Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,680 --> 00:00:12,640
- Ok, Venus?
- Ok, Steve.
2
00:00:12,720 --> 00:00:14,680
Right. Come on.
3
00:01:33,600 --> 00:01:36,600
The interference is getting worse, Commander.
4
00:01:36,680 --> 00:01:40,760
It seems that all our space communication is failing.
5
00:01:44,040 --> 00:01:46,360
That cloud of gas that we found yesterday,
6
00:01:46,440 --> 00:01:48,200
This appears to be caused.
7
00:01:48,280 --> 00:01:51,480
Interfere with radio waves as sunspots do.
8
00:01:51,560 --> 00:01:54,840
And it's certainly approaching Earth.
9
00:01:54,920 --> 00:01:56,647
What do you think is Sr?
10
00:01:56,767 --> 00:01:59,131
Whatever Lieutenant, that's news to me.
11
00:01:59,251 --> 00:02:00,403
Sr ...
12
00:02:00,523 --> 00:02:04,680
They can be atomic particles of a space explosion.
13
00:02:04,760 --> 00:02:08,400
Yeah, I did not mention it Lieutenant, because er ...
14
00:02:08,480 --> 00:02:10,840
Well, that's the obvious explanation.
15
00:02:10,920 --> 00:02:13,160
In which sectors is still keeping contact?
16
00:02:13,240 --> 00:02:14,720
Four, five and eight Mr.
17
00:02:14,800 --> 00:02:19,080
Then send the nearest Fireball disperse that cloud.
18
00:02:22,360 --> 00:02:25,000
Message understood, Lieutenant. XL 18 off.
19
00:02:49,320 --> 00:02:51,000
XL 18 para Space City.
20
00:02:51,080 --> 00:02:53,040
I'm approaching the cloud now.
21
00:02:53,120 --> 00:02:55,520
I caught some strange sounds.
22
00:03:04,760 --> 00:03:07,720
It exploded, sir! The XL 18 exploded!
23
00:03:07,800 --> 00:03:09,760
He must have come very close.
24
00:03:25,617 --> 00:03:32,005
INVASION EARTH
25
00:03:36,120 --> 00:03:38,360
I'll alert the XL 24.
26
00:03:38,440 --> 00:03:41,800
He must meet with the cloud in three hours, Mr.
27
00:03:41,880 --> 00:03:44,346
Better tell him not to come so close.
28
00:03:44,466 --> 00:03:45,120
Sim, Sr.
29
00:03:45,240 --> 00:03:48,080
It begins to look like a job for Cel. Zodiac.
30
00:03:48,160 --> 00:03:51,000
I lost contact with the XL 5, Mr.
31
00:03:51,080 --> 00:03:54,960
I know. I should have sent Venus that medical mission.
32
00:04:10,440 --> 00:04:13,120
XL 5 chamando Fireball Jr.
33
00:04:13,200 --> 00:04:14,960
It will take much, Steve?
34
00:04:15,040 --> 00:04:17,760
A couple of hours maybe. News Space City?
35
00:04:17,840 --> 00:04:20,160
I can not contact Steve, but keep trying.
36
00:04:20,240 --> 00:04:24,680
Okay, Professor. I call when Venus finish inoculations.
37
00:04:29,480 --> 00:04:30,600
Come in.
38
00:04:31,920 --> 00:04:33,560
Come in, Doctor.
39
00:04:35,160 --> 00:04:37,120
- Sit down. - Thank you.
40
00:04:37,200 --> 00:04:40,240
Well, I'm finishing my work here, Colonel.
41
00:04:40,320 --> 00:04:43,760
Oh no. I expected to stay around here.
42
00:04:43,840 --> 00:04:46,399
It's not often that our explorers
43
00:04:46,519 --> 00:04:48,080
has attractive visitors, you know.
44
00:04:48,200 --> 00:04:51,240
Well, thanks for the kind words, Colonel Hudson.
45
00:04:51,320 --> 00:04:54,080
Now, raise your sleeve, please?
46
00:04:54,160 --> 00:04:58,080
Oh, but, er ... you'll even use it in me?
47
00:04:58,160 --> 00:05:02,000
Well, you can take Restamesia like any other.
