All language subtitles for 3x01.Episode 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,520 --> 00:00:19,440 [ARABIAN] [Good morning.] 2 00:00:20,000 --> 00:00:21,240 [Good day.] 3 00:00:21,360 --> 00:00:23,960 [Listen, I told you I'll help you,] 4 00:00:24,200 --> 00:00:27,760 [but I don't want to get involved. It's dangerous, my guards.] 5 00:00:27,880 --> 00:00:30,360 [- How many?] [- Two and armed.] 6 00:00:31,400 --> 00:00:35,480 [- Does he go with him?] [- I'm just giving you information.] 7 00:00:35,560 --> 00:00:37,720 [Understand me, I have work and family.] 8 00:00:37,800 --> 00:00:39,800 [Does he go with him or not?] 9 00:00:40,760 --> 00:00:43,360 [One waits at the door and the other at the elevators.] 10 00:00:44,800 --> 00:00:45,880 [Take this.] 11 00:00:46,560 --> 00:00:49,640 [- No, I'm just warning you.] [- Now you're part of the Resistance.] 12 00:00:49,720 --> 00:00:53,880 [I can't bring a gun inside. There is a security guard at the entrance.] 13 00:00:54,400 --> 00:00:56,600 [Look, I want to help you, but ...] 14 00:01:04,640 --> 00:01:08,720 [- Did you tell your uncle about the Jew?] [- Yes.] 15 00:01:09,560 --> 00:01:13,560 [He comes to your ward, scans you from head to toe,] 16 00:01:14,560 --> 00:01:17,560 [speaks Arabic to you as if he were your brother.] 17 00:01:17,880 --> 00:01:19,640 [- Is that right?] [- Yes, but ...] 18 00:01:19,720 --> 00:01:21,760 [- Do you know what that bastard does?] 19 00:01:22,840 --> 00:01:28,680 [Our brothers come here to recruit to work against us.] 20 00:01:30,480 --> 00:01:31,920 [Do you understand?] 21 00:01:32,920 --> 00:01:35,400 [Do you think he didn't try to recruit you?] 22 00:01:35,720 --> 00:01:38,360 [Didn't he ask you if you needed anything?] 23 00:01:38,440 --> 00:01:40,760 [Didn't your family get the money and the benefits?] 24 00:01:42,600 --> 00:01:44,600 [They simply have to understand] 25 00:01:47,440 --> 00:01:51,360 [to pay for their crimes.] 26 00:01:55,480 --> 00:01:56,880 [Year?] 27 00:01:59,680 --> 00:02:00,880 [Hide it.] 28 00:02:01,880 --> 00:02:03,120 [Be careful.] 29 00:02:05,040 --> 00:02:07,120 [God is with you. Good luck.] 30 00:02:16,040 --> 00:02:18,920 ORIGINAL NETFLIX SERIAL 31 00:03:19,560 --> 00:03:23,680 Bro, hot food, cold food, slicing, washing takes ... 32 00:03:24,160 --> 00:03:27,880 - I was washing dishes in the army. - I hate washing up. 33 00:03:27,960 --> 00:03:30,600 I have been traumatized since then. 34 00:03:34,080 --> 00:03:35,680 - How are you? - All right. 35 00:03:35,760 --> 00:03:37,800 - Everyone left? - Yes. 36 00:03:39,560 --> 00:03:42,920 - How do you do it? - Yeah, it was too much. 37 00:03:43,000 --> 00:03:46,200 But they're all gone, now there's only family. 38 00:03:50,800 --> 00:03:53,080 - Welcome. - What's happening? 39 00:03:53,240 --> 00:03:57,240 The Minister of Defense called. I convinced him to reduce it to 3200. 40 00:03:57,320 --> 00:03:59,960 - What? - Your rent, bro. 41 00:04:00,040 --> 00:04:04,560 - That's a great price. - If it's too much, rent a caravan. 42 00:04:04,640 --> 00:04:07,000 Anyone else wants to deal with where I sleep? 43 00:04:07,080 --> 00:04:09,160 You can live with Yoash, Yoav, 44 00:04:09,240 --> 00:04:11,120 - or whatever it's called. - Nurit ...? 45 00:04:13,880 --> 00:04:14,760 Aha. 46 00:04:15,600 --> 00:04:17,959 - How it goes? - Steve, what did you cook? 47 00:04:18,920 --> 00:04:21,200 I didn't, someone brought it. 48 00:04:21,760 --> 00:04:26,240 There are meatballs, cutlets, kebabs, pasta, or whatever. 49 00:04:29,680 --> 00:04:31,320 We were in the middle of chaos 50 00:04:31,400 --> 00:04:33,560 we all ran to the car! 51 00:04:34,720 --> 00:04:37,080 I turn to see Avihai. 