Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,640 --> 00:00:13,880
- Ok, Venus?
- Ok, Steve.
2
00:00:13,960 --> 00:00:15,920
Right. Come on.
3
00:01:25,896 --> 00:01:32,872
FASTER THAN LIGHT
4
00:01:41,480 --> 00:01:44,360
When you calculate that arrive at Station 9, Matt?
5
00:01:44,440 --> 00:01:45,840
In about four hours, Steve.
6
00:01:45,920 --> 00:01:48,744
The setting you made in stabilizing
7
00:01:48,864 --> 00:01:50,720
It seems to have worked, Steve.
8
00:01:51,079 --> 00:01:52,835
Robert did not have any more problems.
9
00:01:55,760 --> 00:01:59,640
Correcting course.
10
00:01:59,760 --> 00:02:03,480
Correcting course.
11
00:02:03,560 --> 00:02:05,120
He spoke too soon, Matt.
12
00:02:05,200 --> 00:02:07,013
The stabilizers are up again.
13
00:02:07,133 --> 00:02:09,028
Best take control.
14
00:02:10,200 --> 00:02:13,440
Correcting course.
15
00:02:13,560 --> 00:02:14,840
Ok, Robert. Got it.
16
00:02:14,920 --> 00:02:18,360
Correcting course.
17
00:02:27,640 --> 00:02:29,120
I can not control, Matt.
18
00:02:29,240 --> 00:02:31,040
Try the emergency stabilizers.
19
00:02:31,120 --> 00:02:33,007
Sim, sim, Ok.
20
00:02:51,400 --> 00:02:54,428
Well, that was a great help but spent
21
00:02:54,548 --> 00:02:55,400
a lot of fuel.
22
00:02:55,520 --> 00:02:58,120
Perhaps we should return to Space City while we can.
23
00:02:58,200 --> 00:03:00,920
We are already very close to the station to go back now.
24
00:03:01,000 --> 00:03:02,720
I hope that does not happen the worst.
25
00:03:14,120 --> 00:03:16,200
This is a lonely job, Major,
26
00:03:16,320 --> 00:03:18,799
every man for himself in this corner of space,
27
00:03:18,800 --> 00:03:21,119
running at Station 9 in the same direction.
28
00:03:21,120 --> 00:03:23,520
Yeah, it's like that, is not it?
29
00:03:23,640 --> 00:03:25,908
Rather it is one of the old stations
30
00:03:26,028 --> 00:03:27,840
that still has a crew.
31
00:03:27,960 --> 00:03:31,520
Hey, those supplies have not arrived yet.
32
00:03:31,640 --> 00:03:33,240
Better call Space City.
33
00:03:33,360 --> 00:03:37,640
Yeah, good idea. Do this. Call Space City.
34
00:03:37,760 --> 00:03:39,160
You need to see this, Major.
35
00:03:39,280 --> 00:03:41,436
He is talking to himself again.
36
00:03:44,560 --> 00:03:47,160
Here is the Space Station 9 calling Space City.
37
00:03:47,240 --> 00:03:49,120
Space Station 9.
38
00:03:49,200 --> 00:03:50,658
Just confirming that supplies are
39
00:03:50,778 --> 00:03:51,920
the way, Commander.
40
00:03:52,040 --> 00:03:54,219
They are on their way. Fireball XL5 is doing
41
00:03:54,339 --> 00:03:55,520
a special delivery.
42
00:03:55,640 --> 00:03:57,680
Understood. Over and out.
43
00:03:57,760 --> 00:03:59,869
I do not know these people from space stations
44
00:03:59,989 --> 00:04:01,400
They are always on the radio.
45
00:04:01,520 --> 00:04:04,400
Yes, Mr. imagine how it can be lonely there.
46
00:04:04,480 --> 00:04:07,760
It really is. Many of them start talking alone.
47
00:04:07,840 --> 00:04:10,000
Full crazy.
48
00:04:11,200 --> 00:04:13,200
I need to call Miss. Zero.
49
00:04:13,280 --> 00:04:15,280
- What is it, Sir? - Nothing.
50
00:04:15,360 --> 00:04:18,720
I, er ... I was talking to myself.
51
00:04:18,800 --> 00:04:20,520
Another crazy ...
52
00:04:20,600 --> 00:04:23,200
- What did you say, Lieutenant? - Oh, nothing Sir, I ...
