All language subtitles for 27 - Dangerous Cargo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,440 --> 00:00:13,400 - Ok, Venus? - Ok, Steve. 2 00:00:13,480 --> 00:00:15,440 Right. Come on. 3 00:01:37,746 --> 00:01:43,978 Hazardous Cargo 4 00:01:50,255 --> 00:01:53,325 PLANETA PHAROS MINA CILUVIUM 5 00:02:03,920 --> 00:02:07,040 There, Steve. Pharos, the abandoned planet. 6 00:02:07,120 --> 00:02:08,240 Ok, Matt 7 00:02:08,320 --> 00:02:09,920 Robert is the Control Center? 8 00:02:10,000 --> 00:02:12,200 Yes, Steve. I just saw a light going through. 9 00:02:12,280 --> 00:02:14,560 Right Prof. Introduce yourself to the main control. 10 00:02:14,640 --> 00:02:16,920 I am preparing the separation of Fireball Jr. 11 00:02:17,000 --> 00:02:18,840 We'll let Robert in orbit. 12 00:03:10,520 --> 00:03:12,080 That dark planet. 13 00:03:12,160 --> 00:03:13,960 All falling apart. 14 00:03:14,040 --> 00:03:15,800 This is what we expected, Venus. 15 00:03:15,880 --> 00:03:19,293 Remember, robots miners took each piece 16 00:03:19,413 --> 00:03:20,960 of Ciluvium of Pharos years ago. 17 00:03:21,080 --> 00:03:23,995 It is now the planet is all pierced by mines that can 18 00:03:24,115 --> 00:03:25,363 collapse at any minute 19 00:03:25,483 --> 00:03:27,120 I do not want to be walking around when that happens. 20 00:03:27,200 --> 00:03:28,880 Hey, look. Right there. 21 00:03:28,960 --> 00:03:30,520 Those flowers. 22 00:03:30,600 --> 00:03:32,840 They are beautiful. 23 00:03:32,920 --> 00:03:35,360 As far as I'm concerned, they can stay there. 24 00:03:35,440 --> 00:03:38,560 Just look at those rocks is enough to come down. 25 00:03:38,640 --> 00:03:42,840 Venus, come with me and Matt will explore and come back in an hour. 26 00:03:42,920 --> 00:03:44,480 Ok, Steve. 27 00:04:21,120 --> 00:04:23,080 As I imagined. 28 00:04:23,160 --> 00:04:25,120 Very dangerous. 29 00:04:25,200 --> 00:04:28,040 Ok, Venus, we have seen enough. Let's get out of here. 30 00:04:36,600 --> 00:04:40,000 - What do you think, Matt? - The planet needs to be destroyed. 31 00:04:40,080 --> 00:04:42,040 Before collapsing alone. 32 00:04:42,120 --> 00:04:44,998 This will be my recommendation. Let's go back 33 00:04:45,118 --> 00:04:46,440 and make reports. 34 00:04:46,560 --> 00:04:49,640 Well, I suppose this will be one less planet in the universe. 35 00:04:49,720 --> 00:04:51,720 At least there is no life here to worry about. 36 00:04:53,520 --> 00:04:57,203 I never thought when we landed, to find 37 00:04:57,323 --> 00:04:59,240 o maldito Steve Zodiac. 38 00:04:59,360 --> 00:05:01,320 Did you hear what he said? 39 00:05:02,360 --> 00:05:06,520 It goes back to destroy this planet. 40 00:05:06,600 --> 00:05:08,560 I heard. 41 00:05:08,640 --> 00:05:10,360 That's perfect. 42 00:05:10,440 --> 00:05:14,960 The planet will not be the only thing to be destroyed. 43 00:05:19,600 --> 00:05:23,080 Call Space City, Venus. Prepare for landing. 44 00:05:23,160 --> 00:05:26,800 All right, Steve. I'm looking forward to seeing the new Zoonie. 45 00:05:26,880 --> 00:05:29,251 It is, I hope it has not caused many problems 46 00:05:29,371 --> 00:05:30,801 to With Zero. 47 00:05:33,480 --> 00:05:35,440 All right, Lieutenant? 