All language subtitles for 33 - The Day the Earth Froze

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,960 --> 00:00:12,920 - Ok, Venus? - Ok, Steve. 2 00:00:13,000 --> 00:00:14,960 Okay, come on. 3 00:01:26,227 --> 00:01:31,777 THE DAY THE EARTH ICED 4 00:01:33,544 --> 00:01:35,560 STEVE ZODIAC ASTRONAUTA 5 00:01:47,301 --> 00:01:49,720 EMERGENCY 6 00:02:06,160 --> 00:02:08,840 Get ready. Emergency. 7 00:02:08,920 --> 00:02:11,400 Emergency. 8 00:02:26,600 --> 00:02:28,360 What's going on, Comandante Zero? 9 00:02:28,440 --> 00:02:30,224 We have a ship down patrol 10 00:02:30,344 --> 00:02:31,440 by remote control Steve. 11 00:02:31,560 --> 00:02:33,743 Remote? The crew is not in control? 12 00:02:33,863 --> 00:02:35,328 Está certo, Cel Zodiac. 13 00:02:35,448 --> 00:02:37,920 The pilot managed to bring the XL27 close to Earth, 14 00:02:38,000 --> 00:02:40,200 but he must have passed out. 15 00:02:49,760 --> 00:02:52,000 Retro by remote control, Commander. 16 00:02:52,080 --> 00:02:54,640 Sure, Ninety. Keep the nose up. 17 00:02:59,680 --> 00:03:01,600 Download the landing gear. 18 00:03:01,720 --> 00:03:03,800 Hey ... You're under arrest! 19 00:03:22,640 --> 00:03:25,720 Well, it came down. Firefighters are prepared. 20 00:03:25,800 --> 00:03:27,760 Put on something, the two, 21 00:03:27,840 --> 00:03:29,893 Let's take a look at the XL27 and find out 22 00:03:30,013 --> 00:03:31,846 what happened to the crew. 23 00:03:41,880 --> 00:03:43,840 Prepared with the flashlight, Steve? 24 00:03:43,920 --> 00:03:46,600 All the ship's lights seem to have failed. 25 00:03:46,680 --> 00:03:48,640 Yes, Matt. I'll go first. 26 00:04:05,880 --> 00:04:07,440 What is this, Steve? 27 00:04:07,520 --> 00:04:10,000 Hmm, it seems they were struck by lightning eat. 28 00:04:10,080 --> 00:04:12,220 Better call Venus, Matt. They need 29 00:04:12,340 --> 00:04:14,040 medical care and fast! 30 00:04:14,160 --> 00:04:16,120 Ok, Steve. 31 00:04:17,160 --> 00:04:19,000 Call Dr. Venus. Emergency! 32 00:04:19,080 --> 00:04:21,920 There are burn marks next to the ship, Steve, 33 00:04:22,000 --> 00:04:24,960 I say, a very powerful weapon caused it. 34 00:04:25,040 --> 00:04:26,520 Sim, Comandante. 35 00:04:26,640 --> 00:04:28,560 A cannon eat ground to air, I suppose. 36 00:04:28,640 --> 00:04:30,600 But why? 37 00:04:31,000 --> 00:04:34,194 XL 27 CABINE DE CONTROLE. 38 00:04:49,080 --> 00:04:51,040 The copilot's cold. 39 00:04:51,120 --> 00:04:53,080 The captain also. 40 00:04:53,160 --> 00:04:56,000 Wait a minute. He's moving. See. 41 00:04:56,080 --> 00:04:58,040 He has something in his hand. 42 00:05:00,880 --> 00:05:02,840 Zavia planet. 43 00:05:02,920 --> 00:05:04,120 Danger. 44 00:05:04,200 --> 00:05:06,840 Okay, let's go back and try to understand it all. 45 00:05:06,920 --> 00:05:09,680 See what Venus has to say. 46 00:05:10,760 --> 00:05:12,720 Here is the location of Zavia. 47 00:05:12,800 --> 00:05:14,360 Sector 29. 48 00:05:14,440 --> 00:05:17,480 And XL27 patrolling this sector. 49 00:05:17,560 --> 00:05:21,080 I think they noticed something strange and were checking. 50 00:05:21,160 --> 00:05:25,040 But Zavia is a completely uninhabited planet. 