All language subtitles for 3x01.Episode 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,120 --> 00:00:46,480 [ARABIAN] [Section 2 - 8, your position?] 2 00:00:49,960 --> 00:00:51,640 [We crossed the border.] 3 00:01:21,960 --> 00:01:26,120 GAZA BORDER BORDERS, ISRAEL 4 00:01:42,560 --> 00:01:45,360 NETFLIX ORIGINAL SERIAL 5 00:02:53,240 --> 00:02:57,480 AZ-ZAHIRIJA, SOUTH OF HEBRON, PALESTINIAN AUTHORITY 6 00:03:13,520 --> 00:03:14,840 [Abu Fadi.] 7 00:03:22,600 --> 00:03:26,920 [May you be accompanied and God's mercy.] 8 00:03:27,800 --> 00:03:32,120 [May peace and God's mercy accompany you.] 9 00:03:36,200 --> 00:03:37,960 [God is big.] 10 00:03:40,960 --> 00:03:43,600 ["Lead us the right way,] 11 00:03:43,680 --> 00:03:46,360 [by those who receive your mercy;] 12 00:03:46,440 --> 00:03:48,640 [Not by the way of those who bring anger] 13 00:03:48,720 --> 00:03:53,000 [not even by the way of the corrupt. 14 00:03:53,360 --> 00:03:55,760 [Amen.] 15 00:03:58,720 --> 00:04:01,160 [Will you come to the party tonight?] 16 00:04:01,480 --> 00:04:03,480 [It's a family celebration, I shouldn't.] 17 00:04:03,560 --> 00:04:06,200 [We need you man, I need you.] 18 00:04:06,960 --> 00:04:08,560 [I'll think about it.] 19 00:04:10,520 --> 00:04:13,760 [- Peace be with you, Abu Fadi.] [- God bless you.] 20 00:04:18,600 --> 00:04:22,600 [Listen, Bashar, as a father, I can tell you] 21 00:04:22,680 --> 00:04:24,880 [although he hasn't seen you for a long time, he loves you.] 22 00:04:24,960 --> 00:04:29,040 [You are his son and look forward to seeing you as much as you are to him, maybe more.] 23 00:04:30,000 --> 00:04:31,280 [Lets go.] 24 00:04:34,680 --> 00:04:37,240 [- Shall I tell him about Safaae?] [- Don't tell him yet,] 25 00:04:37,320 --> 00:04:39,840 [that you love a Bedouin woman.] 26 00:04:39,920 --> 00:04:42,720 [- You don't want to kill him.] [- Protect God.] 27 00:04:43,680 --> 00:04:47,960 [- I'll get you today.] [- Yeah?] 28 00:04:48,040 --> 00:04:49,200 [Let's go boxing.] 29 00:05:00,080 --> 00:05:02,560 Jihad, they brought everything you wanted. 30 00:05:02,640 --> 00:05:05,640 - You have 30 minutes. - Thanks Itzik. 31 00:05:12,920 --> 00:05:14,680 Can you hand me that ladle? 32 00:05:15,800 --> 00:05:17,080 Thanks. 33 00:05:25,960 --> 00:05:29,200 Start stirring it and melting the sugar. 34 00:05:35,480 --> 00:05:36,920 [Bravo Jihade.] 35 00:05:37,000 --> 00:05:39,640 It's my father's recipe. Family secrets. 36 00:05:59,400 --> 00:06:00,680 Ready? 37 00:06:00,760 --> 00:06:02,840 Careful, it's hot. 38 00:06:06,080 --> 00:06:08,280 [Gentlemen. God bless your hands Jihade.] 39 00:06:11,480 --> 00:06:12,840 [Thanks Itzik.] 40 00:06:13,960 --> 00:06:15,720 [- But, but!] [- It's here!] 41 00:06:15,800 --> 00:06:17,760 [- It smells wonderful.] [- It's here!] 42 00:06:17,840 --> 00:06:21,440 [Guys, set up the table. Ahmade, make coffee.] 43 00:06:22,720 --> 00:06:26,160 [Here are the boys, goodbye.] 44 00:06:29,560 --> 00:06:31,040 [Great.] 45 00:06:34,120 --> 00:06:36,160 [Before I came here,] 46 00:06:36,920 --> 00:06:40,720 [I've heard of Jihad Hamdan, the father of the prisoners.] 47 00:06:41,280 --> 00:06:44,920 [A man who did not retreat during the hunger strike in 1990] 48 00:06:45,000 --> 00:06:48,600 [until they renewed visits for Fatah and Hamas, for everyone.] 49 00:06:49,480 --> 00:06:53,560 [A man who always advises, who knows when to give a helping hand] 50 00:06:53,640 --> 00:06:55,080 [and when to break it.] 51 00:06:58,040 --> 00:07:01,040 [It's an honor to meet you, Abu Bashar.] 52 00:07:06,240 --> 00:07:13,240 [And I'm sure you'll continue to fight bravely] 53 00:07:13,320 --> 00:07:16,200 [pro Palestinu,] 54 00:07:16,280 --> 00:07:18,680 [our resistance and prisoners.] 55 00:07:19,600 --> 00:07:21,200 [- If God will.] [- If God will.] 56 00:07:28,240 --> 00:07:29,080 [Nice!] 57 00:07:32,400 --> 00:07:34,720 [Protect yourself! Protect yourself! Protect yourself!] 58 00:07:47,640 --> 00:07:50,240 [How do you want to win in two weeks?] 59 00:07:52,280 --> 00:07:54,400 [Do you know what I told you in Ramallah?] 60 00:07:54,480 --> 00:07:58,760 [You can't rush it, okay? Make your opponent tired,] 61 00:07:58,840 --> 00:08:02,760 [Let him attack, let him think he'll beat you. Tires,] 62 00:08:02,840 --> 00:08:05,160 [and then you knock him down!] 63 00:08:05,520 --> 00:08:08,640 [He won't know where it came from. All right, buddy?] 64 00:08:09,240 --> 00:08:11,040 [Fight smart, come on.] 65 00:08:26,480 --> 00:08:31,760 [Bravo champion. Keep going, listen to everything Abu Fadi tells you.] 66 00:08:32,480 --> 00:08:34,760 [Bashar, bring the mattresses.] 67 00:08:34,840 --> 00:08:39,559 [- But, Uncle, I'm here now.] [- Go. You won't concentrate anyway.] 68 00:08:45,800 --> 00:08:48,120 [- Great, Abu Fadi.] [- Thanks.] 69 00:08:48,200 --> 00:08:50,840 [See you tonight at the party?] 70 00:08:51,280 --> 00:08:54,160 [I told Bashar it was a family celebration.] 