52 00:04:37,200 --> 00:04:41,720 I call over the radio: “Avihai, are you in? 53 00:04:42,920 --> 00:04:44,680 In a moment it is responsible: 54 00:04:44,760 --> 00:04:45,960 "On income. Stamina." 55 00:04:47,040 --> 00:04:48,680 I say, “Where are you? 56 00:04:48,760 --> 00:04:51,080 The whole village has stones, it's chaos! ” 57 00:04:51,160 --> 00:04:54,160 - I say to Steve, "Steve ..." - He said, "Get for him." 58 00:04:54,720 --> 00:04:59,520 I run into that building, up the stairs and yell, "Avihai!" 59 00:05:00,080 --> 00:05:01,200 Nothing, no answer. 60 00:05:01,280 --> 00:05:04,160 I climb the roof and see him playing with a goat. 61 00:05:04,680 --> 00:05:08,880 Not what you think. Someone had the goat tied up 62 00:05:08,960 --> 00:05:11,880 and tangled into the barbed wire. He wanted to help her, 63 00:05:11,960 --> 00:05:14,360 the goat was going crazy, but he didn't give up. 64 00:05:14,440 --> 00:05:16,600 - He pulled the goat into the unit. - Yeah. 65 00:05:16,680 --> 00:05:19,200 - He named her Renana. - Who shot Dad? 66 00:05:19,280 --> 00:05:21,920 - I ask, "Why Renan?" - Shh. What did you say? 67 00:05:23,160 --> 00:05:24,680 Who shot my dad? 68 00:05:28,760 --> 00:05:31,320 Somebody shot your dad when ... 69 00:05:31,560 --> 00:05:33,120 he covered Doron. 70 00:05:33,960 --> 00:05:36,200 Doron tried to catch someone. 71 00:05:36,960 --> 00:05:39,520 Your dad went to help him and the man shot him. 72 00:05:40,440 --> 00:05:42,200 But Doron was still with him. 73 00:05:43,240 --> 00:05:44,800 He didn't leave him. 74 00:05:45,600 --> 00:05:46,880 Your dad was a hero. 75 00:05:48,440 --> 00:05:50,040 You should be proud of him. 76 00:06:31,720 --> 00:06:33,120 What's the matter, bro? 77 00:06:39,040 --> 00:06:42,320 Look at us, we sit and eat, 78 00:06:43,200 --> 00:06:45,000 we joke as if ... 79 00:06:49,240 --> 00:06:50,920 as if nothing had happened. 80 00:06:58,680 --> 00:06:59,640 Why, bro? 81 00:07:05,440 --> 00:07:07,520 Why did you go after him? 82 00:07:09,840 --> 00:07:13,520 We were ordered to stay, so why did you go after him. 83 00:07:15,680 --> 00:07:17,160 For what? 84 00:07:23,200 --> 00:07:27,440 I love you, I love you, but I can't look you in the eye. 85 00:07:36,440 --> 00:07:38,640 I can't help it, bro. 86 00:07:38,920 --> 00:07:40,000 I'm like that. 87 00:07:41,800 --> 00:07:43,280 That's my curse. 88 00:07:48,600 --> 00:07:50,760 It's your curse too. 89 00:07:52,720 --> 00:07:57,200 You promised Anat to stay home and join us in two days. 90 00:07:58,280 --> 00:07:59,720 A Nurit? 91 00:08:00,200 --> 00:08:01,640 A Sagi? 92 00:08:02,240 --> 00:08:03,680 A Eli? 93 00:08:03,920 --> 00:08:07,360 We are all cursed. 94 00:08:12,440 --> 00:08:15,080 I made the biggest mistake of my life 95 00:08:17,760 --> 00:08:22,080 and I understand you can't look at me, because neither can I. 96 00:08:58,720 --> 00:09:01,320 - I love you. - He likes you too, man. 97 00:09:03,880 --> 00:09:04,920 Come on. 98 00:09:11,560 --> 00:09:12,720 Hi. 99 00:09:12,800 --> 00:09:14,600 - It's Doron. - Good day. 100 00:09:14,680 --> 00:09:16,600 - Thank you. - We're so grateful. 101 00:09:17,720 --> 00:09:19,760 We're family now. 102 00:09:24,400 --> 00:09:27,240 - How are yaara? - All right. 103 00:09:28,280 --> 00:09:30,880 - And you? - Cool. 104 00:09:32,440 --> 00:09:33,440 Certainly? 105 00:09:35,200 --> 00:09:36,200 Not quite. 106 00:09:38,760 --> 00:09:43,360 - I'm so sorry about your friend. - Yes, Avihai. 107 00:09:44,840 --> 00:09:49,400 I wanted to express my condolences to his wife, but ... 108 00:09:51,440 --> 00:09:53,280 I don't know what to tell her. 109 00:09:55,320 --> 00:09:58,280 Just greeting her. Nice to see you, really. 