48
00:05:02,080 --> 00:05:05,040
These spatial conditions do not point and choose, sir.
49
00:05:05,120 --> 00:05:07,320
And if the epidemic get here,
50
00:05:07,400 --> 00:05:10,720
you and your men will fall like bowling pins.
51
00:05:11,800 --> 00:05:14,240
Oh, Ui!
52
00:05:14,320 --> 00:05:16,400
Well, thanks for all your help.
53
00:05:16,480 --> 00:05:19,750
Has er ... sure you do not want to stay?
54
00:05:19,870 --> 00:05:21,520
It is the duty calls, Colonel
55
00:05:21,600 --> 00:05:24,120
Maybe you could be kind enough to call Space City
56
00:05:24,200 --> 00:05:26,160
and say that we are still here.
57
00:05:26,240 --> 00:05:28,640
I'm afraid not, Dr. Venus.
58
00:05:28,720 --> 00:05:32,840
We could not contact Earth for two days.
59
00:05:34,760 --> 00:05:37,440
It will be great to return to Space City, Venus.
60
00:05:37,520 --> 00:05:39,320
You can say that again.
61
00:05:39,400 --> 00:05:42,240
I wonder if Matt has managed to contact Space City.
62
00:05:42,320 --> 00:05:45,440
- Any luck, Matt? - Er, no, nothing yet.
63
00:05:45,520 --> 00:05:48,360
The radio is Ok. It must be some atmospheric problem.
64
00:05:48,440 --> 00:05:50,440
Ok, Matt. Continue tentando.
65
00:05:56,400 --> 00:05:58,920
Not now, Zoonie.
66
00:05:59,000 --> 00:06:00,960
Can not you see I'm busy.
67
00:06:20,280 --> 00:06:22,240
You welcome.
68
00:06:24,440 --> 00:06:25,840
Zoonie!
69
00:06:31,000 --> 00:06:33,200
Restamesia.
70
00:06:33,280 --> 00:06:35,440
Oh, I'm a fool, Steve.
71
00:06:35,520 --> 00:06:38,960
All these injections and forgot Zoonie.
72
00:06:39,040 --> 00:06:40,880
He'll be fine, will not you?
73
00:06:40,960 --> 00:06:43,637
Well, I inoculate it immediately.
74
00:06:43,757 --> 00:06:46,365
It should be fine in a few days.
75
00:07:21,298 --> 00:07:27,252
FAMILY ZERO
76
00:07:43,240 --> 00:07:44,840
Hey, Dad.
77
00:07:44,920 --> 00:07:47,160
There's something wrong with the TV picture.
78
00:07:47,240 --> 00:07:51,160
Do not bother your father, Jonathan. Can not you see he's asleep?
79
00:07:51,240 --> 00:07:53,160
I'm not sleeping.
80
00:07:53,240 --> 00:07:57,400
And there is nothing with the TV as well. It's just interference.
81
00:07:57,480 --> 00:07:59,360
It is throughout Space City.
82
00:08:02,600 --> 00:08:06,800
Hey! Wow father, I wanted to watch.
83
00:08:06,880 --> 00:08:10,040
- Zero Commander, please. - A moment Lieutenant.
84
00:08:10,120 --> 00:08:12,200
It's for you, dear.
85
00:08:12,280 --> 00:08:16,040
- What is it, Lieutenant? - I'm disrupt your sleep, Com.
86
00:08:16,120 --> 00:08:18,480
I was not sleeping, you hear?
87
00:08:18,560 --> 00:08:22,560
Yes, Mr. The XL 24 is approaching cloud area.
88
00:08:22,640 --> 00:08:24,240
I'll be right there.
89
00:08:24,320 --> 00:08:28,120
XL 24 para Space City.
Responda, por favor.
90
00:08:28,200 --> 00:08:30,160
Getting you into force two.
91
00:08:30,240 --> 00:08:31,680
Now, remember ...
92
00:08:31,760 --> 00:08:34,120
not too close that cloud.
93
00:08:34,200 --> 00:08:35,760
Understood, Commander.
94
00:08:46,360 --> 00:08:48,320
Hello ...
95
00:08:48,400 --> 00:08:50,360
personnel.