48 00:05:35,520 --> 00:05:38,360 Yes, Mr. XL5 is coming. 49 00:05:38,440 --> 00:05:41,000 Not sure where Zoonie is, it is not Sr? 50 00:05:41,080 --> 00:05:43,760 Lieutenant, I am a commander, not a keeper of Lazoons. 51 00:05:43,840 --> 00:05:45,800 I can not stand looking at it all day. 52 00:05:45,880 --> 00:05:48,080 He's probably sleeping somewhere. 53 00:05:48,160 --> 00:05:49,680 I hope. 54 00:05:50,320 --> 00:05:54,258 MOVE UP DANGER 55 00:06:24,840 --> 00:06:28,240 Do not just stand there, Lieutenant. Do something! 56 00:06:39,800 --> 00:06:42,840 I want a full report, Lieutenant. 57 00:06:42,920 --> 00:06:46,720 Just let me put the hand on who caused this. 58 00:06:46,800 --> 00:06:49,760 Oh, oh, look at that mess. 59 00:06:51,520 --> 00:06:54,960 I did not want to be in your shoes when the Com. Know this. 60 00:06:56,160 --> 00:06:58,280 You stupid, stupid creature. 61 00:06:58,360 --> 00:07:01,400 You know when damage caused? 62 00:07:01,480 --> 00:07:03,800 Come back here while I cry with you. 63 00:07:03,880 --> 00:07:06,480 But ... but he does not understand, Commander. 64 00:07:06,560 --> 00:07:08,080 Stay out of this, Venus. 65 00:07:08,160 --> 00:07:12,240 I should pick you up and toss it into space! 66 00:07:12,320 --> 00:07:14,280 Unknown space ... 67 00:07:14,360 --> 00:07:17,074 Then he could not do his antics, 68 00:07:17,194 --> 00:07:18,600 big man half his mouth. 69 00:07:18,720 --> 00:07:21,000 - Son of a ... - Oh, make it stop, Steve. 70 00:07:21,080 --> 00:07:23,491 No. This time Zoonie needs to be punished. 71 00:07:23,611 --> 00:07:24,520 He needs to learn something. 72 00:07:24,640 --> 00:07:28,240 Get him out of here! I do not want to see him ever again. 73 00:07:34,000 --> 00:07:35,960 Come on, Zoonie. 74 00:07:41,440 --> 00:07:43,960 Now maybe we can get some work done around here. 75 00:07:44,040 --> 00:07:46,880 Okay, Commander, go to the projection room. 76 00:07:46,960 --> 00:07:49,040 You need to see the film we made the Pharos planet. 77 00:08:05,840 --> 00:08:08,120 Well gentlemen, I agree with you. 78 00:08:08,200 --> 00:08:11,880 He must be destroyed. What do you think of missiles? 79 00:08:11,960 --> 00:08:14,925 Well, Commander. with the planet in this condition, 80 00:08:15,045 --> 00:08:16,640 missiles would only break it. 81 00:08:16,760 --> 00:08:19,520 Yes, I know what you mean. 82 00:08:19,600 --> 00:08:21,193 That would close the route of freighters 83 00:08:21,313 --> 00:08:22,809 and would take years to clear. 84 00:08:22,929 --> 00:08:25,280 Then it must be completely disintegrated. 85 00:08:26,320 --> 00:08:28,360 You can use Vesivium Nine. 86 00:08:28,440 --> 00:08:30,400 In ... Vesivium? 87 00:08:31,440 --> 00:08:33,280 Vesivium New? 88 00:08:33,360 --> 00:08:35,600 What is it, Professor? 89 00:08:35,680 --> 00:08:38,880 This is the most explosive force in the universe. 90 00:08:38,960 --> 00:08:41,920 Exactly. That is why the planet disintegrate. 91 00:08:42,000 --> 00:08:45,200 And from what I said, no time to lose. 92 00:08:58,928 --> 00:09:01,424 VESIVIUM NINE DANGER 93 00:09:31,840 --> 00:09:34,840 Oh, Zoonie, you need to behave. 