All language subtitles for 34 - Invasion Earth

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,680 --> 00:00:12,640 - Ok, Venus? - Ok, Steve. 2 00:00:12,720 --> 00:00:14,680 Right. Come on. 3 00:01:33,600 --> 00:01:36,600 The interference is getting worse, Commander. 4 00:01:36,680 --> 00:01:40,760 It seems that all our space communication is failing. 5 00:01:44,040 --> 00:01:46,360 That cloud of gas that we found yesterday, 6 00:01:46,440 --> 00:01:48,200 This appears to be caused. 7 00:01:48,280 --> 00:01:51,480 Interfere with radio waves as sunspots do. 8 00:01:51,560 --> 00:01:54,840 And it's certainly approaching Earth. 9 00:01:54,920 --> 00:01:56,647 What do you think is Sr? 10 00:01:56,767 --> 00:01:59,131 Whatever Lieutenant, that's news to me. 11 00:01:59,251 --> 00:02:00,403 Sr ... 12 00:02:00,523 --> 00:02:04,680 They can be atomic particles of a space explosion. 13 00:02:04,760 --> 00:02:08,400 Yeah, I did not mention it Lieutenant, because er ... 14 00:02:08,480 --> 00:02:10,840 Well, that's the obvious explanation. 15 00:02:10,920 --> 00:02:13,160 In which sectors is still keeping contact? 16 00:02:13,240 --> 00:02:14,720 Four, five and eight Mr. 17 00:02:14,800 --> 00:02:19,080 Then send the nearest Fireball disperse that cloud. 18 00:02:22,360 --> 00:02:25,000 Message understood, Lieutenant. XL 18 off. 19 00:02:49,320 --> 00:02:51,000 XL 18 para Space City. 20 00:02:51,080 --> 00:02:53,040 I'm approaching the cloud now. 21 00:02:53,120 --> 00:02:55,520 I caught some strange sounds. 22 00:03:04,760 --> 00:03:07,720 It exploded, sir! The XL 18 exploded! 23 00:03:07,800 --> 00:03:09,760 He must have come very close. 24 00:03:25,617 --> 00:03:32,005 INVASION EARTH 25 00:03:36,120 --> 00:03:38,360 I'll alert the XL 24. 26 00:03:38,440 --> 00:03:41,800 He must meet with the cloud in three hours, Mr. 27 00:03:41,880 --> 00:03:44,346 Better tell him not to come so close. 28 00:03:44,466 --> 00:03:45,120 Sim, Sr. 29 00:03:45,240 --> 00:03:48,080 It begins to look like a job for Cel. Zodiac. 30 00:03:48,160 --> 00:03:51,000 I lost contact with the XL 5, Mr. 31 00:03:51,080 --> 00:03:54,960 I know. I should have sent Venus that medical mission. 32 00:04:10,440 --> 00:04:13,120 XL 5 chamando Fireball Jr. 33 00:04:13,200 --> 00:04:14,960 It will take much, Steve? 34 00:04:15,040 --> 00:04:17,760 A couple of hours maybe. News Space City? 35 00:04:17,840 --> 00:04:20,160 I can not contact Steve, but keep trying. 36 00:04:20,240 --> 00:04:24,680 Okay, Professor. I call when Venus finish inoculations. 37 00:04:29,480 --> 00:04:30,600 Come in. 38 00:04:31,920 --> 00:04:33,560 Come in, Doctor. 39 00:04:35,160 --> 00:04:37,120 - Sit down. - Thank you. 40 00:04:37,200 --> 00:04:40,240 Well, I'm finishing my work here, Colonel. 41 00:04:40,320 --> 00:04:43,760 Oh no. I expected to stay around here. 42 00:04:43,840 --> 00:04:46,399 It's not often that our explorers 43 00:04:46,519 --> 00:04:48,080 has attractive visitors, you know. 44 00:04:48,200 --> 00:04:51,240 Well, thanks for the kind words, Colonel Hudson. 45 00:04:51,320 --> 00:04:54,080 Now, raise your sleeve, please? 