110 00:10:03,680 --> 00:10:06,600 - How's it going at home? - It works. 111 00:10:07,320 --> 00:10:11,600 It's weird to have everyone around you, family and friends. 112 00:10:12,600 --> 00:10:15,040 The people in Beit Zajit are not used to it, 113 00:10:17,160 --> 00:10:20,760 but I'm glad to be here. Power. 114 00:10:21,840 --> 00:10:23,920 Me too, really. 115 00:10:28,920 --> 00:10:32,040 If you need anything, you have my number. 116 00:10:32,120 --> 00:10:35,320 Just call me ... for anything. 117 00:10:37,520 --> 00:10:40,240 Thanks. You too. 118 00:10:47,880 --> 00:10:51,920 Let's go inside, okay? Let me introduce you all. 119 00:10:52,720 --> 00:10:53,720 Take a breath. 120 00:11:11,320 --> 00:11:15,760 AZ-ZAHIRIJA, SOUTH OF HEBRON, PALESTINIAN AUTHORITY 121 00:12:08,040 --> 00:12:13,880 [The Israeli occupation army conducted an extensive search in the Gush Ecyon area.] 122 00:12:13,960 --> 00:12:17,440 [They reported a murder earlier this day ...] 123 00:12:17,640 --> 00:12:19,280 [Bashar?] 124 00:12:57,560 --> 00:12:59,240 [Bashar, what are you doing here] 125 00:13:00,520 --> 00:13:03,400 [You thought we'd never see again?] 126 00:13:04,200 --> 00:13:08,000 [Bashar, are you crazy? You shouldn't be here.] 127 00:13:08,080 --> 00:13:09,320 [I missed you.] 128 00:13:09,400 --> 00:13:12,480 [The captain who destroyed our house keeps coming back here.] 129 00:13:13,600 --> 00:13:16,640 [- Doesn't matter.] [- She says she won't stop] 130 00:13:16,720 --> 00:13:19,800 [until they catch you. Don't you understand Bashar?] 131 00:13:20,360 --> 00:13:23,480 [You should have seen the funeral they did for Dad.] 132 00:13:24,680 --> 00:13:26,840 [Everyone came.] 133 00:13:28,280 --> 00:13:30,320 [Everyone knew his name.] 134 00:13:32,160 --> 00:13:33,560 [When I do what ...] 135 00:13:36,000 --> 00:13:38,120 [They will also remember mine.] 136 00:13:39,400 --> 00:13:42,240 [What do you mean?] 137 00:13:42,320 --> 00:13:43,920 [What do you mean?] 138 00:13:44,080 --> 00:13:46,680 [Do you want to rot in prison like Dad, Bashar?] 139 00:13:47,240 --> 00:13:49,560 [All life behind bars, without us,] 140 00:13:49,640 --> 00:13:54,280 [and we all had to say, "He's a hero, a victim ..."] 141 00:13:55,280 --> 00:13:57,800 [You finally left, why did you come back ?!] 142 00:13:57,880 --> 00:14:01,160 [That'll be good, and the captain won't bother you anymore.] 143 00:14:02,080 --> 00:14:04,280 [Bashar, they'll kill you.] 144 00:14:05,040 --> 00:14:08,160 [Born.] 145 00:14:10,240 --> 00:14:12,800 [After the knockout I give them,] 146 00:14:13,520 --> 00:14:15,560 [everyone will know who we are.] 147 00:14:16,120 --> 00:14:18,600 [Everyone will know the Hamdan family.] 148 00:14:26,960 --> 00:14:30,080 [I'll see you soon. You and Mom.] 149 00:14:38,600 --> 00:14:41,680 We had a hard time. 150 00:14:42,440 --> 00:14:46,440 If you want to talk, talk to me, what suits you. 151 00:14:47,800 --> 00:14:51,000 They say it can be overcome when you work. 152 00:14:51,640 --> 00:14:54,560 So we do it, we do best. 153 00:14:55,160 --> 00:14:57,840 Our program: we have a trail on the three gunmen 154 00:14:57,920 --> 00:15:00,760 in a house in al-Ramadin, in the Hebron district. 155 00:15:01,360 --> 00:15:04,360 It's about the same unit that murdered yesterday 156 00:15:04,440 --> 00:15:06,840 settler at Gush Ecjon and took his car. 157 00:15:06,920 --> 00:15:11,040 According to our sources, another section has come to us from Gaza 158 00:15:11,120 --> 00:15:15,080 and plans to make an attack. We don't know their destination yet. 159 00:15:16,360 --> 00:15:17,440 Come in. 160 00:15:19,000 --> 00:15:22,320 - This is Majdi. - Nice to meet you all. 161 00:15:22,400 --> 00:15:26,280 New sniper. Borrowed from a counter-terrorist unit. Sit down. 162 00:15:26,360 --> 00:15:29,240 It wasn't easy to get him. I had to talk 163 00:15:29,320 --> 00:15:33,440 with Shin Bet's head and the Minister of Defense. We were just lucky. 