96
00:08:52,120 --> 00:08:54,080
Oh, pobre Zoonie.
97
00:08:54,160 --> 00:08:56,120
And it's all my fault.
98
00:08:56,200 --> 00:08:58,280
Soon you will improve.
99
00:08:58,360 --> 00:09:01,840
If the disease leaves us well, I'm glad that shot.
100
00:09:01,920 --> 00:09:04,360
I will spend some time with him, Steve.
101
00:09:04,440 --> 00:09:07,640
Ok, Venus. I'm going to control. We must be close to the Earth.
102
00:09:10,440 --> 00:09:13,120
Steve, can come to the navigation center?
103
00:09:13,200 --> 00:09:15,160
- It's urgent. - Okay, Professor.
104
00:09:15,240 --> 00:09:17,320
I wanted to know why Matt is so hectic.
105
00:09:21,120 --> 00:09:23,760
- What is it, Matt? - Not sure, Steve.
106
00:09:23,840 --> 00:09:26,360
But I caught the XL 24 in astroscópio.
107
00:09:26,440 --> 00:09:29,200
XL 24? What he is doing in this sector?
108
00:09:29,280 --> 00:09:33,520
I do not know. But there is a very crazy thing happening.
109
00:09:33,600 --> 00:09:36,120
XL 24 chamando Space CIty.
110
00:09:36,200 --> 00:09:38,680
Direction now 3-2-0 white.
111
00:09:38,760 --> 00:09:42,120
Be calm friend. Be calm!
112
00:09:42,200 --> 00:09:44,400
Use the radio. Ask him what he's doing.
113
00:09:44,480 --> 00:09:48,240
I will try, Steve. But there is a lot of interference.
114
00:09:48,360 --> 00:09:50,491
It seems that is the cloud that is causing this.
115
00:09:50,611 --> 00:09:53,034
See. He's up to the interceptor.
116
00:09:54,480 --> 00:09:56,480
Interceptors ready. Funny ...
117
00:09:56,560 --> 00:09:58,520
I'm listening to a talk.
118
00:09:58,600 --> 00:10:01,280
Oh no! Not again.
119
00:10:19,960 --> 00:10:21,920
XL 24 destroyed!
120
00:10:22,000 --> 00:10:23,840
I know that, Lieutenant.
121
00:10:23,920 --> 00:10:26,080
Send all ships available for that area.
122
00:10:26,160 --> 00:10:28,920
I can not, Mr. All our communications have failed.
123
00:10:29,000 --> 00:10:31,640
We can not call anyone!
124
00:10:36,000 --> 00:10:37,760
He just exploded.
125
00:10:37,840 --> 00:10:40,600
- I'm not so sure. - What do you mean, Steve?
126
00:10:40,680 --> 00:10:44,520
I'm sure that something out of the cloud before the explosion.
127
00:10:44,640 --> 00:10:46,351
I spend recording again.
128
00:10:46,471 --> 00:10:47,963
Pass in slow motion.
129
00:10:54,080 --> 00:10:57,520
Here comes the explosion ... now.
130
00:10:57,600 --> 00:10:59,960
- Stop right there, Professor. - Yes!
131
00:11:00,040 --> 00:11:02,720
- It's a missile. - Ok, we've seen enough.
132
00:11:02,800 --> 00:11:04,360
So there is something,
133
00:11:04,440 --> 00:11:07,240
or someone within the cloud.
134
00:11:07,320 --> 00:11:11,280
Blocking our instruments and heading straight for Earth.
135
00:11:11,360 --> 00:11:14,280
Why do we stand? Prepare ye interceptors.
136
00:11:23,240 --> 00:11:27,200
6-3-0 away white and counting.
137
00:11:27,280 --> 00:11:30,640
Nine, eight, seven ...
138
00:11:30,720 --> 00:11:35,520
six, five, four ...
139
00:11:35,600 --> 00:11:37,600
three, two ...
140
00:11:37,680 --> 00:11:39,040
Prepare, Matt.
141
00:11:39,120 --> 00:11:41,360
um, zero.
142
00:11:41,440 --> 00:11:43,980
Ignition. Fire!
