All language subtitles for 1956.Central.Travancore.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,250 --> 00:00:08,620 To Achachan, who told me stories. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,790 --> 00:00:13,170 1956, CENTRAL TRAVANCORE 5 00:00:14,750 --> 00:00:18,209 On the 8th of April, in the year 1955 6 00:00:18,210 --> 00:00:23,289 Four friends named Thoma, Onan, Vijayan and Sojan 7 00:00:23,290 --> 00:00:26,249 traveled from Veliyannoor of Kottayam district 8 00:00:26,250 --> 00:00:29,789 to Rayappenpetty that lies between Theni and Kambam in Tamil Nadu 9 00:00:29,790 --> 00:00:34,170 to witness an unusual ritual that they came to know about. 10 00:00:34,250 --> 00:00:38,749 The ritual included choosing a person by lot 11 00:00:38,750 --> 00:00:43,039 at the inception of the Easter lent and his subsequent grooming 12 00:00:43,040 --> 00:00:45,919 for fifty days before being crucified on Good Friday. 13 00:00:45,920 --> 00:00:48,210 However, as they reached the said place, 14 00:00:48,250 --> 00:00:52,830 they could only observe a few people praying at the church. 15 00:00:53,040 --> 00:00:55,119 Upon inquiring with the parish Vicar, 16 00:00:55,120 --> 00:01:00,329 they came to know that even if a ritual like that existed in the past 17 00:01:00,330 --> 00:01:02,079 it must have been discontinued 18 00:01:02,080 --> 00:01:04,539 a considerable number of years ago and that 19 00:01:04,540 --> 00:01:08,210 they now host only a regular Way of the Cross. 20 00:01:09,830 --> 00:01:17,830 ♪ They stripped off your ♪ ♪ clothes and insulted you, ♪ 21 00:01:19,138 --> 00:01:27,138 ♪ Treated you like a slave ♪ ♪ and humiliated you. ♪ 22 00:01:29,830 --> 00:01:35,500 ♪ My Lord, this was because of my misdeeds ♪ 23 00:01:36,272 --> 00:01:44,272 ♪ Lord Merciful, ♪ ♪ accept my tears and forgive me. ♪ 24 00:01:46,460 --> 00:01:51,749 ♪ Accept my tears and forgive me ♪ 25 00:01:51,750 --> 00:01:57,419 ♪ They laid you upon the cross, ♪ 26 00:01:57,420 --> 00:02:02,790 ♪ Nailed you upon your bed of death, ♪ 27 00:02:03,844 --> 00:02:11,844 ♪ And, endless blood flowed ♪ ♪ out of your wounds. ♪ 28 00:02:14,000 --> 00:02:20,080 ♪ My Lord, this was because of my misdeeds, ♪ 29 00:02:20,494 --> 00:02:28,494 ♪ Lord Merciful, ♪ ♪ accept my tears and forgive me. ♪ 30 00:02:36,170 --> 00:02:44,170 ♪ You bowed your head and gave up your life. ♪ 31 00:02:47,330 --> 00:02:55,330 ♪ You left this world with open arms. ♪ 32 00:02:57,710 --> 00:03:00,169 So, you are not returning with us, Onan? 33 00:03:00,170 --> 00:03:02,920 How long has it been? 34 00:03:04,670 --> 00:03:10,869 Been 52 days. Usually I tell the locals how to identify him 35 00:03:10,870 --> 00:03:16,079 and ask them to send him home if they spot him. What else can be done? 36 00:03:16,080 --> 00:03:19,499 Once, one of my uncles ran away. 37 00:03:19,500 --> 00:03:23,419 Who, Narapilla? He was an awesome shooter. 38 00:03:23,420 --> 00:03:26,250 Made a lot of money from hunting. 39 00:03:27,710 --> 00:03:31,249 If one has enough money to invest, hunting can bring a fortune. 40 00:03:31,250 --> 00:03:32,869 Game meat is damn expensive. 41 00:03:32,870 --> 00:03:38,289 He used to be completely normal, but came back as a lunatic. 42 00:03:38,290 --> 00:03:40,749 He claims that he has seen Lord Hanuman. 43 00:03:40,750 --> 00:03:44,039 If he is crazy, how can you believe him? 44 00:03:44,040 --> 00:03:48,289 He is in his right mind when he says these things. 45 00:03:48,290 --> 00:03:50,919 Actually, he's only been crazy for the past six months. 46 00:03:50,920 --> 00:03:52,209 What happened then? 47 00:03:52,210 --> 00:03:58,619 He wandered around and reached a Hanuman temple in Andhra 48 00:03:58,620 --> 00:04:01,369 and stayed there as a devotee. 49 00:04:01,370 --> 00:04:04,250 He fasted for forty days and 50 00:04:04,456 --> 00:04:08,080 the next day before sunrise 51 00:04:08,460 --> 00:04:11,830 he started chanting, neck deep in the temple pond. 52 00:04:12,670 --> 00:04:14,460 Then he saw a light around him 53 00:04:14,870 --> 00:04:19,290 and it was Lord Hanuman. That's how it started! 54 00:04:21,468 --> 00:04:23,420 They are all faking madness.. 55 00:04:23,722 --> 00:04:25,959 The husband of a cousin of mine, 56 00:04:25,960 --> 00:04:29,500 abandoned her and the children and ran away. 57 00:04:30,832 --> 00:04:35,249 As told by a Tamilian who came to buy cattle, 58 00:04:35,250 --> 00:04:38,709 We found him walking around naked in the forest. 59 00:04:38,710 --> 00:04:42,330 When the elders dragged him home and gave him a nice thrashing, 60 00:04:42,703 --> 00:04:45,000 all his madness vanished. 61 00:04:45,280 --> 00:04:48,286 But, Narapilla was never aggressive with other people. 62 00:04:49,333 --> 00:04:51,089 In a way, things are easy for them. 63 00:04:51,113 --> 00:04:55,670 They don't have to fear anyone or worry about judgements. 64 00:04:56,101 --> 00:04:58,120 No responsibilities either. 65 00:04:58,560 --> 00:05:01,225 Isn't that what the lord has told us to be like! 66 00:05:01,426 --> 00:05:02,880 Look at the birds in the sky. 67 00:05:03,002 --> 00:05:04,981 They don’t plant. They don’t harvest. 68 00:05:05,420 --> 00:05:08,959 You can't just interpret the holy book the way you like.. 69 00:05:08,960 --> 00:05:12,209 Only the wise people know the real meaning of the scriptures. 70 00:05:12,210 --> 00:05:17,170 How much ever we try, we cannot take anything with us once we die. 71 00:05:17,653 --> 00:05:20,466 Nothing can be hidden from God’s eyes. 72 00:05:25,621 --> 00:05:28,230 Doesn’t Narapilla go for hunting trips anymore? 73 00:05:28,440 --> 00:05:30,421 He took a break from all that long ago. 74 00:05:31,460 --> 00:05:33,169 He is an expert at bow fishing. 75 00:05:33,170 --> 00:05:36,420 I saw him doing that at Koottar once. 76 00:05:38,014 --> 00:05:41,369 I have gone on a few trips with him for fishing and hunting. 77 00:05:41,370 --> 00:05:43,079 That was all a long time back. 78 00:05:43,080 --> 00:05:46,290 Not many people go for hunting these days. 79 00:05:47,117 --> 00:05:51,330 Kunjoonj used to. But nobody knows the time of his arrival or his return. 80 00:05:51,465 --> 00:05:54,369 He is a peculiar guy. He doesn’t talk much. 81 00:05:54,370 --> 00:05:57,670 Shooters are all weird, in one way or the other. 82 00:05:59,040 --> 00:06:01,750 Once, he went hunting with a partner. 83 00:06:02,894 --> 00:06:07,579 And they got into a fight about the profit share. 84 00:06:07,580 --> 00:06:10,750 He got angry and cut the other guy’s ear off. 85 00:06:11,858 --> 00:06:12,858 An ear, really? 86 00:06:16,120 --> 00:06:20,209 It was a guy named Thrappel Sadasivan from Moovattupuzha 87 00:06:20,210 --> 00:06:24,040 I think he went back on his word. 88 00:06:27,250 --> 00:06:30,080 If he had paid, he could have saved his ear! 89 00:06:32,670 --> 00:06:38,869 After informing his sister and her family about the birth of his firstborn, 90 00:06:38,870 --> 00:06:40,500 Kora fled to the hills. 91 00:06:41,746 --> 00:06:46,157 Overwhelmed with grief, Mariam, the mother of Onan and Kora, 92 00:06:46,210 --> 00:06:47,927 Retired from housework. 93 00:06:48,080 --> 00:06:51,170 Onan reached high-range looking for his brother. 94 00:06:51,500 --> 00:06:55,040 He roamed around for a year farming in leased lands. 95 00:06:55,170 --> 00:06:58,039 One Sunday, at Ellakkallu, 96 00:06:58,040 --> 00:07:01,039 while returning from the Holy Mass, Onan 97 00:07:01,040 --> 00:07:04,869 met Kora who was carrying a bunch of bananas to the market. 98 00:07:04,870 --> 00:07:08,230 And forgetting that they were in a public place 99 00:07:08,510 --> 00:07:11,486 hugged each other and cried shamelessly for a while. 100 00:07:11,764 --> 00:07:16,829 Onan invited Kora to work in his leased pepper garden. 101 00:07:16,830 --> 00:07:22,750 Onan planned to return home with Kora after the harvest 102 00:07:34,960 --> 00:07:36,661 Are you sure this is Jesus Christ? 103 00:07:36,936 --> 00:07:39,920 Do you think I’d hang a picture of Judas Iscariot on my wall? 104 00:07:41,000 --> 00:07:42,706 Why does he look black? 105 00:07:43,211 --> 00:07:45,931 Kora, Be careful about what you speak. 106 00:07:48,700 --> 00:07:51,460 That drunkard Kuttappai made fun of this 107 00:07:51,503 --> 00:07:53,920 asking why it is wearing a bindi. 108 00:07:54,616 --> 00:07:58,330 I told him to better chant the Angelus. 