164 00:15:34,160 --> 00:15:36,080 - This is Steve ... - Hi. 165 00:15:36,160 --> 00:15:37,600 saga, 166 00:15:37,720 --> 00:15:38,960 Doron, 167 00:15:40,440 --> 00:15:41,320 Nurit. 168 00:15:41,400 --> 00:15:45,840 You'll explain everything to him later. He's a great guy. 169 00:15:45,920 --> 00:15:48,000 As for the course of the event ... 170 00:15:54,240 --> 00:15:57,440 - Would you go to Majdi? - Absolutely. 171 00:15:59,360 --> 00:16:01,240 No bullshit, okay? 172 00:16:01,840 --> 00:16:03,320 Why are you smiling? 173 00:16:04,800 --> 00:16:06,080 I am not kidding. 174 00:16:06,800 --> 00:16:10,920 Sagi, that's how it is now. 175 00:16:12,960 --> 00:16:14,160 Get used to it. 176 00:16:19,600 --> 00:16:23,160 Excuse me, can I borrow Nurit? 177 00:16:25,000 --> 00:16:29,280 - Take care of her. - I swear I will. 178 00:16:35,800 --> 00:16:37,040 Majj, where are you from? 179 00:16:38,640 --> 00:16:41,240 - Majjal of Majjal Shams? - Actually, Churfs. 180 00:16:42,480 --> 00:16:45,200 I hear you're killing snipers. 181 00:16:45,280 --> 00:16:47,400 Hey! Stop it. 182 00:16:48,160 --> 00:16:50,800 What, you don't joke about such things? 183 00:16:50,880 --> 00:16:53,880 Perhaps you're a good sniper because you're not funny. 184 00:16:55,040 --> 00:16:59,320 Yeah, we Druze are not known for our sense of humor. Sorry. 185 00:17:00,640 --> 00:17:03,080 It will be a light death if you believe in reincarnation. 186 00:17:03,160 --> 00:17:06,599 They also have other things like pita bread with labneh cheese. 187 00:17:06,680 --> 00:17:09,119 And mustaches. A mustache is not a mustache. 188 00:17:09,200 --> 00:17:11,520 And those pompons with a pompom up there. 189 00:17:14,599 --> 00:17:16,319 - Welcome Majja. [- Thanks.] 190 00:17:27,240 --> 00:17:30,000 Three hundred, look around, rooftops. 191 00:17:39,200 --> 00:17:42,040 [Onion! Cauliflower!] 192 00:17:54,160 --> 00:17:55,400 [Onion!] 193 00:18:03,240 --> 00:18:05,760 It looks clean. Take your places. 194 00:18:06,200 --> 00:18:07,320 [I understand.] 195 00:18:11,120 --> 00:18:13,120 [- See you.] [- See you.] 196 00:18:16,680 --> 00:18:17,480 [Onion!] 197 00:18:17,560 --> 00:18:21,960 - Three hundred, you see how many men are there? - Negative. I don't see. 198 00:18:25,560 --> 00:18:26,520 [Onion!] 199 00:18:27,920 --> 00:18:28,720 [Potatoes!] 200 00:18:31,720 --> 00:18:32,560 [Onion!] 201 00:18:45,880 --> 00:18:47,120 [Onion!] 202 00:18:51,920 --> 00:18:53,480 [- Hello.] [- Thanks. No.] 203 00:18:53,560 --> 00:18:54,960 [- Onions.] [- No, thanks.] 204 00:18:55,040 --> 00:18:58,080 - There's an armed man in the back room. - I understand. 205 00:18:58,160 --> 00:19:00,160 And at the door. 206 00:19:00,240 --> 00:19:02,240 - I see the third. - All right, go! 207 00:19:02,320 --> 00:19:04,360 [- Good onions.] [- No, thanks ...] 208 00:19:09,280 --> 00:19:11,040 [- You bastard!] [- Sit!] 209 00:19:11,600 --> 00:19:12,440 I got one. 210 00:19:12,520 --> 00:19:14,800 Three hundred, see the second and the third? 211 00:19:16,360 --> 00:19:19,120 Negative. I don't see a second or a third. 212 00:19:26,400 --> 00:19:27,520 Here it is! 213 00:19:30,320 --> 00:19:31,480 Here it is! 214 00:19:32,040 --> 00:19:34,680 Keep searching, we have to find them. 215 00:20:06,000 --> 00:20:10,160 Number two shot down. No signs after number three. 216 00:20:16,560 --> 00:20:18,040 [Hi Musso.] 