Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,120 --> 00:00:46,480
[ARABIAN] [Section 2 - 8, your position?]
2
00:00:49,960 --> 00:00:51,640
[We crossed the border.]
3
00:01:21,960 --> 00:01:26,120
GAZA BORDER BORDERS, ISRAEL
4
00:01:42,560 --> 00:01:45,360
NETFLIX ORIGINAL SERIAL
5
00:02:53,240 --> 00:02:57,480
AZ-ZAHIRIJA, SOUTH OF HEBRON, PALESTINIAN AUTHORITY
6
00:03:13,520 --> 00:03:14,840
[Abu Fadi.]
7
00:03:22,600 --> 00:03:26,920
[May you be accompanied and God's mercy.]
8
00:03:27,800 --> 00:03:32,120
[May peace and God's mercy accompany you.]
9
00:03:36,200 --> 00:03:37,960
[God is big.]
10
00:03:40,960 --> 00:03:43,600
["Lead us the right way,]
11
00:03:43,680 --> 00:03:46,360
[by those who receive your mercy;]
12
00:03:46,440 --> 00:03:48,640
[Not by the way of those who bring anger]
13
00:03:48,720 --> 00:03:53,000
[not even by the way of the corrupt.
14
00:03:53,360 --> 00:03:55,760
[Amen.]
15
00:03:58,720 --> 00:04:01,160
[Will you come to the party tonight?]
16
00:04:01,480 --> 00:04:03,480
[It's a family celebration, I shouldn't.]
17
00:04:03,560 --> 00:04:06,200
[We need you man, I need you.]
18
00:04:06,960 --> 00:04:08,560
[I'll think about it.]
19
00:04:10,520 --> 00:04:13,760
[- Peace be with you, Abu Fadi.] [- God bless you.]
20
00:04:18,600 --> 00:04:22,600
[Listen, Bashar, as a father, I can tell you]
21
00:04:22,680 --> 00:04:24,880
[although he hasn't seen you for a long time, he loves you.]
22
00:04:24,960 --> 00:04:29,040
[You are his son and look forward to seeing you as much as you are to him, maybe more.]
23
00:04:30,000 --> 00:04:31,280
[Lets go.]
24
00:04:34,680 --> 00:04:37,240
[- Shall I tell him about Safaae?] [- Don't tell him yet,]
25
00:04:37,320 --> 00:04:39,840
[that you love a Bedouin woman.]
26
00:04:39,920 --> 00:04:42,720
[- You don't want to kill him.] [- Protect God.]
27
00:04:43,680 --> 00:04:47,960
[- I'll get you today.] [- Yeah?]
28
00:04:48,040 --> 00:04:49,200
[Let's go boxing.]
29
00:05:00,080 --> 00:05:02,560
Jihad, they brought everything you wanted.
30
00:05:02,640 --> 00:05:05,640
- You have 30 minutes. - Thanks Itzik.
31
00:05:12,920 --> 00:05:14,680
Can you hand me that ladle?
32
00:05:15,800 --> 00:05:17,080
Thanks.
33
00:05:25,960 --> 00:05:29,200
Start stirring it and melting the sugar.
34
00:05:35,480 --> 00:05:36,920
[Bravo Jihade.]
35
00:05:37,000 --> 00:05:39,640
It's my father's recipe. Family secrets.
36
00:05:59,400 --> 00:06:00,680
Ready?
37
00:06:00,760 --> 00:06:02,840
Careful, it's hot.
38
00:06:06,080 --> 00:06:08,280
[Gentlemen. God bless your hands Jihade.]
39
00:06:11,480 --> 00:06:12,840
[Thanks Itzik.]
40
00:06:13,960 --> 00:06:15,720
[- But, but!] [- It's here!]
41
00:06:15,800 --> 00:06:17,760
[- It smells wonderful.] [- It's here!]
42
00:06:17,840 --> 00:06:21,440
[Guys, set up the table. Ahmade, make coffee.]
43
00:06:22,720 --> 00:06:26,160
[Here are the boys, goodbye.]
44
00:06:29,560 --> 00:06:31,040
[Great.]
45
00:06:34,120 --> 00:06:36,160
[Before I came here,]
46
00:06:36,920 --> 00:06:40,720
[I've heard of Jihad Hamdan, the father of the prisoners.]
47
00:06:41,280 --> 00:06:44,920
[A man who did not retreat during the hunger strike in 1990]
48
00:06:45,000 --> 00:06:48,600
[until they renewed visits for Fatah and Hamas, for everyone.]
49
00:06:49,480 --> 00:06:53,560
[A man who always advises, who knows when to give a helping hand]
50
00:06:53,640 --> 00:06:55,080
[and when to break it.]
51
00:06:58,040 --> 00:07:01,040
[It's an honor to meet you, Abu Bashar.]
52
00:07:06,240 --> 00:07:13,240
[And I'm sure you'll continue to fight bravely]
53
00:07:13,320 --> 00:07:16,200
[pro Palestinu,]
54
00:07:16,280 --> 00:07:18,680
[our resistance and prisoners.]
55
00:07:19,600 --> 00:07:21,200
[- If God will.] [- If God will.]
56
00:07:28,240 --> 00:07:29,080
[Nice!]
57
00:07:32,400 --> 00:07:34,720
[Protect yourself! Protect yourself! Protect yourself!]
58
00:07:47,640 --> 00:07:50,240
[How do you want to win in two weeks?]
59
00:07:52,280 --> 00:07:54,400
[Do you know what I told you in Ramallah?]
60
00:07:54,480 --> 00:07:58,760
[You can't rush it, okay? Make your opponent tired,]
61
00:07:58,840 --> 00:08:02,760
[Let him attack, let him think he'll beat you. Tires,]
62
00:08:02,840 --> 00:08:05,160
[and then you knock him down!]
63
00:08:05,520 --> 00:08:08,640
[He won't know where it came from. All right, buddy?]
64
00:08:09,240 --> 00:08:11,040
[Fight smart, come on.]
65
00:08:26,480 --> 00:08:31,760
[Bravo champion. Keep going, listen to everything Abu Fadi tells you.]
66
00:08:32,480 --> 00:08:34,760
[Bashar, bring the mattresses.]
67
00:08:34,840 --> 00:08:39,559
[- But, Uncle, I'm here now.] [- Go. You won't concentrate anyway.]
68
00:08:45,800 --> 00:08:48,120
[- Great, Abu Fadi.] [- Thanks.]
