Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,640 --> 00:00:12,600
- Ok, Venus?
- Ok, Steve.
2
00:00:12,680 --> 00:00:14,640
Right. Come on.
3
00:01:51,840 --> 00:01:54,880
This journal has parts hair-raising.
4
00:01:59,520 --> 00:02:01,560
It's working! We're slowing down.
5
00:02:01,640 --> 00:02:04,280
Steve, the fuel is exhausted.
6
00:02:04,360 --> 00:02:06,760
We can not use retro again.
7
00:02:06,840 --> 00:02:09,080
Hold up. Let's make an emergency landing.
8
00:02:18,000 --> 00:02:18,120
! Frame=3450:DLC=6;MED=45;MBC=4;LMB=80;RMB=397;
9
00:02:22,920 --> 00:02:25,000
But there would be more problems to come.
10
00:02:32,000 --> 00:02:33,560
By Jove!
11
00:02:33,640 --> 00:02:36,400
The animals are three times higher as well.
12
00:02:36,480 --> 00:02:39,024
S-O-C-O-R-R-O !
13
00:02:49,560 --> 00:02:52,040
Matt, use jets.
14
00:02:57,880 --> 00:02:59,840
Steve...
15
00:03:00,550 --> 00:03:02,680
VACATION
16
00:03:02,800 --> 00:03:04,760
And now holidays.
17
00:03:06,906 --> 00:03:13,541
DRAMA EM SPACE CITY
18
00:03:15,840 --> 00:03:18,960
Have a good holiday. You deserve.
19
00:03:19,040 --> 00:03:21,200
Thanks, Matt. Sure you do not want to join us?
20
00:03:21,280 --> 00:03:23,440
Er, of course. Er, but thank you for the invitation.
21
00:03:23,520 --> 00:03:27,120
Mrs. Zero think best to leave the Lazoon here.
22
00:03:27,200 --> 00:03:30,080
Now, you need to behave, Zoonie.
23
00:03:30,160 --> 00:03:33,280
You welcome ...
24
00:03:33,360 --> 00:03:35,597
And do not forget those taking sedatives
25
00:03:35,717 --> 00:03:37,080
que receitei, Max.
26
00:03:37,200 --> 00:03:40,400
- So you sleep better. - Yeah, yeah, do not worry, Venus.
27
00:03:40,480 --> 00:03:43,640
- Ok, podemos ir, Venus?
- Ok, Steve.
28
00:03:43,720 --> 00:03:45,800
Bye to everyone.
29
00:03:45,880 --> 00:03:49,600
And do not forget, bonds only if they are really urgent.
30
00:04:00,040 --> 00:04:03,640
You welcome ...
31
00:04:09,920 --> 00:04:13,641
Hey mom, you buy another delight Marciana package
32
00:04:13,761 --> 00:04:15,120
on the market today?
33
00:04:15,240 --> 00:04:18,131
Then I get the launching pad of my model
34
00:04:18,251 --> 00:04:19,400
do Fireball XL5?
35
00:04:19,520 --> 00:04:23,480
Let's see, dear Jonathan. Now finish your coffee.
36
00:04:23,560 --> 00:04:25,240
The Lazoon will be here any minute.
37
00:04:25,320 --> 00:04:27,280
The Lazoon.
38
00:04:27,360 --> 00:04:30,920
Hey, Mom, do you think he teases me cowboy and Indian lunar?
39
00:04:31,000 --> 00:04:34,560
Well, well, Jonathan, You should not scare you.
40
00:04:34,640 --> 00:04:36,720
The Lazoons are gentle creatures.
41
00:04:37,760 --> 00:04:42,240
Now finish your coffee, or will never be a great man in space.
42
00:04:47,480 --> 00:04:49,400
Delicioso chocolate, tio Hans.
43
00:04:49,520 --> 00:04:51,200
The best thing after a long trip.
44
00:04:51,320 --> 00:04:53,160
The house special.
45
00:04:54,280 --> 00:04:56,200
Oh, what a shame that Matt is not here.
46
00:04:56,280 --> 00:04:58,240
He would love this old cottage.
47
00:04:58,320 --> 00:05:00,840
Ah, you work hard, that guy.
48
00:05:00,920 --> 00:05:02,880
Ha, ha! Too hard.