46 00:04:54,160 --> 00:04:58,080 Oh, but, er ... you'll even use it in me? 47 00:04:58,160 --> 00:05:02,000 Well, you can take Restamesia like any other. 48 00:05:02,080 --> 00:05:05,040 These spatial conditions do not point and choose, sir. 49 00:05:05,120 --> 00:05:07,320 And if the epidemic get here, 50 00:05:07,400 --> 00:05:10,720 you and your men will fall like bowling pins. 51 00:05:11,800 --> 00:05:14,240 Oh, Ui! 52 00:05:14,320 --> 00:05:16,400 Well, thanks for all your help. 53 00:05:16,480 --> 00:05:19,750 Has er ... sure you do not want to stay? 54 00:05:19,870 --> 00:05:21,520 It is the duty calls, Colonel 55 00:05:21,600 --> 00:05:24,120 Maybe you could be kind enough to call Space City 56 00:05:24,200 --> 00:05:26,160 and say that we are still here. 57 00:05:26,240 --> 00:05:28,640 I'm afraid not, Dr. Venus. 58 00:05:28,720 --> 00:05:32,840 We could not contact Earth for two days. 59 00:05:34,760 --> 00:05:37,440 It will be great to return to Space City, Venus. 60 00:05:37,520 --> 00:05:39,320 You can say that again. 61 00:05:39,400 --> 00:05:42,240 I wonder if Matt has managed to contact Space City. 62 00:05:42,320 --> 00:05:45,440 - Any luck, Matt? - Er, no, nothing yet. 63 00:05:45,520 --> 00:05:48,360 The radio is Ok. It must be some atmospheric problem. 64 00:05:48,440 --> 00:05:50,440 Ok, Matt. Continue tentando. 65 00:05:56,400 --> 00:05:58,920 Not now, Zoonie. 66 00:05:59,000 --> 00:06:00,960 Can not you see I'm busy. 67 00:06:20,280 --> 00:06:22,240 You welcome. 68 00:06:24,440 --> 00:06:25,840 Zoonie! 69 00:06:31,000 --> 00:06:33,200 Restamesia. 70 00:06:33,280 --> 00:06:35,440 Oh, I'm a fool, Steve. 71 00:06:35,520 --> 00:06:38,960 All these injections and forgot Zoonie. 72 00:06:39,040 --> 00:06:40,880 He'll be fine, will not you? 73 00:06:40,960 --> 00:06:43,637 Well, I inoculate it immediately. 74 00:06:43,757 --> 00:06:46,365 It should be fine in a few days. 75 00:07:21,298 --> 00:07:27,252 FAMILY ZERO 76 00:07:43,240 --> 00:07:44,840 Hey, Dad. 77 00:07:44,920 --> 00:07:47,160 There's something wrong with the TV picture. 78 00:07:47,240 --> 00:07:51,160 Do not bother your father, Jonathan. Can not you see he's asleep? 79 00:07:51,240 --> 00:07:53,160 I'm not sleeping. 80 00:07:53,240 --> 00:07:57,400 And there is nothing with the TV as well. It's just interference. 81 00:07:57,480 --> 00:07:59,360 It is throughout Space City. 82 00:08:02,600 --> 00:08:06,800 Hey! Wow father, I wanted to watch. 83 00:08:06,880 --> 00:08:10,040 - Zero Commander, please. - A moment Lieutenant. 84 00:08:10,120 --> 00:08:12,200 It's for you, dear. 85 00:08:12,280 --> 00:08:16,040 - What is it, Lieutenant? - I'm disrupt your sleep, Com. 86 00:08:16,120 --> 00:08:18,480 I was not sleeping, you hear? 87 00:08:18,560 --> 00:08:22,560 Yes, Mr. The XL 24 is approaching cloud area. 88 00:08:22,640 --> 00:08:24,240 I'll be right there. 89 00:08:24,320 --> 00:08:28,120 XL 24 para Space City. Responda, por favor. 90 00:08:28,200 --> 00:08:30,160 Getting you into force two. 91 00:08:30,240 --> 00:08:31,680 Now, remember ... 92 00:08:31,760 --> 00:08:34,120 not too close that cloud. 93 00:08:34,200 --> 00:08:35,760 Understood, Commander. 94 00:08:46,360 --> 00:08:48,320 Hello ... 95 00:08:48,400 --> 00:08:50,360 personnel. 