53
00:04:23,280 --> 00:04:25,040
I was just talking to myself,
54
00:04:25,120 --> 00:04:27,160
Oh, talking to yourself, is not it?
55
00:04:27,240 --> 00:04:29,600
It is, keep it up and you will be a good commander
56
00:04:29,720 --> 00:04:31,640
the space station.
57
00:04:31,760 --> 00:04:33,760
Give me some peace now.
58
00:04:33,840 --> 00:04:36,560
Huh? No, no, no, no, no. Not you, dear.
59
00:04:36,640 --> 00:04:38,880
You asked me to call.
60
00:04:38,960 --> 00:04:42,120
Huh? Sweets for Jonathan?
61
00:04:42,200 --> 00:04:44,920
Well, he may have about four tons.
62
00:04:45,960 --> 00:04:47,520
Zoonie locked?
63
00:05:00,960 --> 00:05:03,120
It seems totally lost control.
64
00:05:03,240 --> 00:05:06,956
Totally lose control.
65
00:05:07,360 --> 00:05:11,158
Totally lose control.
66
00:05:11,640 --> 00:05:13,960
I can not keep our course. Matt, any thoughts?
67
00:05:14,040 --> 00:05:16,000
I'll take a look at the key driver, Steve.
68
00:05:16,080 --> 00:05:18,120
Be the nutômico reactor.
69
00:05:18,200 --> 00:05:21,120
Okay, Matt. But whatever you do, do quickly.
70
00:05:27,200 --> 00:05:30,388
Now remember Matt, even with the costume
71
00:05:30,508 --> 00:05:32,560
You can not be more than 10 minutes
72
00:05:32,680 --> 00:05:34,640
Masi that the radiation may harm you.
73
00:05:34,720 --> 00:05:36,960
Ok, just hope it's enough.
74
00:05:37,040 --> 00:05:39,400
He took his anti-radiation capsule?
75
00:05:39,520 --> 00:05:40,489
Sim.
76
00:05:43,040 --> 00:05:45,602
Well, come on.
77
00:06:00,080 --> 00:06:02,880
Matt Quick, quick! It's getting worse.
78
00:06:10,353 --> 00:06:11,934
Pills OXYGEN
79
00:06:15,680 --> 00:06:18,640
- How's it going, Venus? - He's still in there, Steve.
80
00:06:18,720 --> 00:06:20,760
It only takes two minutes.
81
00:06:44,240 --> 00:06:46,520
- Any luck, Matt? - No.
82
00:06:46,600 --> 00:06:48,560
I need to see Steve, fast.
83
00:06:50,400 --> 00:06:54,160
Out of control.
84
00:06:54,280 --> 00:06:58,320
Out of control.
85
00:06:58,440 --> 00:06:59,920
Okay, okay, Robert. Come on.
86
00:07:00,000 --> 00:07:01,480
We know.
87
00:07:01,560 --> 00:07:05,760
- What discovered, Matt? - Steve Bad, very bad.
88
00:07:05,840 --> 00:07:08,440
There is a chain reaction in the main engine.
89
00:07:08,520 --> 00:07:11,760
We will increase the speed and there's nothing I can do
90
00:07:11,840 --> 00:07:14,400
All we can do is wait for it turns itself off.
91
00:07:14,480 --> 00:07:16,440
- You can not control? - No way.
92
00:07:16,520 --> 00:07:18,720
Just how far will the Fireball take us.
93
00:07:18,800 --> 00:07:21,200
And at the speed he wants.
94
00:07:30,280 --> 00:07:31,440
XL5.
95
00:07:31,520 --> 00:07:33,280
Wow!
96
00:07:33,360 --> 00:07:36,520
Space Station 9 calling Space City.
97
00:07:36,600 --> 00:07:39,320
The XL5 came by like a shooting star.
98
00:07:39,400 --> 00:07:40,800
He must be out of control.
99
00:07:40,880 --> 00:07:43,560
Ok Major. We will try to contact them now.
100
00:07:43,640 --> 00:07:46,240
Thank you for the warning. Lucky, Ninety?
101
00:07:46,360 --> 00:07:49,960
Nothing, Mr. And our screening instruments are crazy.
102
00:07:50,040 --> 00:07:52,789
Keep trying, Ten. We need to find
103
00:07:52,909 --> 00:07:54,556
what's going on there.
