Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,520 --> 00:00:19,440
[ARABIAN] [Good morning.]
2
00:00:20,000 --> 00:00:21,240
[Good day.]
3
00:00:21,360 --> 00:00:23,960
[Listen, I told you I'll help you,]
4
00:00:24,200 --> 00:00:27,760
[but I don't want to get involved. It's dangerous, my guards.]
5
00:00:27,880 --> 00:00:30,360
[- How many?] [- Two and armed.]
6
00:00:31,400 --> 00:00:35,480
[- Does he go with him?] [- I'm just giving you information.]
7
00:00:35,560 --> 00:00:37,720
[Understand me, I have work and family.]
8
00:00:37,800 --> 00:00:39,800
[Does he go with him or not?]
9
00:00:40,760 --> 00:00:43,360
[One waits at the door and the other at the elevators.]
10
00:00:44,800 --> 00:00:45,880
[Take this.]
11
00:00:46,560 --> 00:00:49,640
[- No, I'm just warning you.] [- Now you're part of the Resistance.]
12
00:00:49,720 --> 00:00:53,880
[I can't bring a gun inside. There is a security guard at the entrance.]
13
00:00:54,400 --> 00:00:56,600
[Look, I want to help you, but ...]
14
00:01:04,640 --> 00:01:08,720
[- Did you tell your uncle about the Jew?] [- Yes.]
15
00:01:09,560 --> 00:01:13,560
[He comes to your ward, scans you from head to toe,]
16
00:01:14,560 --> 00:01:17,560
[speaks Arabic to you as if he were your brother.]
17
00:01:17,880 --> 00:01:19,640
[- Is that right?] [- Yes, but ...]
18
00:01:19,720 --> 00:01:21,760
[- Do you know what that bastard does?]
19
00:01:22,840 --> 00:01:28,680
[Our brothers come here to recruit to work against us.]
20
00:01:30,480 --> 00:01:31,920
[Do you understand?]
21
00:01:32,920 --> 00:01:35,400
[Do you think he didn't try to recruit you?]
22
00:01:35,720 --> 00:01:38,360
[Didn't he ask you if you needed anything?]
23
00:01:38,440 --> 00:01:40,760
[Didn't your family get the money and the benefits?]
24
00:01:42,600 --> 00:01:44,600
[They simply have to understand]
25
00:01:47,440 --> 00:01:51,360
[to pay for their crimes.]
26
00:01:55,480 --> 00:01:56,880
[Year?]
27
00:01:59,680 --> 00:02:00,880
[Hide it.]
28
00:02:01,880 --> 00:02:03,120
[Be careful.]
29
00:02:05,040 --> 00:02:07,120
[God is with you. Good luck.]
30
00:02:16,040 --> 00:02:18,920
ORIGINAL NETFLIX SERIAL
31
00:03:19,560 --> 00:03:23,680
Bro, hot food, cold food, slicing, washing takes ...
32
00:03:24,160 --> 00:03:27,880
- I was washing dishes in the army. - I hate washing up.
33
00:03:27,960 --> 00:03:30,600
I have been traumatized since then.
34
00:03:34,080 --> 00:03:35,680
- How are you? - All right.
35
00:03:35,760 --> 00:03:37,800
- Everyone left? - Yes.
36
00:03:39,560 --> 00:03:42,920
- How do you do it? - Yeah, it was too much.
37
00:03:43,000 --> 00:03:46,200
But they're all gone, now there's only family.
38
00:03:50,800 --> 00:03:53,080
- Welcome. - What's happening?
39
00:03:53,240 --> 00:03:57,240
The Minister of Defense called. I convinced him to reduce it to 3200.
40
00:03:57,320 --> 00:03:59,960
- What? - Your rent, bro.
41
00:04:00,040 --> 00:04:04,560
- That's a great price. - If it's too much, rent a caravan.
42
00:04:04,640 --> 00:04:07,000
Anyone else wants to deal with where I sleep?
43
00:04:07,080 --> 00:04:09,160
You can live with Yoash, Yoav,
44
00:04:09,240 --> 00:04:11,120
- or whatever it's called. - Nurit ...?
45
00:04:13,880 --> 00:04:14,760
Aha.
46
00:04:15,600 --> 00:04:17,959
- How it goes? - Steve, what did you cook?
47
00:04:18,920 --> 00:04:21,200
I didn't, someone brought it.
48
00:04:21,760 --> 00:04:26,240
There are meatballs, cutlets, kebabs, pasta, or whatever.
49
00:04:29,680 --> 00:04:31,320
We were in the middle of chaos
50
00:04:31,400 --> 00:04:33,560
we all ran to the car!
51
00:04:34,720 --> 00:04:37,080
I turn to see Avihai.
52
00:04:37,200 --> 00:04:41,720
I call over the radio: “Avihai, are you in?
