Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:13,240
- Ok, Venus?
- Ok, Steve.
2
00:00:13,320 --> 00:00:15,280
Right. Come on.
3
00:01:25,527 --> 00:01:32,194
Blow the whistle FOR DANGER
4
00:01:35,236 --> 00:01:40,910
Conference room
5
00:01:46,640 --> 00:01:49,480
Hmm ... well ...
6
00:01:49,560 --> 00:01:51,160
What do you think teacher?
7
00:01:51,240 --> 00:01:53,280
I am inclined to agree with the Lieutenant.
8
00:01:53,360 --> 00:01:55,932
Well, we know that the planet is virtually Floran
9
00:01:56,052 --> 00:01:57,440
a woodland planet.
10
00:01:57,560 --> 00:02:02,040
But new evidence says that there plant life disappeared.
11
00:02:02,120 --> 00:02:04,360
Full and complete hunger?
12
00:02:04,440 --> 00:02:07,049
Exactly. And it is our duty to preserve life
13
00:02:07,169 --> 00:02:09,400
as much as possible on the planets.
14
00:02:09,520 --> 00:02:12,480
Yes. It is part of the Space Patrol code.
15
00:02:12,560 --> 00:02:15,280
Okay. Prepare to start the countdown, Lieutenant.
16
00:02:15,360 --> 00:02:17,320
XL5 part immediately.
17
00:02:26,280 --> 00:02:30,640
Stay the course 1-7-2-0 Black Code.
18
00:02:30,720 --> 00:02:33,960
Right. Code 1-7-2-0 black.
19
00:02:34,040 --> 00:02:36,040
Well, that's it. We are on the way.
20
00:02:40,800 --> 00:02:43,400
Stay connected by Neutroni with XL5 open, Lieutenant.
21
00:02:43,480 --> 00:02:44,480
Si, Sr.
22
00:02:44,560 --> 00:02:47,960
I'll take a nap. Things should be quiet.
23
00:02:49,400 --> 00:02:50,600
Lieutenant!
24
00:02:53,440 --> 00:02:56,360
I have not touched anything. Just it happens.
25
00:02:56,440 --> 00:02:59,920
No excuses! If not you, who?
26
00:03:04,400 --> 00:03:08,360
Hello everybody.
27
00:03:08,440 --> 00:03:10,080
I should have guessed.
28
00:03:10,160 --> 00:03:13,760
Why I agreed to have him here in Space City?
29
00:03:13,840 --> 00:03:15,480
I do not think he understands, Mr.
30
00:03:15,560 --> 00:03:17,240
He never understand.
31
00:03:17,320 --> 00:03:19,320
But that does not stop to continue doing.
32
00:03:26,160 --> 00:03:28,600
We are nearing the Floran planet now, Steve.
33
00:03:28,680 --> 00:03:29,920
Soon we'll be in orbit.
34
00:03:30,000 --> 00:03:32,840
Okay, Matt. Send Robert to the rear control.
35
00:03:32,920 --> 00:03:34,800
- Prepare for landing. - All right, Steve.
36
00:03:34,880 --> 00:03:36,840
I join you in a few minutes.
37
00:04:23,040 --> 00:04:26,760
Wow. The vegetation was really decimated.
38
00:04:26,840 --> 00:04:29,127
To find out how, we need as many samples
39
00:04:29,247 --> 00:04:30,741
as we can gather, Steve
40
00:04:30,861 --> 00:04:32,160
OK, let's go.
41
00:04:40,600 --> 00:04:43,000
Consider arrested Zoonie.
42
00:04:43,080 --> 00:04:46,800
Lock you up is the only way to keep you out of trouble.
43
00:04:46,880 --> 00:04:48,960
Ok. Siga-me.
44
00:04:51,520 --> 00:04:55,360
Follow me! Follow me!
45
00:05:01,200 --> 00:05:03,120
FIRE ALARM
46
00:05:03,200 --> 00:05:05,080
Oh no!
47
00:05:11,960 --> 00:05:14,680
Fire. Emergency. Evacuate Space City.
48
00:05:14,760 --> 00:05:17,200
Redirect all landings. Release the slopes.
49
00:05:17,280 --> 00:05:19,520
All personal contact emergency stations.
50
00:05:19,600 --> 00:05:21,360
Report false alarm, Lieutenant.
51
00:05:21,440 --> 00:05:24,120
I can Sr! The control panel is down.
52
00:05:33,560 --> 00:05:36,120
I will always be with him.
