitor?]
455
00:40:27,640 --> 00:40:30,720
[He told you not to get involved, right?]
456
00:40:31,200 --> 00:40:35,560
[- And come here was your idea?] [- Shut up!]
457
00:40:36,640 --> 00:40:38,240
[Shut up.]
458
00:40:45,640 --> 00:40:47,720
[That's their tactic.]
459
00:40:47,800 --> 00:40:52,400
[These snakes break into your house, your life, your soul ...]
460
00:40:52,480 --> 00:40:53,640
[But he said ...]
461
00:40:53,720 --> 00:40:56,000
[And when you notice it, it's too late.]
462
00:40:57,640 --> 00:41:01,240
[But he trained me. He told me I'm good]
463
00:41:01,320 --> 00:41:03,160
[talented boxer,]
464
00:41:03,760 --> 00:41:05,880
[that I'll be great someday.]
465
00:41:05,960 --> 00:41:07,600
[He's a liar.]
466
00:41:09,400 --> 00:41:11,200
[They're all lies.]
467
00:41:22,920 --> 00:41:25,080
[Do you know where he is now?]
468
00:41:28,680 --> 00:41:30,640
[Bashar, where's Abu Fadi?]
469
00:41:36,480 --> 00:41:38,560
[She's in the shed behind our house.]
470
00:41:43,320 --> 00:41:44,760
[Great.]
471
00:41:52,840 --> 00:41:55,440
[Here's the plan: you call him,]
472
00:41:56,840 --> 00:42:00,240
[tell him I want the explosives]
473
00:42:01,520 --> 00:42:04,160
[and meet him at the club tomorrow at midnight]
474
00:42:05,600 --> 00:42:08,320
[and buy them from him. Good?]
475
00:42:09,840 --> 00:42:14,880
[- And then what?] [- I'll take care of it.]
476
00:42:16,080 --> 00:42:18,560
[Take a deep breath and calm.]
477
00:42:20,320 --> 00:42:23,600
[- Are you okay? Can you talk normally?] [- Yeah.]
478
00:42:49,520 --> 00:42:50,520
[Abu Fadi?]
479
00:42:50,600 --> 00:42:52,360
[What is? Why do not you sleep?]
480
00:42:52,440 --> 00:42:55,680
[I talked to my uncle ... to my cousin.]
481
00:42:55,760 --> 00:42:58,680
[She'll meet you at the club tomorrow at midnight, okay?]
482
00:42:58,760 --> 00:43:02,680
[- You talked to him?] [- Yeah, it's arranged.]
483
00:43:02,760 --> 00:43:05,200
[I have to hang up.]
484
00:43:05,280 --> 00:43:06,960
[- Hi.] [- Bashar ...]
485
00:43:12,320 --> 00:43:16,320
[It worked. You're lucky.]
486
00:43:17,760 --> 00:43:20,280
[Now go home.]
487
00:43:21,920 --> 00:43:25,400
[Don't tell anyone, okay? As if nothing happened.]
488
00:43:28,880 --> 00:43:32,680
Dude, this club is a terrible place ... second floor and only one entrance.
489
00:43:32,760 --> 00:43:37,120
It would be best to get him out, on the roof or on the street.
490
00:43:37,640 --> 00:43:41,000
- He will certainly have his men with him. - I don't know Doron.
491
00:43:41,080 --> 00:43:43,240
- Do you trust him? - Bashar? Clearly.
492
00:43:43,320 --> 00:43:44,320
But they are cousins.
493
00:43:44,920 --> 00:43:48,240
- Where did he call you? - How do I know?
494
00:43:48,320 --> 00:43:54,280
Listen, I'm going too, because I don't think so much.
495
00:44:15,720 --> 00:44:16,800
[- Abu Fadi?] [- Co?]
496
00:44:16,880 --> 00:44:18,040
[This is not your name.]
497
00:44:19,360 --> 00:44:22,080
[- What are you talking about?] [- Tell me your name!]
498
00:44:22,160 --> 00:44:26,040
[- Sit down!] [- You lied to me?]
499
00:44:27,800 --> 00:44:29,320
It's Doron.