217 00:20:19,600 --> 00:20:21,360 [I'm Amira. What's up?] 218 00:20:30,800 --> 00:20:32,320 [Mussa Al Astal z al-Bureij.] 219 00:20:34,400 --> 00:20:36,240 [What brings you to Israel?] 220 00:20:39,120 --> 00:20:41,960 [I know everything about you, you know?] 221 00:20:43,280 --> 00:20:47,600 [You are a unit from the Khan Juni Division.] 222 00:20:48,920 --> 00:20:51,720 [Your commander is Isaam Yunis.] 223 00:20:53,520 --> 00:20:55,280 [We have records of all of you] 224 00:20:56,040 --> 00:20:57,800 [but you know how it works:] 225 00:20:59,280 --> 00:21:02,440 [If you tell me the truth, I'll help you.] 226 00:21:03,840 --> 00:21:05,280 [Do you understand?] 227 00:21:06,680 --> 00:21:07,960 [Musso.] 228 00:21:08,520 --> 00:21:09,840 [Musso!] 229 00:21:11,000 --> 00:21:12,480 [How did you get here?] 230 00:21:15,960 --> 00:21:18,280 [Where's your friend who ran?] 231 00:21:26,040 --> 00:21:27,280 [Good.] 232 00:21:28,280 --> 00:21:29,800 [Take your time.] 233 00:21:31,520 --> 00:21:33,040 [I want a lawyer.] 234 00:21:34,040 --> 00:21:36,920 [What? Lawyer?] 235 00:21:38,840 --> 00:21:40,000 [You're crazy.] 236 00:21:42,600 --> 00:21:45,360 Dana, I have an appointment with the Secretary of Defense in an hour. 237 00:21:45,440 --> 00:21:48,760 I understand, but this one is adamant. 238 00:21:48,840 --> 00:21:54,440 - He had the courage to ask for a lawyer! - Even better. Let Zarkawi in. 239 00:21:54,760 --> 00:21:58,120 Those bastards are planning something, and we don't have any information. 240 00:21:58,200 --> 00:22:00,040 Okay, here I go. 241 00:22:06,560 --> 00:22:08,760 Get your hands off! 242 00:22:08,840 --> 00:22:10,040 [Sit down here.] 243 00:22:10,360 --> 00:22:12,520 [Go away! Enough] 244 00:22:13,360 --> 00:22:16,920 [Calm down, I'm here to help you!] 245 00:22:17,000 --> 00:22:19,320 Hands off! Leave him alone! 246 00:22:19,400 --> 00:22:20,960 [I want to help!] 247 00:22:21,040 --> 00:22:23,840 [Don't touch me! They beat me! They tortured me!] 248 00:22:23,920 --> 00:22:28,000 [Tied my hands! Don't touch me!] 249 00:22:30,680 --> 00:22:31,720 [Shut up!] 250 00:22:34,680 --> 00:22:37,960 [- Well, well!] [- Great!] 251 00:22:38,440 --> 00:22:40,240 [Good work, man.] 252 00:22:52,320 --> 00:22:56,080 [Good day. I am a lawyer of Zarkawi.] 253 00:22:56,400 --> 00:22:58,440 [How are you? Did they hit you?] 254 00:23:02,200 --> 00:23:05,000 [- Who sent you?] [- Who sent me?] 255 00:23:05,680 --> 00:23:08,800 [- The humanitarian organization. Do you know her?] 256 00:23:10,840 --> 00:23:12,480 [How can you help me?] 257 00:23:13,280 --> 00:23:19,400 [Listen, they know there was a third person with you.] 258 00:23:19,680 --> 00:23:23,440 [He was caught by security cameras at the gas station,] 259 00:23:23,800 --> 00:23:26,120 [which actually helps us.] 260 00:23:26,200 --> 00:23:30,120 [You say you didn't shoot anybody. Do you understand?] 261 00:23:31,240 --> 00:23:32,480 [Listen to me,] 262 00:23:33,800 --> 00:23:35,840 [they want you to give it] 263 00:23:36,400 --> 00:23:39,600 [name of the third person who was with you] 264 00:23:40,760 --> 00:23:45,800 [and consider rewarding your sentence as a reward.] 265 00:23:46,160 --> 00:23:48,000 [What do you think, Musso?] 266 00:23:49,760 --> 00:23:52,720 [Well, I thought you understood the situation.] 267 00:23:55,120 --> 00:23:56,720 [Think about it.] 268 00:23:56,800 --> 00:23:58,600 [I have a lot of work.] 269 00:23:59,520 --> 00:24:02,800 [I have 40 more prisoners to talk to today.] 270 00:24:14,240 --> 00:24:16,640 [Good luck to a friend.] 271 00:24:18,120 --> 00:24:19,600 [Wait.] 272 00:24:24,360 --> 00:24:27,680 - It's Bashar. - Bashar? What's wrong with Bashar? 