71 00:08:54,240 --> 00:08:57,680 [So what? You're a member of the Abu Fadi family.] 72 00:08:57,760 --> 00:09:02,120 [Do you want to sit at home all night watching football?] 73 00:09:02,640 --> 00:09:06,360 [You know my brother, he heard a lot about you.] 74 00:09:06,800 --> 00:09:08,400 [If God gives.] 75 00:09:08,880 --> 00:09:12,800 [My son is looking for you. Clear?] 76 00:09:26,160 --> 00:09:27,240 [Where are you going?] 77 00:09:29,560 --> 00:09:30,960 [I'll be right back.] 78 00:09:32,640 --> 00:09:34,960 [I know where you're going. I want to go with you.] 79 00:09:35,040 --> 00:09:37,120 [Bashar, go train.] 80 00:09:37,200 --> 00:09:38,600 [Take me, I'll help you.] 81 00:09:39,160 --> 00:09:43,000 [Go train the 150 hooks you owe me. Without.] 82 00:10:16,160 --> 00:10:17,640 [Where's Fauzi?] 83 00:10:18,880 --> 00:10:20,800 [He thought he'd be here.] 84 00:10:21,200 --> 00:10:22,880 [Give me a cell phone.] 85 00:10:34,960 --> 00:10:36,840 [- Where is the goods?] [- Who is this?] 86 00:10:39,200 --> 00:10:41,160 [No questions. Where is the goods?] 87 00:10:42,160 --> 00:10:43,720 [In the trunk.] 88 00:10:44,520 --> 00:10:46,080 [Hands off.] 89 00:10:56,240 --> 00:10:57,440 [Open it.] 90 00:11:01,520 --> 00:11:02,960 EXPLOSIVE 91 00:11:03,520 --> 00:11:05,920 [Wait. Money first.] 92 00:11:09,120 --> 00:11:11,360 [He can call me at any time.] 93 00:11:21,560 --> 00:11:22,800 [Come on!] 94 00:11:24,880 --> 00:11:26,000 [My phone.] 95 00:11:33,440 --> 00:11:34,800 [Be careful.] 96 00:11:59,360 --> 00:12:01,280 Steve, do you have visual contact? 97 00:12:02,920 --> 00:12:03,800 [Confirm.] 98 00:12:06,160 --> 00:12:09,960 - Sagi, Avihai? - We're going after them. 99 00:12:11,120 --> 00:12:13,160 Keep your distance, it's good. 100 00:12:13,840 --> 00:12:17,680 Watch them. Finally, we have a real chance with that asshole Fauzi. 101 00:12:17,760 --> 00:12:20,440 Every day he is at large is a disaster. 102 00:12:33,720 --> 00:12:35,440 [They went into the dishwasher.] 103 00:12:41,240 --> 00:12:45,080 Watch them. Fauzi can join them there. 104 00:12:47,960 --> 00:12:52,080 [- They're inside, I can't see them.] - Let me know if you see anything. 105 00:12:52,160 --> 00:12:54,920 - You too, Sagi and Avihai. - I understand. 106 00:13:07,080 --> 00:13:11,160 [I've been thinking about her every day for 20 years.] 107 00:13:12,360 --> 00:13:13,840 [But she...] 108 00:13:14,440 --> 00:13:19,000 [I don't know. Maybe it was too long for her.] 109 00:13:19,320 --> 00:13:20,600 [Too many years.] 110 00:13:21,880 --> 00:13:26,040 [Give her a chance, she'll know how to accept you.] 111 00:13:28,240 --> 00:13:32,000 [I feel like a little boy, I swear, my heart is pounding.] 112 00:13:37,480 --> 00:13:40,400 Come on, don't let them go. 113 00:13:52,320 --> 00:13:53,400 [What are you doing?] 114 00:13:53,480 --> 00:13:55,320 PRISON SERVICE 115 00:13:57,680 --> 00:13:59,160 [Take it off me!] 116 00:13:59,240 --> 00:14:01,440 [It's hard to get rid of habits, huh?] 117 00:14:06,640 --> 00:14:08,360 [Congratulations on release.] 118 00:14:14,120 --> 00:14:15,520 [I will never forget you.] 119 00:14:19,400 --> 00:14:22,120 [- Goodbye, Abu Samar.] [- Goodbye.] 120 00:14:42,400 --> 00:14:46,080 “I, Jihad Hamdan, declare that: A. I will avoid activity, 121 00:14:46,160 --> 00:14:49,760 for which I was convicted. 122 00:14:49,840 --> 00:14:54,680 B. I shall not join any terrorist or other unauthorized organizations. " 123 00:15:01,960 --> 00:15:03,440 [Goodbye, Jihad!] 124 00:15:03,520 --> 00:15:05,640 [Father of all prisoners!] 125 00:15:05,720 --> 00:15:07,400 [Congratulation!] 126 00:15:13,440 --> 00:15:15,120 Open gate seven. 127 00:15:18,600 --> 00:15:19,480 [Thank you.] 128 00:15:19,560 --> 00:15:21,800 [- God be with you.] [- Thanks to a friend.] 129 00:15:25,440 --> 00:15:26,720 [- Goodbye.] [- Goodbye.] 130 00:15:35,720 --> 00:15:37,720 FAUZI HAMDAN 131 00:15:40,000 --> 00:15:40,840 Something new? 132 00:15:44,080 --> 00:15:46,120 [No. They probably had a really dirty car.] 133 00:15:47,800 --> 00:15:49,400 Eli, they've been there a long time. 134 00:15:49,480 --> 00:15:51,800 Damn, where's that bastard? 135 00:15:52,960 --> 00:15:53,800 Zoom in. 136 00:16:00,120 --> 00:16:01,680 [Pickup is moving!] 137 00:16:07,400 --> 00:16:11,320 [There's no fauze in the car, you hear? There is no fauze in the car.] 138 00:16:23,960 --> 00:16:25,800 Before that, there was no sail. 139 00:16:27,880 --> 00:16:29,800 [They covered the back of the car.] 140 00:16:30,840 --> 00:16:33,400 Carefully approach and see what is there. 