109 00:07:59,844 --> 00:08:05,670 Next day, his son told us he was bitten by a snake on his way from here. 110 00:08:06,240 --> 00:08:06,960 Then? 111 00:08:07,308 --> 00:08:14,420 The snake was not a venomous one. So, he didn't die. 112 00:08:17,330 --> 00:08:19,829 Remember me telling you about a doctor friend? 113 00:08:19,830 --> 00:08:22,620 He loves to travel around the world. 114 00:08:23,058 --> 00:08:26,459 He brought this icon after his travel to Russia. 115 00:08:26,460 --> 00:08:29,999 While shifting from the estate hospital to Cochin. 116 00:08:30,000 --> 00:08:33,370 He left this with me. 117 00:08:34,268 --> 00:08:35,870 It is a very powerful icon. 118 00:08:36,665 --> 00:08:43,330 If one prays before this, he will not fail for sure. 119 00:08:46,500 --> 00:08:50,999 Heard that your brother is here. Are you going back home? 120 00:08:51,000 --> 00:08:55,750 What am I to do there? One can at least usurp some forest here. 121 00:08:56,682 --> 00:09:00,330 Don’t you have a kid there? 122 00:09:02,190 --> 00:09:04,286 They are at her father’s house. 123 00:09:04,710 --> 00:09:07,437 My mother and my brother’s family are at my place. 124 00:09:07,503 --> 00:09:08,790 What about your father? 125 00:09:09,600 --> 00:09:12,080 He passed away. Been a long time. 126 00:09:12,637 --> 00:09:15,460 Oh, I didn't know that. What happened? 127 00:09:16,039 --> 00:09:18,466 He was inside our house when it caught fire. 128 00:09:18,919 --> 00:09:22,540 He had asthma and fainted almost immediately. 129 00:09:24,920 --> 00:09:27,333 Your mother must have gone through a lot. 130 00:09:27,552 --> 00:09:29,250 Were your relatives of any help? 131 00:09:29,792 --> 00:09:32,209 Oh, she still complains about all that. 132 00:09:32,210 --> 00:09:34,419 You cannot blame her for that. 133 00:09:34,420 --> 00:09:37,040 I am not saying it was easy for you. 134 00:09:38,199 --> 00:09:44,290 But, you cannot compare losing a husband with losing a father. 135 00:09:45,277 --> 00:09:48,329 Even at this age, mother treats me like a kid. 136 00:09:48,330 --> 00:09:50,420 I have my own issues to deal with. 137 00:09:51,385 --> 00:09:53,000 How much more can I tolerate? 138 00:09:53,670 --> 00:09:54,790 That is also true. 139 00:09:55,370 --> 00:09:58,282 Not all parents understand this stuff. 140 00:09:58,964 --> 00:10:03,499 The day I turned sixty, I gathered all my children. 141 00:10:03,500 --> 00:10:07,709 I gave the boys two acres each and 142 00:10:07,710 --> 00:10:12,619 Four thousand rupees each to the unmarried girls. 143 00:10:12,620 --> 00:10:18,920 Mine and her share will be given to whoever looks after us. 144 00:10:22,233 --> 00:10:25,210 Not all parents would have the same level of wisdom. 145 00:10:27,450 --> 00:10:30,689 I have decided not to return until I earn something myself. 146 00:10:33,460 --> 00:10:35,370 It is not like the old days anymore. 147 00:10:38,933 --> 00:10:42,063 It takes at least five to eight people to usurp forest land. 148 00:10:42,720 --> 00:10:46,620 You don’t have money to buy some land either. Do you? 149 00:10:49,870 --> 00:10:53,920 Kora, I asked for you because I wanted to discuss something. 150 00:10:54,418 --> 00:10:57,290 Consult your brother before you give me a final answer. 151 00:10:57,691 --> 00:11:03,170 Actually, I have a five-acre plot beside the river, at Thookkupalam. 152 00:11:04,290 --> 00:11:06,919 It was kept aside for Eliamma. 153 00:11:06,920 --> 00:11:12,829 We don’t farm there anymore and there is no point holding on to it. 154 00:11:12,830 --> 00:11:17,330 Including the fifty that you already owe me, 155 00:11:17,370 --> 00:11:20,420 Arrange four hundred and the plot is yours. 156 00:11:22,970 --> 00:11:25,900 I don’t think brother has any plans to buy land here. 157 00:11:26,087 --> 00:11:27,830 He just wants to get back home. 158 00:11:30,661 --> 00:11:33,459 One Mister Ravuthar tried to fix a deal 159 00:11:33,460 --> 00:11:35,789 and offered me up to three fifty rupees. 160 00:11:35,790 --> 00:11:39,829 To tell you the truth, I am interested in handing over the property to 161 00:11:39,830 --> 00:11:42,170 someone who belongs to our community. 162 00:11:43,450 --> 00:11:46,783 Otherwise, it will not be a good thing for our future generations. 163 00:11:47,249 --> 00:11:50,869 These Muslims have already taken over the other side of the river. 164 00:11:50,870 --> 00:11:53,869 I thought they should be kept away from this area at least. 165 00:11:53,870 --> 00:11:55,250 I will request him. 166 00:11:57,673 --> 00:11:59,287 You are his only brother. 167 00:11:59,465 --> 00:12:01,249 I am sure he listens to you. 168 00:12:01,670 --> 00:12:04,087 You have no clue about his nature. 169 00:12:05,190 --> 00:12:08,460 Oh please, I know folks from Uzhavoor. 170 00:12:08,644 --> 00:12:11,830 You can ask someone from the older generation. 171 00:12:12,536 --> 00:12:17,210 In case you are planning to fool me and run away, 172 00:12:18,825 --> 00:12:21,290 I have enough contacts to catch hold of you. 173 00:12:21,806 --> 00:12:23,580 Why would I do that!? 174 00:12:29,420 --> 00:12:32,330 I am not saying that you would cheat. 175 00:12:37,120 --> 00:12:40,170 I have to say what I have to say. 176 00:12:46,170 --> 00:12:48,129 Would you like to have some congee? 177 00:12:53,040 --> 00:12:54,420 Pour some water, fast. 178 00:12:55,040 --> 00:12:57,919 Sister, please don’t go near that, please. 179 00:12:57,920 --> 00:13:01,040 Oh my god! 180 00:13:02,500 --> 00:13:06,119 Don’t go there. 181 00:13:06,120 --> 00:13:10,790 Take that kid away. 182 00:13:13,290 --> 00:13:15,579 Come here, Put that fire out. 183 00:13:15,580 --> 00:13:20,249 He is still inside. He is not well. 184 00:13:20,250 --> 00:13:23,290 Someone help us please. 185 00:13:30,670 --> 00:13:33,500 Please rush here. 186 00:13:54,560 --> 00:13:56,790 I didn’t have even one cent with me. 187 00:13:58,404 --> 00:13:59,639 Being the last game, 188 00:13:59,640 --> 00:14:02,140 Soman said, each hand should lay ten rupees. 189 00:14:02,352 --> 00:14:06,250 I borrowed some money from Varkey and started the game. 190 00:14:07,221 --> 00:14:10,290 And, before anyone could even fold their cards, 191 00:14:11,250 --> 00:14:15,290 I won the hand just like that. 192 00:14:17,656 --> 00:14:20,460 You meld all the sets in one go? 193 00:14:21,620 --> 00:14:26,920 It is not everyday that I get four jokers and four trumps. 194 00:14:29,228 --> 00:14:31,364 But when I do, it is one hell of a day. 195 00:14:32,202 --> 00:14:34,290 Got ninety rupees from just one game. 196 00:14:38,920 --> 00:14:41,330 Got a letter from Mother and Thresya. 197 00:14:42,830 --> 00:14:45,750 Why can’t you send a letter home once in a while? 198 00:14:51,620 --> 00:14:54,329 Did you borrow any money from Peethambaran? 199 00:14:54,330 --> 00:14:58,250 He came home asking for a share of the paddy harvest. 200 00:15:10,480 --> 00:15:13,451 Old people may say that drinking alcohol, playing cards, 201 00:15:13,461 --> 00:15:15,459 dice games and all that is bad stuff. 202 00:15:15,460 --> 00:15:17,579 I don’t agree with that. 203 00:15:17,580 --> 00:15:22,120 Even gambling is alright if you do that only now and then. 204 00:15:23,162 --> 00:15:25,611 But if one gets addicted to these things, 205 00:15:26,376 --> 00:15:28,160 it would destroy his family. 206 00:15:30,750 --> 00:15:32,800 Why did he go to our house? 207 00:15:32,828 --> 00:15:34,769 He could have just asked me. 208 00:15:35,010 --> 00:15:37,020 For that he needs to find you! 209 00:15:38,835 --> 00:15:40,710 Did you give him anything? 210 00:15:41,451 --> 00:15:43,767 Had you left anything with us? 211 00:15:44,910 --> 00:15:47,948 He walked about sixteen miles to reach our place. 212 00:15:48,620 --> 00:15:50,250 Mother gave him some coffee. 213 00:15:53,500 --> 00:15:55,170 Why are you taking his side now? 214 00:15:55,475 --> 00:15:57,459 I am not taking anyone’s side here. 215 00:15:57,460 --> 00:16:01,870 But I do think that it is only fair to pay back one’s loans. 216 00:16:02,926 --> 00:16:05,166 You could give him my share of the harvest. 217 00:16:06,750 --> 00:16:09,959 I gave your share as maintenance to your wife and children, 218 00:16:09,960 --> 00:16:12,210 when you went missing. 219 00:16:13,630 --> 00:16:15,945 I did all the ploughing, planting, watering, 220 00:16:16,091 --> 00:16:18,579 weeding and harvesting all by myself 221 00:16:18,580 --> 00:16:20,830 and now you are asking for your share? 