51 00:05:25,120 --> 00:05:27,000 What XL27 found there? 52 00:05:27,080 --> 00:05:29,560 They certainly have not found a coma cannon. 53 00:05:29,640 --> 00:05:32,400 Everything is possible in this crazy universe, Steve. 54 00:05:32,480 --> 00:05:35,920 How can you know if you did not check? 55 00:05:36,000 --> 00:05:38,600 That sounds like orders from, Colonel. 56 00:05:38,680 --> 00:05:42,160 I'll have to prepare the Fireball XL5 for takeoff. 57 00:05:42,240 --> 00:05:43,800 Thank you Lieutenant. 58 00:05:43,880 --> 00:05:45,440 Thread ... 59 00:05:45,520 --> 00:05:47,480 It is a crazy way there. 60 00:06:30,960 --> 00:06:33,040 The excavators are going well, Cardray. 61 00:06:33,120 --> 00:06:35,360 Soon the underground base is ready. 62 00:06:35,440 --> 00:06:37,400 Sim Lines. 63 00:06:37,480 --> 00:06:39,840 You can begin to dismantle the cannon Eat. 64 00:06:39,920 --> 00:06:44,000 We will not need it to protect our work. 65 00:06:44,120 --> 00:06:45,600 No. 66 00:06:45,720 --> 00:06:49,760 No one can see it while covered in ice and snow. 67 00:06:49,880 --> 00:06:51,537 At propósito ... 68 00:06:51,657 --> 00:06:55,800 I did not give her congratulations for the good aim with the cannon Eat, 69 00:06:55,880 --> 00:06:58,960 when that ship hit the Space Patrol. 70 00:06:59,040 --> 00:07:01,680 Yes, yes, it was a good shot, right? 71 00:07:01,760 --> 00:07:04,400 I hope that that ship is floating in space, 72 00:07:04,520 --> 00:07:06,800 lost forever. 73 00:07:09,120 --> 00:07:12,120 What are you doing Venus taking so long with the medical report? 74 00:07:12,200 --> 00:07:14,160 Oh, it's coming now, Commander. 75 00:07:14,240 --> 00:07:17,400 - What new, Venus? - It was the radius Eat right, Steve. 76 00:07:17,480 --> 00:07:20,720 - They've awakened Venus? - No, Commander Zero. 77 00:07:20,800 --> 00:07:23,320 I think they will be in a coma for a month. 78 00:07:23,400 --> 00:07:27,320 Well, we can not wait a month. You will have to go without information, Steve. 79 00:07:27,400 --> 00:07:29,520 Okay, Commander. We are on the way. 80 00:07:42,760 --> 00:07:46,720 Fireball XL5, ok takeoff, Commander. 81 00:07:46,800 --> 00:07:48,760 Understood, Lieutenant. 82 00:07:48,840 --> 00:07:50,800 Now I'm going to bed ... 83 00:07:50,880 --> 00:07:53,240 Boy, that night was this. 84 00:08:14,880 --> 00:08:16,680 Father, I will! 85 00:08:16,760 --> 00:08:18,560 Levante, father. 86 00:08:20,680 --> 00:08:22,960 What time is it? 87 00:08:24,040 --> 00:08:25,600 Six in the morning? 88 00:08:25,680 --> 00:08:27,440 See if you let me get some sleep, okay? 89 00:08:27,520 --> 00:08:28,640 But father! 90 00:08:28,720 --> 00:08:30,680 It's snowing outside. 91 00:08:30,760 --> 00:08:34,840 I do not care if it is raining platypus Mars. 92 00:08:35,920 --> 00:08:37,880 Nevando? 93 00:08:43,920 --> 00:08:46,840 I do not believe. Just do not believe it. 94 00:08:46,920 --> 00:08:48,880 It seems some kind of dream. 95 00:08:48,960 --> 00:08:50,720 That's what it is. 96 00:08:50,800 --> 00:08:52,160 I'm dreaming! 97 00:09:00,240 --> 00:09:03,080 Retro shoot, Matt. Soon to disconnect or cone. 98 00:09:03,160 --> 00:09:06,400 Certo, Steve. Robert está na cabine central. 