96 00:08:52,120 --> 00:08:54,080 Oh, pobre Zoonie. 97 00:08:54,160 --> 00:08:56,120 And it's all my fault. 98 00:08:56,200 --> 00:08:58,280 Soon you will improve. 99 00:08:58,360 --> 00:09:01,840 If the disease leaves us well, I'm glad that shot. 100 00:09:01,920 --> 00:09:04,360 I will spend some time with him, Steve. 101 00:09:04,440 --> 00:09:07,640 Ok, Venus. I'm going to control. We must be close to the Earth. 102 00:09:10,440 --> 00:09:13,120 Steve, can come to the navigation center? 103 00:09:13,200 --> 00:09:15,160 - It's urgent. - Okay, Professor. 104 00:09:15,240 --> 00:09:17,320 I wanted to know why Matt is so hectic. 105 00:09:21,120 --> 00:09:23,760 - What is it, Matt? - Not sure, Steve. 106 00:09:23,840 --> 00:09:26,360 But I caught the XL 24 in astroscópio. 107 00:09:26,440 --> 00:09:29,200 XL 24? What he is doing in this sector? 108 00:09:29,280 --> 00:09:33,520 I do not know. But there is a very crazy thing happening. 109 00:09:33,600 --> 00:09:36,120 XL 24 chamando Space CIty. 110 00:09:36,200 --> 00:09:38,680 Direction now 3-2-0 white. 111 00:09:38,760 --> 00:09:42,120 Be calm friend. Be calm! 112 00:09:42,200 --> 00:09:44,400 Use the radio. Ask him what he's doing. 113 00:09:44,480 --> 00:09:48,240 I will try, Steve. But there is a lot of interference. 114 00:09:48,360 --> 00:09:50,491 It seems that is the cloud that is causing this. 115 00:09:50,611 --> 00:09:53,034 See. He's up to the interceptor. 116 00:09:54,480 --> 00:09:56,480 Interceptors ready. Funny ... 117 00:09:56,560 --> 00:09:58,520 I'm listening to a talk. 118 00:09:58,600 --> 00:10:01,280 Oh no! Not again. 119 00:10:19,960 --> 00:10:21,920 XL 24 destroyed! 120 00:10:22,000 --> 00:10:23,840 I know that, Lieutenant. 121 00:10:23,920 --> 00:10:26,080 Send all ships available for that area. 122 00:10:26,160 --> 00:10:28,920 I can not, Mr. All our communications have failed. 123 00:10:29,000 --> 00:10:31,640 We can not call anyone! 124 00:10:36,000 --> 00:10:37,760 He just exploded. 125 00:10:37,840 --> 00:10:40,600 - I'm not so sure. - What do you mean, Steve? 126 00:10:40,680 --> 00:10:44,520 I'm sure that something out of the cloud before the explosion. 127 00:10:44,640 --> 00:10:46,351 I spend recording again. 128 00:10:46,471 --> 00:10:47,963 Pass in slow motion. 129 00:10:54,080 --> 00:10:57,520 Here comes the explosion ... now. 130 00:10:57,600 --> 00:10:59,960 - Stop right there, Professor. - Yes! 131 00:11:00,040 --> 00:11:02,720 - It's a missile. - Ok, we've seen enough. 132 00:11:02,800 --> 00:11:04,360 So there is something, 133 00:11:04,440 --> 00:11:07,240 or someone within the cloud. 134 00:11:07,320 --> 00:11:11,280 Blocking our instruments and heading straight for Earth. 135 00:11:11,360 --> 00:11:14,280 Why do we stand? Prepare ye interceptors. 136 00:11:23,240 --> 00:11:27,200 6-3-0 away white and counting. 137 00:11:27,280 --> 00:11:30,640 Nine, eight, seven ... 138 00:11:30,720 --> 00:11:35,520 six, five, four ... 139 00:11:35,600 --> 00:11:37,600 three, two ... 140 00:11:37,680 --> 00:11:39,040 Prepare, Matt. 141 00:11:39,120 --> 00:11:41,360 um, zero. 142 00:11:41,440 --> 00:11:43,980 Ignition. Fire! 143 00:11:54,040 --> 00:11:57,680 They must respond to our missile, Steve. It did not explode. 