141 00:16:39,440 --> 00:16:43,160 Eli, we're approaching the intersection. Now is the time. 142 00:16:43,240 --> 00:16:45,520 Keep your eyes open, something isn't right here. 143 00:16:45,600 --> 00:16:46,480 Zoom in. 144 00:17:12,280 --> 00:17:15,480 [- There are explosives in the car.] - What did you see? 145 00:17:15,560 --> 00:17:18,960 [Two gas tanks with cables. It looks like one big bomb.] 146 00:17:21,319 --> 00:17:23,760 They stopped there to load a bomb. 147 00:17:24,800 --> 00:17:26,800 - What about Fauzi? - He's not with them. 148 00:17:26,880 --> 00:17:29,440 - We start plan B. - Eli, we don't have Fauzi, 149 00:17:29,520 --> 00:17:31,960 we don't know where they're going or what they're planning on. 150 00:17:32,040 --> 00:17:34,200 We'll arrest them outside the village. 151 00:17:34,280 --> 00:17:37,280 They have explosives that can ever explode Gabi. 152 00:17:40,880 --> 00:17:42,240 Good. 153 00:17:42,320 --> 00:17:45,200 We'll take them to open space, it will look like an accident. 154 00:17:46,600 --> 00:17:49,760 - Initiation of Plan B. I confirm. - I understand. 155 00:17:59,600 --> 00:18:00,600 Zoom in. 156 00:18:01,800 --> 00:18:04,760 - The junction is clearly visible. - I see. 157 00:18:15,840 --> 00:18:17,600 [What the hell?!] 158 00:18:17,680 --> 00:18:19,640 [Calm down, Hamdi, relax.] 159 00:18:31,240 --> 00:18:32,720 [Good morning.] 160 00:18:32,800 --> 00:18:35,400 [There's a pothole, take a side road.] 161 00:18:36,480 --> 00:18:38,880 [Don't worry, we'll be careful. Move.] 162 00:18:39,720 --> 00:18:41,920 [- What?] [- Go away. There's no pothole.] 163 00:18:42,480 --> 00:18:43,760 [Are you deaf?] 164 00:18:44,920 --> 00:18:48,520 [What you don't understand? Take off the road or call the police.] 165 00:18:48,600 --> 00:18:50,920 [- Okay, no problem.] [- Go.] 166 00:18:55,720 --> 00:18:58,880 [Done. They're off the road.] 167 00:19:09,080 --> 00:19:10,120 [Stop, stop.] 168 00:19:25,800 --> 00:19:27,480 [Ibrahime, ven z auta!] 169 00:19:33,200 --> 00:19:35,880 OK. Leave immediately. 170 00:19:38,040 --> 00:19:41,600 - You owe me Fauzi. We are not done. - I'm working on it. 171 00:19:41,680 --> 00:19:45,000 And I want to rethink Doron's position in the village. 172 00:19:48,520 --> 00:19:49,600 [Listen] 173 00:19:50,880 --> 00:19:54,040 [If they come from the Emirates to the tournament in Amman,] 174 00:19:54,120 --> 00:19:57,640 [- Could be your big chance.] [- You think?] 175 00:19:57,720 --> 00:20:02,560 [Why not? Don't stop training. You will win another medal] 176 00:20:03,680 --> 00:20:06,040 [and maybe you move to Dubai.] 177 00:20:07,040 --> 00:20:08,760 [I would take Safaau with me.] 178 00:20:08,840 --> 00:20:11,680 [Slow down, boy. You'll be with her,] 179 00:20:11,760 --> 00:20:15,200 [but you have to be smart about it, don't let your life be ruined. You understand?] 180 00:20:16,720 --> 00:20:19,520 [Do you know when I last saw my children?] 181 00:20:20,080 --> 00:20:23,200 [My ex persuaded the judge that I was dangerous!] 182 00:20:23,280 --> 00:20:25,200 [But they're your children!] 183 00:20:26,080 --> 00:20:29,200 [No fear, she doesn't know me, neither she nor the courts.] 184 00:20:29,280 --> 00:20:31,040 [I will never give up my children.] 185 00:20:35,320 --> 00:20:38,200 [- Here you are.] [- God bless you.] 186 00:20:38,280 --> 00:20:40,400 [Hayf, I'll take it.] 187 00:20:40,480 --> 00:20:42,680 [Just relax, you're working so hard.] 188 00:20:44,040 --> 00:20:45,680 [So be it, Abu Fadi.] 189 00:20:45,760 --> 00:20:48,480 [You look hungry. Would you like something to eat?] 190 00:20:48,560 --> 00:20:51,640 [Are you saying I'm fat? Are you kidding me?] 191 00:20:51,720 --> 00:20:53,280 [Of course not.] 192 00:20:53,360 --> 00:20:55,880 [You look good for your age ...] 193 00:20:57,680 --> 00:21:00,760 [Um Bashar, sit down and relax.] 194 00:21:00,840 --> 00:21:04,480 [I can not. I'm too excited. Hayfo, what time is it?] 195 00:21:04,560 --> 00:21:07,080 [- Shall we go now?] [- Up to 30 minutes.] 196 00:21:07,160 --> 00:21:09,880 [- Sit down.] [- All right.] 197 00:21:11,400 --> 00:21:13,160 [Thank you Abu Fadi.] 198 00:21:13,240 --> 00:21:15,800 [- What a warm welcome.] [- God bless you.] 199 00:21:16,440 --> 00:21:19,520 [- Sorry Um Bashar, I gotta take it.] [- Take it.] 200 00:21:19,600 --> 00:21:21,440 [- Yes?] - Can you talk? 201 00:21:21,520 --> 00:21:23,440 [- Yeah, what's up?] - It's not good. 202 00:21:23,520 --> 00:21:25,760 We stopped the attack, one seriously injured 203 00:21:25,840 --> 00:21:28,640 and one dead, but Fauzi was not with them. 204 00:21:28,720 --> 00:21:31,720 [- Okay.] - Which means he'll be hiding now 205 00:21:31,800 --> 00:21:34,440 and it will be even harder to find him. 206 00:21:34,520 --> 00:21:38,200 [Abu Fadi, Hayfa asks if you stay for lunch.] 207 00:21:38,840 --> 00:21:42,360 He'll suspect. And you're there with his family. 208 00:21:42,920 --> 00:21:45,000 I'd get out of there. 209 00:21:45,080 --> 00:21:48,400 [- Stop.] - Gabi would like you to come back here 210 00:21:48,480 --> 00:21:52,080 - discuss the next steps. [- Okay, I'll stop later.] 211 00:21:52,160 --> 00:21:54,920 Okay bro, see you soon. We miss you. 212 00:21:55,480 --> 00:21:56,600 [Hi.] 213 00:21:58,960 --> 00:22:00,280 [Sorry.] 214 00:22:00,360 --> 00:22:03,040 [- Here you are.] [- God bless your hands.] 