273 00:24:27,760 --> 00:24:32,520 The third member of the unit is Bashar Hamdan. He crossed the border through a tunnel. 274 00:24:32,600 --> 00:24:34,520 - So where is he? - I don't know. 275 00:24:34,600 --> 00:24:38,040 He has a fake ID. It can be anywhere in the West Bank, Israel ... 276 00:24:38,200 --> 00:24:41,120 Push him and don't spare him. Whatever Dano needs. 277 00:24:41,200 --> 00:24:43,000 Okay, here I go. 278 00:24:43,600 --> 00:24:47,440 Gabi, I want a 24-hour security around Gali. 24 hours! 279 00:24:47,520 --> 00:24:50,880 You'll have security, but Bashar has no idea 280 00:24:50,960 --> 00:24:53,680 where Gali and the kids live and you don't live anywhere! 281 00:24:53,760 --> 00:24:55,280 I don't believe it's here again. 282 00:24:55,400 --> 00:25:00,040 Besides, there's no indication that he was after you or after them, okay? 283 00:25:00,120 --> 00:25:03,280 Gabi, I took him Yaara, I killed his father! 284 00:25:03,360 --> 00:25:05,120 Do you think he won't come after me ?! 285 00:25:06,320 --> 00:25:09,600 Gali kills me and Ido ... shit! 286 00:25:09,680 --> 00:25:13,240 We're doing everything we can, all right? We closed the whole district. 287 00:25:13,320 --> 00:25:16,200 I want to talk to Hayfa. She will know what she's going to do. 288 00:25:16,760 --> 00:25:19,800 I'll get it out of her. She's a smart girl. 289 00:25:20,360 --> 00:25:24,000 She already lost her father. He wouldn't want to lose his brother. Believe me. 290 00:25:25,560 --> 00:25:28,760 I'll send somebody with you to have at least someone normal. 291 00:25:28,840 --> 00:25:29,760 Okay. 292 00:25:31,480 --> 00:25:35,600 And call me. I have rehabilitation in the morning, but I will be on reception. 293 00:26:12,400 --> 00:26:14,000 That'll be a good bro. 294 00:26:16,480 --> 00:26:17,840 We'll get him. 295 00:26:19,480 --> 00:26:20,800 Good morning. 296 00:26:28,360 --> 00:26:29,560 Cover me bro. 297 00:26:45,320 --> 00:26:49,200 [- Peace with you mate, how are you?] [- Even with you.] 298 00:26:50,120 --> 00:26:52,480 [How are you? What about your foot?] 299 00:26:52,680 --> 00:26:55,120 [Every day is better!] 300 00:26:55,520 --> 00:26:57,720 [How's your father? He answered?] 301 00:27:00,720 --> 00:27:02,520 [What are you doing here?] 302 00:27:02,600 --> 00:27:04,840 [- What are you doing here?] [- Relax!] 303 00:27:04,920 --> 00:27:07,320 [I don't want to talk to you! You do not understand?!] 304 00:27:07,400 --> 00:27:09,600 [I want to ask you something, I won't hurt you.] 305 00:27:09,680 --> 00:27:11,600 [Where's Bashar? Did you talk to him?] 306 00:27:12,120 --> 00:27:14,720 [You won't get any of me, don't bother.] 307 00:27:14,800 --> 00:27:17,440 [- Do you know he's in Israel?] [- Why would he be here?] 308 00:27:17,520 --> 00:27:21,240 [- He knows you'll kill him.] [- He crossed the border with Hamas.] 309 00:27:21,320 --> 00:27:24,960 [He's already killed one man and we know he's planning another attack.] 310 00:27:25,040 --> 00:27:27,560 [He dies, you understand me? He dies!] 311 00:27:33,440 --> 00:27:36,440 [Please have a seat, I'll be right there.] 312 00:27:39,680 --> 00:27:41,280 [What's a friend?] 313 00:27:42,720 --> 00:27:43,920 [Something is happening?] 314 00:27:45,360 --> 00:27:47,760 [Everything's fine, nothing special.] 315 00:27:47,880 --> 00:27:49,840 [When all right, all right.] 316 00:27:51,520 --> 00:27:55,520 [Hayf, you lost your father, your mother is in prison.] 317 00:27:56,080 --> 00:27:59,480 [She may be free tomorrow, or be there all her life. Your choice.] 318 00:27:59,560 --> 00:28:00,680 [Do you understand?] 319 00:28:01,320 --> 00:28:04,080 [There are two people you can still save] 320 00:28:04,160 --> 00:28:07,760 [but you have to help me if you want to see them again.] 