143
00:11:54,040 --> 00:11:57,680
They must respond to our missile, Steve. It did not explode.
144
00:11:59,800 --> 00:12:01,760
What's that noise on the radio, Steve?
145
00:12:01,840 --> 00:12:04,720
I do not know, Venus. It seems people talking.
146
00:12:04,800 --> 00:12:08,360
Okay, Steve. I will go through the language decoder,
147
00:12:10,160 --> 00:12:15,800
The ... ... other people ...
148
00:12:15,920 --> 00:12:20,320
It is ... is preparing ...
149
00:12:20,440 --> 00:12:23,800
to fight. But they ...
150
00:12:24,080 --> 00:12:28,119
logo ... understand that ...
151
00:12:28,120 --> 00:12:31,840
their weapons ... ...
152
00:12:32,120 --> 00:12:34,063
They are useless.
153
00:12:34,183 --> 00:12:39,640
Nothing will stop us ... ... to win ...
154
00:12:39,760 --> 00:12:42,240
your planet.
155
00:12:42,320 --> 00:12:45,240
Now we know we fight against, Steve.
156
00:12:45,320 --> 00:12:49,760
- An invading fleet. - And we can not stop them.
157
00:13:02,480 --> 00:13:04,800
Is well up in the sky, Mr.
158
00:13:04,880 --> 00:13:08,840
Clearly, Lt which is not a cloud any.
159
00:13:09,880 --> 00:13:11,840
Atomic particles, is not it, Lieutenant?
160
00:13:11,920 --> 00:13:15,120
- Humph! What a stupid idea! - Yes, Mr.
161
00:13:15,200 --> 00:13:16,688
I will not take risks.
162
00:13:16,808 --> 00:13:19,665
Make sure that everyone in Space City are armed.
163
00:13:31,320 --> 00:13:32,560
Commander ...
164
00:13:32,640 --> 00:13:34,600
Lieutenant, what are you doing?
165
00:13:34,680 --> 00:13:38,120
Oh, nothing happened.
166
00:13:38,200 --> 00:13:40,031
Of course not, Mr.
167
00:13:40,151 --> 00:13:43,280
You think I would do that if working?
168
00:13:43,400 --> 00:13:45,254
I was just trying to say
169
00:13:45,374 --> 00:13:47,720
that ray guns also are not working.
170
00:13:47,840 --> 00:13:50,080
We are unarmed, Commander.
171
00:13:53,800 --> 00:13:55,960
Staying in Earth orbit.
172
00:13:57,000 --> 00:14:00,080
Staying in Earth orbit.
173
00:14:06,680 --> 00:14:09,080
But this is ridiculous!
174
00:14:09,160 --> 00:14:11,120
Relaxe, Venus.
175
00:14:11,200 --> 00:14:16,240
Relax? The Earth being invaded and we sat drinking coffee.
176
00:14:16,320 --> 00:14:19,076
We do not like it more than you. But we must wait to find out
177
00:14:19,196 --> 00:14:20,520
against which we struggle.
178
00:14:20,640 --> 00:14:24,080
Yes, Steve's right. We may be the last chance of the Earth.
179
00:14:24,160 --> 00:14:26,520
We can not land until we're sure.
180
00:14:34,280 --> 00:14:36,040
Why all this waiting?
181
00:14:36,120 --> 00:14:39,800
Anyone, should know that has us wherever.
182
00:14:41,200 --> 00:14:43,480
The wait is over, Mr. See!
183
00:15:18,760 --> 00:15:20,600
That's it, Lieutenant.
184
00:15:43,440 --> 00:15:45,400
Two of them are coming here, Mr.
185
00:15:49,080 --> 00:15:52,360
Staying in Earth orbit.
186
00:15:52,440 --> 00:15:56,160
Ok, Robert. You need not be repeated.
187
00:16:05,200 --> 00:16:07,400
Something on the radio, Matt?
188
00:16:07,480 --> 00:16:09,480
Nothing. We continue completely blocked.
189
00:16:09,560 --> 00:16:11,320
I think we should land.
190
00:16:11,400 --> 00:16:13,360
Oh, not Venus. We'll wait here.
191
00:16:13,440 --> 00:16:16,720
Staying in Earth orbit.