215 00:22:03,120 --> 00:22:06,240 [- Bon appetit.] [- I can't, I'm on a diet. Thanks] 216 00:22:06,760 --> 00:22:08,160 [Hands off!] 217 00:22:08,520 --> 00:22:10,760 [You have my dear.] 218 00:22:16,160 --> 00:22:17,680 [- Abu Maher.] [- Greetings.] 219 00:22:17,760 --> 00:22:20,920 [- Friend.] [- Welcome.] 220 00:22:22,600 --> 00:22:25,080 [- We are honored.] [- Please sit down.] 221 00:22:25,160 --> 00:22:27,880 [Good to see you, Abu Rami.] 222 00:22:27,960 --> 00:22:30,960 [- How is your son?] [- Counting down the days.] 223 00:22:31,040 --> 00:22:34,560 [So Fauze Hamdan managed to escape again.] 224 00:22:34,640 --> 00:22:37,680 [- The bastard has nine lives.] [- Yeah, he's lucky.] 225 00:22:37,760 --> 00:22:40,080 [Happiness leaves him one day] 226 00:22:40,160 --> 00:22:43,840 [- And if God gives, that day is today.] [- If God gives.] 227 00:22:45,080 --> 00:22:45,960 [So...] 228 00:22:47,520 --> 00:22:49,080 [Where's Fauzi?] 229 00:22:49,160 --> 00:22:51,240 [What does? Who helps him?] 230 00:22:51,720 --> 00:22:53,760 [And what about his uncle, Jihad Hamdan,] 231 00:22:53,840 --> 00:22:56,480 ["Father of all prisoners" who was released today?] 232 00:22:56,560 --> 00:22:59,520 [Will he join them? He has blood on his hands,] 233 00:22:59,600 --> 00:23:02,480 [killed five traitors and planned a terrorist attack.] 234 00:23:02,560 --> 00:23:03,760 [Tell me.] 235 00:23:04,920 --> 00:23:09,200 [As far as we know, Jihan Hamdan is not active] 236 00:23:09,280 --> 00:23:11,280 [and is no longer a threat.] 237 00:23:12,080 --> 00:23:15,400 [As for Fauzi, we don't know where he is.] 238 00:23:15,480 --> 00:23:18,200 [But we know Hamas operates here.] 239 00:23:18,760 --> 00:23:21,120 [I have enough to listen to what I already know.] 240 00:23:23,000 --> 00:23:24,920 [Listen to me carefully] 241 00:23:25,000 --> 00:23:27,440 [you and I will go to the general today] 242 00:23:27,520 --> 00:23:31,040 [and sign our secure cooperation agreement.] 243 00:23:31,120 --> 00:23:34,840 [But if Fauzi continues his attack attempts, as today,] 244 00:23:34,920 --> 00:23:37,200 [agreement will fly out the window!] 245 00:23:37,600 --> 00:23:39,240 [- Abu Rami.] [- What?] 246 00:23:39,320 --> 00:23:43,360 [Go back to Hebron and don't leave stone on stone until you find Fauzi.] 247 00:23:43,440 --> 00:23:45,640 [Year.] 248 00:23:52,840 --> 00:23:55,240 [Bring Captain Ayuba his favorite coffee] 249 00:23:55,320 --> 00:23:59,360 [- and a tart from Abu Sammer.] [- No sweet buddy for me.] 250 00:23:59,440 --> 00:24:01,480 [Look at me. I'm on a diet.] 251 00:24:01,560 --> 00:24:04,040 [Peace be with you, Captain Ayube!] 252 00:24:07,440 --> 00:24:09,800 [- Congratulations on promotion!] [- Thanks.] 253 00:24:09,880 --> 00:24:14,840 [District Head! I remember when you were still a cadet.] 254 00:24:14,920 --> 00:24:19,040 [And I remember when you were a prisoner before the Oslo Accords,] 255 00:24:19,120 --> 00:24:23,640 [- when you had long hair.] [- 30 years ago ...] 256 00:24:23,720 --> 00:24:26,560 [- when you were 30 pounds less.] [- You bastard ...] 257 00:24:27,960 --> 00:24:30,280 [And you want to stuff my cakes ?!] 258 00:24:31,440 --> 00:24:33,560 HEBRON 259 00:24:37,440 --> 00:24:39,960 [- Yes.] [- Wait.] 260 00:24:40,040 --> 00:24:42,000 [You are now on a secure line.] 261 00:24:42,080 --> 00:24:46,400 [Fauzi, buddy, you did well today.] 262 00:24:46,480 --> 00:24:50,560 [- Hamdi and Ibrahim were killed.] [- May God be merciful to their souls.] 263 00:24:50,920 --> 00:24:53,160 [Now listen to me.] 264 00:24:53,240 --> 00:24:56,680 [Our shahid know what they're doing, they're not fools.] 265 00:24:56,760 --> 00:24:59,800 [Something's wrong here, I feel it miles away.] 266 00:25:01,240 --> 00:25:04,320 [I assure you, Abu Mohammed, I will examine everything.] 267 00:25:04,400 --> 00:25:06,880 [Listen to my friend, we're at the beginning] 268 00:25:06,960 --> 00:25:10,000 [very long operations, but if there's a traitor,] 269 00:25:10,080 --> 00:25:12,520 [all our work will be useless.] 270 00:25:12,600 --> 00:25:16,520 [Just follow the plan and check your people,] 271 00:25:16,600 --> 00:25:20,240 [because the traitor can be the person closest to you.] 272 00:25:23,720 --> 00:25:27,800 [- I will do Abu Mohammed, believe me.] [- I trust you son,] 273 00:25:27,880 --> 00:25:30,160 [but you lost two men. Can we stop it?] 274 00:25:30,240 --> 00:25:33,200 [No, Abu Mohammed, we have other men, thank God.] 275 00:25:33,280 --> 00:25:37,040 [Good. Their meeting on safe collaboration is at ten today.] 276 00:25:37,120 --> 00:25:39,440 [- May God be with us.] [- If God will.] 277 00:25:39,520 --> 00:25:41,240 [Take care of yourself.] 278 00:25:43,840 --> 00:25:48,080 [He says there's a traitor between us. Maybe someone close enough.] 279 00:25:49,280 --> 00:25:52,400 [You know Abu Mohammed, he suspects everyone.] 