321 00:28:08,240 --> 00:28:09,280 [What's he planning?] 322 00:28:12,600 --> 00:28:15,160 [I don't know, he didn't tell me anything.] 323 00:28:16,320 --> 00:28:17,760 [What did he say to you?] 324 00:28:18,720 --> 00:28:20,080 [Let's go.] 325 00:28:24,120 --> 00:28:26,080 IT'S TIME. GOD IS GREAT! 326 00:28:33,480 --> 00:28:36,160 [Is everything okay? What is it?] 327 00:28:36,440 --> 00:28:39,840 [Sorry, no ... my mom writes to me.] 328 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 [- Let's get started.] [- Here we go.] 329 00:28:52,840 --> 00:28:54,520 [He said ...] 330 00:28:55,200 --> 00:28:56,920 [that the captain will no longer bother.] 331 00:28:59,680 --> 00:29:01,920 [To plant a knockout.] 332 00:29:02,840 --> 00:29:04,600 [I hope he succeeds!] 333 00:29:12,680 --> 00:29:14,800 [Will you hand me the phone?] 334 00:29:22,280 --> 00:29:25,640 - Tell me. - Gabi, it's you, you're his target! 335 00:29:26,360 --> 00:29:28,960 - What do you mean? - He came back to kill you! 336 00:29:29,040 --> 00:29:31,240 Leave now! We're on our way! 337 00:29:31,520 --> 00:29:33,880 Roi! Roi, this isn't lighting! 338 00:29:34,840 --> 00:29:38,240 Bashar Hamdan is probably here. Alert security, but subtly, 339 00:29:38,320 --> 00:29:40,360 close all entrances and search. 340 00:29:40,920 --> 00:29:43,000 Have the protection search the building. 341 00:29:45,440 --> 00:29:48,520 [- Fahed.] [- I'm sorry, Gabi. Sorry.] 342 00:29:49,640 --> 00:29:50,760 [But why?] 343 00:29:50,840 --> 00:29:54,240 [They threatened me. I had no choice. I swear.] 344 00:29:54,320 --> 00:29:55,520 King! 345 00:29:55,880 --> 00:29:58,080 [- Where's Bashar Hamdan?] [- I don't know.] 346 00:29:58,160 --> 00:30:01,120 [- Is he here?] [- I don't know, I'm sorry.] 347 00:30:02,120 --> 00:30:03,240 [Me too.] 348 00:30:04,440 --> 00:30:05,800 Hands behind your back. 349 00:30:06,560 --> 00:30:08,160 [God be with you.] 350 00:30:14,040 --> 00:30:16,680 - Yes? - My physiotherapist worked with them. 351 00:30:16,760 --> 00:30:19,160 - Physiotherapist. - He was pointing his gun at me. 352 00:30:19,240 --> 00:30:21,440 - He was ordered to complete the mission. - Shit! 353 00:30:21,520 --> 00:30:23,560 Parchant. A co Bashar? 354 00:30:24,480 --> 00:30:27,080 Nothing. We combed it, we went through the cameras, 355 00:30:27,160 --> 00:30:29,000 parking and morgue. 356 00:30:29,080 --> 00:30:32,560 - I don't think she's here. - So where the fuck is he? 357 00:30:32,880 --> 00:30:35,040 Son of a bitch. Son of a bitch! 358 00:30:37,800 --> 00:30:39,000 Hello? 359 00:30:41,760 --> 00:30:43,000 Who is it? 360 00:30:43,440 --> 00:30:46,560 - Doron? - Who is it? Yaara? 361 00:30:47,040 --> 00:30:48,400 What's happening? 362 00:30:48,480 --> 00:30:49,800 Is here. 363 00:30:50,120 --> 00:30:51,480 Where here? 364 00:30:51,560 --> 00:30:53,120 At my home. 365 00:30:53,200 --> 00:30:55,160 Go to Beit, Quick! 366 00:30:55,480 --> 00:30:56,600 Good. 367 00:30:57,320 --> 00:31:00,880 Tell him I'm on my way. I want to talk to him. Give it to me. 368 00:31:09,000 --> 00:31:12,320 [- Abu Fadi.] [- Bashar, leave that girl alone.] 369 00:31:12,640 --> 00:31:16,280 [I'll meet you wherever you want, okay? You understand?] 370 00:31:17,600 --> 00:31:21,000 [Let's talk here. Come, I'm waiting for you.] 371 00:31:21,560 --> 00:31:22,600 Son of a bitch. 372 00:31:22,760 --> 00:31:24,160 Son of a bitch! 373 00:31:27,080 --> 00:31:28,040 Bitch. 374 00:31:42,520 --> 00:31:44,080 - What is? - She's inside. 