69
00:08:48,200 --> 00:08:50,840
[See you tonight at the party?]
70
00:08:51,280 --> 00:08:54,160
[I told Bashar it was a family celebration.]
71
00:08:54,240 --> 00:08:57,680
[So what? You're a member of the Abu Fadi family.]
72
00:08:57,760 --> 00:09:02,120
[Do you want to sit at home all night watching football?]
73
00:09:02,640 --> 00:09:06,360
[You know my brother, he heard a lot about you.]
74
00:09:06,800 --> 00:09:08,400
[If God gives.]
75
00:09:08,880 --> 00:09:12,800
[My son is looking for you. Clear?]
76
00:09:26,160 --> 00:09:27,240
[Where are you going?]
77
00:09:29,560 --> 00:09:30,960
[I'll be right back.]
78
00:09:32,640 --> 00:09:34,960
[I know where you're going. I want to go with you.]
79
00:09:35,040 --> 00:09:37,120
[Bashar, go train.]
80
00:09:37,200 --> 00:09:38,600
[Take me, I'll help you.]
81
00:09:39,160 --> 00:09:43,000
[Go train the 150 hooks you owe me. Without.]
82
00:10:16,160 --> 00:10:17,640
[Where's Fauzi?]
83
00:10:18,880 --> 00:10:20,800
[He thought he'd be here.]
84
00:10:21,200 --> 00:10:22,880
[Give me a cell phone.]
85
00:10:34,960 --> 00:10:36,840
[- Where is the goods?] [- Who is this?]
86
00:10:39,200 --> 00:10:41,160
[No questions. Where is the goods?]
87
00:10:42,160 --> 00:10:43,720
[In the trunk.]
88
00:10:44,520 --> 00:10:46,080
[Hands off.]
89
00:10:56,240 --> 00:10:57,440
[Open it.]
90
00:11:01,520 --> 00:11:02,960
EXPLOSIVE
91
00:11:03,520 --> 00:11:05,920
[Wait. Money first.]
92
00:11:09,120 --> 00:11:11,360
[He can call me at any time.]
93
00:11:21,560 --> 00:11:22,800
[Come on!]
94
00:11:24,880 --> 00:11:26,000
[My phone.]
95
00:11:33,440 --> 00:11:34,800
[Be careful.]
96
00:11:59,360 --> 00:12:01,280
Steve, do you have visual contact?
97
00:12:02,920 --> 00:12:03,800
[Confirm.]
98
00:12:06,160 --> 00:12:09,960
- Sagi, Avihai? - We're going after them.
99
00:12:11,120 --> 00:12:13,160
Keep your distance, it's good.
100
00:12:13,840 --> 00:12:17,680
Watch them. Finally, we have a real chance with that asshole Fauzi.
101
00:12:17,760 --> 00:12:20,440
Every day he is at large is a disaster.
102
00:12:33,720 --> 00:12:35,440
[They went into the dishwasher.]
103
00:12:41,240 --> 00:12:45,080
Watch them. Fauzi can join them there.
104
00:12:47,960 --> 00:12:52,080
[- They're inside, I can't see them.] - Let me know if you see anything.
105
00:12:52,160 --> 00:12:54,920
- You too, Sagi and Avihai. - I understand.
106
00:13:07,080 --> 00:13:11,160
[I've been thinking about her every day for 20 years.]
107
00:13:12,360 --> 00:13:13,840
[But she...]
108
00:13:14,440 --> 00:13:19,000
[I don't know. Maybe it was too long for her.]
109
00:13:19,320 --> 00:13:20,600
[Too many years.]
110
00:13:21,880 --> 00:13:26,040
[Give her a chance, she'll know how to accept you.]
111
00:13:28,240 --> 00:13:32,000
[I feel like a little boy, I swear, my heart is pounding.]
112
00:13:37,480 --> 00:13:40,400
Come on, don't let them go.
113
00:13:52,320 --> 00:13:53,400
[What are you doing?]
114
00:13:53,480 --> 00:13:55,320
PRISON SERVICE
115
00:13:57,680 --> 00:13:59,160
[Take it off me!]
116
00:13:59,240 --> 00:14:01,440
[It's hard to get rid of habits, huh?]
117
00:14:06,640 --> 00:14:08,360
[Congratulations on release.]
118
00:14:14,120 --> 00:14:15,520
[I will never forget you.]
119
00:14:19,400 --> 00:14:22,120
[- Goodbye, Abu Samar.] [- Goodbye.]
120
00:14:42,400 --> 00:14:46,080
“I, Jihad Hamdan, declare that: A. I will avoid activity,
121
00:14:46,160 --> 00:14:49,760
for which I was convicted.
122
00:14:49,840 --> 00:14:54,680
B. I shall not join any terrorist or other unauthorized organizations. "
123
00:15:01,960 --> 00:15:03,440
[Goodbye, Jihad!]
124
00:15:03,520 --> 00:15:05,640
[Father of all prisoners!]
125
00:15:05,720 --> 00:15:07,400
[Congratulation!]
126
00:15:13,440 --> 00:15:15,120
Open gate seven.
127
00:15:18,600 --> 00:15:19,480
[Thank you.]
128
00:15:19,560 --> 00:15:21,800
[- God be with you.] [- Thanks to a friend.]
129
00:15:25,440 --> 00:15:26,720
[- Goodbye.] [- Goodbye.]
130
00:15:35,720 --> 00:15:37,720
FAUZI HAMDAN
131
00:15:40,000 --> 00:15:40,840
Something new?
132
00:15:44,080 --> 00:15:46,120
[No. They probably had a really dirty car.]
133
00:15:47,800 --> 00:15:49,400
Eli, they've been there a long time.
134
00:15:49,480 --> 00:15:51,800
Damn, where's that bastard?
135
00:15:52,960 --> 00:15:53,800
Zoom in.
136
00:16:00,120 --> 00:16:01,680
[Pickup is moving!]
137
00:16:07,400 --> 00:16:11,320
[There's no fauze in the car, you hear? There is no fauze in the car.]
138
00:16:23,960 --> 00:16:25,800
Before that, there was no sail.
139
00:16:27,880 --> 00:16:29,800
[They covered the back of the car.]
140
00:16:30,840 --> 00:16:33,400
Carefully approach and see what is there.
141
00:16:39,440 --> 00:16:43,160
Eli, we're approaching the intersection. Now is the time.
142
00:16:43,240 --> 00:16:45,520
Keep your eyes open, something isn't right here.
143
00:16:45,600 --> 00:16:46,480
Zoom in.