99 00:09:06,480 --> 00:09:09,040 Keep orbit the planet Zavia, Robert. 100 00:09:09,120 --> 00:09:12,440 Keep going. 101 00:10:10,520 --> 00:10:12,480 Well, what do you think, Matt? 102 00:10:12,560 --> 00:10:14,880 It looks pretty quiet. 103 00:10:14,960 --> 00:10:18,840 Nothing in sight. As the XL 27 packed problems here? 104 00:10:18,920 --> 00:10:21,960 I do not know, Steve. But surely something happened. 105 00:10:23,040 --> 00:10:25,320 We have to dive straight in this mystery. 106 00:10:52,840 --> 00:10:54,560 Oh, my head. 107 00:10:55,640 --> 00:10:57,600 Venus? Matt? Are you okay? 108 00:10:58,720 --> 00:11:01,080 Well, I feel a little dizzy, Steve. 109 00:11:01,160 --> 00:11:03,120 But what happened? 110 00:11:03,200 --> 00:11:07,040 It seems we chose a crack in the ice to stop. 111 00:11:07,120 --> 00:11:09,560 Our weight broke the ice bridge and bingo. 112 00:11:09,640 --> 00:11:12,440 We fall into an underground cavern. 113 00:11:12,520 --> 00:11:14,920 Hey Matt, Venus, listen. 114 00:11:17,720 --> 00:11:20,520 That sounds ... running water. 115 00:11:20,600 --> 00:11:22,560 And look Steve, steam. 116 00:11:22,640 --> 00:11:24,600 I think I feel heat. 117 00:11:24,680 --> 00:11:26,072 This is very strange. 118 00:11:26,192 --> 00:11:28,200 Hot water vapor in a frozen planet? 119 00:11:28,320 --> 00:11:31,059 Let's go ahead and find out where is going. 120 00:11:47,560 --> 00:11:51,040 Straight ahead, Steve. There is a bend in the tunnel. 121 00:11:51,120 --> 00:11:55,080 Be careful. You never know what awaits us. 122 00:12:01,520 --> 00:12:03,840 Steve, it seems an ice-covered door. 123 00:12:03,920 --> 00:12:06,040 We will try to unfreeze it. 124 00:12:06,120 --> 00:12:08,760 This can be very interesting. 125 00:12:11,920 --> 00:12:14,880 Well, there is a reception committee waiting for us, Venus. 126 00:12:14,960 --> 00:12:17,120 We will leave our jetmóveis here. Come on. 127 00:12:22,317 --> 00:12:24,147 Esse place looks ter been cut by machines. 128 00:12:24,267 --> 00:12:25,600 For what purpose? 129 00:12:25,720 --> 00:12:27,600 There is another door forward. 130 00:12:35,839 --> 00:12:37,800 There is ... 131 00:12:37,920 --> 00:12:39,880 This should open by lightning. 132 00:12:39,960 --> 00:12:43,600 Well, I hope you are not watching us with plutonic eyes. 133 00:12:43,680 --> 00:12:45,480 Well, soon we will know. 134 00:13:03,760 --> 00:13:05,320 Matt... 135 00:13:05,400 --> 00:13:07,360 is some kind of nuclear reactor. 136 00:13:07,440 --> 00:13:10,320 Yes, Steve. That's where comes the hot water. 137 00:13:10,400 --> 00:13:13,400 But what it does, it generates power or what? 138 00:13:13,480 --> 00:13:15,440 That's what I intend to find out. 139 00:13:15,520 --> 00:13:18,480 I can help you do this, Earthman. 140 00:13:18,560 --> 00:13:22,520 Why do you and your colleagues do not come with me, please? 141 00:13:24,400 --> 00:13:26,960 Now we leave the most comfortable, 142 00:13:27,040 --> 00:13:30,920 I want to know who they are and what they do here. 143 00:13:31,000 --> 00:13:34,440 The name is Steve Zodiac, Colonel Zodiac. 