375 00:31:44,160 --> 00:31:47,280 We don't know who else is there. The negotiation team is on its way. 376 00:31:47,360 --> 00:31:50,960 - Negotiate? He wants to talk to me. - Doron, forget it. 377 00:31:51,040 --> 00:31:54,800 You won't go there alone. You don't want him to hurt her. 378 00:31:58,720 --> 00:32:02,320 Ask him about her family if they're all right, what she wants. 379 00:32:02,400 --> 00:32:04,680 Speak and suggest how to proceed. 380 00:32:04,760 --> 00:32:07,840 Tell him he will release his mother, that he will reduce his punishment 381 00:32:07,920 --> 00:32:11,720 and most importantly, let him stay on the phone all the time and stay calm. 382 00:32:11,800 --> 00:32:13,840 Give units time to advance. 383 00:32:41,800 --> 00:32:44,080 [Bashar, I'm in front of the house.] 384 00:32:45,240 --> 00:32:48,080 [Where's Yaara and her family? They are ok?] 385 00:32:50,440 --> 00:32:52,120 [You'll see that soon.] 386 00:32:52,680 --> 00:32:55,600 [Why "soon" Bashar? You want me. I'm here.] 387 00:32:56,280 --> 00:32:58,520 [Release the girl and take me.] 388 00:32:58,920 --> 00:33:03,480 [Abu Fadi, I'm no longer the child you trained and stuffed lies in his head.] 389 00:33:04,400 --> 00:33:05,760 [What I want?] 390 00:33:07,480 --> 00:33:08,680 [Thread.] 391 00:33:11,080 --> 00:33:13,160 [I really don't want anything.] 392 00:33:13,240 --> 00:33:16,320 [So why are we here, Bashar?] 393 00:33:17,760 --> 00:33:20,800 [I made a mistake, Bashar. I'm not saying no,] 394 00:33:20,880 --> 00:33:22,640 [but Yaara is not responsible.] 395 00:33:22,720 --> 00:33:26,880 [You're right, it's not really her fault,] 396 00:33:27,320 --> 00:33:31,160 [but it wasn't even my fault, was it?] 397 00:33:32,000 --> 00:33:36,760 [Do you remember where I was supposed to be today? Remember?] 398 00:33:37,400 --> 00:33:40,960 [Amman. Do you remember the match in Amman?] 399 00:33:42,160 --> 00:33:46,280 [Remember? Remember when you said I'd win a gold medal?] 400 00:33:47,440 --> 00:33:50,560 [Remember when you said I was a boxer boxer?] 401 00:33:50,840 --> 00:33:52,360 [Remember or not?] 402 00:33:53,280 --> 00:33:55,760 [If you want to kill me. Not her.] 403 00:33:55,960 --> 00:33:59,280 [Did you think you wouldn't pay for what you did ?!] 404 00:33:59,360 --> 00:34:00,640 [You and your captain ?!] 405 00:34:01,360 --> 00:34:04,800 [I made a mistake, but it doesn't have to end in war.] 406 00:34:06,120 --> 00:34:10,320 [Think of Hayf how she'd like to see you.] 407 00:34:11,199 --> 00:34:12,560 [Think of your mom.] 408 00:34:13,800 --> 00:34:15,400 [You're all she has.] 409 00:34:15,480 --> 00:34:19,639 [Don't you dare talk about my family! Don't talk about my family!] 410 00:34:26,480 --> 00:34:28,000 Bashare ... 411 00:34:28,080 --> 00:34:30,840 [Sorry Yaara. Sorry.] 412 00:34:32,040 --> 00:34:34,440 Bro, I'm going in. 413 00:34:35,000 --> 00:34:37,960 - Alone? Are you crazy? - He'll kill her. 414 00:34:45,639 --> 00:34:48,320 [Basahre. I'm going in. Alone.] 415 00:34:50,920 --> 00:34:55,719 [What do you think? Going home to your family] 416 00:34:56,560 --> 00:34:58,800 [and only my life will be ruined?] 417 00:34:59,880 --> 00:35:02,800 [My and my families?] 418 00:35:04,280 --> 00:35:06,200 [You'll pay for this.] 419 00:35:07,640 --> 00:35:13,040 [You're going to sleep unhappy today] 420 00:35:14,560 --> 00:35:16,440 [and so it will be every night,] 421 00:35:18,040 --> 00:35:20,480 [until the day you die.] 422 00:35:23,880 --> 00:35:24,720 Please... 423 00:35:25,720 --> 00:35:27,040 Bashare ... 424 00:36:40,680 --> 00:36:42,080 [Bashare!] 425 00:36:43,200 --> 00:36:44,400 Uhni! Uhni! 426 00:36:52,720 --> 00:36:54,000 Open gate seven. 427 00:38:09,720 --> 00:38:12,560 Subtitles: Zuzana Maklakowska29813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.