104
00:07:55,960 --> 00:07:58,040
Rate continues to rise, Matt.
105
00:07:58,120 --> 00:07:59,760
I do not like that.
106
00:07:59,840 --> 00:08:02,200
At this point, the reactor should have been burned.
107
00:08:02,280 --> 00:08:04,064
Take a look at our speed,
108
00:08:06,400 --> 00:08:08,701
I will launch interceptors. The launch of strength
109
00:08:08,821 --> 00:08:10,000
could slow us
110
00:08:10,120 --> 00:08:11,960
Yes, they can act as retro.
111
00:08:12,080 --> 00:08:13,480
Interceptor 1.
112
00:08:25,200 --> 00:08:27,520
Five, four,
113
00:08:27,600 --> 00:08:30,720
three, two, one,
114
00:08:30,800 --> 00:08:32,560
ignition and launch!
115
00:08:44,000 --> 00:08:45,520
It did not help.
116
00:08:45,600 --> 00:08:47,520
- Shoot interceptor 2. - Understood.
117
00:08:47,600 --> 00:08:50,320
Five, four,
118
00:08:50,400 --> 00:08:53,880
three, two, one,
119
00:08:53,960 --> 00:08:55,520
ignition and fire.
120
00:09:00,680 --> 00:09:02,840
Steve, this is not working.
121
00:09:02,920 --> 00:09:05,320
We need to do something. We need!
122
00:09:07,760 --> 00:09:08,840
Zoonie!
123
00:09:08,920 --> 00:09:11,800
Zoonie, what did you do?
124
00:09:11,880 --> 00:09:14,120
Zoonie, oxygen pills.
125
00:09:14,200 --> 00:09:17,480
You took all the oxygen pills!
126
00:09:22,440 --> 00:09:24,760
The XL5 is out of reach, Mr.
127
00:09:24,840 --> 00:09:27,640
So will clash in unexplored space, Lieutenant.
128
00:09:27,720 --> 00:09:30,160
We can not do anything to help them now.
129
00:09:30,240 --> 00:09:32,160
Simply nothing.
130
00:09:34,080 --> 00:09:35,400
Hold on, Matt.
131
00:09:35,480 --> 00:09:38,080
Steve, our speed!
132
00:09:39,760 --> 00:09:41,520
Let's break the light barrier.
133
00:09:41,800 --> 00:09:43,720
We are to break the light barrier!
134
00:10:19,600 --> 00:10:22,400
Quer que eu pare
a busca do XL5, Sr?
135
00:10:22,480 --> 00:10:24,720
Stop searching? Gone mad?
136
00:10:24,800 --> 00:10:27,040
Have you ever thought that there are human lives at stake?
137
00:10:27,120 --> 00:10:30,160
Yes, Mr. I'm just obeying orders.
138
00:10:30,240 --> 00:10:32,002
You told me to stop the searches ...
139
00:10:32,122 --> 00:10:33,880
Do not tell me what I said, Lieutenant.
140
00:10:34,000 --> 00:10:35,720
So keep looking.
141
00:10:35,800 --> 00:10:39,120
Think ... think they are still alive, Sr?
142
00:10:39,200 --> 00:10:41,240
I do not know. Perhaps.
143
00:10:41,320 --> 00:10:43,795
If they are alive, they are seeing things
144
00:10:43,915 --> 00:10:45,640
that no man has seen before.
145
00:10:45,760 --> 00:10:47,720
Or you can even imagine.
146
00:11:18,913 --> 00:11:19,689
No;
147
00:11:21,080 --> 00:11:23,040
how long we passed out :?
148
00:11:23,120 --> 00:11:24,880
I ... I do not know, Matt.
149
00:11:25,920 --> 00:11:27,160
Are you okay, Venus?
150
00:11:27,240 --> 00:11:30,440
Yes, yes, I'm fine, Steve.
151
00:11:30,520 --> 00:11:32,560
You hear that whistle?
152
00:11:32,640 --> 00:11:35,520
You are my ears or really doing?
153
00:11:35,600 --> 00:11:37,640
Oh, you are doing, I'm listening too.
154
00:11:37,720 --> 00:11:40,880
I wanted to know what it is. And where it comes from.
155
00:11:51,720 --> 00:11:54,240
Oh, do not be alarmed, Zoonie.
156
00:11:54,320 --> 00:11:56,918
Now listen, Matt, Venus. I want a check
157
00:11:57,038 --> 00:11:58,080
Full of everything.