144 00:13:34,520 --> 00:13:37,560 What are we doing here, I do you the same question. 145 00:13:37,640 --> 00:13:40,600 I think we are responsible for what happened to the XL27. 146 00:13:40,680 --> 00:13:42,640 You're right, Steve Zodiac. 147 00:13:42,720 --> 00:13:46,880 It was our powerful cannon Eat that did the damage. 148 00:13:46,960 --> 00:13:51,520 Coronel was lucky that the cannon was disassembled before his arrival. 149 00:13:51,600 --> 00:13:56,040 We do not believe that the ship could return to Earth. 150 00:13:56,120 --> 00:13:59,280 Before we get rid of Colonel. Zodiac and his companions, 151 00:13:59,360 --> 00:14:03,040 I would like to see what we do here, Cardray. 152 00:14:03,120 --> 00:14:04,920 Ah, sim. 153 00:14:14,640 --> 00:14:18,600 We have deflected the sun's rays. 154 00:14:18,680 --> 00:14:21,240 The land is freezing. 155 00:14:21,320 --> 00:14:23,280 Why, their crazy demons? 156 00:14:23,360 --> 00:14:25,600 Will all die. 157 00:14:36,800 --> 00:14:38,640 It's getting colder, Lieutenant. 158 00:14:38,720 --> 00:14:40,760 The Jack doing about heating? 159 00:14:40,840 --> 00:14:43,200 It is a losing battle, Commander. 160 00:14:43,280 --> 00:14:45,120 No one can stop this freezing. 161 00:14:45,200 --> 00:14:48,240 It is as if the sun's rays do not come more down to earth. 162 00:14:51,974 --> 00:14:53,920 You will not get anything out of it. 163 00:14:54,000 --> 00:14:55,743 -You Can not deflect the rays forever. 164 00:14:55,863 --> 00:14:56,793 You do not need. 165 00:14:56,913 --> 00:14:59,646 A month is more than enough time 166 00:14:59,766 --> 00:15:01,720 to destroy all life na Terra. 167 00:15:01,840 --> 00:15:03,000 Why? 168 00:15:03,080 --> 00:15:04,840 Why? 169 00:15:04,920 --> 00:15:06,800 I went to your planet Earth, 170 00:15:06,880 --> 00:15:11,240 three years ago with some of my people from Jeddum planet. 171 00:15:11,320 --> 00:15:13,280 Oh, sim. Sim, eu me lembro. 172 00:15:13,360 --> 00:15:15,320 The Jeddum delegation. 173 00:15:15,400 --> 00:15:18,680 They tried to create problems between the Earth leaders. 174 00:15:18,760 --> 00:15:21,040 But their plans failed, was not Cardray? 175 00:15:21,120 --> 00:15:23,643 You thought it would take the Earth as we were fighting 176 00:15:23,763 --> 00:15:25,040 against each other. 177 00:15:25,160 --> 00:15:29,840 I must admit I underestimated his peace drive, Earthman. 178 00:15:29,920 --> 00:15:33,720 Have you seen my banishment and my people forever from the earth. 179 00:15:33,800 --> 00:15:37,880 But now we will have our revenge. 180 00:15:37,960 --> 00:15:39,920 Lines. 181 00:15:40,000 --> 00:15:43,560 Put them on ice cell. 182 00:15:43,640 --> 00:15:45,600 Yes, immediately Cardray. 183 00:15:52,080 --> 00:15:56,200 I know his reputation, Zodiac. 184 00:15:56,280 --> 00:15:58,240 Do not try to escape. 185 00:15:58,320 --> 00:16:01,120 - You'll regret it. - What does it mean? 186 00:16:01,200 --> 00:16:03,160 I do not know, Venus. 187 00:16:03,240 --> 00:16:05,200 He is right. 188 00:16:05,280 --> 00:16:08,560 Just get out of here through the door or through that tunnel. 189 00:16:08,640 --> 00:16:10,440 So we have a choice. 