94 00:09:34,920 --> 00:09:39,520 If they want to come out of Space CIty, I can not help it. 95 00:09:41,880 --> 00:09:45,160 And I could not bear to lose you, Zoonie. 96 00:09:51,840 --> 00:09:53,800 Oh, Steve. and you. 97 00:09:53,880 --> 00:09:55,874 Please let us take Zoonie. 98 00:09:55,994 --> 00:09:56,680 O quê? 99 00:09:56,800 --> 00:09:58,885 You can not be wanting him to be jumping 100 00:09:59,005 --> 00:09:59,840 in our charge. 101 00:09:59,960 --> 00:10:02,760 But it will not create problems, Steve. 102 00:10:03,800 --> 00:10:05,240 Please. 103 00:10:05,320 --> 00:10:06,840 Please, Steve. 104 00:10:06,920 --> 00:10:09,800 I can not leave you with the Commander, you know. 105 00:10:09,880 --> 00:10:12,920 Right. You can not leave him with the Commander. 106 00:10:13,000 --> 00:10:16,600 And I say more, can not bring it aboard Fireball well. 107 00:10:16,680 --> 00:10:17,800 Oh... 108 00:10:17,880 --> 00:10:20,080 Oh, you ... you beast! 109 00:10:22,200 --> 00:10:25,520 I think it will not matter to have two beasts aboard Fireball. 110 00:10:25,600 --> 00:10:27,120 Sure, it may come. 111 00:10:27,200 --> 00:10:29,440 But on my terms. 112 00:10:29,824 --> 00:10:32,708 XL5 JAIL SPACE 113 00:10:34,440 --> 00:10:39,040 You welcome ... 114 00:10:45,600 --> 00:10:47,560 All stations, prepare. 115 00:10:47,640 --> 00:10:49,600 Open space routes. 116 00:10:49,680 --> 00:10:52,440 Priority for takeoff XL5 117 00:11:04,400 --> 00:11:06,360 There are going. 118 00:11:06,440 --> 00:11:08,400 Good luck, XL5. 119 00:11:08,480 --> 00:11:10,280 You'll need. 120 00:11:14,600 --> 00:11:15,840 Stay the course, Robert. 121 00:11:15,920 --> 00:11:18,960 Maintaining the course. 122 00:11:19,040 --> 00:11:21,000 Posso ir ver o Zoonie, Steve? 123 00:11:21,080 --> 00:11:23,240 Okay, just do not let him leave. 124 00:11:23,320 --> 00:11:25,960 I'll see how Matt is going. 125 00:11:27,632 --> 00:11:29,369 VESIVIUM NINE DANGER 126 00:11:31,640 --> 00:11:33,119 Ahhh !!! What is this? 127 00:11:34,919 --> 00:11:37,772 Now calm down Matthew Matic. 128 00:11:38,200 --> 00:11:40,240 This is not the time to go crazy. 129 00:11:43,320 --> 00:11:45,120 You welcome ... 130 00:11:46,000 --> 00:11:48,480 You welcome ... 131 00:11:48,560 --> 00:11:52,040 Zoonie, my poor Zoonie. 132 00:11:59,200 --> 00:12:01,720 Hey, do not make so much noise. 133 00:12:01,800 --> 00:12:04,960 Teacher calm. This does not blow up until activated. 134 00:12:05,040 --> 00:12:08,520 Well Maybe. But why did that for that here? 135 00:12:08,600 --> 00:12:10,560 So you could take care of it. 136 00:12:10,640 --> 00:12:12,680 - Do not worry, Matt, it's ... - Steve! 137 00:12:12,760 --> 00:12:14,720 - Do not move. - What is wrong? 138 00:12:14,800 --> 00:12:16,480 You are carrying a ray gun. 139 00:12:16,560 --> 00:12:18,520 There is no danger. 140 00:12:18,600 --> 00:12:22,520 The capsule ... that ray gun. 141 00:12:22,600 --> 00:12:24,080 Explosive. 142 00:12:24,160 --> 00:12:28,120 Only if it is removed. Seriously, Matt, wanted to calm down. 143 00:13:00,040 --> 00:13:04,040 Welcome, Colonel Zodiac. 