222 00:16:23,200 --> 00:16:26,369 Grandpa gave half of the rights in the plot to me. 223 00:16:26,370 --> 00:16:29,620 You could have given my share on lease. 224 00:16:30,550 --> 00:16:31,550 You may do that. 225 00:16:32,261 --> 00:16:35,710 I am tired of looking after it all, anyway. 226 00:16:55,500 --> 00:16:57,322 Do you want some coffee? 227 00:17:15,580 --> 00:17:17,242 I do have the money with me. 228 00:17:17,882 --> 00:17:20,870 But I am sure I don’t want to do any gambling or business. 229 00:17:23,162 --> 00:17:27,148 We are not going to take anything with us once we die. 230 00:17:27,620 --> 00:17:31,369 Even if something happens to me, people shouldn’t say that.. 231 00:17:31,370 --> 00:17:33,290 I left my wife and children to starve. 232 00:17:34,400 --> 00:17:37,294 Why would you bother about others once you are dead? 233 00:17:37,620 --> 00:17:39,420 You wouldn’t understand. 234 00:17:43,774 --> 00:17:47,170 If you don't want a partnership, give me four hundred as a loan. 235 00:17:47,444 --> 00:17:51,330 Forget four hundred, I wouldn’t give even four rupees. 236 00:18:15,500 --> 00:18:18,000 There is another way to earn some easy money. 237 00:18:20,620 --> 00:18:22,296 We could go hunting. 238 00:18:23,061 --> 00:18:26,120 We just need a few people to bring it down hill. 239 00:18:26,498 --> 00:18:29,170 You are the one who knows people around here. 240 00:18:31,000 --> 00:18:32,290 How much would I get? 241 00:18:35,460 --> 00:18:38,920 Half of the profit once labour-charges are paid. 242 00:18:41,570 --> 00:18:43,590 Half of the profit and my labour-charge. 243 00:19:07,294 --> 00:19:10,290 We would require a minimum of six to seven people. 244 00:19:12,160 --> 00:19:13,656 I will ask Devasya. 245 00:19:26,922 --> 00:19:33,330 After we sold off our land there, I am not much in touch with anyone. 246 00:19:34,760 --> 00:19:37,058 Sometimes, people would visit me like this, 247 00:19:37,830 --> 00:19:41,460 And tell me the news about my homeland. 248 00:19:42,508 --> 00:19:44,790 You didn’t tell anything about your family. 249 00:19:45,451 --> 00:19:47,500 I have two children. He has one. 250 00:19:48,286 --> 00:19:51,170 His wife is at her home for the last one year. 251 00:19:53,778 --> 00:19:58,619 It is a disgrace to leave one's wife at her father’s home. 252 00:19:58,620 --> 00:20:02,540 You should go home and call her back immediately. 253 00:20:04,670 --> 00:20:07,960 How can I go back unless I have earned something? 254 00:20:08,373 --> 00:20:10,056 How is Kunjepp doing? 255 00:20:10,940 --> 00:20:12,543 He is not active like before. 256 00:20:13,190 --> 00:20:16,341 He stopped going out after he got his feet started swelling. 257 00:20:17,030 --> 00:20:19,531 Most days, he enjoys a sunbath in the yard. 258 00:20:20,533 --> 00:20:23,159 These days, he doesn’t even visit the church. 259 00:20:24,804 --> 00:20:27,329 Your ancestors once dunk the priest in the water 260 00:20:27,330 --> 00:20:31,119 For starting the Holy Mass before your folks could arrive. 261 00:20:31,120 --> 00:20:32,830 Do you know that story? 262 00:20:33,370 --> 00:20:35,047 Grandfather has told us before. 263 00:20:37,880 --> 00:20:40,435 The rule was that the Mass cannot commence 264 00:20:41,750 --> 00:20:43,750 before your folks reached the Church. 265 00:20:45,960 --> 00:20:49,079 But, after that incident, 266 00:20:49,080 --> 00:20:50,750 the family didn’t do that well. 267 00:20:51,913 --> 00:20:55,080 People say that it was the priest's curse. 268 00:20:57,270 --> 00:21:00,290 People make such mistakes when they are young. 269 00:21:02,300 --> 00:21:05,999 Kunjepp, Itti, what is the name of the other guy? 270 00:21:06,000 --> 00:21:07,669 I have forgotten his name. 271 00:21:07,670 --> 00:21:08,170 Ousep. 272 00:21:08,171 --> 00:21:16,171 Yes, Ousep. These three brothers were the main rowdies of that time. 273 00:21:20,940 --> 00:21:26,348 Kunjepp was the unruliest of them all. 274 00:21:27,423 --> 00:21:32,750 A terror to every man and woman of that land. 275 00:21:33,166 --> 00:21:35,625 He carried a pocket knife with him all the time. 276 00:21:35,690 --> 00:21:39,239 Do you know how your grandparents ended up together? 277 00:21:40,160 --> 00:21:41,160 No. 278 00:21:42,853 --> 00:21:46,459 One day, when returning from the church, 279 00:21:46,460 --> 00:21:48,999 she accidentally stepped on a snake. 280 00:21:49,000 --> 00:21:52,290 She was standing on it's head. 281 00:21:52,540 --> 00:21:57,250 If she lifted her foot, the snake would bite her. 282 00:21:58,560 --> 00:22:02,120 When she was standing there in a dilemma 283 00:22:02,738 --> 00:22:05,330 Kunjepp came that way. 284 00:22:06,289 --> 00:22:08,710 He took the knife out of his pocket 285 00:22:09,461 --> 00:22:11,290 and cut the snake’s head off. 286 00:22:13,230 --> 00:22:15,980 Once grandpa tried to set grandmother on fire too. 287 00:22:16,432 --> 00:22:17,454 But as he turned old, 288 00:22:17,468 --> 00:22:18,633 he became a pious man. 289 00:22:18,856 --> 00:22:20,870 He spent all the time at the church then. 290 00:22:21,232 --> 00:22:23,670 You look a lot like your grandfather! 291 00:22:25,927 --> 00:22:27,639 So, did he set her on fire? 292 00:22:28,327 --> 00:22:30,289 He filled the pig pen with dry leaves. 293 00:22:30,290 --> 00:22:31,709 When he went to get the fire, 294 00:22:31,710 --> 00:22:33,999 grandmother ran to the neighbour’s house 295 00:22:34,000 --> 00:22:35,170 and hid in their attic. 296 00:22:35,830 --> 00:22:37,830 Considering his nature, 297 00:22:37,861 --> 00:22:42,870 it is not surprising that he is capable of such things. 298 00:22:43,847 --> 00:22:47,370 He was very close to my father. 299 00:22:49,000 --> 00:22:52,120 They once planned to start a butcher’s stall together. 300 00:22:54,120 --> 00:22:56,313 But, when father started a grocery shop, 301 00:22:57,162 --> 00:22:58,670 he had to drop the plan. 302 00:22:59,960 --> 00:23:05,249 Still, they used to go for hunting trips occasionally 303 00:23:05,250 --> 00:23:10,830 and would hunt at least a deer down. 304 00:23:12,420 --> 00:23:14,710 They were such great friends. 305 00:23:15,330 --> 00:23:18,290 Siby, bring our gun. 306 00:23:20,463 --> 00:23:23,250 What should we pay for rent? Money, or paddy? 307 00:23:25,600 --> 00:23:28,220 We have ten sacks of paddy in the store room. 308 00:23:29,388 --> 00:23:37,370 And, how can I take money from my own kin? 309 00:23:37,990 --> 00:23:39,250 Just do me a favor 310 00:23:40,199 --> 00:23:43,999 spare the gaur horns for me. 311 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 Just the horns? 312 00:23:47,138 --> 00:23:49,790 The horns and the head. 313 00:23:54,090 --> 00:23:57,381 How are you going to bring it down after shooting? 314 00:23:57,620 --> 00:23:59,736 Gotta dry the meat first. 315 00:23:59,778 --> 00:24:01,750 We may need six to seven people with us. 316 00:24:03,420 --> 00:24:05,540 Who is going to be the shooter? 317 00:24:06,279 --> 00:24:09,580 We came to know about someone called Karadikkela in Kallar. 318 00:24:12,317 --> 00:24:13,500 He has good aim. 319 00:24:15,586 --> 00:24:22,830 You may need to pay him a lot. But, he is worth it. 320 00:24:23,781 --> 00:24:25,580 Will ask someone at Kallar. 321 00:24:30,000 --> 00:24:34,891 The barrel has a small.... 322 00:24:35,103 --> 00:24:40,460 Not a hole, more of a puncture. 323 00:24:41,124 --> 00:24:46,120 You just need to get it mended by a good blacksmith. 324 00:24:49,451 --> 00:24:52,290 This Outhakkutty’s father Luka was an asshole. 325 00:24:53,764 --> 00:24:57,169 He disappeared after taking money from grandfather 326 00:24:57,170 --> 00:24:59,750 to buy oxen for the butcher’s stall. 327 00:25:01,870 --> 00:25:04,370 We shouldn’t have gone to this guy, then. 328 00:25:04,943 --> 00:25:07,669 He wants to fix his gun at our expense. 329 00:25:07,670 --> 00:25:11,210 But we already knew what was going on in his mind. 330 00:25:12,717 --> 00:25:14,079 I figured that. 331 00:25:14,080 --> 00:25:17,460 Leave it. The gun just needs just a bit of repairing. 332 00:25:18,244 --> 00:25:19,960 We need to go to a good solderer. 