192
00:16:39,480 --> 00:16:45,680
I ... I ... speak in your language, Commander Zero.
193
00:16:45,760 --> 00:16:48,640
What is the idea that ... this invasion?
194
00:16:48,720 --> 00:16:52,680
Nós tomamos Space City.
195
00:16:52,760 --> 00:16:58,440
Soon, we will control all your planet.
196
00:17:06,960 --> 00:17:13,880
I do not expect someone with little intelligence to understand this.
197
00:17:13,960 --> 00:17:16,600
So I will translate.
198
00:17:16,680 --> 00:17:18,760
Oh, cale-se seu grande idiota!
199
00:17:18,840 --> 00:17:21,480
And lêncio!
200
00:17:21,560 --> 00:17:27,920
This message tells me I'm in total control here.
201
00:17:31,640 --> 00:17:34,280
I almost forgot.
202
00:17:34,360 --> 00:17:39,040
One of his Fireballs, the XL5 is orbiting the Earth.
203
00:17:39,120 --> 00:17:42,680
You will send her land.
204
00:17:42,760 --> 00:17:46,440
Why should I? You said you're in total control here.
205
00:17:46,520 --> 00:17:52,320
Or meets to my commands ... or you die!
206
00:17:52,400 --> 00:17:55,680
Oh, go ahead and pull the trigger, soft mouth!
207
00:17:55,760 --> 00:18:00,040
Your insults do not impress me.
208
00:18:00,120 --> 00:18:02,960
You have five seconds to decide.
209
00:18:03,040 --> 00:18:07,520
Five ... four ... three ...
210
00:18:08,360 --> 00:18:12,720
- Two ... - Hey, Dad, what's going on?
211
00:18:12,800 --> 00:18:15,680
Who are these guys?
212
00:18:15,760 --> 00:18:18,000
Let me go, Dad or breaks you.
213
00:18:21,280 --> 00:18:28,200
Lieutenant said this aggressive young man is his son.
214
00:18:28,280 --> 00:18:31,480
Just in time!
215
00:18:31,560 --> 00:18:34,556
I'm sure that the life of his son
216
00:18:34,676 --> 00:18:37,480
worth a lot to you, Commander
217
00:18:37,600 --> 00:18:43,120
Now I think I can persuade him to change his mind.
218
00:18:46,560 --> 00:18:50,040
Space City chamando XL5.
219
00:18:50,160 --> 00:18:51,840
Space City chamando XL5.
220
00:18:51,920 --> 00:18:54,200
Hey Steve, do you hear that?
221
00:18:54,320 --> 00:18:56,280
The Zero Commander is calling.
222
00:18:56,360 --> 00:18:58,320
Okay, Matt. I will answer.
223
00:18:58,400 --> 00:19:00,160
What's going on down there, sir?
224
00:19:00,240 --> 00:19:02,320
Are you receiving me?
225
00:19:04,240 --> 00:19:08,120
Receiving loud and clear. It's OK to land.
226
00:19:08,200 --> 00:19:09,920
Yes, Mr. But what happened?
227
00:19:10,000 --> 00:19:11,680
I'll tell you when to land.
228
00:19:11,760 --> 00:19:13,720
I'm off.
229
00:19:13,800 --> 00:19:16,240
XL5 para Space City.
Responda Space City.
230
00:19:19,600 --> 00:19:21,960
It's weird. They do not respond.
231
00:19:22,040 --> 00:19:24,000
We should not land, Steve?
232
00:19:24,080 --> 00:19:26,171
I'm trying to think, Venus.
233
00:19:26,291 --> 00:19:29,183
There was something strange in his voice with. Zero.
234
00:19:29,303 --> 00:19:31,520
I think he was trying to tell us it's a trap.
235
00:19:31,600 --> 00:19:34,160
Okay, let's try to land.
236
00:19:34,240 --> 00:19:36,240
We can not do much for being here anyway.
237
00:19:36,360 --> 00:19:40,520
- Marque o curso, Prof.
- Certo. Er... me dê uns minutos.
238
00:19:43,120 --> 00:19:47,480
If the XL5 not land soon, I will use this ray gun.