53
00:05:36,200 --> 00:05:39,800
Somehow, I will always be with him.
54
00:05:40,651 --> 00:05:44,806
SPACE CITY JAIL
55
00:06:32,000 --> 00:06:34,440
Message from Fireball Jr, Sr.
56
00:06:34,520 --> 00:06:36,760
They are returning to Firebal with samples.
57
00:06:36,840 --> 00:06:38,400
Ok, Tenente.
58
00:06:41,920 --> 00:06:43,360
Stay the course, Robert.
59
00:06:43,440 --> 00:06:46,160
Maintaining the course.
60
00:06:54,600 --> 00:06:56,560
Get out!
61
00:06:56,640 --> 00:06:58,640
Well, like this?
62
00:07:03,120 --> 00:07:05,080
Okay. Can come in now.
63
00:07:06,440 --> 00:07:08,160
For all this?
64
00:07:08,240 --> 00:07:12,040
I, Steve but I'm using Celatene gas that experience.
65
00:07:12,120 --> 00:07:13,960
If it spreads through the ship,
66
00:07:14,040 --> 00:07:16,560
We'll all be dead in a few hours.
67
00:07:16,640 --> 00:07:17,760
Soon.
68
00:07:17,840 --> 00:07:19,280
Let me put aside.
69
00:07:19,360 --> 00:07:21,120
How are the experiments?
70
00:07:21,200 --> 00:07:23,880
I discovered traces of Planetoid 3.
71
00:07:23,960 --> 00:07:27,240
Planetoid 3? Wow! The dreaded disease of plants.
72
00:07:27,320 --> 00:07:31,120
All right, Steve. A meteor must have taken to Floran.
73
00:07:31,200 --> 00:07:33,560
This would remove plant life.
74
00:07:33,640 --> 00:07:36,404
I mean that nothing can grow here and the inhabitants
75
00:07:36,524 --> 00:07:38,600
They will starve to death,
76
00:07:38,720 --> 00:07:40,000
if that has not already happened.
77
00:07:40,080 --> 00:07:42,120
Now XL5 will take it to Earth.
78
00:07:42,200 --> 00:07:44,240
It is best to contact Space City Steve,
79
00:07:44,320 --> 00:07:45,540
and say to let
80
00:07:45,660 --> 00:07:47,640
the Decontamination Unit prepared.
81
00:07:47,760 --> 00:07:50,000
This is serious.
82
00:07:55,240 --> 00:07:57,960
- XL5 approaching, Sr. - Ok.
83
00:08:03,920 --> 00:08:06,080
Attention, decontamination unit.
84
00:08:36,324 --> 00:08:41,844
DECONTAMINATION UNIT
85
00:09:19,920 --> 00:09:23,040
Ok, they are all clean.
86
00:09:23,120 --> 00:09:24,640
Meter marking standard.
87
00:09:24,720 --> 00:09:25,858
Where's Zero?
88
00:09:25,978 --> 00:09:27,360
The Com. Is in the conference room
89
00:09:27,480 --> 00:09:30,240
He wants to see you Steve, right now.
90
00:09:40,440 --> 00:09:41,880
Obrigado, Dra Venus.
91
00:09:41,960 --> 00:09:43,920
You left your position clear.
92
00:09:44,000 --> 00:09:45,600
Well, now what?
93
00:09:45,680 --> 00:09:49,000
Well, I think Prof. Matic has the solution to the problem.
94
00:09:49,080 --> 00:09:51,360
Well, er ... I'll er ...
95
00:09:51,440 --> 00:09:54,835
I will suggest that a Alvium pump is released
96
00:09:54,955 --> 00:09:56,360
na atmosfera de Floran.
97
00:09:56,480 --> 00:10:00,120
Claro, Alvium, hmm...
98
00:10:00,200 --> 00:10:02,800
Precipitation should end the Planetoid disease.
99
00:10:02,880 --> 00:10:05,080
- That's right. - But what human life?
100
00:10:05,160 --> 00:10:07,800
If there is still someone there, as this will affect them?
101
00:10:07,880 --> 00:10:10,320
Oh, that's harmless to humans.
102
00:10:10,400 --> 00:10:12,440
Only affects plant life.
103
00:10:12,520 --> 00:10:14,960
Ok. So will Alvium pump.
104
00:10:15,040 --> 00:10:16,775
The XL5 is being prepared. We can leave when
105
00:10:16,895 --> 00:10:18,000
the warhead is loaded.
106
00:10:18,120 --> 00:10:21,550
Okay, gentlemen. Then XL5 part in two hours.