144 00:13:06,960 --> 00:13:08,920 What do we do now? 145 00:13:09,000 --> 00:13:13,040 First let's see how he plans to blow up the planet. 146 00:13:13,160 --> 00:13:14,280 Sim. 147 00:13:14,400 --> 00:13:16,160 We must find a way ... 148 00:13:16,240 --> 00:13:18,400 to keep them here. 149 00:13:21,520 --> 00:13:23,360 Okay, let's unload it. 150 00:13:23,440 --> 00:13:25,400 Which will put you, Steve? 151 00:13:25,480 --> 00:13:28,800 I found the place on the last tour here. In one of the mines. 152 00:13:48,560 --> 00:13:51,680 Yes, everything is ok. 153 00:13:51,760 --> 00:13:54,600 But it is slow work. 154 00:13:54,680 --> 00:13:57,640 XL5 chamando Space City. Coronel Zodiac chamando. 155 00:13:57,720 --> 00:14:01,160 Zero hour for the explosion least 1600 hours. 156 00:14:01,240 --> 00:14:04,880 Message understood. I will divert the traffic space. 157 00:14:04,960 --> 00:14:07,080 Entrendido. Over and out. 158 00:14:07,160 --> 00:14:09,440 Steve, I can drop the Zoonie now? 159 00:14:09,520 --> 00:14:11,320 Well, I think that's fine. 160 00:14:11,400 --> 00:14:13,920 But under no circumstances should he leave the ship. 161 00:14:15,440 --> 00:14:17,400 The pump them ready. 162 00:14:17,480 --> 00:14:23,480 Now we must wait for Steve Zodiac and the beautiful Terran. 163 00:14:24,480 --> 00:14:25,760 And then ... 164 00:14:35,280 --> 00:14:37,240 Nada want ... 165 00:14:37,320 --> 00:14:39,840 Not bad at all. 166 00:14:39,920 --> 00:14:42,080 Now Zoonie, you need to wait here with Robert. 167 00:14:42,160 --> 00:14:43,800 You understand? 168 00:14:43,880 --> 00:14:46,840 And please ... please be nice. 169 00:14:50,240 --> 00:14:52,880 - Let's Venus. Matt expected. - I'm coming, Steve. 170 00:14:52,960 --> 00:14:55,979 Steve, do you think I have time to reap 171 00:14:56,099 --> 00:14:57,746 some of those beautiful flowers? 172 00:15:06,440 --> 00:15:08,480 Okay, Matt. Set it for an hour from now. 173 00:15:08,560 --> 00:15:11,280 That should be enough for us to be safe. 174 00:15:17,960 --> 00:15:19,920 Okay, Steve. She is ready. 175 00:15:21,200 --> 00:15:22,960 Nothing can stop it now. 176 00:15:27,960 --> 00:15:30,200 What is it, Steve? 177 00:15:30,280 --> 00:15:33,160 It looks like a rock dropped. The entrance is locked. 178 00:15:33,240 --> 00:15:35,920 Oh, Steve. What can we do? 179 00:15:36,000 --> 00:15:37,960 Our plans are working. 180 00:15:38,040 --> 00:15:40,320 They will never escape. 181 00:15:40,400 --> 00:15:44,520 Come on. Let's get out of here while there is time. 182 00:15:44,600 --> 00:15:46,560 Back to our spaceship. 183 00:15:53,200 --> 00:15:55,200 Not long ago, Steve. 184 00:15:55,280 --> 00:15:57,240 Sim, sim, eu sei. 185 00:15:57,320 --> 00:15:59,640 But there must be some way to get out. There must be. 186 00:16:11,480 --> 00:16:15,040 They have already gone out, Lieutenant. This should be the answer. 187 00:16:15,120 --> 00:16:18,415 As the instruments, the XL5 is still on the planet. 188 00:16:18,535 --> 00:16:19,840 I'll call you again, Mr. 189 00:16:19,960 --> 00:16:22,160 Space City chamando XL5. 190 00:16:23,160 --> 00:16:25,000 Space City chamando XL5. 