144
00:17:12,280 --> 00:17:15,480
[- There are explosives in the car.] - What did you see?
145
00:17:15,560 --> 00:17:18,960
[Two gas tanks with cables. It looks like one big bomb.]
146
00:17:21,319 --> 00:17:23,760
They stopped there to load a bomb.
147
00:17:24,800 --> 00:17:26,800
- What about Fauzi? - He's not with them.
148
00:17:26,880 --> 00:17:29,440
- We start plan B. - Eli, we don't have Fauzi,
149
00:17:29,520 --> 00:17:31,960
we don't know where they're going or what they're planning on.
150
00:17:32,040 --> 00:17:34,200
We'll arrest them outside the village.
151
00:17:34,280 --> 00:17:37,280
They have explosives that can ever explode Gabi.
152
00:17:40,880 --> 00:17:42,240
Good.
153
00:17:42,320 --> 00:17:45,200
We'll take them to open space, it will look like an accident.
154
00:17:46,600 --> 00:17:49,760
- Initiation of Plan B. I confirm. - I understand.
155
00:17:59,600 --> 00:18:00,600
Zoom in.
156
00:18:01,800 --> 00:18:04,760
- The junction is clearly visible. - I see.
157
00:18:15,840 --> 00:18:17,600
[What the hell?!]
158
00:18:17,680 --> 00:18:19,640
[Calm down, Hamdi, relax.]
159
00:18:31,240 --> 00:18:32,720
[Good morning.]
160
00:18:32,800 --> 00:18:35,400
[There's a pothole, take a side road.]
161
00:18:36,480 --> 00:18:38,880
[Don't worry, we'll be careful. Move.]
162
00:18:39,720 --> 00:18:41,920
[- What?] [- Go away. There's no pothole.]
163
00:18:42,480 --> 00:18:43,760
[Are you deaf?]
164
00:18:44,920 --> 00:18:48,520
[What you don't understand? Take off the road or call the police.]
165
00:18:48,600 --> 00:18:50,920
[- Okay, no problem.] [- Go.]
166
00:18:55,720 --> 00:18:58,880
[Done. They're off the road.]
167
00:19:09,080 --> 00:19:10,120
[Stop, stop.]
168
00:19:25,800 --> 00:19:27,480
[Ibrahime, ven z auta!]
169
00:19:33,200 --> 00:19:35,880
OK. Leave immediately.
170
00:19:38,040 --> 00:19:41,600
- You owe me Fauzi. We are not done. - I'm working on it.
171
00:19:41,680 --> 00:19:45,000
And I want to rethink Doron's position in the village.
172
00:19:48,520 --> 00:19:49,600
[Listen]
173
00:19:50,880 --> 00:19:54,040
[If they come from the Emirates to the tournament in Amman,]
174
00:19:54,120 --> 00:19:57,640
[- Could be your big chance.] [- You think?]
175
00:19:57,720 --> 00:20:02,560
[Why not? Don't stop training. You will win another medal]
176
00:20:03,680 --> 00:20:06,040
[and maybe you move to Dubai.]
177
00:20:07,040 --> 00:20:08,760
[I would take Safaau with me.]
178
00:20:08,840 --> 00:20:11,680
[Slow down, boy. You'll be with her,]
179
00:20:11,760 --> 00:20:15,200
[but you have to be smart about it, don't let your life be ruined. You understand?]
180
00:20:16,720 --> 00:20:19,520
[Do you know when I last saw my children?]
181
00:20:20,080 --> 00:20:23,200
[My ex persuaded the judge that I was dangerous!]
182
00:20:23,280 --> 00:20:25,200
[But they're your children!]
183
00:20:26,080 --> 00:20:29,200
[No fear, she doesn't know me, neither she nor the courts.]
184
00:20:29,280 --> 00:20:31,040
[I will never give up my children.]
185
00:20:35,320 --> 00:20:38,200
[- Here you are.] [- God bless you.]
186
00:20:38,280 --> 00:20:40,400
[Hayf, I'll take it.]
187
00:20:40,480 --> 00:20:42,680
[Just relax, you're working so hard.]
188
00:20:44,040 --> 00:20:45,680
[So be it, Abu Fadi.]
189
00:20:45,760 --> 00:20:48,480
[You look hungry. Would you like something to eat?]
190
00:20:48,560 --> 00:20:51,640
[Are you saying I'm fat? Are you kidding me?]
191
00:20:51,720 --> 00:20:53,280
[Of course not.]
192
00:20:53,360 --> 00:20:55,880
[You look good for your age ...]
193
00:20:57,680 --> 00:21:00,760
[Um Bashar, sit down and relax.]
194
00:21:00,840 --> 00:21:04,480
[I can not. I'm too excited. Hayfo, what time is it?]
195
00:21:04,560 --> 00:21:07,080
[- Shall we go now?] [- Up to 30 minutes.]
196
00:21:07,160 --> 00:21:09,880
[- Sit down.] [- All right.]
197
00:21:11,400 --> 00:21:13,160
[Thank you Abu Fadi.]
198
00:21:13,240 --> 00:21:15,800
[- What a warm welcome.] [- God bless you.]
199
00:21:16,440 --> 00:21:19,520
[- Sorry Um Bashar, I gotta take it.] [- Take it.]
200
00:21:19,600 --> 00:21:21,440
[- Yes?] - Can you talk?
201
00:21:21,520 --> 00:21:23,440
[- Yeah, what's up?] - It's not good.
202
00:21:23,520 --> 00:21:25,760
We stopped the attack, one seriously injured
203
00:21:25,840 --> 00:21:28,640
and one dead, but Fauzi was not with them.
204
00:21:28,720 --> 00:21:31,720
[- Okay.] - Which means he'll be hiding now
205
00:21:31,800 --> 00:21:34,440
and it will be even harder to find him.
206
00:21:34,520 --> 00:21:38,200
[Abu Fadi, Hayfa asks if you stay for lunch.]
207
00:21:38,840 --> 00:21:42,360
He'll suspect. And you're there with his family.
208
00:21:42,920 --> 00:21:45,000
I'd get out of there.
209
00:21:45,080 --> 00:21:48,400
[- Stop.] - Gabi would like you to come back here
210
00:21:48,480 --> 00:21:52,080
- discuss the next steps. [- Okay, I'll stop later.]
211
00:21:52,160 --> 00:21:54,920
Okay bro, see you soon. We miss you.
212
00:21:55,480 --> 00:21:56,600
[Hi.]