53
00:04:42,920 --> 00:04:44,680
In a moment it is responsible:
54
00:04:44,760 --> 00:04:45,960
"On income. Stamina."
55
00:04:47,040 --> 00:04:48,680
I say, “Where are you?
56
00:04:48,760 --> 00:04:51,080
The whole village has stones, it's chaos! ”
57
00:04:51,160 --> 00:04:54,160
- I say to Steve, "Steve ..." - He said, "Get for him."
58
00:04:54,720 --> 00:04:59,520
I run into that building, up the stairs and yell, "Avihai!"
59
00:05:00,080 --> 00:05:01,200
Nothing, no answer.
60
00:05:01,280 --> 00:05:04,160
I climb the roof and see him playing with a goat.
61
00:05:04,680 --> 00:05:08,880
Not what you think. Someone had the goat tied up
62
00:05:08,960 --> 00:05:11,880
and tangled into the barbed wire. He wanted to help her,
63
00:05:11,960 --> 00:05:14,360
the goat was going crazy, but he didn't give up.
64
00:05:14,440 --> 00:05:16,600
- He pulled the goat into the unit. - Yeah.
65
00:05:16,680 --> 00:05:19,200
- He named her Renana. - Who shot Dad?
66
00:05:19,280 --> 00:05:21,920
- I ask, "Why Renan?" - Shh. What did you say?
67
00:05:23,160 --> 00:05:24,680
Who shot my dad?
68
00:05:28,760 --> 00:05:31,320
Somebody shot your dad when ...
69
00:05:31,560 --> 00:05:33,120
he covered Doron.
70
00:05:33,960 --> 00:05:36,200
Doron tried to catch someone.
71
00:05:36,960 --> 00:05:39,520
Your dad went to help him and the man shot him.
72
00:05:40,440 --> 00:05:42,200
But Doron was still with him.
73
00:05:43,240 --> 00:05:44,800
He didn't leave him.
74
00:05:45,600 --> 00:05:46,880
Your dad was a hero.
75
00:05:48,440 --> 00:05:50,040
You should be proud of him.
76
00:06:31,720 --> 00:06:33,120
What's the matter, bro?
77
00:06:39,040 --> 00:06:42,320
Look at us, we sit and eat,
78
00:06:43,200 --> 00:06:45,000
we joke as if ...
79
00:06:49,240 --> 00:06:50,920
as if nothing had happened.
80
00:06:58,680 --> 00:06:59,640
Why, bro?
81
00:07:05,440 --> 00:07:07,520
Why did you go after him?
82
00:07:09,840 --> 00:07:13,520
We were ordered to stay, so why did you go after him.
83
00:07:15,680 --> 00:07:17,160
For what?
84
00:07:23,200 --> 00:07:27,440
I love you, I love you, but I can't look you in the eye.
85
00:07:36,440 --> 00:07:38,640
I can't help it, bro.
86
00:07:38,920 --> 00:07:40,000
I'm like that.
87
00:07:41,800 --> 00:07:43,280
That's my curse.
88
00:07:48,600 --> 00:07:50,760
It's your curse too.
89
00:07:52,720 --> 00:07:57,200
You promised Anat to stay home and join us in two days.
90
00:07:58,280 --> 00:07:59,720
A Nurit?
91
00:08:00,200 --> 00:08:01,640
A Sagi?
92
00:08:02,240 --> 00:08:03,680
A Eli?
93
00:08:03,920 --> 00:08:07,360
We are all cursed.
94
00:08:12,440 --> 00:08:15,080
I made the biggest mistake of my life
95
00:08:17,760 --> 00:08:22,080
and I understand you can't look at me, because neither can I.
96
00:08:58,720 --> 00:09:01,320
- I love you. - He likes you too, man.
97
00:09:03,880 --> 00:09:04,920
Come on.
98
00:09:11,560 --> 00:09:12,720
Hi.
99
00:09:12,800 --> 00:09:14,600
- It's Doron. - Good day.
100
00:09:14,680 --> 00:09:16,600
- Thank you. - We're so grateful.
101
00:09:17,720 --> 00:09:19,760
We're family now.
102
00:09:24,400 --> 00:09:27,240
- How are yaara? - All right.
103
00:09:28,280 --> 00:09:30,880
- And you? - Cool.
104
00:09:32,440 --> 00:09:33,440
Certainly?
105
00:09:35,200 --> 00:09:36,200
Not quite.
106
00:09:38,760 --> 00:09:43,360
- I'm so sorry about your friend. - Yes, Avihai.
107
00:09:44,840 --> 00:09:49,400
I wanted to express my condolences to his wife, but ...
108
00:09:51,440 --> 00:09:53,280
I don't know what to tell her.