191 00:16:33,600 --> 00:16:36,680 Stuck here ,, we need not wait for the bomb. 192 00:16:36,760 --> 00:16:38,680 We will be buried before. 193 00:16:44,280 --> 00:16:45,964 Only missing 45 minutes, Steve. 194 00:16:46,084 --> 00:16:49,033 It has some way to stop this thing? 195 00:16:49,153 --> 00:16:51,160 Sem chance. He is as prepared for 1600 hours. 196 00:16:51,280 --> 00:16:54,680 If I touch her, explode immediately. 197 00:16:54,760 --> 00:16:57,320 Oh, Steve, I'm afraid. 198 00:16:57,400 --> 00:17:00,400 And poor little Zoonie and Robert. 199 00:17:00,480 --> 00:17:03,200 Well, it will not make much difference to Robert. 200 00:17:03,280 --> 00:17:04,640 Robert? 201 00:17:04,720 --> 00:17:06,760 That's it! This may be the answer. 202 00:17:06,840 --> 00:17:09,800 What do you mean, Steve? I do not understand. 203 00:17:09,880 --> 00:17:12,440 I can bring it here using the radio of jatomóvel. 204 00:17:12,520 --> 00:17:14,720 It can open the way for us. 205 00:17:14,800 --> 00:17:17,680 It's risky, but it's better than not doing anything. 206 00:17:17,760 --> 00:17:20,600 Robert. Robert. Listen carefully. 207 00:17:20,680 --> 00:17:24,000 You will get a personal jet and let the XL5. 208 00:17:24,080 --> 00:17:32,200 Take a personal jet and leave XL5. 209 00:17:32,280 --> 00:17:35,960 Take the radio with you and wait for further instructions. 210 00:17:36,040 --> 00:17:38,000 Let's hope it works, Steve. 211 00:17:38,080 --> 00:17:41,680 Yes. Take a jatomóvel, Matt and listen Robert. 212 00:17:41,760 --> 00:17:46,760 Leave the XL5. 213 00:18:17,520 --> 00:18:20,800 Robert should now be on the surface. I will call you. 214 00:18:20,880 --> 00:18:22,680 Robert. 215 00:18:22,760 --> 00:18:25,600 You will follow now towards 216 00:18:25,680 --> 00:18:28,880 Direction 1-8-9-0 white. 217 00:18:40,680 --> 00:18:43,680 Fulfilled orders. 218 00:18:43,760 --> 00:18:46,160 He's here, Steve. 219 00:18:46,240 --> 00:18:49,240 - Possession hear it outside. - Okay, Matt. Now, Robert ... 220 00:18:49,320 --> 00:18:51,280 move the stone. 221 00:18:51,360 --> 00:18:54,120 Mover a pedra. 222 00:18:55,800 --> 00:18:58,800 Mover a pedra. 223 00:19:11,200 --> 00:19:13,160 Steve, it's no use. 224 00:19:13,240 --> 00:19:16,120 It is like asking a man to move a mountain. 225 00:19:16,200 --> 00:19:17,720 Certo, Robert. 226 00:19:17,800 --> 00:19:19,480 Times or XL5. 227 00:19:20,560 --> 00:19:25,480 But Steve, Robert is our last chance. 228 00:19:25,560 --> 00:19:27,120 Only missing 20 minutes. 229 00:19:28,960 --> 00:19:32,360 They should get out of there at 15:30 Lieutenant. 230 00:19:32,440 --> 00:19:35,520 Otherwise, the Fireball will not be safe from the explosion. 231 00:19:35,600 --> 00:19:37,080 Sim, Sr. 232 00:19:37,160 --> 00:19:41,040 Boy, if they escape this, I even forgive the Zoonie. 233 00:19:47,720 --> 00:19:49,680 Calling XL5. 234 00:19:50,800 --> 00:19:53,562 Calling XL5. 235 00:19:56,520 --> 00:19:58,960 Ten minutes and everything will be over. 236 00:19:59,040 --> 00:20:00,760 Oh, Steve. 237 00:20:00,840 --> 00:20:03,800 Hey, Steve, you're carrying a ray gun. 238 00:20:03,880 --> 00:20:05,600 Do not start again, Matt. 239 00:20:05,680 --> 00:20:08,360 Ma ... but the capsule it is highly explosive. 