49
00:05:10,124 --> 00:05:16,729
DO NOT DISTURB PROF. MATIC
50
00:05:21,240 --> 00:05:25,000
Well, let's take a look at these together
51
00:05:25,080 --> 00:05:27,840
You were late for your review.
52
00:05:27,920 --> 00:05:30,560
Could let us down at a vital moment.
53
00:05:30,640 --> 00:05:33,522
Well, I hope I have done the right thing bringing the Lazoon
54
00:05:33,642 --> 00:05:34,720
to stay with us
55
00:05:34,840 --> 00:05:36,680
while Steve and Venus go on vacation.
56
00:05:37,720 --> 00:05:41,360
While it is with Eleanor, I think everything will be Ok.
57
00:05:42,440 --> 00:05:45,040
Raise your hands Lazzon or send you into orbit.
58
00:05:45,120 --> 00:05:46,560
You welcome!
59
00:05:47,400 --> 00:05:49,800
You welcome!
60
00:05:49,880 --> 00:05:52,000
No, not Zoonie. Raise your hands.
61
00:05:52,080 --> 00:05:55,760
I, dear but not hear a word you say.
62
00:05:55,840 --> 00:05:58,760
It Jonathan and Lazzon.
63
00:05:58,840 --> 00:06:01,200
I can not hear anything you're saying Eleanor.
64
00:06:01,280 --> 00:06:04,280
Is Jonathan and the Lazzon, the skies!
65
00:06:04,360 --> 00:06:06,920
Jonathan, please be quiet!
66
00:06:07,000 --> 00:06:09,600
I'm trying to talk to your father!
67
00:06:09,680 --> 00:06:13,080
Sorry Mother, but the Zoonie seems silly.
68
00:06:13,160 --> 00:06:16,480
Well dear, let him be silly for a while.
69
00:06:16,560 --> 00:06:17,960
Okay, Mom.
70
00:06:18,040 --> 00:06:20,320
You welcome.
71
00:06:20,400 --> 00:06:22,640
As I was talking Wilbur, it's Mom.
72
00:06:22,720 --> 00:06:24,680
What about your mother?
73
00:06:24,760 --> 00:06:26,720
She's sick, Wilbur.
74
00:06:26,800 --> 00:06:29,480
I think I need to stick with it.
75
00:06:29,560 --> 00:06:31,720
But what Jonathan and the Lazoon?
76
00:06:31,800 --> 00:06:33,960
Well, I can not take them with me, Wilbur.
77
00:06:34,040 --> 00:06:36,000
You will need to take care of them.
78
00:06:36,080 --> 00:06:39,200
What? I take care of that Lazoon?
79
00:06:39,280 --> 00:06:42,160
I need to take care of that Lazoon?
80
00:06:57,080 --> 00:07:00,122
Well, this may not be the Super Space, Steve
81
00:07:00,242 --> 00:07:01,480
but it's good to skate again.
82
00:07:01,600 --> 00:07:03,607
I really feel relaxed for the first time
83
00:07:03,727 --> 00:07:05,188
in years.
84
00:08:41,840 --> 00:08:44,960
It's better. It looks like a different robot.
85
00:08:45,040 --> 00:08:49,920
We just need to test it in the simulator Firebal XL5.
86
00:08:50,000 --> 00:08:51,960
Vamos, Robert.
87
00:09:01,880 --> 00:09:04,880
All electronic checks on completed Fireball, Mr.
88
00:09:04,960 --> 00:09:07,360
Only Neutroni radio is not operational.
89
00:09:07,440 --> 00:09:10,440
Send engineers to fix it in the morning.
90
00:09:10,520 --> 00:09:11,480
Ok, Sr.
91
00:09:11,560 --> 00:09:14,920
Hey dad, let's take a walk around the Fireball now?
92
00:09:15,000 --> 00:09:17,320
Last, not Jonathan.
93
00:09:17,400 --> 00:09:19,360
Oh, come on dad.
94
00:09:19,440 --> 00:09:21,320
Be a nice guy.
95
00:09:21,400 --> 00:09:23,920
No. And if you do not sit now,
96
00:09:24,000 --> 00:09:27,440
I will break all the rules of parenting and hit you.
97
00:09:27,520 --> 00:09:29,480
I understand?
98
00:09:29,560 --> 00:09:31,520
Yes, father.
99
00:09:31,600 --> 00:09:35,400
Gee, I wish Mom had not left.
100
00:09:35,480 --> 00:09:37,600
Yeah, tell it again.