107
00:10:37,600 --> 00:10:40,440
- Takeoff A-Ok. - Understood.
108
00:10:50,600 --> 00:10:53,800
Er, Zoonie, now stop it.
109
00:10:53,880 --> 00:10:58,520
Good heavens, stop blowing this whistle.
110
00:11:03,400 --> 00:11:06,840
What is it, sir? Did I say something funny?
111
00:11:14,120 --> 00:11:17,000
Oh! Oh, Zoonie!
112
00:11:17,080 --> 00:11:20,320
Now Zoonie, Who gave it to you?
113
00:11:20,400 --> 00:11:22,320
The Commander Zero, I suppose.
114
00:11:22,400 --> 00:11:26,360
You welcome! You welcome!
115
00:11:26,440 --> 00:11:29,680
No no no. You can not have it back.
116
00:11:29,800 --> 00:11:31,640
You will leave us crazy with it.
117
00:11:31,720 --> 00:11:34,360
I'll save it to the back.
118
00:11:34,440 --> 00:11:37,720
Now go and take a good nap, Zoonie.
119
00:11:37,800 --> 00:11:42,320
You welcome.
120
00:11:42,400 --> 00:11:45,040
Prepare-se Venus. Estamos nos
aproximando do planeta Floran.
121
00:11:48,280 --> 00:11:51,080
Scope 5-3-0 ...
122
00:11:51,160 --> 00:11:53,440
- 0 Green. - Prepare warhead.
123
00:11:53,520 --> 00:11:57,080
Prepare warhead.
124
00:12:04,600 --> 00:12:08,160
3,2,1...
125
00:12:09,440 --> 00:12:10,400
Fire.
126
00:12:18,720 --> 00:12:20,920
Detonate ... Now!
127
00:12:26,880 --> 00:12:28,840
Right on target!
128
00:12:28,920 --> 00:12:31,040
Very good.
129
00:12:31,120 --> 00:12:34,520
Matt, Venus, prepare for exploratory landing.
130
00:12:34,600 --> 00:12:36,760
Zoonie and Robert are here.
131
00:13:05,280 --> 00:13:06,920
Ok, let's take a look around.
132
00:13:07,000 --> 00:13:11,320
Welcome back, Earthlings.
133
00:13:11,400 --> 00:13:14,280
Welcome.
134
00:13:22,560 --> 00:13:24,640
Any word from XL5, Lieutenant?
135
00:13:24,720 --> 00:13:27,200
The last message said he would go down to explore.
136
00:13:27,280 --> 00:13:29,160
Great, great.
137
00:13:31,120 --> 00:13:34,000
I hope "apitem" when they return.
138
00:13:41,600 --> 00:13:45,360
Siga-me!
139
00:13:45,440 --> 00:13:47,840
Siga-me.
140
00:13:47,920 --> 00:13:50,520
Siga-me.
141
00:14:11,480 --> 00:14:13,920
Well, you did feel good.
142
00:14:14,000 --> 00:14:16,160
The best meal in years.
143
00:14:16,240 --> 00:14:18,920
Delicious, very delicious.
144
00:14:19,000 --> 00:14:22,520
And it's a relief to know are friendly.
145
00:14:22,600 --> 00:14:25,040
We did not expect to find anyone here.
146
00:14:25,120 --> 00:14:28,055
We think you thought that our planet
147
00:14:28,175 --> 00:14:29,330
She was abandoned.
148
00:14:29,450 --> 00:14:33,840
Yes. It must have been a nasty shock for you.
149
00:14:33,920 --> 00:14:36,680
A great surprise, let say, gentlemen.
150
00:14:36,760 --> 00:14:38,313
Well, I must say, for a planet with
151
00:14:38,433 --> 00:14:39,360
food shortages,
152
00:14:39,480 --> 00:14:42,720
you really have provided a wonderful meal.
153
00:14:42,800 --> 00:14:45,360
- How did you get? - When the disease began,
154
00:14:45,440 --> 00:14:47,760
we create a stock of food.
155
00:14:47,840 --> 00:14:51,120
Serious enough for six months.
156
00:14:51,200 --> 00:14:54,256
But the bomb that launched wind up with disease
157
00:14:54,376 --> 00:14:56,000
and plant life will revive.
158
00:14:56,120 --> 00:15:00,320
You and your stories pumps that create life!
159
00:15:00,400 --> 00:15:03,600
We know that these pumps only destroy.
160
00:15:03,680 --> 00:15:06,480
A clever trick, earthlings.