109
00:09:55,320 --> 00:09:58,280
Just greeting her. Nice to see you, really.
110
00:10:03,680 --> 00:10:06,600
- How's it going at home? - It works.
111
00:10:07,320 --> 00:10:11,600
It's weird to have everyone around you, family and friends.
112
00:10:12,600 --> 00:10:15,040
The people in Beit Zajit are not used to it,
113
00:10:17,160 --> 00:10:20,760
but I'm glad to be here. Power.
114
00:10:21,840 --> 00:10:23,920
Me too, really.
115
00:10:28,920 --> 00:10:32,040
If you need anything, you have my number.
116
00:10:32,120 --> 00:10:35,320
Just call me ... for anything.
117
00:10:37,520 --> 00:10:40,240
Thanks. You too.
118
00:10:47,880 --> 00:10:51,920
Let's go inside, okay? Let me introduce you all.
119
00:10:52,720 --> 00:10:53,720
Take a breath.
120
00:11:11,320 --> 00:11:15,760
AZ-ZAHIRIJA, SOUTH OF HEBRON, PALESTINIAN AUTHORITY
121
00:12:08,040 --> 00:12:13,880
[The Israeli occupation army conducted an extensive search in the Gush Ecyon area.]
122
00:12:13,960 --> 00:12:17,440
[They reported a murder earlier this day ...]
123
00:12:17,640 --> 00:12:19,280
[Bashar?]
124
00:12:57,560 --> 00:12:59,240
[Bashar, what are you doing here]
125
00:13:00,520 --> 00:13:03,400
[You thought we'd never see again?]
126
00:13:04,200 --> 00:13:08,000
[Bashar, are you crazy? You shouldn't be here.]
127
00:13:08,080 --> 00:13:09,320
[I missed you.]
128
00:13:09,400 --> 00:13:12,480
[The captain who destroyed our house keeps coming back here.]
129
00:13:13,600 --> 00:13:16,640
[- Doesn't matter.] [- She says she won't stop]
130
00:13:16,720 --> 00:13:19,800
[until they catch you. Don't you understand Bashar?]
131
00:13:20,360 --> 00:13:23,480
[You should have seen the funeral they did for Dad.]
132
00:13:24,680 --> 00:13:26,840
[Everyone came.]
133
00:13:28,280 --> 00:13:30,320
[Everyone knew his name.]
134
00:13:32,160 --> 00:13:33,560
[When I do what ...]
135
00:13:36,000 --> 00:13:38,120
[They will also remember mine.]
136
00:13:39,400 --> 00:13:42,240
[What do you mean?]
137
00:13:42,320 --> 00:13:43,920
[What do you mean?]
138
00:13:44,080 --> 00:13:46,680
[Do you want to rot in prison like Dad, Bashar?]
139
00:13:47,240 --> 00:13:49,560
[All life behind bars, without us,]
140
00:13:49,640 --> 00:13:54,280
[and we all had to say, "He's a hero, a victim ..."]
141
00:13:55,280 --> 00:13:57,800
[You finally left, why did you come back ?!]
142
00:13:57,880 --> 00:14:01,160
[That'll be good, and the captain won't bother you anymore.]
143
00:14:02,080 --> 00:14:04,280
[Bashar, they'll kill you.]
144
00:14:05,040 --> 00:14:08,160
[Born.]
145
00:14:10,240 --> 00:14:12,800
[After the knockout I give them,]
146
00:14:13,520 --> 00:14:15,560
[everyone will know who we are.]
147
00:14:16,120 --> 00:14:18,600
[Everyone will know the Hamdan family.]
148
00:14:26,960 --> 00:14:30,080
[I'll see you soon. You and Mom.]
149
00:14:38,600 --> 00:14:41,680
We had a hard time.
150
00:14:42,440 --> 00:14:46,440
If you want to talk, talk to me, what suits you.
151
00:14:47,800 --> 00:14:51,000
They say it can be overcome when you work.
152
00:14:51,640 --> 00:14:54,560
So we do it, we do best.
153
00:14:55,160 --> 00:14:57,840
Our program: we have a trail on the three gunmen
154
00:14:57,920 --> 00:15:00,760
in a house in al-Ramadin, in the Hebron district.
155
00:15:01,360 --> 00:15:04,360
It's about the same unit that murdered yesterday
156
00:15:04,440 --> 00:15:06,840
settler at Gush Ecjon and took his car.
157
00:15:06,920 --> 00:15:11,040
According to our sources, another section has come to us from Gaza
158
00:15:11,120 --> 00:15:15,080
and plans to make an attack. We don't know their destination yet.
159
00:15:16,360 --> 00:15:17,440
Come in.
160
00:15:19,000 --> 00:15:22,320
- This is Majdi. - Nice to meet you all.