144 00:11:59,800 --> 00:12:01,760 What's that noise on the radio, Steve? 145 00:12:01,840 --> 00:12:04,720 I do not know, Venus. It seems people talking. 146 00:12:04,800 --> 00:12:08,360 Okay, Steve. I will go through the language decoder, 147 00:12:10,160 --> 00:12:15,800 The ... ... other people ... 148 00:12:15,920 --> 00:12:20,320 It is ... is preparing ... 149 00:12:20,440 --> 00:12:23,800 to fight. But they ... 150 00:12:24,080 --> 00:12:28,119 logo ... understand that ... 151 00:12:28,120 --> 00:12:31,840 their weapons ... ... 152 00:12:32,120 --> 00:12:34,063 They are useless. 153 00:12:34,183 --> 00:12:39,640 Nothing will stop us ... ... to win ... 154 00:12:39,760 --> 00:12:42,240 your planet. 155 00:12:42,320 --> 00:12:45,240 Now we know we fight against, Steve. 156 00:12:45,320 --> 00:12:49,760 - An invading fleet. - And we can not stop them. 157 00:13:02,480 --> 00:13:04,800 Is well up in the sky, Mr. 158 00:13:04,880 --> 00:13:08,840 Clearly, Lt which is not a cloud any. 159 00:13:09,880 --> 00:13:11,840 Atomic particles, is not it, Lieutenant? 160 00:13:11,920 --> 00:13:15,120 - Humph! What a stupid idea! - Yes, Mr. 161 00:13:15,200 --> 00:13:16,688 I will not take risks. 162 00:13:16,808 --> 00:13:19,665 Make sure that everyone in Space City are armed. 163 00:13:31,320 --> 00:13:32,560 Commander ... 164 00:13:32,640 --> 00:13:34,600 Lieutenant, what are you doing? 165 00:13:34,680 --> 00:13:38,120 Oh, nothing happened. 166 00:13:38,200 --> 00:13:40,031 Of course not, Mr. 167 00:13:40,151 --> 00:13:43,280 You think I would do that if working? 168 00:13:43,400 --> 00:13:45,254 I was just trying to say 169 00:13:45,374 --> 00:13:47,720 that ray guns also are not working. 170 00:13:47,840 --> 00:13:50,080 We are unarmed, Commander. 171 00:13:53,800 --> 00:13:55,960 Staying in Earth orbit. 172 00:13:57,000 --> 00:14:00,080 Staying in Earth orbit. 173 00:14:06,680 --> 00:14:09,080 But this is ridiculous! 174 00:14:09,160 --> 00:14:11,120 Relaxe, Venus. 175 00:14:11,200 --> 00:14:16,240 Relax? The Earth being invaded and we sat drinking coffee. 176 00:14:16,320 --> 00:14:19,076 We do not like it more than you. But we must wait to find out 177 00:14:19,196 --> 00:14:20,520 against which we struggle. 178 00:14:20,640 --> 00:14:24,080 Yes, Steve's right. We may be the last chance of the Earth. 179 00:14:24,160 --> 00:14:26,520 We can not land until we're sure. 180 00:14:34,280 --> 00:14:36,040 Why all this waiting? 181 00:14:36,120 --> 00:14:39,800 Anyone, should know that has us wherever. 182 00:14:41,200 --> 00:14:43,480 The wait is over, Mr. See! 183 00:15:18,760 --> 00:15:20,600 That's it, Lieutenant. 184 00:15:43,440 --> 00:15:45,400 Two of them are coming here, Mr. 185 00:15:49,080 --> 00:15:52,360 Staying in Earth orbit. 186 00:15:52,440 --> 00:15:56,160 Ok, Robert. You need not be repeated. 187 00:16:05,200 --> 00:16:07,400 Something on the radio, Matt? 188 00:16:07,480 --> 00:16:09,480 Nothing. We continue completely blocked. 189 00:16:09,560 --> 00:16:11,320 I think we should land. 190 00:16:11,400 --> 00:16:13,360 Oh, not Venus. We'll wait here. 191 00:16:13,440 --> 00:16:16,720 Staying in Earth orbit. 