213
00:21:58,960 --> 00:22:00,280
[Sorry.]
214
00:22:00,360 --> 00:22:03,040
[- Here you are.] [- God bless your hands.]
215
00:22:03,120 --> 00:22:06,240
[- Bon appetit.] [- I can't, I'm on a diet. Thanks]
216
00:22:06,760 --> 00:22:08,160
[Hands off!]
217
00:22:08,520 --> 00:22:10,760
[You have my dear.]
218
00:22:16,160 --> 00:22:17,680
[- Abu Maher.] [- Greetings.]
219
00:22:17,760 --> 00:22:20,920
[- Friend.] [- Welcome.]
220
00:22:22,600 --> 00:22:25,080
[- We are honored.] [- Please sit down.]
221
00:22:25,160 --> 00:22:27,880
[Good to see you, Abu Rami.]
222
00:22:27,960 --> 00:22:30,960
[- How is your son?] [- Counting down the days.]
223
00:22:31,040 --> 00:22:34,560
[So Fauze Hamdan managed to escape again.]
224
00:22:34,640 --> 00:22:37,680
[- The bastard has nine lives.] [- Yeah, he's lucky.]
225
00:22:37,760 --> 00:22:40,080
[Happiness leaves him one day]
226
00:22:40,160 --> 00:22:43,840
[- And if God gives, that day is today.] [- If God gives.]
227
00:22:45,080 --> 00:22:45,960
[So...]
228
00:22:47,520 --> 00:22:49,080
[Where's Fauzi?]
229
00:22:49,160 --> 00:22:51,240
[What does? Who helps him?]
230
00:22:51,720 --> 00:22:53,760
[And what about his uncle, Jihad Hamdan,]
231
00:22:53,840 --> 00:22:56,480
["Father of all prisoners" who was released today?]
232
00:22:56,560 --> 00:22:59,520
[Will he join them? He has blood on his hands,]
233
00:22:59,600 --> 00:23:02,480
[killed five traitors and planned a terrorist attack.]
234
00:23:02,560 --> 00:23:03,760
[Tell me.]
235
00:23:04,920 --> 00:23:09,200
[As far as we know, Jihan Hamdan is not active]
236
00:23:09,280 --> 00:23:11,280
[and is no longer a threat.]
237
00:23:12,080 --> 00:23:15,400
[As for Fauzi, we don't know where he is.]
238
00:23:15,480 --> 00:23:18,200
[But we know Hamas operates here.]
239
00:23:18,760 --> 00:23:21,120
[I have enough to listen to what I already know.]
240
00:23:23,000 --> 00:23:24,920
[Listen to me carefully]
241
00:23:25,000 --> 00:23:27,440
[you and I will go to the general today]
242
00:23:27,520 --> 00:23:31,040
[and sign our secure cooperation agreement.]
243
00:23:31,120 --> 00:23:34,840
[But if Fauzi continues his attack attempts, as today,]
244
00:23:34,920 --> 00:23:37,200
[agreement will fly out the window!]
245
00:23:37,600 --> 00:23:39,240
[- Abu Rami.] [- What?]
246
00:23:39,320 --> 00:23:43,360
[Go back to Hebron and don't leave stone on stone until you find Fauzi.]
247
00:23:43,440 --> 00:23:45,640
[Year.]
248
00:23:52,840 --> 00:23:55,240
[Bring Captain Ayuba his favorite coffee]
249
00:23:55,320 --> 00:23:59,360
[- and a tart from Abu Sammer.] [- No sweet buddy for me.]
250
00:23:59,440 --> 00:24:01,480
[Look at me. I'm on a diet.]
251
00:24:01,560 --> 00:24:04,040
[Peace be with you, Captain Ayube!]
252
00:24:07,440 --> 00:24:09,800
[- Congratulations on promotion!] [- Thanks.]
253
00:24:09,880 --> 00:24:14,840
[District Head! I remember when you were still a cadet.]
254
00:24:14,920 --> 00:24:19,040
[And I remember when you were a prisoner before the Oslo Accords,]
255
00:24:19,120 --> 00:24:23,640
[- when you had long hair.] [- 30 years ago ...]
256
00:24:23,720 --> 00:24:26,560
[- when you were 30 pounds less.] [- You bastard ...]
257
00:24:27,960 --> 00:24:30,280
[And you want to stuff my cakes ?!]
258
00:24:31,440 --> 00:24:33,560
HEBRON
259
00:24:37,440 --> 00:24:39,960
[- Yes.] [- Wait.]
260
00:24:40,040 --> 00:24:42,000
[You are now on a secure line.]
261
00:24:42,080 --> 00:24:46,400
[Fauzi, buddy, you did well today.]
262
00:24:46,480 --> 00:24:50,560
[- Hamdi and Ibrahim were killed.] [- May God be merciful to their souls.]
263
00:24:50,920 --> 00:24:53,160
[Now listen to me.]
264
00:24:53,240 --> 00:24:56,680
[Our shahid know what they're doing, they're not fools.]
265
00:24:56,760 --> 00:24:59,800
[Something's wrong here, I feel it miles away.]
266
00:25:01,240 --> 00:25:04,320
[I assure you, Abu Mohammed, I will examine everything.]
267
00:25:04,400 --> 00:25:06,880
[Listen to my friend, we're at the beginning]
268
00:25:06,960 --> 00:25:10,000
[very long operations, but if there's a traitor,]
269
00:25:10,080 --> 00:25:12,520
[all our work will be useless.]
270
00:25:12,600 --> 00:25:16,520
[Just follow the plan and check your people,]
271
00:25:16,600 --> 00:25:20,240
[because the traitor can be the person closest to you.]
272
00:25:23,720 --> 00:25:27,800
[- I will do Abu Mohammed, believe me.] [- I trust you son,]
273
00:25:27,880 --> 00:25:30,160
[but you lost two men. Can we stop it?]
274
00:25:30,240 --> 00:25:33,200
[No, Abu Mohammed, we have other men, thank God.]
275
00:25:33,280 --> 00:25:37,040
[Good. Their meeting on safe collaboration is at ten today.]
276
00:25:37,120 --> 00:25:39,440
[- May God be with us.] [- If God will.]
277
00:25:39,520 --> 00:25:41,240
[Take care of yourself.]
278
00:25:43,840 --> 00:25:48,080
[He says there's a traitor between us. Maybe someone close enough.]
279
00:25:49,280 --> 00:25:52,400
[You know Abu Mohammed, he suspects everyone.]