239
00:19:47,560 --> 00:19:50,480
If I could get my hands on you!
240
00:19:53,240 --> 00:19:57,600
Landing trajectory 1-8-7-0 blue.
241
00:19:57,680 --> 00:20:00,400
1-8-7-0 blue. Retro shoot.
242
00:20:00,520 --> 00:20:02,600
Retro firing.
243
00:20:12,720 --> 00:20:15,160
Good. They left the orbit.
244
00:20:15,240 --> 00:20:19,560
- Prepare to launch missiles. - Missiles?
245
00:20:19,680 --> 00:20:24,040
Yes, I've heard about this Steve Zodiac.
246
00:20:24,120 --> 00:20:26,840
And I intend to give him no chance.
247
00:20:26,920 --> 00:20:31,520
They will be blown up in the sky!
248
00:20:56,200 --> 00:21:01,440
Lieutenant tells me that we have only 60 seconds.
249
00:21:10,080 --> 00:21:11,920
30 seconds.
250
00:21:20,880 --> 00:21:21,960
Ten ...
251
00:21:22,040 --> 00:21:27,120
nine ... eight ... seven ...
252
00:21:27,200 --> 00:21:30,600
six ... five ...
253
00:21:38,720 --> 00:21:42,000
two ... one ...
254
00:21:42,080 --> 00:21:45,120
Zero.
255
00:21:45,200 --> 00:21:50,560
Ig - ni - tion ...
256
00:22:16,440 --> 00:22:18,240
Well ... that story ...
257
00:22:18,320 --> 00:22:21,160
But still I did not understand how dominated.
258
00:22:21,240 --> 00:22:24,440
Oh, it was nothing. We were here, taking care of life.
259
00:22:24,520 --> 00:22:26,600
That's not it, Lieutenant?
260
00:22:26,680 --> 00:22:28,520
What do you say, Mr.
261
00:22:29,600 --> 00:22:32,920
Sorry to spoil your small act of heroism gentlemen,
262
00:22:33,000 --> 00:22:35,560
but I have another explanation.
263
00:22:35,640 --> 00:22:37,240
What do you mean, Venus?
264
00:22:37,320 --> 00:22:41,040
Very simple, Steve. Our invaders fell to Restamesia
265
00:22:41,120 --> 00:22:42,880
The spatial disease.
266
00:22:42,960 --> 00:22:45,200
Ora Zero!
267
00:22:45,280 --> 00:22:47,440
You fool cheater!
268
00:22:47,520 --> 00:22:50,400
Yeah, well ...
269
00:22:50,480 --> 00:22:53,840
Well, they may have picked up after we, er ...
270
00:22:53,920 --> 00:22:55,880
after we, er ...
271
00:22:55,960 --> 00:22:58,080
Oh, what's the use?
272
00:22:58,160 --> 00:23:00,320
Oh, do not take this the wrong way, Commander.
273
00:23:00,400 --> 00:23:03,200
You gave your best. Anyway, it's all over.
274
00:23:03,280 --> 00:23:05,240
Well, not everything, Steve.
275
00:23:05,320 --> 00:23:07,880
There's something else.
276
00:23:07,960 --> 00:23:09,840
Oh? What is this, Venus?
277
00:23:09,920 --> 00:23:13,400
Now inoculation for our two heroes, of course.
278
00:23:13,480 --> 00:23:16,680
Comandante Zero,
Tenente Ninety...
279
00:23:16,760 --> 00:23:18,720
arregacem as mangas.
280
00:23:18,800 --> 00:23:20,652
Okay, Lieutenant, you first.
281
00:23:20,772 --> 00:23:23,240
Nnn will, after Sir, Commander.
282
00:23:23,360 --> 00:23:25,040
No, go ahead boy. You first.
283
00:23:25,120 --> 00:23:28,000
Oh, no, Mr. No, Mr. Mr. first.
284
00:23:28,080 --> 00:23:31,400
Lieutenant, you first. This is an order.
285
00:23:31,480 --> 00:23:34,120
Sim, Sr.
286
00:23:34,200 --> 00:23:36,560
It will not hurt anything.
287
00:23:38,200 --> 00:23:43,560
Translation - Neverlost
19368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.