280 00:25:54,560 --> 00:25:57,560 [What about the boxing coach? Do you trust him?] 281 00:25:57,640 --> 00:25:59,400 [Abu Fadi?] 282 00:26:00,560 --> 00:26:03,760 [I've been watching him for a week, it seems harmless.] 283 00:26:03,840 --> 00:26:06,840 [Your father talked to his former club in Jerusalem.] 284 00:26:06,920 --> 00:26:09,200 [And I talked to his ex-wife.] 285 00:26:10,080 --> 00:26:13,240 [- So who could it be?] [- Leave it dude,] 286 00:26:13,320 --> 00:26:16,880 [don't forget we have a big party tonight.] 287 00:26:19,880 --> 00:26:21,280 [Check the splendor.] 288 00:26:36,400 --> 00:26:37,840 [Here is!] 289 00:26:37,920 --> 00:26:41,080 [Welcome back, welcome back!] 290 00:26:42,000 --> 00:26:44,520 [Open the gate!] 291 00:26:45,120 --> 00:26:48,960 [Welcome back, dear brother!] 292 00:27:04,200 --> 00:27:05,840 [My beautiful daughter!] 293 00:27:06,560 --> 00:27:10,080 [Welcome back to my brother!] 294 00:27:10,160 --> 00:27:12,240 [Welcome back!] 295 00:27:12,640 --> 00:27:14,560 [- We missed you.] [- Bashar!] 296 00:27:24,440 --> 00:27:26,480 [Oh yeah!] 297 00:27:27,440 --> 00:27:29,360 [Let's go, brother.] 298 00:27:29,440 --> 00:27:32,280 [Welcome back.] 299 00:27:32,840 --> 00:27:34,440 [Lets go.] 300 00:27:37,680 --> 00:27:40,400 - You're telling me this now? - Now they unpacked me. 301 00:27:40,480 --> 00:27:43,520 - When will it be? - About two hours. 302 00:27:43,600 --> 00:27:46,640 I can bring them, but what do I say in the family center? 303 00:27:46,720 --> 00:27:48,680 I'll talk to them, okay? 304 00:27:49,040 --> 00:27:51,320 - What's the number? - You don't have a number? 305 00:27:51,400 --> 00:27:53,520 - No, I have not. - All right. 306 00:27:54,200 --> 00:27:55,920 - Zero, three, ... - Wait. 307 00:27:58,880 --> 00:28:01,880 [Jihad, you should see our boxing club.] 308 00:28:02,840 --> 00:28:06,800 [Bashar, aren't we going to take him there tomorrow morning?] 309 00:28:06,880 --> 00:28:09,240 [You'll see how your son is a champion.] 310 00:28:10,200 --> 00:28:13,120 [Did you tell him about the match in Amman?] 311 00:28:13,200 --> 00:28:14,320 [Not yet.] 312 00:28:14,400 --> 00:28:16,360 [Amman? Really?] 313 00:28:17,480 --> 00:28:19,440 [And look over there.] 314 00:28:20,560 --> 00:28:25,240 [- Uncle, don't start.] [- Why not Bashar? Just informing him.] 315 00:28:25,320 --> 00:28:30,600 [The Jews seized the Tarawnes site and built this settlement.] 316 00:28:31,160 --> 00:28:33,680 [But Bashar is right.] 317 00:28:33,760 --> 00:28:37,120 [Today we celebrate my brother's freedom!] 318 00:28:37,200 --> 00:28:40,000 [A big welcome party awaits you.] 319 00:29:53,280 --> 00:29:55,160 - Good day. - Good day. 320 00:29:55,560 --> 00:29:58,760 You have exactly one hour. I must warn you that everything 321 00:29:58,840 --> 00:30:01,480 - will be recorded and recorded. - Fine. 322 00:30:01,560 --> 00:30:04,560 And that I have to stop the visit, 323 00:30:04,640 --> 00:30:08,040 - in the event of any misconduct. - Fine. Can I come in? 324 00:30:08,120 --> 00:30:09,840 - Of course. - Thanks. 325 00:30:09,920 --> 00:30:11,920 VISITING CENTER UNDER SUPERVISION 326 00:30:23,720 --> 00:30:25,360 - Tati! - Hi. 327 00:30:28,440 --> 00:30:31,320 Hi darling. I missed you so much. 328 00:30:31,400 --> 00:30:34,000 I heard footsteps outside, but it wasn't you. 329 00:30:34,400 --> 00:30:37,480 - Where's Ido? - Excursion. 330 00:30:39,680 --> 00:30:41,840 So at least we have more time for ourselves. 331 00:30:42,280 --> 00:30:44,480 Dad, why are you dressed like that? 332 00:30:44,560 --> 00:30:49,920 I wanted to impress the social worker. I'm afraid of her. It scares me a little. 333 00:30:51,920 --> 00:30:54,320 So what game do you want to play? 334 00:30:55,160 --> 00:30:57,520 None, their games are worth nothing. 335 00:30:57,920 --> 00:31:01,320 Is it worth nothing? Okay, so what do we do? 336 00:31:02,280 --> 00:31:04,400 - What is this? - This is for Ido 337 00:31:04,480 --> 00:31:06,480 - And this for you. - Yeah! 338 00:31:07,280 --> 00:31:10,120 Telephone? Mom said I could have a new one soon ... 339 00:31:17,160 --> 00:31:19,880 It's nice too. Thanks dad. 340 00:31:20,160 --> 00:31:22,280 - Do you really like it? - Yes. 341 00:31:22,920 --> 00:31:25,320 Good. I'll help you put it on. 342 00:31:29,200 --> 00:31:30,520 Just a moment ... 343 00:31:31,960 --> 00:31:35,360 Your dad's a little awkward when it comes to these things. 344 00:31:36,040 --> 00:31:39,160 My fingers like sausages are too big. 345 00:31:39,240 --> 00:31:40,600 That's it! 346 00:31:41,840 --> 00:31:43,200 I missed you. 347 00:31:43,280 --> 00:31:46,360 I also missed my little girl. 348 00:31:46,440 --> 00:31:48,120 Dad, I'm not a girl anymore. 349 00:31:48,200 --> 00:31:50,640 You'll always be my little girl. Remember that. 350 00:31:54,440 --> 00:31:56,600 It is important to maintain routine 351 00:31:56,680 --> 00:31:59,040 - and come here after school ... - Yes. 352 00:31:59,120 --> 00:32:02,680 - Don't take this service for granted. - You're right. 