101
00:09:37,680 --> 00:09:40,680
All I wanted was to take a ride on a spaceship.
102
00:09:40,760 --> 00:09:44,840
Man, it's my father who is in need of psychoanalysis.
103
00:09:44,920 --> 00:09:48,560
Wait until I tell the psychologist about it.
104
00:09:49,640 --> 00:09:52,320
Continuing the rocket power test, Mr.
105
00:09:52,400 --> 00:09:54,440
Ignition.
106
00:09:57,400 --> 00:09:59,120
Ok power.
107
00:09:59,200 --> 00:10:02,360
- Increase power. - Increasing.
108
00:10:08,000 --> 00:10:10,400
You welcome.
109
00:10:11,440 --> 00:10:13,800
You welcome.
110
00:10:15,640 --> 00:10:17,040
Total power.
111
00:10:17,120 --> 00:10:18,600
Total power.
112
00:10:23,040 --> 00:10:25,400
Cut power. We do not want Fireball go.
113
00:10:25,480 --> 00:10:27,440
Cutting maximum power.
114
00:10:27,520 --> 00:10:29,920
Maximum strength, Ok.
115
00:10:30,000 --> 00:10:35,040
Maximum strength.
116
00:10:46,040 --> 00:10:48,600
Maximum strength, Robert. Maximum strength.
117
00:10:48,680 --> 00:10:50,520
Maximum strength.
118
00:10:50,600 --> 00:10:53,440
- Cut the power. - Cut the power.
119
00:10:53,560 --> 00:10:55,993
Well, Robert. I think your reactions are
120
00:10:56,113 --> 00:10:57,920
three seconds faster at least.
121
00:10:58,040 --> 00:11:00,159
Now, I will give a good inspected at you.
122
00:11:08,440 --> 00:11:10,400
Well, what a kid!
123
00:11:10,480 --> 00:11:13,160
It's like a human jet.
124
00:11:17,200 --> 00:11:19,880
Guardar Fireball.
125
00:11:19,960 --> 00:11:25,760
Guardar Fireball XL5.
126
00:11:29,720 --> 00:11:31,640
Well, I, er ...
127
00:11:31,760 --> 00:11:33,795
I think I'll take the sedative pills
128
00:11:33,915 --> 00:11:35,200
that Venus has prescribed me.
129
00:11:35,320 --> 00:11:38,160
She will want to know them when I return.
130
00:11:38,240 --> 00:11:40,680
That's the problem with Venus.
131
00:11:40,760 --> 00:11:43,040
She always knows when you tell a lie.
132
00:11:43,120 --> 00:11:45,160
Even when it is required.
133
00:11:47,920 --> 00:11:50,200
How is your dear hand, Eleanor?
134
00:11:50,280 --> 00:11:52,240
Oh, she's fine, Wilbur.
135
00:11:52,320 --> 00:11:54,960
Only one of its small attacks, you know.
136
00:11:55,040 --> 00:11:57,887
Well, it's great I have not had one of my little attacks
137
00:11:58,007 --> 00:11:59,360
taking account of Jonathan.
138
00:11:59,480 --> 00:12:02,320
I tell you Eleanor, he really needs a psychiatrist.
139
00:12:02,400 --> 00:12:04,960
Oh, silly, Wilbur.
140
00:12:05,040 --> 00:12:09,280
If you saw the now sleeping peacefully in his bed,
141
00:12:09,360 --> 00:12:12,200
you would not say such a thing.
142
00:12:28,480 --> 00:12:31,640
Come on. Come on, you old and lazy Lazoon.
143
00:12:35,240 --> 00:12:38,440
You welcome ...
144
00:12:38,520 --> 00:12:41,960
You welcome.
145
00:12:42,040 --> 00:12:44,000
No! No, no, Zoonie.
146
00:12:44,080 --> 00:12:45,640
It's no use.
147
00:12:45,720 --> 00:12:49,640
If you want to be my co-pilot in the fireball,
148
00:12:49,720 --> 00:12:51,680
say "maximum force."
149
00:12:55,160 --> 00:12:58,640
You welcome.
150
00:12:58,720 --> 00:13:01,840
No no. Maximum force Zoonie.
151
00:13:01,920 --> 00:13:03,480
Maximum Strength!
152
00:13:03,560 --> 00:13:05,800
Welcome, Welcome.