280
00:25:54,560 --> 00:25:57,560
[What about the boxing coach? Do you trust him?]
281
00:25:57,640 --> 00:25:59,400
[Abu Fadi?]
282
00:26:00,560 --> 00:26:03,760
[I've been watching him for a week, it seems harmless.]
283
00:26:03,840 --> 00:26:06,840
[Your father talked to his former club in Jerusalem.]
284
00:26:06,920 --> 00:26:09,200
[And I talked to his ex-wife.]
285
00:26:10,080 --> 00:26:13,240
[- So who could it be?] [- Leave it dude,]
286
00:26:13,320 --> 00:26:16,880
[don't forget we have a big party tonight.]
287
00:26:19,880 --> 00:26:21,280
[Check the splendor.]
288
00:26:36,400 --> 00:26:37,840
[Here is!]
289
00:26:37,920 --> 00:26:41,080
[Welcome back, welcome back!]
290
00:26:42,000 --> 00:26:44,520
[Open the gate!]
291
00:26:45,120 --> 00:26:48,960
[Welcome back, dear brother!]
292
00:27:04,200 --> 00:27:05,840
[My beautiful daughter!]
293
00:27:06,560 --> 00:27:10,080
[Welcome back to my brother!]
294
00:27:10,160 --> 00:27:12,240
[Welcome back!]
295
00:27:12,640 --> 00:27:14,560
[- We missed you.] [- Bashar!]
296
00:27:24,440 --> 00:27:26,480
[Oh yeah!]
297
00:27:27,440 --> 00:27:29,360
[Let's go, brother.]
298
00:27:29,440 --> 00:27:32,280
[Welcome back.]
299
00:27:32,840 --> 00:27:34,440
[Lets go.]
300
00:27:37,680 --> 00:27:40,400
- You're telling me this now? - Now they unpacked me.
301
00:27:40,480 --> 00:27:43,520
- When will it be? - About two hours.
302
00:27:43,600 --> 00:27:46,640
I can bring them, but what do I say in the family center?
303
00:27:46,720 --> 00:27:48,680
I'll talk to them, okay?
304
00:27:49,040 --> 00:27:51,320
- What's the number? - You don't have a number?
305
00:27:51,400 --> 00:27:53,520
- No, I have not. - All right.
306
00:27:54,200 --> 00:27:55,920
- Zero, three, ... - Wait.
307
00:27:58,880 --> 00:28:01,880
[Jihad, you should see our boxing club.]
308
00:28:02,840 --> 00:28:06,800
[Bashar, aren't we going to take him there tomorrow morning?]
309
00:28:06,880 --> 00:28:09,240
[You'll see how your son is a champion.]
310
00:28:10,200 --> 00:28:13,120
[Did you tell him about the match in Amman?]
311
00:28:13,200 --> 00:28:14,320
[Not yet.]
312
00:28:14,400 --> 00:28:16,360
[Amman? Really?]
313
00:28:17,480 --> 00:28:19,440
[And look over there.]
314
00:28:20,560 --> 00:28:25,240
[- Uncle, don't start.] [- Why not Bashar? Just informing him.]
315
00:28:25,320 --> 00:28:30,600
[The Jews seized the Tarawnes site and built this settlement.]
316
00:28:31,160 --> 00:28:33,680
[But Bashar is right.]
317
00:28:33,760 --> 00:28:37,120
[Today we celebrate my brother's freedom!]
318
00:28:37,200 --> 00:28:40,000
[A big welcome party awaits you.]
319
00:29:53,280 --> 00:29:55,160
- Good day. - Good day.
320
00:29:55,560 --> 00:29:58,760
You have exactly one hour. I must warn you that everything
321
00:29:58,840 --> 00:30:01,480
- will be recorded and recorded. - Fine.
322
00:30:01,560 --> 00:30:04,560
And that I have to stop the visit,
323
00:30:04,640 --> 00:30:08,040
- in the event of any misconduct. - Fine. Can I come in?
324
00:30:08,120 --> 00:30:09,840
- Of course. - Thanks.
325
00:30:09,920 --> 00:30:11,920
VISITING CENTER UNDER SUPERVISION
326
00:30:23,720 --> 00:30:25,360
- Tati! - Hi.
327
00:30:28,440 --> 00:30:31,320
Hi darling. I missed you so much.
328
00:30:31,400 --> 00:30:34,000
I heard footsteps outside, but it wasn't you.
329
00:30:34,400 --> 00:30:37,480
- Where's Ido? - Excursion.
330
00:30:39,680 --> 00:30:41,840
So at least we have more time for ourselves.
331
00:30:42,280 --> 00:30:44,480
Dad, why are you dressed like that?
332
00:30:44,560 --> 00:30:49,920
I wanted to impress the social worker. I'm afraid of her. It scares me a little.
333
00:30:51,920 --> 00:30:54,320
So what game do you want to play?
334
00:30:55,160 --> 00:30:57,520
None, their games are worth nothing.
335
00:30:57,920 --> 00:31:01,320
Is it worth nothing? Okay, so what do we do?
336
00:31:02,280 --> 00:31:04,400
- What is this? - This is for Ido
337
00:31:04,480 --> 00:31:06,480
- And this for you. - Yeah!
338
00:31:07,280 --> 00:31:10,120
Telephone? Mom said I could have a new one soon ...
339
00:31:17,160 --> 00:31:19,880
It's nice too. Thanks dad.
340
00:31:20,160 --> 00:31:22,280
- Do you really like it? - Yes.
341
00:31:22,920 --> 00:31:25,320
Good. I'll help you put it on.
342
00:31:29,200 --> 00:31:30,520
Just a moment ...
343
00:31:31,960 --> 00:31:35,360
Your dad's a little awkward when it comes to these things.
344
00:31:36,040 --> 00:31:39,160
My fingers like sausages are too big.
345
00:31:39,240 --> 00:31:40,600
That's it!
346
00:31:41,840 --> 00:31:43,200
I missed you.
347
00:31:43,280 --> 00:31:46,360
I also missed my little girl.
348
00:31:46,440 --> 00:31:48,120
Dad, I'm not a girl anymore.
349
00:31:48,200 --> 00:31:50,640
You'll always be my little girl. Remember that.
350
00:31:54,440 --> 00:31:56,600
It is important to maintain routine
351
00:31:56,680 --> 00:31:59,040
- and come here after school ... - Yes.
352
00:31:59,120 --> 00:32:02,680
- Don't take this service for granted. - You're right.