158
00:11:58,200 --> 00:12:00,200
Let's find out exactly how we are, okay?
159
00:12:00,280 --> 00:12:01,480
- Ok.
- Certo, Steve.
160
00:12:01,560 --> 00:12:03,520
I will do medical tests right now.
161
00:12:15,520 --> 00:12:17,720
You must be losing pressure.
162
00:12:17,800 --> 00:12:19,640
This is bad.
163
00:12:28,480 --> 00:12:31,126
According to their calculations, we were traveling at ten times
164
00:12:31,246 --> 00:12:32,240
the speed of light.
165
00:12:32,360 --> 00:12:34,916
Everything looks the same, the computers say
166
00:12:35,036 --> 00:12:36,160
we can come back.
167
00:12:36,280 --> 00:12:37,560
You're right, Steve.
168
00:12:37,640 --> 00:12:39,600
The chain reaction stopped,
169
00:12:39,680 --> 00:12:41,200
the engines are good,
170
00:12:41,280 --> 00:12:43,960
That's great. And the medical report, Venus?
171
00:12:44,040 --> 00:12:46,217
Well, it does not seem that we have been exposed
172
00:12:46,337 --> 00:12:47,640
any type of radiation,
173
00:12:47,760 --> 00:12:52,080
and just have normal reactions to excessive speeds.
174
00:12:52,200 --> 00:12:55,880
So I think we're medically fit.
175
00:12:55,960 --> 00:12:58,680
Only Zoonie seems to be suffering a little.
176
00:12:58,760 --> 00:13:00,800
Oh, really?
177
00:13:00,880 --> 00:13:04,080
Oh, no, no. Only one case of overeating.
178
00:13:06,800 --> 00:13:08,640
Eat too much.
179
00:13:09,680 --> 00:13:12,680
Why? Eu badly that lembro me?
180
00:13:12,760 --> 00:13:15,880
Zoonie took all our oxygen pills!
181
00:13:15,960 --> 00:13:17,920
I hope we do not need them.
182
00:13:19,280 --> 00:13:21,400
I, er ... I hate to say this,
183
00:13:21,480 --> 00:13:23,560
but ... but we need them.
184
00:13:23,640 --> 00:13:25,880
We will need them desperately.
185
00:13:25,960 --> 00:13:31,120
The XL5 lost a lot of oxygen when meteorites hit us.
186
00:13:31,200 --> 00:13:34,040
Oh, Matt. And that's my fault.
187
00:13:34,120 --> 00:13:35,720
No time for that now, Venus.
188
00:13:35,800 --> 00:13:37,848
The question is, how long we have, Matt, before they run out
189
00:13:37,968 --> 00:13:39,080
our oxygen?
190
00:13:39,200 --> 00:13:40,920
Well, I have more bad news.
191
00:13:41,000 --> 00:13:43,680
The supply will last for an hour at most.
192
00:13:43,760 --> 00:13:45,680
Well, I guess this is the end of the line.
193
00:13:45,760 --> 00:13:48,600
What say we'll all die.
194
00:13:48,680 --> 00:13:50,280
And it's my fault.
195
00:13:50,360 --> 00:13:52,560
Oh, do not say that, Venus. It's not anyone's fault.
196
00:13:52,640 --> 00:13:55,000
Look, I think we should do our reports.
197
00:13:55,080 --> 00:13:57,160
At least we will help astronauts in the future.
198
00:13:57,240 --> 00:14:00,200
This is no time to sit waiting to happen.
199
00:14:00,280 --> 00:14:02,160
I agree, Steve.
200
00:14:02,240 --> 00:14:04,200
One hour.
201
00:14:42,680 --> 00:14:45,840
Are you feeling okay? Matt? Venus?
202
00:14:45,920 --> 00:14:48,760
- I'm fine, Steve. - And me too.
203
00:14:48,840 --> 00:14:50,612
So what happened? We should be
204
00:14:50,732 --> 00:14:51,763
without oxygen now.
205
00:14:51,883 --> 00:14:54,440
Professor, are you sure that your calculations are correct?
206
00:14:54,520 --> 00:14:56,000
Without any doubt, Venus.
207
00:14:56,080 --> 00:14:58,000
I checked and re-checked.
208
00:14:58,120 --> 00:15:00,840
- So what's the answer? - I wonder.