161
00:15:22,400 --> 00:15:26,280
New sniper. Borrowed from a counter-terrorist unit. Sit down.
162
00:15:26,360 --> 00:15:29,240
It wasn't easy to get him. I had to talk
163
00:15:29,320 --> 00:15:33,440
with Shin Bet's head and the Minister of Defense. We were just lucky.
164
00:15:34,160 --> 00:15:36,080
- This is Steve ... - Hi.
165
00:15:36,160 --> 00:15:37,600
saga,
166
00:15:37,720 --> 00:15:38,960
Doron,
167
00:15:40,440 --> 00:15:41,320
Nurit.
168
00:15:41,400 --> 00:15:45,840
You'll explain everything to him later. He's a great guy.
169
00:15:45,920 --> 00:15:48,000
As for the course of the event ...
170
00:15:54,240 --> 00:15:57,440
- Would you go to Majdi? - Absolutely.
171
00:15:59,360 --> 00:16:01,240
No bullshit, okay?
172
00:16:01,840 --> 00:16:03,320
Why are you smiling?
173
00:16:04,800 --> 00:16:06,080
I am not kidding.
174
00:16:06,800 --> 00:16:10,920
Sagi, that's how it is now.
175
00:16:12,960 --> 00:16:14,160
Get used to it.
176
00:16:19,600 --> 00:16:23,160
Excuse me, can I borrow Nurit?
177
00:16:25,000 --> 00:16:29,280
- Take care of her. - I swear I will.
178
00:16:35,800 --> 00:16:37,040
Majj, where are you from?
179
00:16:38,640 --> 00:16:41,240
- Majjal of Majjal Shams? - Actually, Churfs.
180
00:16:42,480 --> 00:16:45,200
I hear you're killing snipers.
181
00:16:45,280 --> 00:16:47,400
Hey! Stop it.
182
00:16:48,160 --> 00:16:50,800
What, you don't joke about such things?
183
00:16:50,880 --> 00:16:53,880
Perhaps you're a good sniper because you're not funny.
184
00:16:55,040 --> 00:16:59,320
Yeah, we Druze are not known for our sense of humor. Sorry.
185
00:17:00,640 --> 00:17:03,080
It will be a light death if you believe in reincarnation.
186
00:17:03,160 --> 00:17:06,599
They also have other things like pita bread with labneh cheese.
187
00:17:06,680 --> 00:17:09,119
And mustaches. A mustache is not a mustache.
188
00:17:09,200 --> 00:17:11,520
And those pompons with a pompom up there.
189
00:17:14,599 --> 00:17:16,319
- Welcome Majja. [- Thanks.]
190
00:17:27,240 --> 00:17:30,000
Three hundred, look around, rooftops.
191
00:17:39,200 --> 00:17:42,040
[Onion! Cauliflower!]
192
00:17:54,160 --> 00:17:55,400
[Onion!]
193
00:18:03,240 --> 00:18:05,760
It looks clean. Take your places.
194
00:18:06,200 --> 00:18:07,320
[I understand.]
195
00:18:11,120 --> 00:18:13,120
[- See you.] [- See you.]
196
00:18:16,680 --> 00:18:17,480
[Onion!]
197
00:18:17,560 --> 00:18:21,960
- Three hundred, you see how many men are there? - Negative. I don't see.
198
00:18:25,560 --> 00:18:26,520
[Onion!]
199
00:18:27,920 --> 00:18:28,720
[Potatoes!]
200
00:18:31,720 --> 00:18:32,560
[Onion!]
201
00:18:45,880 --> 00:18:47,120
[Onion!]
202
00:18:51,920 --> 00:18:53,480
[- Hello.] [- Thanks. No.]
203
00:18:53,560 --> 00:18:54,960
[- Onions.] [- No, thanks.]
204
00:18:55,040 --> 00:18:58,080
- There's an armed man in the back room. - I understand.
205
00:18:58,160 --> 00:19:00,160
And at the door.
206
00:19:00,240 --> 00:19:02,240
- I see the third. - All right, go!
207
00:19:02,320 --> 00:19:04,360
[- Good onions.] [- No, thanks ...]
208
00:19:09,280 --> 00:19:11,040
[- You bastard!] [- Sit!]
209
00:19:11,600 --> 00:19:12,440
I got one.
210
00:19:12,520 --> 00:19:14,800
Three hundred, see the second and the third?
211
00:19:16,360 --> 00:19:19,120
Negative. I don't see a second or a third.
212
00:19:26,400 --> 00:19:27,520
Here it is!
213
00:19:30,320 --> 00:19:31,480
Here it is!
214
00:19:32,040 --> 00:19:34,680
Keep searching, we have to find them.
215
00:20:06,000 --> 00:20:10,160
Number two shot down. No signs after number three.