333 00:25:22,080 --> 00:25:25,620 That Olassa lost his eye after using a dented gun. 334 00:25:47,290 --> 00:25:49,869 ♪ The milled rice is still in the mortar. ♪ 335 00:25:49,870 --> 00:25:53,000 ♪ And the baby is crying on the rug. ♪ 336 00:26:00,540 --> 00:26:03,120 ♪ My couch knows no luck. ♪ 337 00:26:07,420 --> 00:26:10,539 ♪ My guest is in one corner, I am in another. ♪ 338 00:26:10,540 --> 00:26:13,539 ♪ My bed is not lucky it seems. ♪ 339 00:26:13,540 --> 00:26:17,999 ♪ Fighting the hearth and the pots. ♪ 340 00:26:18,000 --> 00:26:21,830 ♪ Fighting the fire and the wicks. ♪ 341 00:26:36,842 --> 00:26:39,040 You once sang a song like this. 342 00:26:40,960 --> 00:26:41,960 Which song? 343 00:26:42,898 --> 00:26:44,460 I don’t remember the song. 344 00:26:45,380 --> 00:26:47,277 Do you know when was it? 345 00:26:49,256 --> 00:26:52,249 When I was eight and you were three 346 00:26:52,250 --> 00:26:55,619 it is after we were scolded or something, 347 00:26:55,620 --> 00:26:57,620 We ran away from home. 348 00:26:59,506 --> 00:27:01,540 I don’t remember this. 349 00:27:02,254 --> 00:27:04,540 You were too small then. 350 00:27:05,830 --> 00:27:07,540 What happened then? 351 00:27:10,080 --> 00:27:12,750 Our plan was to take a bus from Kottayam. 352 00:27:14,181 --> 00:27:16,960 You were fine till we reached Kuravilangad. 353 00:27:17,983 --> 00:27:19,959 After that, you started crying 354 00:27:19,960 --> 00:27:21,629 asking for mother. 355 00:27:22,397 --> 00:27:23,620 Then we had to return. 356 00:27:25,370 --> 00:27:27,580 I know what you are trying to say. 357 00:27:28,480 --> 00:27:29,480 What? 358 00:27:29,986 --> 00:27:32,540 That I wasn't trustworthy even then! 359 00:27:33,500 --> 00:27:39,000 If that is what you think about yourself, what can I say? 360 00:28:17,080 --> 00:28:18,750 Two glasses of tea, please. 361 00:28:21,080 --> 00:28:22,620 Two buns as well. 362 00:28:53,220 --> 00:28:55,677 Did you get beaten up for taking the little tot? 363 00:28:55,790 --> 00:28:56,370 What? 364 00:28:56,371 --> 00:28:58,290 When you eloped with me? 365 00:28:59,290 --> 00:29:02,170 Since we grew up without a father, 366 00:29:04,073 --> 00:29:05,750 I was grandpa’s pet. 367 00:29:07,044 --> 00:29:09,419 He told mom that it was her mistake 368 00:29:09,420 --> 00:29:12,540 since she didn’t give us enough to eat. 369 00:29:17,100 --> 00:29:19,068 Mother didn’t talk to me for a few days 370 00:29:20,420 --> 00:29:23,420 I used to wonder if she was my real mother! 371 00:29:26,637 --> 00:29:29,170 You were never a trouble maker though. 372 00:29:36,696 --> 00:29:38,920 God has a plan for everyone. 373 00:30:35,040 --> 00:30:36,040 Is Kela here? 374 00:30:36,268 --> 00:30:37,268 Who is this? 375 00:30:37,976 --> 00:30:40,080 We have come to have a word with Kela. 376 00:30:40,327 --> 00:30:41,847 He is in the woods. Will be late. 377 00:30:41,872 --> 00:30:43,120 Where in the woods? 378 00:30:43,790 --> 00:30:45,642 He went to collect honey. 379 00:30:45,690 --> 00:30:47,708 I don’t know when is he going to be back. 380 00:30:49,437 --> 00:30:51,080 Where are you originally from? 381 00:30:52,670 --> 00:30:53,670 Muttar. 382 00:30:54,080 --> 00:30:57,263 How come your parents married you off to a faraway land? 383 00:30:57,597 --> 00:30:59,220 They didn’t marry me off. 384 00:30:59,240 --> 00:31:00,240 Then? 385 00:31:01,960 --> 00:31:04,171 Kela used to work for my father. 386 00:31:04,460 --> 00:31:06,066 One day, he said that he loves me. 387 00:31:08,290 --> 00:31:12,790 My father wouldn’t accept a low-caste Christian. 388 00:31:13,810 --> 00:31:16,912 One day Kela asked me if I wanna go with him to high-range. 389 00:31:17,673 --> 00:31:20,383 I left with nothing but what I was wearing. 390 00:31:21,799 --> 00:31:24,330 Weren’t you afraid of the wild animals here? 391 00:31:24,420 --> 00:31:27,750 I didn’t even know what he meant by high-range. 392 00:31:28,090 --> 00:31:30,296 I used to trade betel nuts, sometime ago. 393 00:31:30,964 --> 00:31:33,830 I have paid a few visits to Muttar during that time. 394 00:31:34,334 --> 00:31:38,790 Also, our mother’s house is at Mithrakkari near Muttar. 395 00:31:40,710 --> 00:31:41,999 When we were young 396 00:31:42,000 --> 00:31:45,120 We used to visit the Muttar church with grandparents. 397 00:31:47,260 --> 00:31:49,329 I must have seen you somewhere in Muttar 398 00:31:49,330 --> 00:31:51,250 since your face looks so familiar. 399 00:31:52,670 --> 00:31:54,830 It was a church dedicated to St. George. 400 00:31:55,833 --> 00:31:58,460 But, our patron saint is St. Antony. 401 00:32:02,470 --> 00:32:04,620 I will tell Kela about your visit. 402 00:32:05,322 --> 00:32:06,828 Where can he find you guys? 403 00:32:29,850 --> 00:32:31,882 Do you know one Mister Kunjumon? 404 00:32:31,906 --> 00:32:33,555 He used to run a pan-shop. 405 00:32:37,232 --> 00:32:38,370 You may not know him. 406 00:32:38,910 --> 00:32:40,970 We became acquaintances 407 00:32:40,985 --> 00:32:43,290 while I was running the betel nut business. 408 00:32:43,969 --> 00:32:47,250 He had a son named Kuruvilakkutty. 409 00:32:50,039 --> 00:32:54,620 This Kuruvilakkutty's wife eloped with their labourer. 410 00:32:57,500 --> 00:32:59,580 It became the gossip of the village. 411 00:33:00,049 --> 00:33:04,000 Eventually, Kuruvilakkutty ate poison out of embarrassment. 412 00:33:04,397 --> 00:33:06,670 Why are you telling me all these stories? 413 00:33:08,170 --> 00:33:12,290 I thought of telling you since you are from the same place. 414 00:33:23,089 --> 00:33:26,370 Ask Kela to meet us at Koodalloor Kuttichettan’s shop. 415 00:33:27,524 --> 00:33:28,790 We are staying there. 416 00:33:33,614 --> 00:33:36,750 The one who ate poison, did he survive? 417 00:33:37,870 --> 00:33:39,044 He died. 418 00:33:40,580 --> 00:33:42,540 There was nobody around to save him. 419 00:33:44,282 --> 00:33:46,710 It was obvious that he had a painful death. 420 00:34:01,750 --> 00:34:04,420 That area was dangerous with wild elephants. 421 00:34:04,877 --> 00:34:06,370 Her name was Kamalakshy. 422 00:34:07,480 --> 00:34:12,418 With her luscious hair, big eyes and a tiny nose... 423 00:34:12,453 --> 00:34:14,470 She was a particular kind of beauty. 424 00:34:16,105 --> 00:34:18,619 All the young men of that place would gather 425 00:34:18,620 --> 00:34:21,290 beneath her tree house to watch her comb hair. 426 00:34:22,650 --> 00:34:24,880 Her luscious locks would touch the ground 427 00:34:25,120 --> 00:34:28,120 when she lets it loose from the cabin above. 428 00:34:29,330 --> 00:34:32,329 One day, an elephant stood under her tree shack 429 00:34:32,330 --> 00:34:34,330 and trumpeted at her. 430 00:34:35,420 --> 00:34:38,790 Irritated, she threw boiling rice water on its head. 431 00:34:41,785 --> 00:34:47,408 The elephant ran for its life with the burnt head.. 432 00:34:47,409 --> 00:34:49,400 But didn’t forget the ordeal. 433 00:34:50,466 --> 00:34:54,500 A few days later, while she was combing her hair 434 00:34:55,997 --> 00:34:59,000 he caught hold of her locks, 435 00:35:00,706 --> 00:35:03,250 pulled her down and stomped her to death. 436 00:36:11,329 --> 00:36:12,933 Hey, you. 437 00:36:14,352 --> 00:36:17,209 Why can’t you do this at a proper time? 438 00:36:17,210 --> 00:36:19,870 If we are going to be late 439 00:36:20,120 --> 00:36:22,580 the blacksmith may shut his forge and go home. 440 00:36:47,409 --> 00:36:49,388 There is a trick, if you wanna know. 441 00:36:50,821 --> 00:36:54,869 Blend burnt coconut shells in water and drink it. 442 00:36:54,870 --> 00:36:57,210 You will be fit as a fiddle in no time. 443 00:37:01,075 --> 00:37:03,010 I think you should go ahead. I will join. 444 00:38:03,670 --> 00:38:05,619 I was walking really fast. 445 00:38:05,620 --> 00:38:07,959 So you took the straight road? 446 00:38:07,960 --> 00:38:12,579 Just when I reached the cemetery, it disappeared all of a sudden. 447 00:38:12,580 --> 00:38:15,169 I still walked forward. 448 00:38:15,170 --> 00:38:18,039 After some time, it surfaced again, near Karottu house. 449 00:38:18,040 --> 00:38:22,289 Then I saw it rushing towards the pipal tree. 450 00:38:22,290 --> 00:38:23,369 Back to the temple? 451 00:38:23,370 --> 00:38:27,169 Yes, yes. When I asked a few people about it 452 00:38:27,170 --> 00:38:30,829 they told me that ghost raids are common in that area. 453 00:38:30,830 --> 00:38:34,039 There is similar stuff happening near our Soman’s house. 454 00:38:34,040 --> 00:38:35,539 And at my father's place. 455 00:38:35,540 --> 00:38:38,620 It's even further. 