153
00:13:05,880 --> 00:13:07,840
No, not Zoonie.
154
00:13:07,920 --> 00:13:09,880
Maximum strength.
155
00:13:09,960 --> 00:13:13,480
Oh Zoonie, you will never be a reserve driver.
156
00:13:28,560 --> 00:13:30,080
Gosh!
157
00:13:31,160 --> 00:13:33,600
Well, that's not too much, Zoonie?
158
00:13:33,680 --> 00:13:36,760
You welcome!
159
00:13:36,840 --> 00:13:38,800
This is the maximum!
160
00:13:39,960 --> 00:13:43,480
Hey, just take a look at this robot doll.
161
00:13:43,560 --> 00:13:46,200
Maximum Strength!
162
00:13:46,280 --> 00:13:48,120
He said!
163
00:13:48,200 --> 00:13:49,480
He said!
164
00:13:49,560 --> 00:13:51,520
Maximum strength.
165
00:13:51,600 --> 00:13:54,520
Maximum strength.
166
00:13:54,600 --> 00:13:56,720
Maximum strength.
167
00:13:56,800 --> 00:14:00,200
Maximum strength.
168
00:14:02,960 --> 00:14:04,240
There is ...
169
00:14:04,320 --> 00:14:05,800
Hey what's going on?
170
00:14:16,840 --> 00:14:18,560
Sounds!
171
00:14:18,640 --> 00:14:20,600
Robot! Stop robot!
172
00:14:20,680 --> 00:14:22,480
Please!
173
00:14:22,560 --> 00:14:24,520
Please help!
174
00:14:24,600 --> 00:14:26,360
Maximum strength.
175
00:14:27,320 --> 00:14:30,240
Maximum strength. Maximum strength.
176
00:14:30,320 --> 00:14:32,280
Maximum strength.
177
00:14:46,720 --> 00:14:48,680
Emergency! Emergency!
178
00:14:48,760 --> 00:14:51,880
Call the Commander Zero! Call one priority.
179
00:14:55,080 --> 00:14:57,040
Wilbur!
180
00:14:57,120 --> 00:14:59,080
Wilbur, acorde!
181
00:14:59,160 --> 00:15:02,360
- What is this? - What is that, Eleanor?
182
00:15:02,440 --> 00:15:05,040
It's just the red alarm.
183
00:15:05,120 --> 00:15:06,880
The alarm!
184
00:15:06,960 --> 00:15:11,520
Ten. Ninety to Com. Zero. Ten. Ninety to Com. Zero.
185
00:15:11,600 --> 00:15:14,480
- What is Lieutenant? - It's Fireball XL5, Mr.
186
00:15:14,560 --> 00:15:16,000
An unauthorized takeoff.
187
00:15:16,080 --> 00:15:19,640
Oh dear! All this noise! Will wake Jonathan.
188
00:15:19,720 --> 00:15:22,240
I'd better go there if he be alarmed.
189
00:15:22,320 --> 00:15:24,720
What should we do, sir?
190
00:15:24,800 --> 00:15:27,160
Call p Fireball by Neutroni, idiot!
191
00:15:27,240 --> 00:15:30,200
I ... I can not, sir It's not working.
192
00:15:30,280 --> 00:15:32,240
- Do you remember? - Yes Yes.
193
00:15:32,320 --> 00:15:34,440
Ok, I'm going there, Lieutenant.
194
00:15:34,520 --> 00:15:36,480
Jonathan.
195
00:15:36,560 --> 00:15:39,800
Jonathan dear, you raised?
196
00:15:42,400 --> 00:15:43,680
Jonathan!
197
00:15:43,760 --> 00:15:45,320
Wilbur!
198
00:15:45,400 --> 00:15:47,640
- Wilbur!
- O que é Eleanor?
199
00:15:47,720 --> 00:15:49,680
Jonathan was gone!
200
00:15:49,760 --> 00:15:52,960
He was kidnapped, I know!
201
00:15:53,040 --> 00:15:55,160
Kidnapped!
202
00:15:57,440 --> 00:15:59,400
Sounds!
203
00:15:59,480 --> 00:16:02,120
Stop! I said stop, robot!
204
00:16:02,200 --> 00:16:04,880
Incorrect command.
205
00:16:04,960 --> 00:16:08,280
I do not understand.
206
00:16:08,360 --> 00:16:12,400
Maintaining maximum strength.