216
00:20:16,560 --> 00:20:18,040
[Hi Musso.]
217
00:20:19,600 --> 00:20:21,360
[I'm Amira. What's up?]
218
00:20:30,800 --> 00:20:32,320
[Mussa Al Astal z al-Bureij.]
219
00:20:34,400 --> 00:20:36,240
[What brings you to Israel?]
220
00:20:39,120 --> 00:20:41,960
[I know everything about you, you know?]
221
00:20:43,280 --> 00:20:47,600
[You are a unit from the Khan Juni Division.]
222
00:20:48,920 --> 00:20:51,720
[Your commander is Isaam Yunis.]
223
00:20:53,520 --> 00:20:55,280
[We have records of all of you]
224
00:20:56,040 --> 00:20:57,800
[but you know how it works:]
225
00:20:59,280 --> 00:21:02,440
[If you tell me the truth, I'll help you.]
226
00:21:03,840 --> 00:21:05,280
[Do you understand?]
227
00:21:06,680 --> 00:21:07,960
[Musso.]
228
00:21:08,520 --> 00:21:09,840
[Musso!]
229
00:21:11,000 --> 00:21:12,480
[How did you get here?]
230
00:21:15,960 --> 00:21:18,280
[Where's your friend who ran?]
231
00:21:26,040 --> 00:21:27,280
[Good.]
232
00:21:28,280 --> 00:21:29,800
[Take your time.]
233
00:21:31,520 --> 00:21:33,040
[I want a lawyer.]
234
00:21:34,040 --> 00:21:36,920
[What? Lawyer?]
235
00:21:38,840 --> 00:21:40,000
[You're crazy.]
236
00:21:42,600 --> 00:21:45,360
Dana, I have an appointment with the Secretary of Defense in an hour.
237
00:21:45,440 --> 00:21:48,760
I understand, but this one is adamant.
238
00:21:48,840 --> 00:21:54,440
- He had the courage to ask for a lawyer! - Even better. Let Zarkawi in.
239
00:21:54,760 --> 00:21:58,120
Those bastards are planning something, and we don't have any information.
240
00:21:58,200 --> 00:22:00,040
Okay, here I go.
241
00:22:06,560 --> 00:22:08,760
Get your hands off!
242
00:22:08,840 --> 00:22:10,040
[Sit down here.]
243
00:22:10,360 --> 00:22:12,520
[Go away! Enough]
244
00:22:13,360 --> 00:22:16,920
[Calm down, I'm here to help you!]
245
00:22:17,000 --> 00:22:19,320
Hands off! Leave him alone!
246
00:22:19,400 --> 00:22:20,960
[I want to help!]
247
00:22:21,040 --> 00:22:23,840
[Don't touch me! They beat me! They tortured me!]
248
00:22:23,920 --> 00:22:28,000
[Tied my hands! Don't touch me!]
249
00:22:30,680 --> 00:22:31,720
[Shut up!]
250
00:22:34,680 --> 00:22:37,960
[- Well, well!] [- Great!]
251
00:22:38,440 --> 00:22:40,240
[Good work, man.]
252
00:22:52,320 --> 00:22:56,080
[Good day. I am a lawyer of Zarkawi.]
253
00:22:56,400 --> 00:22:58,440
[How are you? Did they hit you?]
254
00:23:02,200 --> 00:23:05,000
[- Who sent you?] [- Who sent me?]
255
00:23:05,680 --> 00:23:08,800
[- The humanitarian organization. Do you know her?]
256
00:23:10,840 --> 00:23:12,480
[How can you help me?]
257
00:23:13,280 --> 00:23:19,400
[Listen, they know there was a third person with you.]
258
00:23:19,680 --> 00:23:23,440
[He was caught by security cameras at the gas station,]
259
00:23:23,800 --> 00:23:26,120
[which actually helps us.]
260
00:23:26,200 --> 00:23:30,120
[You say you didn't shoot anybody. Do you understand?]
261
00:23:31,240 --> 00:23:32,480
[Listen to me,]
262
00:23:33,800 --> 00:23:35,840
[they want you to give it]
263
00:23:36,400 --> 00:23:39,600
[name of the third person who was with you]
264
00:23:40,760 --> 00:23:45,800
[and consider rewarding your sentence as a reward.]
265
00:23:46,160 --> 00:23:48,000
[What do you think, Musso?]
266
00:23:49,760 --> 00:23:52,720
[Well, I thought you understood the situation.]
267
00:23:55,120 --> 00:23:56,720
[Think about it.]
268
00:23:56,800 --> 00:23:58,600
[I have a lot of work.]
269
00:23:59,520 --> 00:24:02,800
[I have 40 more prisoners to talk to today.]
270
00:24:14,240 --> 00:24:16,640
[Good luck to a friend.]