456 00:38:45,870 --> 00:38:47,999 I will tell you something. 457 00:38:48,000 --> 00:38:51,329 When I was small, I had heard stories about a vicious ghost 458 00:38:51,330 --> 00:38:53,289 haunting our village. 459 00:38:53,290 --> 00:39:01,290 It was a priest from Karunapuram church who finally captured the bad spirit. 460 00:39:05,687 --> 00:39:08,540 Sadasivan has hired a Tamilian at his shop. 461 00:39:10,620 --> 00:39:14,370 Employing these people is going to be damaging in the long run. 462 00:39:14,515 --> 00:39:17,500 Our place has so many of them loitering around, these days. 463 00:39:18,250 --> 00:39:21,290 Don’t you remember what happened to our mason Ousep? 464 00:39:22,971 --> 00:39:24,290 What happened? 465 00:39:24,510 --> 00:39:26,501 The locals thrashed him really bad. 466 00:39:27,320 --> 00:39:29,604 The mason’s family employed a Tamilian. 467 00:39:30,275 --> 00:39:34,540 He took a few days off, but came back with his friend at night. 468 00:39:35,260 --> 00:39:40,170 The plan was to loot after tossing chili powder in everyone’s eyes. 469 00:39:40,290 --> 00:39:44,960 Mason’s brother in law was there, which the thief was not aware of. 470 00:39:45,370 --> 00:39:49,830 He caught the thief from behind and tied his hands and legs. 471 00:39:50,310 --> 00:39:54,609 The next day, the locals thrashed him and broke his legs 472 00:39:55,353 --> 00:39:57,870 Even his mother wouldn’t have recognized him. 473 00:39:58,967 --> 00:40:01,420 He was seen at Pusharampetty after that. 474 00:40:01,489 --> 00:40:03,459 Oh, he went there to fix his legs there. 475 00:40:03,460 --> 00:40:06,040 And died after a few months of treatment. 476 00:40:06,835 --> 00:40:09,920 Since he was Tamil. Would they treat a Catholic like that? 477 00:40:10,352 --> 00:40:12,140 Christians wouldn’t go robbing! 478 00:40:12,164 --> 00:40:13,472 That’s very true. 479 00:40:14,247 --> 00:40:17,039 If it continues like this, we can't start even tomorrow. 480 00:40:17,040 --> 00:40:19,079 Jesus, please don’t betray us. 481 00:40:19,080 --> 00:40:23,539 If I knew before, I would have stayed back. My wife is sick. 482 00:40:23,540 --> 00:40:27,420 I was scared to walk the road alone. A rabid dog bit Joppan’s mother. 483 00:40:27,826 --> 00:40:30,419 Who knows how many other dogs are bitten! 484 00:40:30,420 --> 00:40:32,539 She was already quite sick, wasn't she? 485 00:40:32,540 --> 00:40:33,540 Yes. 486 00:40:33,910 --> 00:40:36,710 One day back at home, a rabid dog got unleashed! 487 00:40:37,058 --> 00:40:39,830 I was completely unaware of this since I was at work. 488 00:40:40,160 --> 00:40:45,209 That evening, when I was returning home after a few drinks 489 00:40:45,210 --> 00:40:48,329 A dog came barking towards me. 490 00:40:48,330 --> 00:40:50,829 I seemed like a good breed. 491 00:40:50,830 --> 00:40:54,499 The finest dogs would always have three hairs from here. 492 00:40:54,500 --> 00:40:55,539 Like this? 493 00:40:55,540 --> 00:40:58,080 Yeah. Seems like he is of a good breed. 494 00:40:59,710 --> 00:41:03,419 I took it with me since we didn’t have a dog at home. 495 00:41:03,420 --> 00:41:06,079 My folks were already worried 496 00:41:06,080 --> 00:41:10,330 And my wife lost it completely when she saw the dog with me. 497 00:41:11,290 --> 00:41:14,870 She didn’t let me in till I got rid of it. 498 00:41:15,960 --> 00:41:18,079 So, she is the man of the house! 499 00:41:18,080 --> 00:41:19,540 As if I will let her! 500 00:41:21,290 --> 00:41:24,870 But, it is ok to let them wear the pants once in a while. 501 00:41:25,980 --> 00:41:27,820 After all, she is a loving woman. 502 00:41:27,896 --> 00:41:31,370 At night, she slept only after making sure that I was completely ok. 503 00:41:33,290 --> 00:41:35,710 There is a way to keep a woman in her place! 504 00:41:36,887 --> 00:41:39,210 You just don’t let them handle finance. 505 00:41:40,370 --> 00:41:42,619 Babu is very efficient in this matter. 506 00:41:42,620 --> 00:41:46,459 Since he is a martial arts expert, his wife is too scared to try anything. 507 00:41:46,460 --> 00:41:48,079 She is a poor thing. 508 00:41:48,080 --> 00:41:49,669 So, you practice martial arts? 509 00:41:49,670 --> 00:41:52,370 Don’t be fooled by his looks. 510 00:41:54,400 --> 00:41:56,399 It had been two months since 511 00:41:56,400 --> 00:41:59,939 Devasya’s daughter Clara was ousted from her marital home. 512 00:41:59,940 --> 00:42:06,399 Devasya had failed to pay the rest of her dowry. 513 00:42:06,400 --> 00:42:09,039 For the same reason, his second daughter Sophie 514 00:42:09,040 --> 00:42:11,319 met the mother superior of the parish's 515 00:42:11,320 --> 00:42:14,479 Carmelite congregation and informed her 516 00:42:14,480 --> 00:42:16,520 that she has got the calling to be a nun. 517 00:42:32,210 --> 00:42:33,869 Come, get in. 518 00:42:33,870 --> 00:42:35,079 No, no. 519 00:42:35,080 --> 00:42:37,209 I don’t want to 520 00:42:37,210 --> 00:42:38,210 please don’t. 521 00:42:43,120 --> 00:42:47,120 You can use that charcoal there. 522 00:43:37,580 --> 00:43:40,169 If it rains again, we are going to be in a soup. 523 00:43:40,170 --> 00:43:42,120 I didn’t see a rain bird today. 524 00:43:50,108 --> 00:43:51,820 Jesus doesn't need buns. 525 00:43:59,440 --> 00:44:03,000 Take what is enough to drink now. There is a stream ahead. 526 00:45:21,790 --> 00:45:24,540 Yesterday he was arguing in favour of the thief. 527 00:45:25,308 --> 00:45:27,499 But do you think he would have stayed alive 528 00:45:27,500 --> 00:45:30,000 even if those people spared him? 529 00:45:39,583 --> 00:45:42,710 Five, six months back, I got into a mess. 530 00:45:44,210 --> 00:45:48,620 One evening, on the usual way to the town, 531 00:45:49,708 --> 00:45:52,790 I came across a new guy there. 532 00:45:53,540 --> 00:45:59,619 He was really handsome, fair and well built. 533 00:45:59,620 --> 00:46:03,789 He was well mannered and smart as well. 534 00:46:03,790 --> 00:46:09,960 Also, he was from one of those old Christian families. 535 00:46:10,174 --> 00:46:14,420 Suddenly I got this idea to get him married to a girl from our village. 536 00:46:15,322 --> 00:46:18,210 I thought that Varkey’s girl would be a good match for him. 537 00:46:19,253 --> 00:46:26,210 So, I took the boy to their place hoping that the boy may like the girl. 538 00:46:27,380 --> 00:46:29,986 When we reached there, the girl came out to greet us. 539 00:46:30,094 --> 00:46:33,169 We heard a baby crying from inside the house. 540 00:46:33,170 --> 00:46:34,080 A baby? 541 00:46:34,081 --> 00:46:35,710 Yes. A new born. 542 00:46:36,800 --> 00:46:39,997 The girl had given birth a few days back. 543 00:46:40,750 --> 00:46:43,329 Oh, you didn’t know that she was already married. 544 00:46:43,330 --> 00:46:45,830 Apparently, she was fooled by someone. 545 00:46:47,250 --> 00:46:48,960 Anyway, we were already there. 546 00:46:49,378 --> 00:46:52,786 So, we just had the tea that they served us and left quietly. 547 00:46:53,945 --> 00:46:55,580 It was such an embarrassment. 548 00:47:14,750 --> 00:47:16,170 Let us relax for a while. 549 00:48:15,210 --> 00:48:17,790 Are you drinking the water all by yourselves? 550 00:48:28,580 --> 00:48:31,500 You will spoil your tummies eating all that crap. 551 00:48:36,790 --> 00:48:41,330 The seeds of this plant will sprout only during a forest fire. 552 00:48:52,750 --> 00:48:56,119 We should split into groups of two 553 00:48:56,120 --> 00:48:57,040 and get to work. 554 00:48:57,041 --> 00:48:59,619 Need to finish the preparations at the earliest. 555 00:48:59,620 --> 00:49:02,000 I don’t mind working with anyone but Kela. 556 00:50:37,931 --> 00:50:39,232 Let us put it up here. 557 00:50:46,710 --> 00:50:48,289 Do not waste time anymore. 558 00:50:48,290 --> 00:50:50,830 Preparations should be done before nightfall. 559 00:51:22,250 --> 00:51:24,579 If you need urgent money, there is an easy way. 560 00:51:24,580 --> 00:51:26,289 Get married as soon as possible. 561 00:51:26,290 --> 00:51:28,959 But my mother says that I am not old enough. 562 00:51:28,960 --> 00:51:32,829 All you have to do is to rub your moustache with a burnt matchstick. 563 00:51:32,830 --> 00:51:36,119 She wouldn’t even buy me a new piece of cloth, let alone a bride. 564 00:51:36,120 --> 00:51:38,539 Do you know our Lukachan’s younger daughter? 