353
00:32:07,560 --> 00:32:08,640
Hi.
354
00:32:08,720 --> 00:32:11,040
- How are you? - Fine. Why isn't Ido here?
355
00:32:12,400 --> 00:32:15,480
He couldn't hurry like that.
356
00:32:16,920 --> 00:32:19,680
- Did you tell him I was coming? - Now we'll close the visit
357
00:32:19,760 --> 00:32:22,520
- and we'll plan another one. - Just a second, okay?
358
00:32:22,600 --> 00:32:25,200
- Did you tell him I was coming? - Of course,
359
00:32:25,280 --> 00:32:29,160
but he had some activities he didn't want to miss.
360
00:32:29,240 --> 00:32:32,560
Good. I want to call him, even if he's eavesdropping.
361
00:32:32,640 --> 00:32:35,800
Let's end this visit and plan another one.
362
00:32:35,880 --> 00:32:38,280
This is the third time he has not come. All excuses!
363
00:32:38,360 --> 00:32:40,920
I want to see my son, where's the problem?
364
00:32:41,000 --> 00:32:44,440
- He didn't want to come, okay? - He didn't? Or did you check it out?
365
00:32:44,520 --> 00:32:46,720
- He's not ... - He's my son ...
366
00:32:46,800 --> 00:32:49,280
Hey! Don't touch me!
367
00:32:52,600 --> 00:32:53,800
It's alright.
368
00:33:03,200 --> 00:33:06,440
- Bro, do you want coffee? - Coffee won't help.
369
00:33:06,520 --> 00:33:09,200
Don't be soft. Just a little lack of sleep.
370
00:33:09,280 --> 00:33:12,960
- Hey! Rocky of Az-Zahiriyah is here! - Well, well ...
371
00:33:13,040 --> 00:33:15,040
Rocky z Az-Záhiríja ...
372
00:33:16,920 --> 00:33:19,240
How's bro? I missed you.
373
00:33:19,320 --> 00:33:21,560
- How's the man? - Hey, bro.
374
00:33:21,640 --> 00:33:25,800
You're broke bro! You're just training all day?
375
00:33:25,880 --> 00:33:28,720
How handsome is he?
376
00:33:28,800 --> 00:33:32,720
- You look relaxed. - Well, it sure ...
377
00:33:33,240 --> 00:33:35,360
I haven't slept those smart guys for two months.
378
00:33:35,440 --> 00:33:38,760
For that, I will file you in an audition for babysitting.
379
00:33:38,840 --> 00:33:40,600
That's not a very good idea.
380
00:33:40,680 --> 00:33:43,440
- Hey fat ass! - Hold it! Here is.
381
00:33:44,400 --> 00:33:47,000
- It'll be even better. - When?
382
00:33:47,080 --> 00:33:48,480
No problem.
383
00:33:48,880 --> 00:33:50,200
- How it goes? - What is?
384
00:33:50,280 --> 00:33:51,680
I'm sorry. Hi, Doron.
385
00:33:51,760 --> 00:33:53,280
- You don't know each other? - No.
386
00:33:53,360 --> 00:33:55,120
Yoave, Doron. Dorone, Yoav.
387
00:33:55,200 --> 00:33:58,200
- Careful, she's a killer. - I'm always careful.
388
00:33:59,880 --> 00:34:01,080
- How it goes? - All right.
389
00:34:03,240 --> 00:34:05,520
- What do you say? - The guy?
390
00:34:06,000 --> 00:34:07,600
A little cleverine.
391
00:34:07,680 --> 00:34:11,840
- He didn't tell me it would be so awful. - It's my fault.
392
00:34:11,920 --> 00:34:15,679
- I thought we were friends! - I told you.
393
00:34:15,760 --> 00:34:19,199
- Nurit! - Hey fat ass, the food's here.
394
00:34:19,280 --> 00:34:21,679
Listen, sweetheart,
395
00:34:21,760 --> 00:34:24,920
When they tell you that your biological clock is ticking,
396
00:34:25,000 --> 00:34:29,239
- Don't trust them. - Don't worry, I'm not planning to.
397
00:34:29,320 --> 00:34:30,840
Just let the fiance know.
398
00:34:32,440 --> 00:34:36,120
Wow, you really showed up, bro!
399
00:34:37,080 --> 00:34:37,960
Engaged?!
400
00:34:38,040 --> 00:34:39,960
- Yeah?! - Are you kidding me!
401
00:34:40,040 --> 00:34:43,080
- Are you crazy? - Aren't you crazy, buddy?
402
00:34:45,840 --> 00:34:49,719
- Baby, you are the real Fauda. - Come on, all babies are crying.
403
00:34:50,040 --> 00:34:51,920
Shh sweetheart ...
404
00:34:53,159 --> 00:34:54,560
Hi honey.
405
00:34:56,280 --> 00:34:58,200
What time is it?
406
00:34:58,760 --> 00:34:59,680
Come here, honey.
407
00:35:01,960 --> 00:35:03,920
Do you want to say hello?
408
00:35:04,000 --> 00:35:08,560
No? Well, well, you don't have to. You won.
409
00:35:08,640 --> 00:35:10,880
Have the doctor take care.
410
00:35:10,960 --> 00:35:12,760
Come here, we need to talk.
411
00:35:12,840 --> 00:35:15,920
- Can I? - You can keep it.
412
00:35:16,000 --> 00:35:19,680
Come here, little one. That's good.
413
00:35:21,280 --> 00:35:22,440
Co?
414
00:35:24,520 --> 00:35:26,880
- I look awful? - You look great, honey.
415
00:35:28,760 --> 00:35:30,640
Don't mind me.
416
00:35:32,120 --> 00:35:34,440
What is bro? Need help?
417
00:35:35,240 --> 00:35:37,960
We got help, bro. My mom is here every day
418
00:35:38,040 --> 00:35:41,400
that's not the problem. It will be better. They'll grow up in the end, right?
419
00:35:41,480 --> 00:35:43,640
Of course they will grow up. Do not worry.
420
00:36:07,480 --> 00:36:08,880
[Good morning.]
421
00:36:10,920 --> 00:36:13,760
[- Are you a nurse?] [- Sort of.]
422
00:36:17,360 --> 00:36:18,360
[- Who you are?]
423
00:36:20,080 --> 00:36:21,280
[Hamdi.]
424
00:36:22,760 --> 00:36:24,560
[Hamdi kdo?]
425
00:36:25,800 --> 00:36:27,680
[What is your last name?]