271
00:24:18,120 --> 00:24:19,600
[Wait.]
272
00:24:24,360 --> 00:24:27,680
- It's Bashar. - Bashar? What's wrong with Bashar?
273
00:24:27,760 --> 00:24:32,520
The third member of the unit is Bashar Hamdan. He crossed the border through a tunnel.
274
00:24:32,600 --> 00:24:34,520
- So where is he? - I don't know.
275
00:24:34,600 --> 00:24:38,040
He has a fake ID. It can be anywhere in the West Bank, Israel ...
276
00:24:38,200 --> 00:24:41,120
Push him and don't spare him. Whatever Dano needs.
277
00:24:41,200 --> 00:24:43,000
Okay, here I go.
278
00:24:43,600 --> 00:24:47,440
Gabi, I want a 24-hour security around Gali. 24 hours!
279
00:24:47,520 --> 00:24:50,880
You'll have security, but Bashar has no idea
280
00:24:50,960 --> 00:24:53,680
where Gali and the kids live and you don't live anywhere!
281
00:24:53,760 --> 00:24:55,280
I don't believe it's here again.
282
00:24:55,400 --> 00:25:00,040
Besides, there's no indication that he was after you or after them, okay?
283
00:25:00,120 --> 00:25:03,280
Gabi, I took him Yaara, I killed his father!
284
00:25:03,360 --> 00:25:05,120
Do you think he won't come after me ?!
285
00:25:06,320 --> 00:25:09,600
Gali kills me and Ido ... shit!
286
00:25:09,680 --> 00:25:13,240
We're doing everything we can, all right? We closed the whole district.
287
00:25:13,320 --> 00:25:16,200
I want to talk to Hayfa. She will know what she's going to do.
288
00:25:16,760 --> 00:25:19,800
I'll get it out of her. She's a smart girl.
289
00:25:20,360 --> 00:25:24,000
She already lost her father. He wouldn't want to lose his brother. Believe me.
290
00:25:25,560 --> 00:25:28,760
I'll send somebody with you to have at least someone normal.
291
00:25:28,840 --> 00:25:29,760
Okay.
292
00:25:31,480 --> 00:25:35,600
And call me. I have rehabilitation in the morning, but I will be on reception.
293
00:26:12,400 --> 00:26:14,000
That'll be a good bro.
294
00:26:16,480 --> 00:26:17,840
We'll get him.
295
00:26:19,480 --> 00:26:20,800
Good morning.
296
00:26:28,360 --> 00:26:29,560
Cover me bro.
297
00:26:45,320 --> 00:26:49,200
[- Peace with you mate, how are you?] [- Even with you.]
298
00:26:50,120 --> 00:26:52,480
[How are you? What about your foot?]
299
00:26:52,680 --> 00:26:55,120
[Every day is better!]
300
00:26:55,520 --> 00:26:57,720
[How's your father? He answered?]
301
00:27:00,720 --> 00:27:02,520
[What are you doing here?]
302
00:27:02,600 --> 00:27:04,840
[- What are you doing here?] [- Relax!]
303
00:27:04,920 --> 00:27:07,320
[I don't want to talk to you! You do not understand?!]
304
00:27:07,400 --> 00:27:09,600
[I want to ask you something, I won't hurt you.]
305
00:27:09,680 --> 00:27:11,600
[Where's Bashar? Did you talk to him?]
306
00:27:12,120 --> 00:27:14,720
[You won't get any of me, don't bother.]
307
00:27:14,800 --> 00:27:17,440
[- Do you know he's in Israel?] [- Why would he be here?]
308
00:27:17,520 --> 00:27:21,240
[- He knows you'll kill him.] [- He crossed the border with Hamas.]
309
00:27:21,320 --> 00:27:24,960
[He's already killed one man and we know he's planning another attack.]
310
00:27:25,040 --> 00:27:27,560
[He dies, you understand me? He dies!]
311
00:27:33,440 --> 00:27:36,440
[Please have a seat, I'll be right there.]
312
00:27:39,680 --> 00:27:41,280
[What's a friend?]
313
00:27:42,720 --> 00:27:43,920
[Something is happening?]
314
00:27:45,360 --> 00:27:47,760
[Everything's fine, nothing special.]
315
00:27:47,880 --> 00:27:49,840
[When all right, all right.]
316
00:27:51,520 --> 00:27:55,520
[Hayf, you lost your father, your mother is in prison.]
317
00:27:56,080 --> 00:27:59,480
[She may be free tomorrow, or be there all her life. Your choice.]
318
00:27:59,560 --> 00:28:00,680
[Do you understand?]
319
00:28:01,320 --> 00:28:04,080
[There are two people you can still save]
320
00:28:04,160 --> 00:28:07,760
[but you have to help me if you want to see them again.]