565 00:51:38,540 --> 00:51:41,119 I brought her a proposal from Kothamangalam. 566 00:51:41,120 --> 00:51:43,750 But they will marry her off only to a local boy 567 00:51:45,653 --> 00:51:47,673 since they want her to stay near them. 568 00:52:28,501 --> 00:52:30,119 There is a stream down there. 569 00:55:57,440 --> 00:56:00,080 I am sure it is going to take us two trips up and down. 570 00:56:01,729 --> 00:56:04,960 We should have taken at least two or three more people with us. 571 00:56:06,250 --> 00:56:07,999 And, if the gaur is a huge one 572 00:56:08,000 --> 00:56:10,080 even the dried meat would weigh a lot. 573 00:56:10,910 --> 00:56:13,562 Also, all this stuff need to be carried down as well. 574 00:56:15,378 --> 00:56:18,170 But this is not something we can announce in public. 575 00:56:19,141 --> 00:56:21,460 You are talking without thinking twice. 576 00:56:22,018 --> 00:56:25,460 There would be a lot of issues if people come to know. 577 00:56:27,472 --> 00:56:29,540 The one whom I mentioned to you about 578 00:56:30,580 --> 00:56:31,799 If he was here, 579 00:56:31,950 --> 00:56:34,428 he would've carried half of the meat himself. 580 00:56:35,750 --> 00:56:40,210 But it was you who said that he cannot be trusted. 581 00:56:42,120 --> 00:56:43,870 That is not what I meant. 582 00:56:44,960 --> 00:56:49,632 I just mentioned that he is like a woman when it comes to keeping secrets. 583 00:56:50,053 --> 00:56:51,924 Isn’t that exactly what I said. 584 00:56:54,630 --> 00:56:57,760 I was not insisting that we should have gotten him. 585 00:56:57,806 --> 00:57:00,520 It would've been just better to bring a few more people. 586 00:57:00,553 --> 00:57:02,870 Devasya, Let it go. 587 00:57:03,127 --> 00:57:05,459 We will dry as much meat as we can and sell. 588 00:57:05,460 --> 00:57:07,559 One of us will watch the meat 589 00:57:07,618 --> 00:57:09,500 and take the rest the next morning. 590 00:57:09,590 --> 00:57:11,170 What nonsense are you talking? 591 00:57:12,905 --> 00:57:15,170 It takes an entire day to reach Panikkankudy. 592 00:57:16,370 --> 00:57:18,499 And lack of sleep on top of that. 593 00:57:18,500 --> 00:57:21,120 I can’t walk this distance all over again. 594 00:57:21,746 --> 00:57:24,046 Then, you can guard the site at night. 595 00:57:25,410 --> 00:57:29,020 I can't even run for my life if a wolf or an elephant comes. 596 00:57:31,120 --> 00:57:35,210 I hope you will be equally tired when we cut the profit. 597 00:57:38,651 --> 00:57:40,800 When old leaves fall, young leaves laugh! 598 00:57:43,660 --> 00:57:45,539 Nobody forced you into this. 599 00:57:45,540 --> 00:57:48,829 Kora had clearly mentioned that people should come with us 600 00:57:48,830 --> 00:57:51,039 only if they are really eager. 601 00:57:51,040 --> 00:57:54,620 Onan, you think that you control everything. 602 00:57:55,013 --> 00:57:56,830 It is just a dream. 603 00:57:57,460 --> 00:57:59,340 When people do things together 604 00:58:00,174 --> 00:58:02,829 you should consider everyone's opinion. 605 00:58:02,830 --> 00:58:07,580 This is not an enterprise run by you, your brother, father and mother! 606 00:58:07,719 --> 00:58:09,920 Don't you fucking talk to me like that. 607 01:01:41,326 --> 01:01:43,040 Thommy. 608 01:01:50,040 --> 01:01:51,710 What happened to you? 609 01:03:21,065 --> 01:03:22,247 Hey, what happened? 610 01:03:22,828 --> 01:03:24,580 He was lying unconscious. 611 01:03:25,270 --> 01:03:27,460 Must be the sun. Give him some water. 612 01:03:38,894 --> 01:03:40,164 The heat is unbearable. 613 01:03:42,030 --> 01:03:45,148 You should've been more careful while eating random shit. 614 01:03:47,570 --> 01:03:48,720 Food is almost ready. 615 01:03:48,786 --> 01:03:50,373 Have it when it is still warm. 616 01:04:35,870 --> 01:04:37,540 We should butcher it on the spot. 617 01:04:38,644 --> 01:04:40,543 Immediately after the meat is hung 618 01:04:40,700 --> 01:04:42,310 we should start smoking it. 619 01:04:43,330 --> 01:04:46,004 Only one of us need to be awake at a time. 620 01:04:47,600 --> 01:04:51,774 After two hours the next guy can keep the embers burning 621 01:04:54,752 --> 01:04:57,370 That way, everybody can catch some sleep. 622 01:04:58,210 --> 01:05:00,920 But, be quick to wake up once we start the work. 623 01:05:01,799 --> 01:05:03,600 Thommy and I will stay back. 624 01:05:04,670 --> 01:05:06,999 Make sure you keep an eye on the fire. 625 01:05:07,000 --> 01:05:08,209 It is a little foggy. 626 01:05:08,210 --> 01:05:11,250 Otherwise, it will be a huge task to relight the fire. 627 01:05:13,830 --> 01:05:15,710 I will sleep in the cave. 628 01:05:16,668 --> 01:05:18,870 We will keep the firebrands glowing. 629 01:05:23,263 --> 01:05:24,710 I am going alone. 630 01:05:25,246 --> 01:05:26,246 What? 631 01:05:27,333 --> 01:05:28,920 I am used to going alone. 632 01:05:29,319 --> 01:05:30,964 That is not going to happen! 633 01:05:32,430 --> 01:05:35,086 It is difficult to shoot with a crowd around. 634 01:05:35,370 --> 01:05:37,290 Either I or Kora will come along. 635 01:05:37,861 --> 01:05:40,150 If you go alone and something happens to you 636 01:05:40,170 --> 01:05:41,833 I will be held responsible. 637 01:05:42,790 --> 01:05:44,579 I was being decent with you so far. 638 01:05:44,580 --> 01:05:47,170 Don't tell me how to do my job. 639 01:05:47,886 --> 01:05:48,978 Brother! 640 01:05:50,080 --> 01:05:51,858 Let him do the way he is used to. 641 01:05:53,100 --> 01:05:54,720 How dare you talk like that? 642 01:05:55,370 --> 01:05:58,710 What if he ditches us and never returns? 643 01:05:59,400 --> 01:06:01,726 Do one thing. You go and the shoot it yourself. 644 01:06:02,200 --> 01:06:04,623 It is not like I am dying to do this for you. 645 01:06:04,672 --> 01:06:08,080 Why are you getting worked up about his rumblings? 646 01:06:08,592 --> 01:06:10,720 He is the only one who knows the job. 647 01:06:11,460 --> 01:06:13,460 So, Everyone is together on this. 648 01:06:13,850 --> 01:06:15,493 It is better not to distract him. 649 01:06:15,510 --> 01:06:17,517 We just need to get the work done! 650 01:08:27,330 --> 01:08:29,539 Jesus the Nazarene, the king of Jews 651 01:08:29,540 --> 01:08:31,169 protect me and my family from 652 01:08:31,170 --> 01:08:32,709 sudden and unnatural death 653 01:08:32,710 --> 01:08:36,169 thunder and lightening, and, the fire. 654 01:08:36,170 --> 01:08:37,210 Amen. 655 01:10:28,210 --> 01:10:29,710 So, even the grandpa has left? 656 01:10:31,402 --> 01:10:34,032 He left in the wee hours of the night. 657 01:10:34,830 --> 01:10:38,080 Didn’t they consider leaving the woman here? 658 01:10:38,825 --> 01:10:39,825 Yeah, right. 659 01:10:42,084 --> 01:10:45,068 Ammachi is never gonna allow all that. 660 01:10:46,960 --> 01:10:49,620 Ok. Are you planning to leave by any chance? 661 01:10:50,620 --> 01:10:54,829 My my! Even if I have to sacrifice my own life 662 01:10:54,830 --> 01:10:56,370 I will continue to stay here. 663 01:10:57,694 --> 01:11:01,040 That’s all I wanted to hear. 664 01:11:01,816 --> 01:11:05,002 Today, you should go to the post office and mail a letter. 665 01:11:05,830 --> 01:11:08,835 His response must have arrived as well. 666 01:11:09,260 --> 01:11:11,249 Yesterday, I had this dream that 667 01:11:11,250 --> 01:11:15,346 Varkey came running to me with a letter. 668 01:11:15,500 --> 01:11:18,463 So, there will definitely be a letter today. 669 01:11:18,830 --> 01:11:21,287 I am sure it was just a dream. 670 01:11:21,520 --> 01:11:23,117 There is no use of rushing there 671 01:11:23,160 --> 01:11:24,650 other than wearing my knees out. 672 01:11:24,665 --> 01:11:25,315 No, dear. 673 01:11:25,760 --> 01:11:27,799 I am sure the letter has come today. 674 01:11:27,847 --> 01:11:29,460 Once you get the letter to me 675 01:11:29,799 --> 01:11:32,049 I will gift you one whole rupee. 676 01:11:32,070 --> 01:11:33,573 You and your false promises. 677 01:11:33,600 --> 01:11:35,715 What did I get for the last letter I brought! 678 01:11:35,757 --> 01:11:38,170 How did you lay your hands on that letter? 679 01:11:41,790 --> 01:11:43,670 That’s a big story. 