207
00:16:12,480 --> 00:16:15,160
You welcome.
208
00:16:15,240 --> 00:16:17,560
Maximum strength
209
00:16:17,640 --> 00:16:19,600
Will you stop saying that, Zoonie?
210
00:16:19,680 --> 00:16:22,613
If only I could remember the command that Dad gave
211
00:16:22,733 --> 00:16:23,800
to stop the engine.
212
00:16:23,920 --> 00:16:25,880
Stop!
213
00:16:25,960 --> 00:16:27,520
Finish.
214
00:16:27,600 --> 00:16:31,120
- Disconnect. - Incorrect Command.
215
00:16:31,200 --> 00:16:34,080
I do not understand.
216
00:16:34,160 --> 00:16:37,440
Maintaining maximum strength.
217
00:16:39,560 --> 00:16:42,205
Oh, help. Help, Mom!
218
00:16:42,325 --> 00:16:43,783
DO NOT DISTURB
219
00:16:53,480 --> 00:16:57,000
- Must be the Fireball. - But it's going so fast!
220
00:16:57,080 --> 00:16:59,040
It should be at full strength.
221
00:16:59,120 --> 00:17:01,360
Whatever it is, the controls must be crazy.
222
00:17:01,440 --> 00:17:05,120
Oh Wilbur, acha que
Jonathan está a bordo?
223
00:17:05,200 --> 00:17:08,600
I mean, maybe he's in Space City after all.
224
00:17:08,680 --> 00:17:11,320
It can be. Try not to worry dear.
225
00:17:11,400 --> 00:17:12,880
If it is, then the find.
226
00:17:12,960 --> 00:17:15,200
I will put every available patrol looking for.
227
00:17:15,280 --> 00:17:18,240
Commander, one of the men found it.
228
00:17:18,320 --> 00:17:20,760
A nave espacial do Jonathan!
229
00:17:20,840 --> 00:17:23,160
Where? Where they found, Lieutenant?
230
00:17:23,240 --> 00:17:26,053
On the track, near the slipway, Mr.
231
00:17:26,173 --> 00:17:27,607
Ok, Tenente.
232
00:17:27,727 --> 00:17:30,080
- Prepare XL1 for release. - Yes, Mr.
233
00:17:30,160 --> 00:17:33,320
Jonathan, my baby!
234
00:17:43,800 --> 00:17:47,386
- Hey, there's someone here?
235
00:17:48,320 --> 00:17:49,680
Professor Matic.
236
00:17:49,760 --> 00:17:51,800
Professor Matic, are you there?
237
00:17:57,720 --> 00:18:01,640
Maintain maximum strength.
238
00:18:04,572 --> 00:18:07,022
TEMPERATURA
DO MOTOR
239
00:18:07,142 --> 00:18:09,006
DANGER
240
00:18:15,800 --> 00:18:17,080
Wow, Zoonie,
241
00:18:17,160 --> 00:18:19,120
what does it do?
242
00:18:20,400 --> 00:18:21,480
Well ...
243
00:18:22,560 --> 00:18:24,520
Welcome.
244
00:18:26,480 --> 00:18:30,360
Go home now, Eleanor, in his case appear in Space City
245
00:18:30,440 --> 00:18:32,400
Certo, Wilbur.
246
00:18:32,480 --> 00:18:34,440
If that's what he says.
247
00:18:51,280 --> 00:18:52,520
Ready, Lieutenant?
248
00:18:52,600 --> 00:18:55,240
XL1 ready to take off when you want, Mr.
249
00:18:55,320 --> 00:18:57,400
Ok, Vamos.
250
00:18:59,440 --> 00:19:01,640
- Maximum Strength - Maximum Strength
251
00:19:15,200 --> 00:19:17,840
Come on, Steve. Still we have a lot to skate.
252
00:19:17,920 --> 00:19:19,280
And this is vacation?
253
00:19:19,400 --> 00:19:23,160
You sure do not want to go to town with me to buy newspapers?
254
00:19:23,240 --> 00:19:24,680
Oh, no no, thank you Uncle Hans.
255
00:19:24,760 --> 00:19:27,254
We promise that we would read no newspapers or TV would see
256
00:19:27,374 --> 00:19:28,560
ouviríamos not radioactively
257
00:19:28,680 --> 00:19:29,920
during the time we were here.