321
00:28:08,240 --> 00:28:09,280
[What's he planning?]
322
00:28:12,600 --> 00:28:15,160
[I don't know, he didn't tell me anything.]
323
00:28:16,320 --> 00:28:17,760
[What did he say to you?]
324
00:28:18,720 --> 00:28:20,080
[Let's go.]
325
00:28:24,120 --> 00:28:26,080
IT'S TIME. GOD IS GREAT!
326
00:28:33,480 --> 00:28:36,160
[Is everything okay? What is it?]
327
00:28:36,440 --> 00:28:39,840
[Sorry, no ... my mom writes to me.]
328
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
[- Let's get started.] [- Here we go.]
329
00:28:52,840 --> 00:28:54,520
[He said ...]
330
00:28:55,200 --> 00:28:56,920
[that the captain will no longer bother.]
331
00:28:59,680 --> 00:29:01,920
[To plant a knockout.]
332
00:29:02,840 --> 00:29:04,600
[I hope he succeeds!]
333
00:29:12,680 --> 00:29:14,800
[Will you hand me the phone?]
334
00:29:22,280 --> 00:29:25,640
- Tell me. - Gabi, it's you, you're his target!
335
00:29:26,360 --> 00:29:28,960
- What do you mean? - He came back to kill you!
336
00:29:29,040 --> 00:29:31,240
Leave now! We're on our way!
337
00:29:31,520 --> 00:29:33,880
Roi! Roi, this isn't lighting!
338
00:29:34,840 --> 00:29:38,240
Bashar Hamdan is probably here. Alert security, but subtly,
339
00:29:38,320 --> 00:29:40,360
close all entrances and search.
340
00:29:40,920 --> 00:29:43,000
Have the protection search the building.
341
00:29:45,440 --> 00:29:48,520
[- Fahed.] [- I'm sorry, Gabi. Sorry.]
342
00:29:49,640 --> 00:29:50,760
[But why?]
343
00:29:50,840 --> 00:29:54,240
[They threatened me. I had no choice. I swear.]
344
00:29:54,320 --> 00:29:55,520
King!
345
00:29:55,880 --> 00:29:58,080
[- Where's Bashar Hamdan?] [- I don't know.]
346
00:29:58,160 --> 00:30:01,120
[- Is he here?] [- I don't know, I'm sorry.]
347
00:30:02,120 --> 00:30:03,240
[Me too.]
348
00:30:04,440 --> 00:30:05,800
Hands behind your back.
349
00:30:06,560 --> 00:30:08,160
[God be with you.]
350
00:30:14,040 --> 00:30:16,680
- Yes? - My physiotherapist worked with them.
351
00:30:16,760 --> 00:30:19,160
- Physiotherapist. - He was pointing his gun at me.
352
00:30:19,240 --> 00:30:21,440
- He was ordered to complete the mission. - Shit!
353
00:30:21,520 --> 00:30:23,560
Parchant. A co Bashar?
354
00:30:24,480 --> 00:30:27,080
Nothing. We combed it, we went through the cameras,
355
00:30:27,160 --> 00:30:29,000
parking and morgue.
356
00:30:29,080 --> 00:30:32,560
- I don't think she's here. - So where the fuck is he?
357
00:30:32,880 --> 00:30:35,040
Son of a bitch. Son of a bitch!
358
00:30:37,800 --> 00:30:39,000
Hello?
359
00:30:41,760 --> 00:30:43,000
Who is it?
360
00:30:43,440 --> 00:30:46,560
- Doron? - Who is it? Yaara?
361
00:30:47,040 --> 00:30:48,400
What's happening?
362
00:30:48,480 --> 00:30:49,800
Is here.
363
00:30:50,120 --> 00:30:51,480
Where here?
364
00:30:51,560 --> 00:30:53,120
At my home.
365
00:30:53,200 --> 00:30:55,160
Go to Beit, Quick!
366
00:30:55,480 --> 00:30:56,600
Good.
367
00:30:57,320 --> 00:31:00,880
Tell him I'm on my way. I want to talk to him. Give it to me.
368
00:31:09,000 --> 00:31:12,320
[- Abu Fadi.] [- Bashar, leave that girl alone.]
369
00:31:12,640 --> 00:31:16,280
[I'll meet you wherever you want, okay? You understand?]
370
00:31:17,600 --> 00:31:21,000
[Let's talk here. Come, I'm waiting for you.]
371
00:31:21,560 --> 00:31:22,600
Son of a bitch.
372
00:31:22,760 --> 00:31:24,160
Son of a bitch!
373
00:31:27,080 --> 00:31:28,040
Bitch.
374
00:31:42,520 --> 00:31:44,080
- What is? - She's inside.
375
00:31:44,160 --> 00:31:47,280
We don't know who else is there. The negotiation team is on its way.