680 01:11:44,920 --> 01:11:51,080 I trusted when you told me that you would pay me. 681 01:11:52,580 --> 01:11:54,856 After trying for a long time 682 01:11:54,960 --> 01:11:57,289 I managed to wake the postman up. 683 01:11:57,290 --> 01:12:02,370 He hissed at me asking why I am so jobless and rushed out. 684 01:12:04,018 --> 01:12:06,459 There was a heap of letters lying on the table 685 01:12:06,460 --> 01:12:09,000 and I remembered the money that you promised me. 686 01:12:09,395 --> 01:12:11,419 So I took a big one from the pile and ran. 687 01:12:11,420 --> 01:12:14,540 I ran so much and so fast that I stopped only after an hour. 688 01:12:14,856 --> 01:12:17,162 That’s how I managed to return so fast. 689 01:12:17,440 --> 01:12:19,249 Aha, superb. 690 01:12:19,802 --> 01:12:21,614 That was an order for Parvathyar. 691 01:12:21,740 --> 01:12:24,035 She is still running around over this. 692 01:12:24,066 --> 01:12:26,260 You should return the letter right now. 693 01:12:26,289 --> 01:12:28,749 You shouldn’t force me into doing this. 694 01:12:28,750 --> 01:12:30,290 I won't. 695 01:12:34,250 --> 01:12:35,670 If I go there with it 696 01:12:35,802 --> 01:12:38,959 They would catch hold of me and throw me into the jail. 697 01:12:38,960 --> 01:12:42,171 Who in their right minds would return stolen goods? 698 01:12:42,790 --> 01:12:44,967 You are way too innocent for this world. 699 01:12:46,560 --> 01:12:48,640 Ok, then don’t go straight away. 700 01:12:49,159 --> 01:12:51,920 You can take another letter along with that. 701 01:12:53,847 --> 01:12:56,710 But, you should go without delay... 702 01:13:00,494 --> 01:13:02,370 Let me check the time. 703 01:13:03,413 --> 01:13:06,000 Wait, there are at least four hours till dawn. 704 01:13:06,750 --> 01:13:09,673 Four hours? The rooster had crowed long back. 705 01:13:11,113 --> 01:13:12,740 That'd be a midnight rooster! 706 01:13:12,783 --> 01:13:15,369 Yesterday, I reached the post office way too early. 707 01:13:15,370 --> 01:13:16,999 And, I had to curl up in a corner 708 01:13:17,000 --> 01:13:19,040 shivering and shaking like a dog. 709 01:13:22,223 --> 01:13:26,539 Today, you don’t have to sleep in the mist or on the ground. 710 01:13:26,540 --> 01:13:28,750 You may take this blanket with you. 711 01:13:29,500 --> 01:13:32,709 Don't expect me to.. 712 01:13:32,710 --> 01:13:33,870 You don't have to, 713 01:13:34,070 --> 01:13:36,675 If you bring me a letter today, you can keep it. 714 01:13:36,870 --> 01:13:37,870 Right, right. 715 01:13:38,828 --> 01:13:40,644 I will definitely bring one today. 716 01:13:40,668 --> 01:13:41,948 What about the rupee? 717 01:13:42,046 --> 01:13:43,620 Will give you the rupee too. 718 01:13:45,370 --> 01:13:46,830 Now, don’t go back on your word. 719 01:13:47,333 --> 01:13:49,579 Blanket, a rupee and four pennis. 720 01:13:49,580 --> 01:13:51,169 You have my word, I told you. 721 01:13:51,170 --> 01:13:54,370 But, don’t steal someone else’s letter, like before. 722 01:13:55,960 --> 01:13:58,018 You want Ouseppachan’s letter itself? 723 01:13:58,108 --> 01:14:01,210 What else have I been telling you all this while. 724 01:14:02,540 --> 01:14:04,330 That will be really difficult. 725 01:14:05,708 --> 01:14:07,920 I wouldn't be able to go to Trivandrum! 726 01:14:09,882 --> 01:14:11,416 Very smart of you! 727 01:14:12,740 --> 01:14:15,872 You don’t want to give me this blanket! 728 01:14:20,820 --> 01:14:23,079 I thought I could keep this one. 729 01:14:24,428 --> 01:14:26,500 You have wasted a lot of time already. 730 01:14:27,513 --> 01:14:29,460 You should start now. 731 01:14:30,210 --> 01:14:32,170 Keep me some rice gruel for me, please. 732 01:14:33,075 --> 01:14:35,250 I will. You can eat my share too. 733 01:14:35,305 --> 01:14:36,567 Does that make you happy? 734 01:14:36,574 --> 01:14:38,709 No way. You have your food my dear. 735 01:14:38,710 --> 01:14:41,289 Otherwise, you will be left with an empty stomach. 736 01:14:41,290 --> 01:14:42,539 I don’t want anything. 737 01:14:42,540 --> 01:14:46,000 Give me the letter. I will be back in a minute. 738 01:15:05,621 --> 01:15:07,746 Oh the love of my life 739 01:15:08,160 --> 01:15:09,934 My dear lord, 740 01:15:10,658 --> 01:15:12,832 Send me a response to this letter at least. 741 01:15:14,830 --> 01:15:17,340 Why do you make me suffer like this? 742 01:15:18,042 --> 01:15:20,310 Have I ever acted against your wishes? 743 01:15:50,731 --> 01:15:53,790 ♪ Oh my beloved, ♪ 744 01:15:54,120 --> 01:15:58,119 ♪ Tell me what my sins are. ♪ 745 01:15:58,120 --> 01:16:02,250 ♪ For, I don’t know them. ♪ 746 01:16:06,210 --> 01:16:11,789 ♪ The mistakes that I committed unknowingly ♪ 747 01:16:11,790 --> 01:16:14,709 ♪ My dear ♪ 748 01:16:14,710 --> 01:16:18,370 ♪ Are costing me everything. ♪ 749 01:16:21,210 --> 01:16:24,579 ♪ You know that I have no one. ♪ 750 01:16:24,580 --> 01:16:27,419 ♪ That I am an orphan. ♪ 751 01:16:27,420 --> 01:16:28,619 ♪ Don’t you? ♪ 752 01:16:28,620 --> 01:16:32,670 ♪ You give me a share of your wrath. ♪ 753 01:16:36,920 --> 01:16:43,499 ♪ Who can I convey my grief to? ♪ 754 01:16:43,500 --> 01:16:47,539 ♪ What is your reply to this question? ♪ 755 01:16:47,540 --> 01:16:50,789 ♪ You are a sea of kindness, my beloved. ♪ 756 01:16:50,790 --> 01:16:58,580 ♪ Don’t ignore my tears, my precious. ♪ 757 01:16:59,080 --> 01:17:01,750 ♪ Oh the love of my life ♪ 758 01:17:02,670 --> 01:17:05,620 ♪ Have I done something wrong? ♪ 759 01:17:06,750 --> 01:17:09,120 ♪ I have no clue. ♪ 760 01:17:13,710 --> 01:17:14,960 My dearest Annakkutty 761 01:17:16,120 --> 01:17:18,750 You must be really angry with me. 762 01:17:19,559 --> 01:17:21,960 No husband should behave the way I did. 763 01:17:23,370 --> 01:17:24,303 To be honest, 764 01:17:24,320 --> 01:17:25,869 Near the time of your delivery 765 01:17:25,870 --> 01:17:29,209 I could not handle mother’s ruthlessness 766 01:17:29,210 --> 01:17:31,120 and brother’s overbearing ways. 767 01:17:31,559 --> 01:17:34,419 I stayed away for a few weeks to cool myself down. 768 01:17:34,420 --> 01:17:36,500 I never expected to be gone for so long. 769 01:17:37,416 --> 01:17:38,933 I thought about coming back 770 01:17:38,940 --> 01:17:40,919 But, I was ashamed to confront you. 771 01:17:40,920 --> 01:17:43,460 I know that it was so stupid of me. 772 01:17:43,640 --> 01:17:45,966 I have to finish running a few more errands. 773 01:17:45,986 --> 01:17:48,206 After that, I am going to rush to you. 774 01:17:48,313 --> 01:17:50,543 Have a lot of stories to tell you. 775 01:17:50,724 --> 01:17:52,317 To you and little Lukachan 776 01:17:52,418 --> 01:17:53,830 With love, your Darling. 777 01:19:40,623 --> 01:19:42,540 Who is that? What happened? 778 01:19:49,447 --> 01:19:51,250 Kora, please rush. 779 01:19:54,066 --> 01:19:56,790 Thommy, bring two wooden poles, fast. 780 01:20:09,976 --> 01:20:11,253 What happened brother? 781 01:20:11,291 --> 01:20:12,500 The gaur gored him. 782 01:20:16,870 --> 01:20:18,290 Babu, hold tight. 783 01:20:26,971 --> 01:20:29,750 Thommy, carry only whatever is necessary. 784 01:20:30,115 --> 01:20:32,830 Don’t forget water. Hurry. 785 01:20:37,960 --> 01:20:41,580 For a big wound like this, we shouldn't be carrying him this way. 786 01:20:52,000 --> 01:20:53,000 Rush here. 787 01:21:32,170 --> 01:21:33,750 Four angels will save me. 788 01:21:34,658 --> 01:21:36,250 Mary’s scapular will save me. 789 01:21:37,370 --> 01:21:40,619 At nightfall, I will read the holy book. 790 01:21:40,620 --> 01:21:43,210 Carrying the heaviest of crosses 791 01:21:45,030 --> 01:21:47,065 Climbing the steepest of mountains, 792 01:21:53,830 --> 01:21:56,959 Kneeling in front of the mother of the Orslem church. 793 01:21:56,960 --> 01:22:02,420 Our patrons Varghese Varghese and the apostles Peter and Paul 794 01:22:03,013 --> 01:22:06,420 Saved the fire and the horse in the kingdom of paradise. 795 01:22:07,113 --> 01:22:08,750 Save us the same way. 796 01:22:09,886 --> 01:22:11,079 Mariam Margarita. 797 01:22:11,080 --> 01:22:12,540 Blessed Kandeesha. 798 01:22:13,790 --> 01:22:15,249 Once we are in deep slumber. 799 01:22:15,250 --> 01:22:19,369 Save our souls from the evil spirit. 800 01:22:19,370 --> 01:22:20,992 Our good lord. 801 01:22:21,054 --> 01:22:22,500 Amen. 802 01:22:24,440 --> 01:22:26,929 It is a miracle that he has escaped the gaur. 803 01:22:27,117 --> 01:22:30,330 Told you not to commit deeds against Christ! 804 01:22:33,882 --> 01:22:36,460 Have you read the Book of Jonah? 805 01:22:40,536 --> 01:22:43,869 He went ahead with a group of people on a voyage 806 01:22:43,870 --> 01:22:45,870 against the wishes of the lord. 807 01:22:46,830 --> 01:22:51,920 After a few hours, they got caught in huge tempest. 