161
00:15:06,560 --> 00:15:09,560
Yes, a clever trick.
162
00:15:09,640 --> 00:15:12,640
But let's not fall into it.
163
00:15:12,720 --> 00:15:14,880
You were drugged.
164
00:15:14,960 --> 00:15:17,480
- They were crazy, -. You are not crazy.
165
00:15:17,560 --> 00:15:20,000
Thinking they would get away with that.
166
00:15:20,080 --> 00:15:22,344
Trying to conquer our planet
167
00:15:22,464 --> 00:15:23,880
while we are helpless.
168
00:15:24,000 --> 00:15:25,400
If you are thinking ...
169
00:15:27,800 --> 00:15:29,120
Steve...
170
00:15:30,640 --> 00:15:33,440
Steve... me sinto...
171
00:15:33,520 --> 00:15:35,280
I'm dizzy ...
172
00:15:41,000 --> 00:15:42,960
Some
173
00:15:43,040 --> 00:15:44,840
Grab your weapons rays.
174
00:15:44,920 --> 00:15:48,440
Tomorrow everyone will die.
175
00:16:22,960 --> 00:16:25,400
Oh, my head ...
176
00:16:28,080 --> 00:16:30,400
What hit me?
177
00:16:30,480 --> 00:16:33,640
I feel very dizzy. What happened?
178
00:16:33,720 --> 00:16:36,680
It seems that we were drugged, Venus.
179
00:16:36,760 --> 00:16:39,080
Do you remember our lovely friends?
180
00:16:40,840 --> 00:16:43,160
Where are we, Steve?
181
00:16:43,240 --> 00:16:44,640
It looks like a tower, Matt.
182
00:16:44,720 --> 00:16:47,880
We are dozens of meters from the surface.
183
00:17:35,960 --> 00:17:38,412
They do not understand? The bomb that exploded will do
184
00:17:38,532 --> 00:17:39,800
vegetation grow again.
185
00:17:39,920 --> 00:17:42,160
A good try, Earthman.
186
00:17:42,479 --> 00:17:45,440
But not escape so easily.
187
00:17:45,560 --> 00:17:48,519
How do you feel being a prisoner on the planet
188
00:17:48,639 --> 00:17:50,600
I wanted to achieve?
189
00:17:50,720 --> 00:17:53,160
You do not understand? We wanted to help them.
190
00:17:53,240 --> 00:17:55,800
Oh, no use. He did not believe me.
191
00:17:55,880 --> 00:17:59,000
They, er ... they left the radio Neutroni, Steve.
192
00:17:59,080 --> 00:18:01,590
This does not help us much but we can inform
193
00:18:01,710 --> 00:18:03,485
what happened to the Space City.
194
00:18:03,605 --> 00:18:05,280
Right. But will have to relay through the Robert
195
00:18:05,400 --> 00:18:06,280
no Controle Central.
196
00:18:06,400 --> 00:18:07,360
It is.
197
00:18:07,440 --> 00:18:09,560
Calling XL5.
198
00:18:09,640 --> 00:18:11,720
Vamos Robert.
199
00:18:11,800 --> 00:18:14,760
Calling XL5.
200
00:18:14,840 --> 00:18:16,800
Responda Robert.
201
00:18:22,600 --> 00:18:24,680
- Steve, the whistle. - What has?
202
00:18:24,760 --> 00:18:27,200
I put it next to Celatene gas.
203
00:18:27,280 --> 00:18:30,160
Zoonie must have tipped the cylinder to catch it.
204
00:18:30,240 --> 00:18:32,360
Oh, Steve!
205
00:18:32,440 --> 00:18:34,160
Steve, if you do not get back soon,
206
00:18:34,240 --> 00:18:36,480
Zoonie die.
207
00:18:36,560 --> 00:18:38,880
He will die.
208
00:18:50,360 --> 00:18:52,480
Listen.
209
00:18:57,320 --> 00:18:59,280
It seems to be coming from outside.
210
00:19:02,240 --> 00:19:03,840
Steve, see.
211
00:19:03,920 --> 00:19:06,240
The alvium is beginning to take effect.
212
00:19:06,320 --> 00:19:09,320
And the plants are growing at incredible speed.
213
00:19:09,400 --> 00:19:11,763
When they grow up here, we go down.
214
00:19:11,883 --> 00:19:13,348
Boy, we're in luck!
215
00:19:13,468 --> 00:19:14,400
Mas Steve,
216
00:19:14,480 --> 00:19:18,000
will give time to save the Zoonie?