209
00:15:02,000 --> 00:15:03,800
I wonder if it is possible ...
210
00:15:04,880 --> 00:15:06,840
No you're thinking, Matt?
211
00:15:13,560 --> 00:15:15,440
There's the answer.
212
00:15:15,520 --> 00:15:17,800
It has air outside.
213
00:15:17,880 --> 00:15:20,840
We must be in some kind of ... ocean.
214
00:15:21,199 --> 00:15:22,200
Yes, it is.
215
00:15:22,320 --> 00:15:24,080
An ocean of air.
216
00:15:24,160 --> 00:15:25,680
Well, this is fantastic.
217
00:15:25,760 --> 00:15:29,164
It's Steve, but we were farther into space than
218
00:15:29,284 --> 00:15:30,760
anyone was before.
219
00:15:30,880 --> 00:15:32,960
Everything is possible here.
220
00:15:33,040 --> 00:15:34,880
Yes it's true.
221
00:15:34,960 --> 00:15:37,560
Steve, Steve! I think Matt's right.
222
00:15:37,640 --> 00:15:41,880
That whistle was to be heard the wind passing through us.
223
00:15:41,960 --> 00:15:44,280
The wind, of course.
224
00:15:44,360 --> 00:15:45,640
See.
225
00:15:51,240 --> 00:15:53,240
Birds!
226
00:15:59,440 --> 00:16:01,400
Giant birds.
227
00:16:09,400 --> 00:16:11,680
One of them seems to be interested in us.
228
00:16:11,800 --> 00:16:13,800
Do not worry about it, Matt.
229
00:16:13,880 --> 00:16:17,520
- Let's take care of the damage to the ship. - And pumping air into the tanks.
230
00:16:17,600 --> 00:16:19,920
Yeah, yeah, we need all possible air to return home.
231
00:16:20,000 --> 00:16:21,640
Come on, let's get the job.
232
00:16:26,080 --> 00:16:28,280
Ejecting now.
233
00:16:28,360 --> 00:16:31,840
You welcome!
234
00:16:31,920 --> 00:16:34,360
Now, you wait here, Zoonie.
235
00:16:34,440 --> 00:16:37,600
We do not want you to create any more problems.
236
00:16:37,680 --> 00:16:42,040
I know you, when you're in the mood.
237
00:16:47,200 --> 00:16:52,160
The er ... the greatest cracks are near the Central Control.
238
00:16:52,240 --> 00:16:54,200
Ok, Matt.
239
00:17:08,800 --> 00:17:13,000
Hello everybody!
240
00:17:26,640 --> 00:17:28,800
That guy is getting closer, Steve.
241
00:17:28,880 --> 00:17:31,160
Yeah, as soon as we leave here we will be better.
242
00:17:45,280 --> 00:17:47,040
- Steve!
- Eu vi.
243
00:17:47,120 --> 00:17:49,080
Rápido Matt, o jatomóvel.
244
00:17:55,640 --> 00:17:56,760
Zoonie!
245
00:17:56,840 --> 00:17:59,800
Now calm, Venus. Steve is on the way.
246
00:18:09,360 --> 00:18:13,040
No ... do not worry, Venus. He will get them.
247
00:18:13,120 --> 00:18:14,880
But as it turned out?
248
00:18:14,960 --> 00:18:17,480
Oh, pobre Zoonie.
249
00:18:31,200 --> 00:18:33,440
He will attack the Steve!
250
00:18:59,520 --> 00:19:00,960
He's fine, Venus?
251
00:19:01,040 --> 00:19:04,160
Oh, he's fine, just a little scared, that's all.
252
00:19:04,240 --> 00:19:05,640
All right, Steve.
253
00:19:05,720 --> 00:19:08,960
Oh, Steve, was an act of great courage.
254
00:19:09,040 --> 00:19:10,400
Oh, it was nothing.
255
00:19:10,480 --> 00:19:11,840
Now, let's go.
256
00:19:11,920 --> 00:19:14,400
And remember to talk to you about this your Lazoon,
257
00:19:14,480 --> 00:19:16,080
if and when we get home.
258
00:19:16,160 --> 00:19:18,840
Ok, starting in ten minutes.
259
00:19:23,560 --> 00:19:25,000
Launch, five minutes.
260
00:19:25,080 --> 00:19:26,520
Reversing course, Robert.