190 00:16:10,520 --> 00:16:14,080 We stayed here and let the earth be destroyed or we risk the tunnel. 191 00:16:14,160 --> 00:16:16,120 What will it be? 192 00:16:16,200 --> 00:16:19,840 - Venus? - Come on, Steve, let's try. 193 00:16:39,680 --> 00:16:41,640 I do not like it. 194 00:16:41,720 --> 00:16:44,760 The snow under our feet does not seem very safe. 195 00:16:46,880 --> 00:16:48,120 Help! 196 00:16:48,200 --> 00:16:50,160 Help! I'm falling! 197 00:16:50,240 --> 00:16:52,160 Steve! 198 00:16:52,280 --> 00:16:54,640 Where are you? 199 00:17:05,360 --> 00:17:07,320 Well ... 200 00:17:07,400 --> 00:17:11,480 I think I know what he meant about repent. 201 00:17:11,560 --> 00:17:13,520 Steve, Matt, look. 202 00:17:21,320 --> 00:17:25,560 I think this camera is used to collect the boiling water reactor. 203 00:17:25,640 --> 00:17:27,400 So it would seem. 204 00:17:27,480 --> 00:17:29,840 One type of cooling system. 205 00:17:29,920 --> 00:17:31,880 I hate to say this, 206 00:17:31,960 --> 00:17:35,120 but this place will be full of boiling water. 207 00:17:35,200 --> 00:17:38,920 And when the ice melts, it will fall. 208 00:17:39,000 --> 00:17:42,880 Matt, help me up. I think I can reach that opening. 209 00:17:46,240 --> 00:17:48,600 The water is coming faster now. 210 00:17:49,680 --> 00:17:52,000 Can you ... Can you achieve, Steve? 211 00:17:53,080 --> 00:17:55,040 I do not know. 212 00:17:55,160 --> 00:17:57,320 I could only hold me a little. 213 00:17:59,120 --> 00:18:00,760 No, no, it's no use. 214 00:18:00,840 --> 00:18:02,720 There's no way. 215 00:18:02,800 --> 00:18:04,760 Then we are finished. 216 00:18:04,840 --> 00:18:06,400 Nothing ... 217 00:18:06,480 --> 00:18:08,320 Nothing can stop this water. 218 00:18:12,920 --> 00:18:15,080 Hey Matt, give me your belt. 219 00:18:15,160 --> 00:18:18,240 - Why? - Do not ask. Just give me. 220 00:18:18,320 --> 00:18:21,760 But what will you do? In that Professor belt can help? 221 00:18:21,840 --> 00:18:23,800 - Here Steve. - Now look. 222 00:18:23,880 --> 00:18:26,040 And keep your fingers crossed. 223 00:18:31,240 --> 00:18:33,600 I got it. You are creating steps on the ice. 224 00:18:33,680 --> 00:18:35,640 Well, I ... 225 00:18:35,720 --> 00:18:37,680 I can not see anything. 226 00:18:37,760 --> 00:18:39,960 My glasses are fogged. 227 00:18:43,440 --> 00:18:45,680 Steve ... Streve, you need to hurry. 228 00:18:45,760 --> 00:18:48,240 The water is rising and it's getting warmer. 229 00:18:49,320 --> 00:18:51,280 I'm almost there. 230 00:18:51,360 --> 00:18:55,200 I need to get ... Otherwise we will boil and freeze. 231 00:19:13,760 --> 00:19:16,320 Almost there. Just ... 232 00:19:16,400 --> 00:19:18,160 Just a few minutes. 233 00:19:18,240 --> 00:19:20,480 Steve fast, fast. 234 00:19:30,600 --> 00:19:32,560 Ok, ok. 235 00:19:32,640 --> 00:19:35,360 I think I can ... get there. 236 00:19:55,320 --> 00:19:58,680 Quick, follow me. I can hear the walls cracking. 237 00:20:06,200 --> 00:20:09,160 Grab the hand of Steve when reaching, Venus. 238 00:20:09,240 --> 00:20:11,000 Ok, Professor. 