192 00:16:39,480 --> 00:16:45,680 I ... I ... speak in your language, Commander Zero. 193 00:16:45,760 --> 00:16:48,640 What is the idea that ... this invasion? 194 00:16:48,720 --> 00:16:52,680 Nós tomamos Space City. 195 00:16:52,760 --> 00:16:58,440 Soon, we will control all your planet. 196 00:17:06,960 --> 00:17:13,880 I do not expect someone with little intelligence to understand this. 197 00:17:13,960 --> 00:17:16,600 So I will translate. 198 00:17:16,680 --> 00:17:18,760 Oh, cale-se seu grande idiota! 199 00:17:18,840 --> 00:17:21,480 And lêncio! 200 00:17:21,560 --> 00:17:27,920 This message tells me I'm in total control here. 201 00:17:31,640 --> 00:17:34,280 I almost forgot. 202 00:17:34,360 --> 00:17:39,040 One of his Fireballs, the XL5 is orbiting the Earth. 203 00:17:39,120 --> 00:17:42,680 You will send her land. 204 00:17:42,760 --> 00:17:46,440 Why should I? You said you're in total control here. 205 00:17:46,520 --> 00:17:52,320 Or meets to my commands ... or you die! 206 00:17:52,400 --> 00:17:55,680 Oh, go ahead and pull the trigger, soft mouth! 207 00:17:55,760 --> 00:18:00,040 Your insults do not impress me. 208 00:18:00,120 --> 00:18:02,960 You have five seconds to decide. 209 00:18:03,040 --> 00:18:07,520 Five ... four ... three ... 210 00:18:08,360 --> 00:18:12,720 - Two ... - Hey, Dad, what's going on? 211 00:18:12,800 --> 00:18:15,680 Who are these guys? 212 00:18:15,760 --> 00:18:18,000 Let me go, Dad or breaks you. 213 00:18:21,280 --> 00:18:28,200 Lieutenant said this aggressive young man is his son. 214 00:18:28,280 --> 00:18:31,480 Just in time! 215 00:18:31,560 --> 00:18:34,556 I'm sure that the life of his son 216 00:18:34,676 --> 00:18:37,480 worth a lot to you, Commander 217 00:18:37,600 --> 00:18:43,120 Now I think I can persuade him to change his mind. 218 00:18:46,560 --> 00:18:50,040 Space City chamando XL5. 219 00:18:50,160 --> 00:18:51,840 Space City chamando XL5. 220 00:18:51,920 --> 00:18:54,200 Hey Steve, do you hear that? 221 00:18:54,320 --> 00:18:56,280 The Zero Commander is calling. 222 00:18:56,360 --> 00:18:58,320 Okay, Matt. I will answer. 223 00:18:58,400 --> 00:19:00,160 What's going on down there, sir? 224 00:19:00,240 --> 00:19:02,320 Are you receiving me? 225 00:19:04,240 --> 00:19:08,120 Receiving loud and clear. It's OK to land. 226 00:19:08,200 --> 00:19:09,920 Yes, Mr. But what happened? 227 00:19:10,000 --> 00:19:11,680 I'll tell you when to land. 228 00:19:11,760 --> 00:19:13,720 I'm off. 229 00:19:13,800 --> 00:19:16,240 XL5 para Space City. Responda Space City. 230 00:19:19,600 --> 00:19:21,960 It's weird. They do not respond. 231 00:19:22,040 --> 00:19:24,000 We should not land, Steve? 232 00:19:24,080 --> 00:19:26,171 I'm trying to think, Venus. 233 00:19:26,291 --> 00:19:29,183 There was something strange in his voice with. Zero. 234 00:19:29,303 --> 00:19:31,520 I think he was trying to tell us it's a trap. 235 00:19:31,600 --> 00:19:34,160 Okay, let's try to land. 236 00:19:34,240 --> 00:19:36,240 We can not do much for being here anyway. 237 00:19:36,360 --> 00:19:40,520 - Marque o curso, Prof. - Certo. Er... me dê uns minutos. 