426
00:36:30,240 --> 00:36:33,520
[Hamdi, buddy, to be honest,]
427
00:36:34,600 --> 00:36:35,880
[You're a dead man.]
428
00:36:36,440 --> 00:36:39,360
[They said on the radio that the blast killed two men.]
429
00:36:40,400 --> 00:36:41,360
["Two shahid."]
430
00:36:44,120 --> 00:36:47,440
[So these are your options now:]
431
00:36:49,280 --> 00:36:51,960
[be reasonable and start talking]
432
00:36:52,040 --> 00:36:55,480
[and you might end up in an Israeli prison,]
433
00:36:56,040 --> 00:37:00,800
[where you can study and even call your parents.]
434
00:37:02,960 --> 00:37:06,040
[The second option is ...]
435
00:37:07,400 --> 00:37:09,200
["Tower of the Dead"]
436
00:37:09,880 --> 00:37:13,240
[where no one will know you exist.]
437
00:37:16,080 --> 00:37:18,040
[What do you think?]
438
00:37:19,840 --> 00:37:20,880
[Die!]
439
00:37:40,600 --> 00:37:42,280
[Tell me your last name!]
440
00:37:44,840 --> 00:37:46,640
[Suliman, you bitch!]
441
00:37:48,280 --> 00:37:49,720
[Hamdi Suliman, where?]
442
00:37:52,600 --> 00:37:54,080
[Bored Júnis.]
443
00:37:54,160 --> 00:37:55,680
[Please stop.]
444
00:37:55,760 --> 00:37:56,880
[Where in Khan June?]
445
00:37:58,520 --> 00:38:00,720
[From camp ... please stop ...]
446
00:38:00,800 --> 00:38:03,760
[Gaza camp ?! Are you a unit soldier ?!]
447
00:38:07,880 --> 00:38:10,560
[How did you get there ?!]
448
00:38:11,240 --> 00:38:13,800
[By sea? Tunnel? How many of you are there?]
449
00:38:14,520 --> 00:38:17,040
[You know you'll tell me anyway]
450
00:38:18,720 --> 00:38:20,920
[So why suffer?]
451
00:38:32,920 --> 00:38:36,440
- Is he unconscious? - His morphine drip dropped.
452
00:38:36,520 --> 00:38:38,440
[Gabi, we have a problem.]
453
00:38:46,560 --> 00:38:48,080
- Can I let them go? - Yes.
454
00:38:49,360 --> 00:38:50,880
Congratulation.
455
00:38:51,400 --> 00:38:55,000
- I see you have a secretary. - She was included with the office.
456
00:38:55,080 --> 00:38:56,480
Nice office.
457
00:38:56,560 --> 00:38:59,000
- We didn't bring any gift. - No.
458
00:39:00,160 --> 00:39:04,280
Listen, Dana talked to Fauzi's man, the survivor of the explosion.
459
00:39:04,360 --> 00:39:06,680
Poor man. Instead of 72 virgins caught Dana.
460
00:39:06,760 --> 00:39:08,600
Witty. And what's even funny?
461
00:39:08,680 --> 00:39:13,880
He's a Hamas trooper,
462
00:39:13,960 --> 00:39:16,600
who works for Hani Al Jabari.
463
00:39:16,680 --> 00:39:19,200
- Do you understand? - Hani's soldier? That's not possible.
464
00:39:19,280 --> 00:39:22,360
Listen to me carefully. Fauzi Hamdan has a unit
465
00:39:22,440 --> 00:39:26,360
Gaza commandos, which they direct from here from the West Bank,
466
00:39:26,440 --> 00:39:28,960
which means we are now in a state of emergency.
467
00:39:30,480 --> 00:39:32,760
- Okay, I'm working on it. - Are you working?
468
00:39:32,840 --> 00:39:34,840
You've been doing that for the last six months
469
00:39:34,920 --> 00:39:37,640
and we stopped one attack, a drone could do it!
470
00:39:37,720 --> 00:39:41,360
- Gabi, relax. - Sorry. I know you're doing your job,
471
00:39:41,440 --> 00:39:44,760
but today we are signing a secure cooperation agreement,
472
00:39:44,840 --> 00:39:47,920
so you need to compare scores. Go back to Az-Zahiriyah,
473
00:39:48,000 --> 00:39:51,480
need to be exposed unless there is no other option,
474
00:39:51,560 --> 00:39:54,960
but catch Fauzi before igniting the entire West Bank.
475
00:39:55,040 --> 00:39:57,520
- It is clear? - Yes.
476
00:40:36,200 --> 00:40:39,720
[Thanks dear, welcome.]
477
00:40:41,640 --> 00:40:44,360
[You smell nice, and you're really handsome!]
478
00:40:45,320 --> 00:40:47,920
[You'll find someone here, we'll finally marry you.]
479
00:40:48,000 --> 00:40:52,840
[I can get married at 40, not like you, you old virgin.]
480
00:40:52,920 --> 00:40:53,880
[Shut up.]
481
00:40:54,720 --> 00:40:56,720
[- Hello.] [- Peace be with you.]
482
00:40:58,560 --> 00:41:00,160
[Thank you for coming.]
483
00:41:02,240 --> 00:41:05,960
[You'd prefer a girl with a title, wouldn't you?]
484
00:41:11,920 --> 00:41:15,160
[- Have you seen your father?] [- Probably in the shower.]
485
00:41:15,240 --> 00:41:17,000
[He's still in his room.]
486
00:41:17,080 --> 00:41:20,440
[- Calm down, Mom.] [- I can't.]
487
00:41:21,240 --> 00:41:23,240
[Welcome, how are you?]
488
00:41:43,800 --> 00:41:44,720
[What?]
489
00:41:47,520 --> 00:41:50,520
[Noor, I'm so sorry.]
490
00:41:52,280 --> 00:41:54,160
[What are you sorry for, darling?]
491
00:41:55,000 --> 00:41:56,800
[That I ruined your life.]
492
00:41:58,160 --> 00:42:02,600
[You didn't spoil anything. We start from the beginning.]
493
00:42:06,200 --> 00:42:07,720
[It's been so long.]
494
00:42:10,200 --> 00:42:12,440
[You're still handsome.]
495
00:42:12,520 --> 00:42:14,440
[Men age to beauty,]
496
00:42:14,840 --> 00:42:15,960
[not like us.]
497
00:42:17,440 --> 00:42:20,720
[You're as beautiful as the day we met,]
498
00:42:20,800 --> 00:42:22,040
[even more beautiful.]