239 00:20:11,080 --> 00:20:12,683 You better run too, Matt. 240 00:20:12,803 --> 00:20:15,474 The water is coming faster now. 241 00:20:26,680 --> 00:20:28,640 Just a few steps, Matt. 242 00:20:29,720 --> 00:20:31,760 Be fast. The walls are collapsing. 243 00:20:31,840 --> 00:20:34,280 Okay, Steve. I'm almost at the top. 244 00:20:34,360 --> 00:20:36,320 I think. 245 00:20:37,680 --> 00:20:41,600 But I can not see anything with these ... My glasses! 246 00:20:46,560 --> 00:20:49,320 After all, I can now see what I'm doing. 247 00:20:49,400 --> 00:20:51,360 Well, now, Steve? 248 00:20:51,440 --> 00:20:53,400 Let's go back to our jetmóveis. 249 00:20:53,480 --> 00:20:55,760 So let's take care of Cardray and his little scheme. 250 00:20:55,840 --> 00:20:57,920 Let's hope it's not too late to save the Earth. 251 00:21:08,800 --> 00:21:10,560 Lieutenant. 252 00:21:10,640 --> 00:21:12,600 I-I think it's the end. 253 00:21:15,720 --> 00:21:17,680 Sim, C-comandante. 254 00:21:17,760 --> 00:21:20,000 It was cool ... c-know you. 255 00:21:21,080 --> 00:21:23,160 You ... gave scolding sometimes 256 00:21:23,240 --> 00:21:25,200 The fact is ... 257 00:21:25,280 --> 00:21:28,480 Mr. is a bear with sometimes headache. 258 00:21:28,560 --> 00:21:30,520 But ... 259 00:21:30,600 --> 00:21:32,680 ... it was fun working with you. 260 00:21:32,760 --> 00:21:34,720 Sim, sim ... 261 00:21:34,800 --> 00:21:37,080 You know, my bark is stronger than my bite. 262 00:21:37,160 --> 00:21:39,120 It was nice having you around. 263 00:22:11,600 --> 00:22:14,280 Takeoff Okay, Matt. Prepare the missile. 264 00:22:14,360 --> 00:22:15,440 Entendido, Steve. 265 00:22:19,760 --> 00:22:21,320 Prepare to fire the missile, Matt. 266 00:22:39,680 --> 00:22:41,440 Ok, Matt, Venus, 267 00:22:41,520 --> 00:22:44,480 go home to see what damage the freezing caused. 268 00:22:44,560 --> 00:22:46,720 If we destroy the deflector in time, 269 00:22:46,800 --> 00:22:49,240 everything will be normal when we get to Earth. 270 00:22:49,320 --> 00:22:51,680 Well, I hope you're right, Matt. 271 00:23:07,440 --> 00:23:10,280 As it was here while we were away, Sr? 272 00:23:10,360 --> 00:23:12,080 Pay attention, Zodiac. 273 00:23:12,160 --> 00:23:15,280 I that I speak. Why did not the report? 274 00:23:15,360 --> 00:23:18,040 While you're hunting rainbow in space, 275 00:23:18,120 --> 00:23:19,880 we were freezing to death! 276 00:23:19,960 --> 00:23:22,320 - But Commander, we er ... - Save yourself, Matt. 277 00:23:22,400 --> 00:23:25,680 He will not believe you, the way it is now. 278 00:23:25,800 --> 00:23:27,520 Commander, you need a vacation. 279 00:23:27,600 --> 00:23:30,800 Yes, I was told that Switzerland is great. 280 00:23:30,880 --> 00:23:33,840 All that ice and snow and the skis ... 281 00:23:33,920 --> 00:23:37,504 Get out. Leave me alone! 282 00:23:37,880 --> 00:23:41,480 I do not know why I put clowns in XL5. 283 00:23:41,560 --> 00:23:43,720 - Get out! - Okay, Commander, we go. 284 00:23:43,800 --> 00:23:45,920 But think of the trip to Switzerland. 285 00:23:46,000 --> 00:23:48,760 Biting cold, ice, snow ... 286 00:23:48,840 --> 00:23:51,200 Out! Get out of here! 287 00:23:53,840 --> 00:23:58,200 Translation - Neverlost 19210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.