353 00:32:07,560 --> 00:32:08,640 Hi. 354 00:32:08,720 --> 00:32:11,040 - How are you? - Fine. Why isn't Ido here? 355 00:32:12,400 --> 00:32:15,480 He couldn't hurry like that. 356 00:32:16,920 --> 00:32:19,680 - Did you tell him I was coming? - Now we'll close the visit 357 00:32:19,760 --> 00:32:22,520 - and we'll plan another one. - Just a second, okay? 358 00:32:22,600 --> 00:32:25,200 - Did you tell him I was coming? - Of course, 359 00:32:25,280 --> 00:32:29,160 but he had some activities he didn't want to miss. 360 00:32:29,240 --> 00:32:32,560 Good. I want to call him, even if he's eavesdropping. 361 00:32:32,640 --> 00:32:35,800 Let's end this visit and plan another one. 362 00:32:35,880 --> 00:32:38,280 This is the third time he has not come. All excuses! 363 00:32:38,360 --> 00:32:40,920 I want to see my son, where's the problem? 364 00:32:41,000 --> 00:32:44,440 - He didn't want to come, okay? - He didn't? Or did you check it out? 365 00:32:44,520 --> 00:32:46,720 - He's not ... - He's my son ... 366 00:32:46,800 --> 00:32:49,280 Hey! Don't touch me! 367 00:32:52,600 --> 00:32:53,800 It's alright. 368 00:33:03,200 --> 00:33:06,440 - Bro, do you want coffee? - Coffee won't help. 369 00:33:06,520 --> 00:33:09,200 Don't be soft. Just a little lack of sleep. 370 00:33:09,280 --> 00:33:12,960 - Hey! Rocky of Az-Zahiriyah is here! - Well, well ... 371 00:33:13,040 --> 00:33:15,040 Rocky z Az-Záhiríja ... 372 00:33:16,920 --> 00:33:19,240 How's bro? I missed you. 373 00:33:19,320 --> 00:33:21,560 - How's the man? - Hey, bro. 374 00:33:21,640 --> 00:33:25,800 You're broke bro! You're just training all day? 375 00:33:25,880 --> 00:33:28,720 How handsome is he? 376 00:33:28,800 --> 00:33:32,720 - You look relaxed. - Well, it sure ... 377 00:33:33,240 --> 00:33:35,360 I haven't slept those smart guys for two months. 378 00:33:35,440 --> 00:33:38,760 For that, I will file you in an audition for babysitting. 379 00:33:38,840 --> 00:33:40,600 That's not a very good idea. 380 00:33:40,680 --> 00:33:43,440 - Hey fat ass! - Hold it! Here is. 381 00:33:44,400 --> 00:33:47,000 - It'll be even better. - When? 382 00:33:47,080 --> 00:33:48,480 No problem. 383 00:33:48,880 --> 00:33:50,200 - How it goes? - What is? 384 00:33:50,280 --> 00:33:51,680 I'm sorry. Hi, Doron. 385 00:33:51,760 --> 00:33:53,280 - You don't know each other? - No. 386 00:33:53,360 --> 00:33:55,120 Yoave, Doron. Dorone, Yoav. 387 00:33:55,200 --> 00:33:58,200 - Careful, she's a killer. - I'm always careful. 388 00:33:59,880 --> 00:34:01,080 - How it goes? - All right. 389 00:34:03,240 --> 00:34:05,520 - What do you say? - The guy? 390 00:34:06,000 --> 00:34:07,600 A little cleverine. 391 00:34:07,680 --> 00:34:11,840 - He didn't tell me it would be so awful. - It's my fault. 392 00:34:11,920 --> 00:34:15,679 - I thought we were friends! - I told you. 393 00:34:15,760 --> 00:34:19,199 - Nurit! - Hey fat ass, the food's here. 394 00:34:19,280 --> 00:34:21,679 Listen, sweetheart, 395 00:34:21,760 --> 00:34:24,920 When they tell you that your biological clock is ticking, 396 00:34:25,000 --> 00:34:29,239 - Don't trust them. - Don't worry, I'm not planning to. 397 00:34:29,320 --> 00:34:30,840 Just let the fiance know. 398 00:34:32,440 --> 00:34:36,120 Wow, you really showed up, bro! 399 00:34:37,080 --> 00:34:37,960 Engaged?! 400 00:34:38,040 --> 00:34:39,960 - Yeah?! - Are you kidding me! 401 00:34:40,040 --> 00:34:43,080 - Are you crazy? - Aren't you crazy, buddy? 402 00:34:45,840 --> 00:34:49,719 - Baby, you are the real Fauda. - Come on, all babies are crying. 403 00:34:50,040 --> 00:34:51,920 Shh sweetheart ... 404 00:34:53,159 --> 00:34:54,560 Hi honey. 405 00:34:56,280 --> 00:34:58,200 What time is it? 406 00:34:58,760 --> 00:34:59,680 Come here, honey. 407 00:35:01,960 --> 00:35:03,920 Do you want to say hello? 408 00:35:04,000 --> 00:35:08,560 No? Well, well, you don't have to. You won. 409 00:35:08,640 --> 00:35:10,880 Have the doctor take care. 410 00:35:10,960 --> 00:35:12,760 Come here, we need to talk. 411 00:35:12,840 --> 00:35:15,920 - Can I? - You can keep it. 412 00:35:16,000 --> 00:35:19,680 Come here, little one. That's good. 413 00:35:21,280 --> 00:35:22,440 Co? 414 00:35:24,520 --> 00:35:26,880 - I look awful? - You look great, honey. 415 00:35:28,760 --> 00:35:30,640 Don't mind me. 416 00:35:32,120 --> 00:35:34,440 What is bro? Need help? 417 00:35:35,240 --> 00:35:37,960 We got help, bro. My mom is here every day 418 00:35:38,040 --> 00:35:41,400 that's not the problem. It will be better. They'll grow up in the end, right? 419 00:35:41,480 --> 00:35:43,640 Of course they will grow up. Do not worry. 420 00:36:07,480 --> 00:36:08,880 [Good morning.] 421 00:36:10,920 --> 00:36:13,760 [- Are you a nurse?] [- Sort of.] 422 00:36:17,360 --> 00:36:18,360 [- Who you are?] 423 00:36:20,080 --> 00:36:21,280 [Hamdi.] 