500
00:44:29,400 --> 00:44:32,640
[Your name is not Abu Fadi, you liars! What is your name?]
501
00:44:32,720 --> 00:44:35,000
[Tell me your name! Are you a traitor ?!]
502
00:44:35,080 --> 00:44:38,240
[Jew? Why did you lie to me ?!]
503
00:44:40,320 --> 00:44:41,880
[What is your name!]
504
00:44:43,880 --> 00:44:45,680
[Tell me your name!]
505
00:44:47,360 --> 00:44:48,400
[I'm Doron.]
506
00:44:49,520 --> 00:44:54,600
[Doron? Who are you, soldier? Cop? Who you are?!]
507
00:44:54,680 --> 00:44:57,680
[How come you speak fluent Arabic? Who are you?]
508
00:44:59,360 --> 00:45:01,920
[Why did you lie to me?]
509
00:45:08,240 --> 00:45:11,240
[Peace!]
510
00:45:12,640 --> 00:45:15,520
[Listen to me. Your cousin is a murderer.]
511
00:45:15,600 --> 00:45:17,880
[- My job is to stop him.] [- Shut up!]
512
00:45:17,960 --> 00:45:21,040
[- But it has nothing to do with you.] [- Liar!]
513
00:45:23,800 --> 00:45:27,600
[You great guy and a talented boxer.]
514
00:45:27,680 --> 00:45:31,960
[- I like you.] [- Do you like me?]
515
00:45:32,040 --> 00:45:34,120
[Fauzi knows you're here.]
516
00:45:34,200 --> 00:45:35,280
[- Does he know?] [- Yeah.]
517
00:45:36,240 --> 00:45:38,640
[I don't know why I'm telling you, you deserve to die!]
518
00:45:50,040 --> 00:45:53,800
[See? I told you he was coming here.]
519
00:45:55,080 --> 00:45:57,440
[Let him go Fauzi, he knows nothing.]
520
00:45:59,040 --> 00:46:00,600
[Drop the weapon.]
521
00:46:04,080 --> 00:46:05,560
[Drop the weapon!]
522
00:46:13,160 --> 00:46:14,320
[Hands up.]
523
00:46:15,280 --> 00:46:17,160
[Hands up.]
524
00:46:18,440 --> 00:46:22,560
[You have no shame to make a child a traitor.]
525
00:46:22,640 --> 00:46:27,760
[Fauze, he has nothing to do with it, let him go.]
526
00:46:28,520 --> 00:46:29,520
[Let him go!]
527
00:46:29,600 --> 00:46:30,440
[Bashare!]
528
00:46:31,400 --> 00:46:32,960
[Dad]
529
00:46:37,080 --> 00:46:39,840
[Fauze, what are you doing?]
530
00:46:41,360 --> 00:46:42,200
[Sorry ...]
531
00:46:45,240 --> 00:46:46,520
[Your son is a traitor.]
532
00:46:48,720 --> 00:46:52,560
[He tried to hide this collaborator, a spy.]
533
00:46:53,520 --> 00:46:55,560
[They joined to catch me.]
534
00:46:55,640 --> 00:46:58,440
[Dad, he's lying! It is not true!]
535
00:46:58,520 --> 00:47:00,040
[And then he came to warn him.]
536
00:47:02,880 --> 00:47:03,760
[Step away from him.]
537
00:47:07,000 --> 00:47:08,760
[Look how the Jew fell into our lap.]
538
00:47:18,360 --> 00:47:20,600
Eli, Fauzi has escaped, I'm following him!
539
00:47:32,080 --> 00:47:33,680
Guys, back to the car!
540
00:48:02,800 --> 00:48:06,240
- Eli, running east. - I understand Doron. We're following you.
541
00:48:06,320 --> 00:48:09,800
Go down the main street, where we catch him.
542
00:48:25,080 --> 00:48:26,320
Go, go, go!
543
00:48:33,520 --> 00:48:35,120
[Stop! Stop! Do not move!]
544
00:50:03,360 --> 00:50:06,240
Subtitles: Zuzana Maklakowska38587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.