217
00:19:25,760 --> 00:19:27,000
He stopped beeping.
218
00:19:27,080 --> 00:19:29,880
Come on. The plant has already reached us. You first, Venus,
219
00:19:29,960 --> 00:19:32,240
Ok, Steve.
220
00:19:35,960 --> 00:19:38,040
- Now you, Professor. - All right, Steve.
221
00:19:59,680 --> 00:20:02,560
Prisoners! They escaped.
222
00:20:02,640 --> 00:20:05,040
Go fast.
223
00:20:05,120 --> 00:20:09,280
Steve! Steve! Steve, I can not move.
224
00:20:09,360 --> 00:20:11,920
Oh, oh, socorro, Steve.
225
00:20:12,000 --> 00:20:14,280
Steve! Steve!
226
00:20:14,360 --> 00:20:16,400
It is a man-eating plant of people!
227
00:20:16,480 --> 00:20:18,040
We're stuck!
228
00:20:20,600 --> 00:20:23,480
Oh, Steve, Steve, ajude-me!
229
00:20:23,560 --> 00:20:24,760
I can not.
230
00:20:24,840 --> 00:20:27,320
I do not think it has enough strength to escape.
231
00:20:27,400 --> 00:20:29,520
You ...
232
00:20:29,600 --> 00:20:32,160
You're our only hope, Steve.
233
00:20:32,240 --> 00:20:33,800
Continue.
234
00:20:33,880 --> 00:20:36,320
Whatever happens, keep steady.
235
00:20:36,400 --> 00:20:39,400
I think I'm getting ... out.
236
00:20:59,160 --> 00:21:00,720
Okay, I'm out.
237
00:21:02,840 --> 00:21:05,160
Congratulations, Earthman.
238
00:21:05,240 --> 00:21:08,640
Yes, congratulations.
239
00:21:09,640 --> 00:21:10,600
Still no answer, Mr.
240
00:21:10,720 --> 00:21:12,480
They should not take so much.
241
00:21:12,560 --> 00:21:15,320
I'd give anything to hear that whistle again.
242
00:21:23,360 --> 00:21:25,680
Thank you for saving us. Thank you for destroying
243
00:21:25,800 --> 00:21:27,680
that plant-eating people.
244
00:21:27,800 --> 00:21:29,360
And thank you for my ray gun.
245
00:21:29,440 --> 00:21:33,120
We judge you completely wrong.
246
00:21:33,200 --> 00:21:36,280
And we're really sorry.
247
00:21:36,360 --> 00:21:37,600
Vamos, Steve.
248
00:21:37,680 --> 00:21:40,920
We can help them any time.
249
00:21:41,000 --> 00:21:43,800
We will be your servants.
250
00:21:43,880 --> 00:21:45,840
- Well, goodbye. - Goodbye.
251
00:21:45,920 --> 00:21:47,880
Goodbye.
252
00:22:10,760 --> 00:22:12,400
I must go and find the Zoonie.
253
00:22:12,480 --> 00:22:16,280
Wait a minute, Venus. I'll call the purifiers before.
254
00:22:30,440 --> 00:22:33,480
He should be fine. He must.
255
00:22:44,720 --> 00:22:47,120
Steve, Zoonie is well!
256
00:22:47,240 --> 00:22:51,560
Now that the purifier is turned on, it will recover.
257
00:23:13,920 --> 00:23:16,200
Oh, my!
258
00:23:16,280 --> 00:23:18,520
It's good to be home.
259
00:23:18,600 --> 00:23:19,920
It is.
260
00:23:20,000 --> 00:23:22,593
I do not know if we should leave with. Zero know
261
00:23:22,713 --> 00:23:24,680
on the whistle, Steve.
262
00:23:24,800 --> 00:23:27,920
Do not worry, Venus. I've taken care of that.
263
00:23:28,000 --> 00:23:30,920
Lieutenant Ninety, take it from him!
264
00:23:31,000 --> 00:23:32,680
But since the feed, Mr.
265
00:23:32,760 --> 00:23:37,240
What do you mean, Lieutenant? You can stop the noise?
266
00:23:37,320 --> 00:23:39,760
Yes, sir It's a very long day.
267
00:23:39,840 --> 00:23:42,400
Not long. NOISE!
268
00:23:42,480 --> 00:23:46,920
Oh, what's the use? You're driving me crazy!
269
00:23:48,480 --> 00:23:53,920
Translation - Neverlost
18245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.