261
00:19:26,600 --> 00:19:30,040
Reverse course.
262
00:19:30,160 --> 00:19:32,120
Robert is controlling everything. Get ready
263
00:19:37,480 --> 00:19:39,440
Launch, three minutes.
264
00:19:49,560 --> 00:19:51,106
One minute.
265
00:19:54,960 --> 00:19:59,200
Four, three, two,
266
00:19:59,320 --> 00:20:02,360
um, zero,
267
00:20:02,480 --> 00:20:03,200
Full power the engines.
268
00:20:03,320 --> 00:20:08,480
Full power the engines.
269
00:20:17,080 --> 00:20:23,120
- Maximum speed. - Maximum speed.
270
00:20:27,120 --> 00:20:32,000
- Disparar boosters.
- Disparar boosters.
271
00:20:44,262 --> 00:20:45,286
Here we go!
272
00:20:46,240 --> 00:20:48,200
Steve!
273
00:20:55,413 --> 00:20:57,521
SPEED INDEX
274
00:21:07,440 --> 00:21:09,280
You're right, Steve?
275
00:21:09,360 --> 00:21:11,760
Yes, yes, I'm fine, Professor.
276
00:21:11,880 --> 00:21:15,120
We are back to the good old space we know.
277
00:21:15,200 --> 00:21:16,960
Yeah, but we're out of fuel.
278
00:21:17,040 --> 00:21:19,400
Well, I guess it could be worse,
279
00:21:19,480 --> 00:21:20,960
Venus?
280
00:21:21,040 --> 00:21:22,680
Venus, are you there?
281
00:21:22,760 --> 00:21:25,325
She, er ... she's not responding, Steve.
282
00:21:25,445 --> 00:21:26,640
I will talk to her.
283
00:21:26,760 --> 00:21:28,440
Then I see him in the laboratory, Matt.
284
00:21:31,040 --> 00:21:32,840
Venus, Matt, I remember now.
285
00:21:32,920 --> 00:21:35,640
She cried when we passed the light barrier.
286
00:21:35,760 --> 00:21:38,600
- Something is wrong. - She's not well, Steve.
287
00:21:38,680 --> 00:21:40,280
She needs to go to the hospital.
288
00:21:40,360 --> 00:21:41,880
Easier said than done, Professor.
289
00:21:41,960 --> 00:21:45,400
We are in our space but a million miles from Earth.
290
00:21:45,480 --> 00:21:47,440
And all our radios are out of action.
291
00:22:00,040 --> 00:22:03,520
Very strange. I wonder what could be.
292
00:22:03,640 --> 00:22:05,840
We take a closer look?
293
00:22:09,960 --> 00:22:12,480
The XL5? Are you sure?
294
00:22:12,560 --> 00:22:14,000
I'm sure, Commander.
295
00:22:14,080 --> 00:22:16,080
But they failed to respond to radio.
296
00:22:16,160 --> 00:22:17,400
O XL5!
297
00:22:17,480 --> 00:22:19,680
Space Rescue Alert!
298
00:22:30,640 --> 00:22:32,647
Divert fuel tanks.
299
00:22:36,360 --> 00:22:39,960
High priority. Bring the XL5.
300
00:22:40,040 --> 00:22:43,640
Whatever it takes, bring the XL5.
301
00:22:50,440 --> 00:22:54,083
Way home.
302
00:23:13,600 --> 00:23:16,480
- They succeeded, Commander! - Of course they could.
303
00:23:20,880 --> 00:23:23,440
Well, it's time to be patient, Venus.
304
00:23:23,520 --> 00:23:25,761
And I will see to it that stay here
305
00:23:25,881 --> 00:23:27,470
until you are well again.
306
00:23:27,590 --> 00:23:31,320
That's right. You need to stay here to recover.
307
00:23:31,400 --> 00:23:33,440
Do not worry, it's what I want.
308
00:23:33,520 --> 00:23:36,252
I will make the most of it and take
309
00:23:36,372 --> 00:23:38,453
a good, long rest.
310
00:23:39,000 --> 00:23:40,920
Thanks for the sweet, Steve.
311
00:23:41,000 --> 00:23:43,400
My favorite, Delight Marciana.
312
00:23:43,480 --> 00:23:46,840
It is the favorite of someone else too, Venus.
313
00:23:48,480 --> 00:23:53,840
Translation - Neverlost
20283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.