499
00:42:24,160 --> 00:42:25,760
[Right answer.]
500
00:42:26,680 --> 00:42:29,960
[Now come greet our guests before they leave.]
501
00:42:53,440 --> 00:42:56,400
[Dad, do you know him? He went to school with me.]
502
00:42:56,480 --> 00:42:57,680
[Your friend.]
503
00:43:03,440 --> 00:43:05,680
[Jihade,]
504
00:43:05,760 --> 00:43:08,520
[come out, someone came to greet you.]
505
00:43:09,840 --> 00:43:11,200
[Abu Bashar.]
506
00:43:14,000 --> 00:43:15,560
[- Welcome.] [- God bless you.]
507
00:43:15,640 --> 00:43:18,040
[Isn't it great to be home again?]
508
00:43:20,680 --> 00:43:23,200
[Thank you Abu Jamal, but that's not necessary.]
509
00:43:25,320 --> 00:43:28,200
[Friend, it's a gift from the movement, you're one of us. ]
510
00:43:28,280 --> 00:43:30,640
[Relax and then come, we'll find you a job.]
511
00:43:31,360 --> 00:43:32,960
[Thanks.]
512
00:43:37,040 --> 00:43:41,360
[Thanks to Abu Jamal, I'll make sure he comes.]
513
00:43:41,800 --> 00:43:44,960
[-Great. Welcome home.] [- Bless you.]
514
00:43:45,040 --> 00:43:46,520
[We are honored to have you come.]
515
00:43:47,600 --> 00:43:52,480
[Be nice Mr. God. They will arrange everything you need.]
516
00:43:53,880 --> 00:43:57,160
[You're right bro. No fear.]
517
00:44:15,280 --> 00:44:16,640
[Peace with you.]
518
00:44:24,320 --> 00:44:25,520
[Bashare!]
519
00:44:29,160 --> 00:44:31,720
[Come and meet the birthday boy.]
520
00:44:32,120 --> 00:44:33,320
[Dad]
521
00:44:34,320 --> 00:44:37,920
[- Dad, this is my coach, Abu Fadi.] [- Nice to meet you.]
522
00:44:38,000 --> 00:44:40,200
[He won fifth place in the middle weight.]
523
00:44:41,120 --> 00:44:44,840
[- Pleased me.] [- Me too. Your son is great.]
524
00:44:45,720 --> 00:44:49,240
[Unfortunately, I didn't raise him, but he was probably in good hands.]
525
00:44:49,320 --> 00:44:52,720
[Thanks for everything, Nasser says he's improved a lot.]
526
00:44:52,800 --> 00:44:54,320
[True, my talent.]
527
00:44:54,400 --> 00:44:56,440
[- Thanks.] [- Nice to meet you.]
528
00:44:57,160 --> 00:44:58,800
[- Are you hungry?] [- Like a wolf.]
529
00:45:00,520 --> 00:45:03,880
[We have more news from the investigator.]
530
00:45:04,440 --> 00:45:06,520
[They're not alone.]
531
00:45:07,360 --> 00:45:11,280
[At least one other unit crossed the border. Maybe more.]
532
00:45:11,360 --> 00:45:14,000
[How did they get there? How did they cross the border?]
533
00:45:14,080 --> 00:45:18,520
[That bastard Hani Al Jabari will do anything to get the lead.]
534
00:45:18,600 --> 00:45:21,560
[That scares me the most.]
535
00:45:22,080 --> 00:45:24,840
[Are you on your way there, buddy?]
536
00:45:24,920 --> 00:45:27,680
[Yes, I'll be there in half an hour.]
537
00:45:29,200 --> 00:45:31,760
[- Okay, see you there.] [- Hi.]
538
00:45:38,920 --> 00:45:42,920
COMMANDING COOPERATION AND RELATIONS, NORTH FROM FRAMEWORK
539
00:46:14,040 --> 00:46:16,760
[Good. Hi.]
540
00:46:20,960 --> 00:46:22,440
[Come on.]
541
00:46:25,560 --> 00:46:27,440
[Two men were killed today.]
542
00:46:27,520 --> 00:46:29,760
[Who prepared the bombs or Fauzi?]
543
00:46:29,840 --> 00:46:32,360
[Leave it, Abu Fadi, look for yours.]
544
00:46:32,440 --> 00:46:36,000
[Listen, you are amateurs, and that can hurt me!]
545
00:46:36,080 --> 00:46:38,400
[Take me to Fauzi, I want to talk to him.]
546
00:46:38,480 --> 00:46:42,000
[I'll tell you again, leave it alone.]
547
00:46:42,720 --> 00:46:44,600
[You are children.]
548
00:46:44,680 --> 00:46:48,360
[The next bomb you build blows up under your nose!]
549
00:46:48,840 --> 00:46:52,800
[I'll help you. If you are planning something big, do it properly!]
550
00:46:52,880 --> 00:46:57,520
[Abu Fadi, how do you know we're planning something big?]
551
00:46:58,080 --> 00:47:01,520
[I know more than you think. Take me to Fauzi, I'll tell him.]
552
00:47:01,600 --> 00:47:05,600
[You know, Fauzi said today that there is a traitor among us.]
553
00:47:07,200 --> 00:47:10,200
[- Did Abu Fadi mention you.] [- Me? Traitor?! You bastard!]
554
00:47:14,000 --> 00:47:16,760
[Who are Abu Fadi?]
555
00:47:17,640 --> 00:47:20,400
[Boxing trainer carrying explosives?]
556
00:47:21,200 --> 00:47:25,880
[Jihad sees you as one of the family. This is really a day to celebrate ...]
557
00:47:25,960 --> 00:47:27,880
[celebration for Abu Bashar]
558
00:47:27,960 --> 00:47:31,640
[and removing the traitor and his comrades.]
559
00:47:33,840 --> 00:47:35,640
[Shit, you don't know ...]
560
00:47:50,080 --> 00:47:52,000
They're here for a change.
561
00:48:15,000 --> 00:48:15,960
Hello?
562
00:48:17,960 --> 00:48:20,280
- Ayub was shot! - Gabi ?!
563
00:48:20,360 --> 00:48:21,680
I need a deposit!
564
00:48:27,120 --> 00:48:28,200
Gabi!
565
00:48:29,080 --> 00:48:29,920
Gabi!
566
00:49:19,760 --> 00:49:22,640
Subtitles: Zuzana Maklakowska40142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.