240 00:20:08,440 --> 00:20:10,400 Only if we take the gun. 241 00:20:11,960 --> 00:20:14,400 Hey, of course. You're right, Matt. 242 00:20:14,480 --> 00:20:18,000 If I remove the cap, it will explode and open the passage. 243 00:20:18,080 --> 00:20:21,045 Be careful, Steve. These atomic capsules 244 00:20:21,165 --> 00:20:22,760 may explode only touch of them. 245 00:20:22,880 --> 00:20:25,320 In our situation, there is no time to lose. 246 00:20:47,876 --> 00:20:48,320 Ok. 247 00:20:48,440 --> 00:20:51,760 Steve, we only have six minutes. 248 00:21:02,440 --> 00:21:04,840 Vamos, explode. 249 00:21:16,440 --> 00:21:18,520 - You did it! - Let's get out of here. 250 00:21:40,720 --> 00:21:42,360 Top speed, Robert. 251 00:21:42,440 --> 00:21:46,240 Maximum speed. 252 00:21:49,640 --> 00:21:51,360 Zoonie! 253 00:21:51,440 --> 00:21:53,240 Zoonie, where are you? 254 00:21:53,320 --> 00:21:55,280 We are fora range. 255 00:21:56,360 --> 00:21:57,840 Three minutes to zero. 256 00:22:00,680 --> 00:22:01,720 Zoonie! 257 00:22:02,680 --> 00:22:04,280 Zoonie! 258 00:22:06,040 --> 00:22:07,560 One minute. 259 00:22:07,640 --> 00:22:10,440 Steve, do not think the Zoonie anywhere. 260 00:22:10,520 --> 00:22:12,640 Do not worry. He must be on board somewhere. 261 00:22:12,720 --> 00:22:15,120 - But he's not. - Well, he should not have left. 262 00:22:15,200 --> 00:22:18,720 Unless .. unless you have followed Robert. 263 00:22:18,800 --> 00:22:21,440 Oh! Oh, Steve. 264 00:22:21,520 --> 00:22:23,840 He must still be on the planet. 265 00:22:23,920 --> 00:22:25,880 We have to go back to get it, Steve. 266 00:22:25,960 --> 00:22:28,120 How can we? There are only 10 seconds. 267 00:22:38,600 --> 00:22:40,080 Zoonie! 268 00:22:41,160 --> 00:22:42,600 Oh, Zoonie! 269 00:22:42,680 --> 00:22:44,920 Stay the course, Robert. 270 00:22:45,000 --> 00:22:49,120 Maintaining the course. 271 00:22:52,120 --> 00:22:54,680 Heard ... heard this, Sr? 272 00:22:55,760 --> 00:22:57,720 Zoonie was on the planet. 273 00:22:57,800 --> 00:22:59,760 Of course I heard. 274 00:22:59,840 --> 00:23:01,760 Take control, Lieutenant. 275 00:23:02,800 --> 00:23:06,560 And think about everything I said to that poor Lazoon. 276 00:23:10,960 --> 00:23:12,221 Is there anything I can do, Venus? 277 00:23:12,341 --> 00:23:13,589 No. 278 00:23:13,709 --> 00:23:15,372 No, nothing. 279 00:23:15,772 --> 00:23:18,811 We are ... we are sad as you. 280 00:23:19,400 --> 00:23:21,360 He was part of our world. 281 00:23:27,920 --> 00:23:31,920 Oh, I still think I can hear his voice. 282 00:23:32,000 --> 00:23:34,880 I feel like he was in this room with me. 283 00:23:36,240 --> 00:23:42,040 Hello everybody. 284 00:23:42,120 --> 00:23:45,080 Zoonie! Oh, Zoonie! 285 00:23:45,160 --> 00:23:47,840 One of those beautiful flowers. 286 00:23:47,920 --> 00:23:50,560 You picked me. 287 00:23:50,640 --> 00:23:53,360 You welcome! 288 00:23:54,400 --> 00:23:57,600 You welcome! 289 00:23:59,400 --> 00:24:04,600 Translation - Neverlost 20251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.