424 00:36:22,760 --> 00:36:24,560 [Hamdi kdo?] 425 00:36:25,800 --> 00:36:27,680 [What is your last name?] 426 00:36:30,240 --> 00:36:33,520 [Hamdi, buddy, to be honest,] 427 00:36:34,600 --> 00:36:35,880 [You're a dead man.] 428 00:36:36,440 --> 00:36:39,360 [They said on the radio that the blast killed two men.] 429 00:36:40,400 --> 00:36:41,360 ["Two shahid."] 430 00:36:44,120 --> 00:36:47,440 [So these are your options now:] 431 00:36:49,280 --> 00:36:51,960 [be reasonable and start talking] 432 00:36:52,040 --> 00:36:55,480 [and you might end up in an Israeli prison,] 433 00:36:56,040 --> 00:37:00,800 [where you can study and even call your parents.] 434 00:37:02,960 --> 00:37:06,040 [The second option is ...] 435 00:37:07,400 --> 00:37:09,200 ["Tower of the Dead"] 436 00:37:09,880 --> 00:37:13,240 [where no one will know you exist.] 437 00:37:16,080 --> 00:37:18,040 [What do you think?] 438 00:37:19,840 --> 00:37:20,880 [Die!] 439 00:37:40,600 --> 00:37:42,280 [Tell me your last name!] 440 00:37:44,840 --> 00:37:46,640 [Suliman, you bitch!] 441 00:37:48,280 --> 00:37:49,720 [Hamdi Suliman, where?] 442 00:37:52,600 --> 00:37:54,080 [Bored Júnis.] 443 00:37:54,160 --> 00:37:55,680 [Please stop.] 444 00:37:55,760 --> 00:37:56,880 [Where in Khan June?] 445 00:37:58,520 --> 00:38:00,720 [From camp ... please stop ...] 446 00:38:00,800 --> 00:38:03,760 [Gaza camp ?! Are you a unit soldier ?!] 447 00:38:07,880 --> 00:38:10,560 [How did you get there ?!] 448 00:38:11,240 --> 00:38:13,800 [By sea? Tunnel? How many of you are there?] 449 00:38:14,520 --> 00:38:17,040 [You know you'll tell me anyway] 450 00:38:18,720 --> 00:38:20,920 [So why suffer?] 451 00:38:32,920 --> 00:38:36,440 - Is he unconscious? - His morphine drip dropped. 452 00:38:36,520 --> 00:38:38,440 [Gabi, we have a problem.] 453 00:38:46,560 --> 00:38:48,080 - Can I let them go? - Yes. 454 00:38:49,360 --> 00:38:50,880 Congratulation. 455 00:38:51,400 --> 00:38:55,000 - I see you have a secretary. - She was included with the office. 456 00:38:55,080 --> 00:38:56,480 Nice office. 457 00:38:56,560 --> 00:38:59,000 - We didn't bring any gift. - No. 458 00:39:00,160 --> 00:39:04,280 Listen, Dana talked to Fauzi's man, the survivor of the explosion. 459 00:39:04,360 --> 00:39:06,680 Poor man. Instead of 72 virgins caught Dana. 460 00:39:06,760 --> 00:39:08,600 Witty. And what's even funny? 461 00:39:08,680 --> 00:39:13,880 He's a Hamas trooper, 462 00:39:13,960 --> 00:39:16,600 who works for Hani Al Jabari. 463 00:39:16,680 --> 00:39:19,200 - Do you understand? - Hani's soldier? That's not possible. 464 00:39:19,280 --> 00:39:22,360 Listen to me carefully. Fauzi Hamdan has a unit 465 00:39:22,440 --> 00:39:26,360 Gaza commandos, which they direct from here from the West Bank, 466 00:39:26,440 --> 00:39:28,960 which means we are now in a state of emergency. 467 00:39:30,480 --> 00:39:32,760 - Okay, I'm working on it. - Are you working? 468 00:39:32,840 --> 00:39:34,840 You've been doing that for the last six months 469 00:39:34,920 --> 00:39:37,640 and we stopped one attack, a drone could do it! 470 00:39:37,720 --> 00:39:41,360 - Gabi, relax. - Sorry. I know you're doing your job, 471 00:39:41,440 --> 00:39:44,760 but today we are signing a secure cooperation agreement, 472 00:39:44,840 --> 00:39:47,920 so you need to compare scores. Go back to Az-Zahiriyah, 473 00:39:48,000 --> 00:39:51,480 need to be exposed unless there is no other option, 474 00:39:51,560 --> 00:39:54,960 but catch Fauzi before igniting the entire West Bank. 475 00:39:55,040 --> 00:39:57,520 - It is clear? - Yes. 476 00:40:36,200 --> 00:40:39,720 [Thanks dear, welcome.] 477 00:40:41,640 --> 00:40:44,360 [You smell nice, and you're really handsome!] 478 00:40:45,320 --> 00:40:47,920 [You'll find someone here, we'll finally marry you.] 479 00:40:48,000 --> 00:40:52,840 [I can get married at 40, not like you, you old virgin.] 480 00:40:52,920 --> 00:40:53,880 [Shut up.] 481 00:40:54,720 --> 00:40:56,720 [- Hello.] [- Peace be with you.] 482 00:40:58,560 --> 00:41:00,160 [Thank you for coming.] 483 00:41:02,240 --> 00:41:05,960 [You'd prefer a girl with a title, wouldn't you?] 484 00:41:11,920 --> 00:41:15,160 [- Have you seen your father?] [- Probably in the shower.] 485 00:41:15,240 --> 00:41:17,000 [He's still in his room.] 486 00:41:17,080 --> 00:41:20,440 [- Calm down, Mom.] [- I can't.] 487 00:41:21,240 --> 00:41:23,240 [Welcome, how are you?] 488 00:41:43,800 --> 00:41:44,720 [What?] 489 00:41:47,520 --> 00:41:50,520 [Noor, I'm so sorry.] 490 00:41:52,280 --> 00:41:54,160 [What are you sorry for, darling?] 491 00:41:55,000 --> 00:41:56,800 [That I ruined your life.] 492 00:41:58,160 --> 00:42:02,600 [You didn't spoil anything. We start from the beginning.] 493 00:42:06,200 --> 00:42:07,720 [It's been so long.] 494 00:42:10,200 --> 00:42:12,440 [You're still handsome.] 495 00:42:12,520 --> 00:42:14,440 [Men age to beauty,] 496 00:42:14,840 --> 00:42:15,960 [not like us.] 497 00:42:17,440 --> 00:42:20,720 [You're as beautiful as the day we met,] 498 00:42:20,800 --> 00:42:22,040 [even more beautiful.] 