238 00:19:43,120 --> 00:19:47,480 If the XL5 not land soon, I will use this ray gun. 239 00:19:47,560 --> 00:19:50,480 If I could get my hands on you! 240 00:19:53,240 --> 00:19:57,600 Landing trajectory 1-8-7-0 blue. 241 00:19:57,680 --> 00:20:00,400 1-8-7-0 blue. Retro shoot. 242 00:20:00,520 --> 00:20:02,600 Retro firing. 243 00:20:12,720 --> 00:20:15,160 Good. They left the orbit. 244 00:20:15,240 --> 00:20:19,560 - Prepare to launch missiles. - Missiles? 245 00:20:19,680 --> 00:20:24,040 Yes, I've heard about this Steve Zodiac. 246 00:20:24,120 --> 00:20:26,840 And I intend to give him no chance. 247 00:20:26,920 --> 00:20:31,520 They will be blown up in the sky! 248 00:20:56,200 --> 00:21:01,440 Lieutenant tells me that we have only 60 seconds. 249 00:21:10,080 --> 00:21:11,920 30 seconds. 250 00:21:20,880 --> 00:21:21,960 Ten ... 251 00:21:22,040 --> 00:21:27,120 nine ... eight ... seven ... 252 00:21:27,200 --> 00:21:30,600 six ... five ... 253 00:21:38,720 --> 00:21:42,000 two ... one ... 254 00:21:42,080 --> 00:21:45,120 Zero. 255 00:21:45,200 --> 00:21:50,560 Ig - ni - tion ... 256 00:22:16,440 --> 00:22:18,240 Well ... that story ... 257 00:22:18,320 --> 00:22:21,160 But still I did not understand how dominated. 258 00:22:21,240 --> 00:22:24,440 Oh, it was nothing. We were here, taking care of life. 259 00:22:24,520 --> 00:22:26,600 That's not it, Lieutenant? 260 00:22:26,680 --> 00:22:28,520 What do you say, Mr. 261 00:22:29,600 --> 00:22:32,920 Sorry to spoil your small act of heroism gentlemen, 262 00:22:33,000 --> 00:22:35,560 but I have another explanation. 263 00:22:35,640 --> 00:22:37,240 What do you mean, Venus? 264 00:22:37,320 --> 00:22:41,040 Very simple, Steve. Our invaders fell to Restamesia 265 00:22:41,120 --> 00:22:42,880 The spatial disease. 266 00:22:42,960 --> 00:22:45,200 Ora Zero! 267 00:22:45,280 --> 00:22:47,440 You fool cheater! 268 00:22:47,520 --> 00:22:50,400 Yeah, well ... 269 00:22:50,480 --> 00:22:53,840 Well, they may have picked up after we, er ... 270 00:22:53,920 --> 00:22:55,880 after we, er ... 271 00:22:55,960 --> 00:22:58,080 Oh, what's the use? 272 00:22:58,160 --> 00:23:00,320 Oh, do not take this the wrong way, Commander. 273 00:23:00,400 --> 00:23:03,200 You gave your best. Anyway, it's all over. 274 00:23:03,280 --> 00:23:05,240 Well, not everything, Steve. 275 00:23:05,320 --> 00:23:07,880 There's something else. 276 00:23:07,960 --> 00:23:09,840 Oh? What is this, Venus? 277 00:23:09,920 --> 00:23:13,400 Now inoculation for our two heroes, of course. 278 00:23:13,480 --> 00:23:16,680 Comandante Zero, Tenente Ninety... 279 00:23:16,760 --> 00:23:18,720 arregacem as mangas. 280 00:23:18,800 --> 00:23:20,652 Okay, Lieutenant, you first. 281 00:23:20,772 --> 00:23:23,240 Nnn will, after Sir, Commander. 282 00:23:23,360 --> 00:23:25,040 No, go ahead boy. You first. 283 00:23:25,120 --> 00:23:28,000 Oh, no, Mr. No, Mr. Mr. first. 284 00:23:28,080 --> 00:23:31,400 Lieutenant, you first. This is an order. 285 00:23:31,480 --> 00:23:34,120 Sim, Sr. 286 00:23:34,200 --> 00:23:36,560 It will not hurt anything. 287 00:23:38,200 --> 00:23:43,560 Translation - Neverlost 19368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.