808 01:22:53,210 --> 01:23:00,120 The captain knew that they were being punished for the sins of one among them. 809 01:23:02,830 --> 01:23:07,290 When they cast lots, Jonah’s name came up. 810 01:23:08,800 --> 01:23:10,786 So, they threw him into the sea. 811 01:23:15,670 --> 01:23:18,209 One should learn to be straight forward. 812 01:23:18,210 --> 01:23:21,290 Some rascals would talk only in parables. 813 01:23:27,948 --> 01:23:30,210 I was not stabbed by the gaur. 814 01:23:30,602 --> 01:23:33,170 I went to the Beer Rao range... 815 01:23:34,825 --> 01:23:38,210 That’s where they come in groups to graze. 816 01:23:38,985 --> 01:23:42,870 I aimed the gun at a huge one. 817 01:23:44,170 --> 01:23:47,620 But it hit him in the wrong spot 818 01:23:48,654 --> 01:23:51,040 and it dashed away from the gang. 819 01:23:53,162 --> 01:23:56,460 I followed the blood stains on the ground. 820 01:23:57,966 --> 01:24:01,040 I knew that it would be hiding somewhere close. 821 01:24:01,246 --> 01:24:03,830 I miscalculated its position. 822 01:24:04,376 --> 01:24:09,620 The gaur was waiting in the bushes, right in front of me. 823 01:24:10,350 --> 01:24:13,882 Realizing that I had no time to fire a shot, 824 01:24:14,240 --> 01:24:15,750 I laid on the ground. 825 01:24:17,079 --> 01:24:21,210 Otherwise, it would have disemboweled me. 826 01:24:23,000 --> 01:24:27,254 Even then, it charged at me with its horns, twice or thrice 827 01:24:27,934 --> 01:24:31,580 before stomping hard on my back. 828 01:24:33,906 --> 01:24:35,969 Also, it stepped on the gun. 829 01:24:36,807 --> 01:24:38,578 The gun broke into two pieces. 830 01:24:39,684 --> 01:24:44,754 I somehow managed to walk until here, with the help of a stick. 831 01:25:26,432 --> 01:25:27,858 Is it hurting here? 832 01:25:29,044 --> 01:25:29,920 Here? 833 01:25:30,000 --> 01:25:31,089 Yes. 834 01:25:32,960 --> 01:25:35,330 Are any of his relatives present here? 835 01:25:35,868 --> 01:25:37,806 We are from the same place. 836 01:25:40,330 --> 01:25:41,750 So, he slipped and got hurt? 837 01:25:44,240 --> 01:25:46,515 He was on the way to his in-law’s 838 01:25:46,540 --> 01:25:50,432 It was too dark, he didn’t notice the slippery rock. 839 01:25:52,460 --> 01:25:54,825 What stump did you say you fell on? 840 01:25:55,360 --> 01:25:57,013 A coffee stump. 841 01:26:10,340 --> 01:26:13,653 If you walk another seven miles from here, there is a hospital. 842 01:26:14,710 --> 01:26:16,290 How is it possible, sir? 843 01:26:16,348 --> 01:26:20,000 By the time we reach there, he will bleed to death. 844 01:26:21,750 --> 01:26:23,080 I don’t know about that. 845 01:26:23,860 --> 01:26:26,811 Sir? Is there a lack of facilities here? 846 01:26:26,971 --> 01:26:28,940 There is no such issue here. 847 01:26:29,960 --> 01:26:33,619 I think he is afraid that we will scoot without paying the dues. 848 01:26:33,620 --> 01:26:35,289 Tell him that we needs to hear. 849 01:26:35,290 --> 01:26:36,920 We can’t abandon the guy! 850 01:26:46,960 --> 01:26:49,061 What is the real problem, doctor? 851 01:26:51,033 --> 01:26:55,120 See, I won’t start the treatment until you tell me the truth. 852 01:26:59,380 --> 01:27:01,945 We were scared that you would report us to the police. 853 01:27:02,100 --> 01:27:03,611 He got stomped by a gaur. 854 01:27:05,590 --> 01:27:06,953 A wild gaur? 855 01:27:09,381 --> 01:27:11,475 You went for illegal logging? 856 01:27:14,077 --> 01:27:15,590 No, poaching. 857 01:27:20,620 --> 01:27:24,290 Sadanandan, come here. 858 01:27:35,540 --> 01:27:38,870 It is a criminal offense. We will have to file a case. 859 01:27:50,620 --> 01:27:51,960 Who is the gang leader? 860 01:27:58,115 --> 01:27:59,468 Are you all deaf? 861 01:28:00,580 --> 01:28:03,030 I am the one who took everyone there. 862 01:28:11,460 --> 01:28:13,080 You, come here. 863 01:28:20,800 --> 01:28:22,060 What is your name? 864 01:28:22,251 --> 01:28:22,853 Onan. 865 01:28:23,322 --> 01:28:24,334 Father’s name? 866 01:28:24,529 --> 01:28:25,529 Chacko. 867 01:28:26,080 --> 01:28:28,040 The first accused, Onan Chacko. 868 01:28:29,040 --> 01:28:30,290 What is your house name? 869 01:28:30,463 --> 01:28:32,080 Please don't file a case, sir. 870 01:28:32,432 --> 01:28:34,644 I have two small kids to look after. 871 01:28:35,180 --> 01:28:37,680 Do you know the meaning of the term ‘police’? 872 01:28:37,729 --> 01:28:40,279 We were neck deep in debt. I made a mistake. 873 01:28:40,397 --> 01:28:42,146 Answer my question. 874 01:28:42,279 --> 01:28:43,367 No. 875 01:28:43,583 --> 01:28:45,788 Police are the guardians of the law. 876 01:28:45,966 --> 01:28:47,315 Those who enforce the law. 877 01:28:48,039 --> 01:28:49,663 Don't I have to do my job? 878 01:28:50,581 --> 01:28:53,691 If a person commits a mistake, he needs to pay for it. 879 01:28:53,712 --> 01:28:55,232 Kela’s back is torn! 880 01:28:55,305 --> 01:28:57,868 Kela is suffering for his faults. 881 01:28:57,910 --> 01:29:03,736 How is it fair that he alone should pay for the mistakes of all of you? 882 01:29:04,404 --> 01:29:06,011 What is it, brother? 883 01:29:06,261 --> 01:29:07,433 What is your name? 884 01:29:07,729 --> 01:29:09,559 Were you asked for? 885 01:29:18,195 --> 01:29:20,254 Is this yours? 886 01:29:33,882 --> 01:29:36,974 Possession of deadly weapons makes for another case. 887 01:29:38,720 --> 01:29:40,519 Please don’t make this a court-case! 888 01:29:40,540 --> 01:29:42,432 We will do whatever is necessary. 889 01:29:49,186 --> 01:29:52,420 Onan, Shouldn't have you been more careful? 890 01:29:52,500 --> 01:29:54,579 If you gave it a thought beforehand, 891 01:29:54,580 --> 01:29:57,580 your friend wouldn't have had to go through all this. 892 01:30:05,527 --> 01:30:08,710 After spending his entire earnings from farming on 893 01:30:08,762 --> 01:30:12,210 Kela’s treatment and bribing the police 894 01:30:12,330 --> 01:30:15,170 Onan descended the hills along with Kora. 895 01:30:16,094 --> 01:30:20,369 They agreed to work for Outhakkutty to pay off the gun's price 896 01:30:20,370 --> 01:30:21,750 ..for the next six months. 897 01:30:22,327 --> 01:30:27,039 But, as usual, the indecisive Kora 898 01:30:27,040 --> 01:30:31,040 joined a group of loggers from Thrissur 899 01:30:31,465 --> 01:30:34,776 and responsibilities fell solely on Onan’s shoulders again. 900 01:30:34,880 --> 01:30:39,527 After a few years, discussions on land reformations began 901 01:30:39,826 --> 01:30:41,710 and in the subsequent migrations 902 01:30:41,760 --> 01:30:45,270 Onan and Kora settled in another part of the high-range 903 01:30:45,392 --> 01:30:49,540 with their respective families. 904 01:32:11,420 --> 01:32:16,959 ♪ Carrying the yoke, the stick and the bag ♪ 905 01:32:16,960 --> 01:32:22,789 ♪ We crossed the river Periyar ♪ 906 01:32:22,790 --> 01:32:28,789 ♪ Towards the land of elephants and leopards ♪ 907 01:32:28,790 --> 01:32:31,869 ♪ Just like black pepper vines ♪ 908 01:32:31,870 --> 01:32:34,919 ♪ Spreading on the mountains ♪ 909 01:32:34,920 --> 01:32:37,419 ♪ Her smile ♪ 910 01:32:37,420 --> 01:32:40,959 ♪ And the arrival of the firstborn ♪ 911 01:32:40,960 --> 01:32:43,829 ♪ Have sought to stop me ♪ 912 01:32:43,830 --> 01:32:46,919 ♪ Until the last minute ♪ 913 01:32:46,920 --> 01:32:52,669 ♪ In the church of Kantheeshangal ♪ 914 01:32:52,670 --> 01:32:59,170 ♪ I am comforted that I have a cemetery plot ♪ 915 01:33:05,210 --> 01:33:13,210 ♪ In the soil where rests ♪ ♪ our roots and my ancestors ♪ 916 01:33:13,790 --> 01:33:16,919 ♪ We cried a river, before leaving. ♪ 917 01:33:16,920 --> 01:33:22,669 ♪ Dragging our hearts and ♪ ♪ bodies with great effort ♪ 918 01:33:22,670 --> 01:33:28,959 ♪ We have come to seek the fruits of the wild ♪ 919 01:33:28,960 --> 01:33:31,830 ♪ We have in our way, the horn, the knife ♪ 920 01:33:32,170 --> 01:33:34,959 ♪ The thunder, the storm ♪ 921 01:33:34,960 --> 01:33:37,919 ♪ Hunger, battles ♪ 922 01:33:37,920 --> 01:33:40,869 ♪ Sickness and the rains ♪ 923 01:33:40,870 --> 01:33:44,039 ♪ We have no rice, raw or flattened ♪ 924 01:33:44,040 --> 01:33:47,079 ♪ We know no help from the almighty ♪ 925 01:33:47,080 --> 01:33:53,960 ♪ Except acres of wilderness ahead of us. ♪ 68604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.