376
00:31:47,360 --> 00:31:50,960
- Negotiate? He wants to talk to me. - Doron, forget it.
377
00:31:51,040 --> 00:31:54,800
You won't go there alone. You don't want him to hurt her.
378
00:31:58,720 --> 00:32:02,320
Ask him about her family if they're all right, what she wants.
379
00:32:02,400 --> 00:32:04,680
Speak and suggest how to proceed.
380
00:32:04,760 --> 00:32:07,840
Tell him he will release his mother, that he will reduce his punishment
381
00:32:07,920 --> 00:32:11,720
and most importantly, let him stay on the phone all the time and stay calm.
382
00:32:11,800 --> 00:32:13,840
Give units time to advance.
383
00:32:41,800 --> 00:32:44,080
[Bashar, I'm in front of the house.]
384
00:32:45,240 --> 00:32:48,080
[Where's Yaara and her family? They are ok?]
385
00:32:50,440 --> 00:32:52,120
[You'll see that soon.]
386
00:32:52,680 --> 00:32:55,600
[Why "soon" Bashar? You want me. I'm here.]
387
00:32:56,280 --> 00:32:58,520
[Release the girl and take me.]
388
00:32:58,920 --> 00:33:03,480
[Abu Fadi, I'm no longer the child you trained and stuffed lies in his head.]
389
00:33:04,400 --> 00:33:05,760
[What I want?]
390
00:33:07,480 --> 00:33:08,680
[Thread.]
391
00:33:11,080 --> 00:33:13,160
[I really don't want anything.]
392
00:33:13,240 --> 00:33:16,320
[So why are we here, Bashar?]
393
00:33:17,760 --> 00:33:20,800
[I made a mistake, Bashar. I'm not saying no,]
394
00:33:20,880 --> 00:33:22,640
[but Yaara is not responsible.]
395
00:33:22,720 --> 00:33:26,880
[You're right, it's not really her fault,]
396
00:33:27,320 --> 00:33:31,160
[but it wasn't even my fault, was it?]
397
00:33:32,000 --> 00:33:36,760
[Do you remember where I was supposed to be today? Remember?]
398
00:33:37,400 --> 00:33:40,960
[Amman. Do you remember the match in Amman?]
399
00:33:42,160 --> 00:33:46,280
[Remember? Remember when you said I'd win a gold medal?]
400
00:33:47,440 --> 00:33:50,560
[Remember when you said I was a boxer boxer?]
401
00:33:50,840 --> 00:33:52,360
[Remember or not?]
402
00:33:53,280 --> 00:33:55,760
[If you want to kill me. Not her.]
403
00:33:55,960 --> 00:33:59,280
[Did you think you wouldn't pay for what you did ?!]
404
00:33:59,360 --> 00:34:00,640
[You and your captain ?!]
405
00:34:01,360 --> 00:34:04,800
[I made a mistake, but it doesn't have to end in war.]
406
00:34:06,120 --> 00:34:10,320
[Think of Hayf how she'd like to see you.]
407
00:34:11,199 --> 00:34:12,560
[Think of your mom.]
408
00:34:13,800 --> 00:34:15,400
[You're all she has.]
409
00:34:15,480 --> 00:34:19,639
[Don't you dare talk about my family! Don't talk about my family!]
410
00:34:26,480 --> 00:34:28,000
Bashare ...
411
00:34:28,080 --> 00:34:30,840
[Sorry Yaara. Sorry.]
412
00:34:32,040 --> 00:34:34,440
Bro, I'm going in.
413
00:34:35,000 --> 00:34:37,960
- Alone? Are you crazy? - He'll kill her.
414
00:34:45,639 --> 00:34:48,320
[Basahre. I'm going in. Alone.]
415
00:34:50,920 --> 00:34:55,719
[What do you think? Going home to your family]
416
00:34:56,560 --> 00:34:58,800
[and only my life will be ruined?]
417
00:34:59,880 --> 00:35:02,800
[My and my families?]
418
00:35:04,280 --> 00:35:06,200
[You'll pay for this.]
419
00:35:07,640 --> 00:35:13,040
[You're going to sleep unhappy today]
420
00:35:14,560 --> 00:35:16,440
[and so it will be every night,]
421
00:35:18,040 --> 00:35:20,480
[until the day you die.]
422
00:35:23,880 --> 00:35:24,720
Please...
423
00:35:25,720 --> 00:35:27,040
Bashare ...
424
00:36:40,680 --> 00:36:42,080
[Bashare!]
425
00:36:43,200 --> 00:36:44,400
Uhni! Uhni!
426
00:36:52,720 --> 00:36:54,000
Open gate seven.
427
00:38:09,720 --> 00:38:12,560
Subtitles: Zuzana Maklakowska29813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.