258
00:19:30,000 --> 00:19:33,552
Well, if there is any news, we'll know as soon as we get back
259
00:19:33,672 --> 00:19:34,800
a Space City.
260
00:19:34,920 --> 00:19:37,520
Until then, they can do without us.
261
00:19:39,880 --> 00:19:43,280
- You can get more power? - Let's blow, Mr!
262
00:19:43,360 --> 00:19:46,040
XL5 also not reach soon.
263
00:19:47,723 --> 00:19:49,491
TEMPERATURE DANGER
264
00:19:49,920 --> 00:19:52,680
Sounds! Sounds!
265
00:19:52,760 --> 00:19:55,600
Incorrect command.
266
00:19:55,680 --> 00:19:59,040
I do not understand.
267
00:20:03,960 --> 00:20:05,920
Space Control XL1.
268
00:20:06,000 --> 00:20:08,560
Continue toward Red Blue Zero.
269
00:20:08,640 --> 00:20:11,160
We are Indo. Something about or XL5?
270
00:20:11,240 --> 00:20:13,440
Continues at full speed.
271
00:20:13,520 --> 00:20:15,480
Will explode.
272
00:20:15,560 --> 00:20:17,520
Engines to be incandescent.
273
00:20:17,600 --> 00:20:20,440
Step Lieutenant, or will be too late.
274
00:20:24,059 --> 00:20:25,888
DANGER
275
00:20:37,080 --> 00:20:39,040
Control XL1.
276
00:20:39,120 --> 00:20:41,600
Power unit XL5 stopped.
277
00:20:41,680 --> 00:20:44,400
I do not like it. Shoot the Lieutenant accelerators.
278
00:20:44,480 --> 00:20:45,960
But, Mr ...
279
00:20:46,080 --> 00:20:48,440
I said shoot accelerators. We have not much time.
280
00:20:48,520 --> 00:20:50,040
Any risk is justified.
281
00:21:00,022 --> 00:21:03,339
ENGINE ROOM
282
00:21:12,840 --> 00:21:15,840
Here it is! Wow, look how much smoke!
283
00:21:15,920 --> 00:21:17,960
You must be burning for hours!
284
00:21:18,040 --> 00:21:20,200
You better go there immediately!
285
00:22:00,560 --> 00:22:02,520
Jonathan!
286
00:22:06,560 --> 00:22:08,040
He is still alive!
287
00:22:08,120 --> 00:22:10,840
But the fire! I do not understand.
288
00:22:10,920 --> 00:22:12,520
As controlled?
289
00:22:12,600 --> 00:22:14,880
It was so ... Mr.
290
00:22:14,960 --> 00:22:18,560
The Lazoon and ... the extinguisher.
291
00:22:18,640 --> 00:22:20,800
But this crazy Lazoon!
292
00:22:20,880 --> 00:22:23,040
It should have more head than I thought.
293
00:22:27,320 --> 00:22:30,200
Hmm, the real boss came home, right Venus?
294
00:22:30,280 --> 00:22:33,240
That's the last time you leave Space City to take a vacation.
295
00:22:33,320 --> 00:22:36,320
- Where is Fireball now? - The With're bringing back..
296
00:22:40,840 --> 00:22:42,880
Easy now. Calm.
297
00:22:52,280 --> 00:22:54,400
Retro shoot.
298
00:23:03,000 --> 00:23:04,960
Off.
299
00:23:05,040 --> 00:23:06,880
It's done.
300
00:23:08,480 --> 00:23:10,000
Alas! My spaceship!
301
00:23:10,080 --> 00:23:12,560
Someone should give lessons in toward the Commander.
302
00:23:14,120 --> 00:23:17,000
Hey, get off me, you miserable robot!
303
00:23:23,360 --> 00:23:25,320
Gosh!
304
00:23:25,400 --> 00:23:27,360
Que de noite are!
305
00:23:27,440 --> 00:23:30,360
The best night I've had for years.
306
00:23:30,440 --> 00:23:32,360
But Jonathan, beloved,
307
00:23:32,480 --> 00:23:34,800
how did you take off the fireball?
308
00:23:34,920 --> 00:23:36,840
I do not know, Mother.
309
00:23:36,960 --> 00:23:38,880
You know Zoonie?
310
00:23:39,000 --> 00:23:44,067
You welcome!
311
00:23:46,000 --> 00:24:01,067
Translation - Neverlost
20904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.