499 00:42:24,160 --> 00:42:25,760 [Right answer.] 500 00:42:26,680 --> 00:42:29,960 [Now come greet our guests before they leave.] 501 00:42:53,440 --> 00:42:56,400 [Dad, do you know him? He went to school with me.] 502 00:42:56,480 --> 00:42:57,680 [Your friend.] 503 00:43:03,440 --> 00:43:05,680 [Jihade,] 504 00:43:05,760 --> 00:43:08,520 [come out, someone came to greet you.] 505 00:43:09,840 --> 00:43:11,200 [Abu Bashar.] 506 00:43:14,000 --> 00:43:15,560 [- Welcome.] [- God bless you.] 507 00:43:15,640 --> 00:43:18,040 [Isn't it great to be home again?] 508 00:43:20,680 --> 00:43:23,200 [Thank you Abu Jamal, but that's not necessary.] 509 00:43:25,320 --> 00:43:28,200 [Friend, it's a gift from the movement, you're one of us. ] 510 00:43:28,280 --> 00:43:30,640 [Relax and then come, we'll find you a job.] 511 00:43:31,360 --> 00:43:32,960 [Thanks.] 512 00:43:37,040 --> 00:43:41,360 [Thanks to Abu Jamal, I'll make sure he comes.] 513 00:43:41,800 --> 00:43:44,960 [-Great. Welcome home.] [- Bless you.] 514 00:43:45,040 --> 00:43:46,520 [We are honored to have you come.] 515 00:43:47,600 --> 00:43:52,480 [Be nice Mr. God. They will arrange everything you need.] 516 00:43:53,880 --> 00:43:57,160 [You're right bro. No fear.] 517 00:44:15,280 --> 00:44:16,640 [Peace with you.] 518 00:44:24,320 --> 00:44:25,520 [Bashare!] 519 00:44:29,160 --> 00:44:31,720 [Come and meet the birthday boy.] 520 00:44:32,120 --> 00:44:33,320 [Dad] 521 00:44:34,320 --> 00:44:37,920 [- Dad, this is my coach, Abu Fadi.] [- Nice to meet you.] 522 00:44:38,000 --> 00:44:40,200 [He won fifth place in the middle weight.] 523 00:44:41,120 --> 00:44:44,840 [- Pleased me.] [- Me too. Your son is great.] 524 00:44:45,720 --> 00:44:49,240 [Unfortunately, I didn't raise him, but he was probably in good hands.] 525 00:44:49,320 --> 00:44:52,720 [Thanks for everything, Nasser says he's improved a lot.] 526 00:44:52,800 --> 00:44:54,320 [True, my talent.] 527 00:44:54,400 --> 00:44:56,440 [- Thanks.] [- Nice to meet you.] 528 00:44:57,160 --> 00:44:58,800 [- Are you hungry?] [- Like a wolf.] 529 00:45:00,520 --> 00:45:03,880 [We have more news from the investigator.] 530 00:45:04,440 --> 00:45:06,520 [They're not alone.] 531 00:45:07,360 --> 00:45:11,280 [At least one other unit crossed the border. Maybe more.] 532 00:45:11,360 --> 00:45:14,000 [How did they get there? How did they cross the border?] 533 00:45:14,080 --> 00:45:18,520 [That bastard Hani Al Jabari will do anything to get the lead.] 534 00:45:18,600 --> 00:45:21,560 [That scares me the most.] 535 00:45:22,080 --> 00:45:24,840 [Are you on your way there, buddy?] 536 00:45:24,920 --> 00:45:27,680 [Yes, I'll be there in half an hour.] 537 00:45:29,200 --> 00:45:31,760 [- Okay, see you there.] [- Hi.] 538 00:45:38,920 --> 00:45:42,920 COMMANDING COOPERATION AND RELATIONS, NORTH FROM FRAMEWORK 539 00:46:14,040 --> 00:46:16,760 [Good. Hi.] 540 00:46:20,960 --> 00:46:22,440 [Come on.] 541 00:46:25,560 --> 00:46:27,440 [Two men were killed today.] 542 00:46:27,520 --> 00:46:29,760 [Who prepared the bombs or Fauzi?] 543 00:46:29,840 --> 00:46:32,360 [Leave it, Abu Fadi, look for yours.] 544 00:46:32,440 --> 00:46:36,000 [Listen, you are amateurs, and that can hurt me!] 545 00:46:36,080 --> 00:46:38,400 [Take me to Fauzi, I want to talk to him.] 546 00:46:38,480 --> 00:46:42,000 [I'll tell you again, leave it alone.] 547 00:46:42,720 --> 00:46:44,600 [You are children.] 548 00:46:44,680 --> 00:46:48,360 [The next bomb you build blows up under your nose!] 549 00:46:48,840 --> 00:46:52,800 [I'll help you. If you are planning something big, do it properly!] 550 00:46:52,880 --> 00:46:57,520 [Abu Fadi, how do you know we're planning something big?] 551 00:46:58,080 --> 00:47:01,520 [I know more than you think. Take me to Fauzi, I'll tell him.] 552 00:47:01,600 --> 00:47:05,600 [You know, Fauzi said today that there is a traitor among us.] 553 00:47:07,200 --> 00:47:10,200 [- Did Abu Fadi mention you.] [- Me? Traitor?! You bastard!] 554 00:47:14,000 --> 00:47:16,760 [Who are Abu Fadi?] 555 00:47:17,640 --> 00:47:20,400 [Boxing trainer carrying explosives?] 556 00:47:21,200 --> 00:47:25,880 [Jihad sees you as one of the family. This is really a day to celebrate ...] 557 00:47:25,960 --> 00:47:27,880 [celebration for Abu Bashar] 558 00:47:27,960 --> 00:47:31,640 [and removing the traitor and his comrades.] 559 00:47:33,840 --> 00:47:35,640 [Shit, you don't know ...] 560 00:47:50,080 --> 00:47:52,000 They're here for a change. 561 00:48:15,000 --> 00:48:15,960 Hello? 562 00:48:17,960 --> 00:48:20,280 - Ayub was shot! - Gabi ?! 563 00:48:20,360 --> 00:48:21,680 I need a deposit! 564 00:48:27,120 --> 00:48:28,200 Gabi! 565 00:48:29,080 --> 00:48:29,920 Gabi! 566 00:49:19,760 --> 00:49:22,640 Subtitles: Zuzana Maklakowska40142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.