Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,400 --> 00:00:13,360
- Ok Venus?
- Ok Steve.
2
00:00:13,440 --> 00:00:15,400
Right. Come on.
3
00:01:25,714 --> 00:01:32,175
XL5 para H2O
4
00:02:28,960 --> 00:02:31,760
Send the signal again, Jerek.
5
00:02:31,840 --> 00:02:34,880
Right rALK. But the transmitter is failing.
6
00:02:34,960 --> 00:02:37,320
I think the signals are not reaching the Earth.
7
00:02:37,400 --> 00:02:42,160
Zolpheid calling the HQ Earth Space Patrol. Emergency.
8
00:02:42,240 --> 00:02:44,600
Rescue only survivors.
9
00:02:44,680 --> 00:02:48,520
The message will take some time to get to the Space City.
10
00:02:48,600 --> 00:02:51,640
And time is something we have not Rald.
11
00:02:58,520 --> 00:03:00,160
It's too late, Jerek.
12
00:03:04,880 --> 00:03:07,200
The signal is weakening.
13
00:03:07,280 --> 00:03:09,040
It will not do
14
00:03:09,120 --> 00:03:11,760
Jerek rush to the elevator.
15
00:03:14,160 --> 00:03:17,091
If we can get to the bunker,
16
00:03:17,211 --> 00:03:18,722
We'll be safe for now.
17
00:03:20,320 --> 00:03:23,120
Oh, it takes so long to get ...
18
00:03:26,600 --> 00:03:29,960
Space City, emergency.
19
00:03:30,040 --> 00:03:32,821
Two survivors of a civilization.
20
00:03:32,941 --> 00:03:35,297
Immediate rescue imperative.
21
00:03:39,480 --> 00:03:41,760
Force ended.
22
00:03:41,840 --> 00:03:44,480
We can no longer send emergency calls.
23
00:04:08,200 --> 00:04:10,160
Jerek!
24
00:04:11,267 --> 00:04:12,944
The poisonous smoke ...
25
00:04:13,064 --> 00:04:15,840
We will be finished if we do not reach the shelter.
26
00:04:15,920 --> 00:04:18,840
I'm trying.
27
00:04:24,783 --> 00:04:27,123
This is useless.
28
00:04:38,200 --> 00:04:41,840
Jerek, give me your hand.
29
00:04:41,920 --> 00:04:44,160
I put you.
30
00:04:47,480 --> 00:04:49,560
Hold firm, Jerek.
31
00:04:53,520 --> 00:04:57,400
Just a little more, Jerek!
32
00:05:09,440 --> 00:05:11,640
I ... I need to close ...
33
00:05:11,720 --> 00:05:13,680
a porta...
34
00:05:29,800 --> 00:05:33,880
Emergency, save the last survivors.
35
00:05:33,960 --> 00:05:37,680
Maximum emergency, Space City.
36
00:05:38,720 --> 00:05:40,680
Land, emergency!
37
00:05:46,200 --> 00:05:47,880
Two survivors,
38
00:05:48,436 --> 00:05:50,920
Immediate rescue imperative.
39
00:05:51,000 --> 00:05:54,280
- Hear that ten. Ninety? - Sure, With Zero..
40
00:05:54,360 --> 00:05:56,080
- What will you do about it? - Do about it?
41
00:05:56,160 --> 00:05:58,149
It is not our job to do anything about it!
42
00:05:58,269 --> 00:06:00,866
It's a full emergency. Emergency!
43
00:06:00,986 --> 00:06:04,880
Move and contact the ship closer to Zolpheid patrol.
44
00:06:04,960 --> 00:06:07,120
Yes sir, Commander.
45
00:06:07,200 --> 00:06:09,520
Space City para
Fireball XL5.
46
00:06:13,880 --> 00:06:16,960
- Respond Colonel Zodiac. - Receiving loud and clear.
47
00:06:17,040 --> 00:06:19,080
- What can I do for you? - Got it.
48
00:06:19,160 --> 00:06:22,547
Steve, the only two survivors of Zolpheid
49
00:06:22,667 --> 00:06:23,967
They are in trouble.
50
00:06:24,087 --> 00:06:27,240
- You can take them off the planet? - With Roger We are on the way..
51
00:06:27,320 --> 00:06:30,840
Yeah, that's what makes Zodiac a good space pilot, Lieutenant.
52
00:06:30,920 --> 00:06:33,728
It is always on and do not forget that.
53
00:06:33,848 --> 00:06:35,916
No sir, do not forget.
54
00:06:36,840 --> 00:06:39,800
Mark course for Zopheid, Matt. Emergency call received.
55
00:06:39,960 --> 00:06:43,080
All right, Steve. We are very close.
56
00:06:43,160 --> 00:06:45,960
Zolpheid? How is this planet, Steve?
57
00:06:46,040 --> 00:06:48,440
I've never been there, but Com. Zero said
58
00:06:48,520 --> 00:06:50,760
something decimated its population.
59
00:06:50,840 --> 00:06:53,760
Except two. How terrible for them.
60
00:06:53,840 --> 00:06:56,960
Head out to the course 3-1-9-0 red.
61
00:07:10,200 --> 00:07:12,120
Zolpheid well ahead, Steve.
62
00:07:33,400 --> 00:07:36,480
Come here, Matt. It's your chance to see Zolpheid the first time.
63
00:07:36,560 --> 00:07:38,440
Right Steve. Going into orbit.
64
00:07:38,520 --> 00:07:40,600
Ok, Prof. Got it.
65
00:07:40,680 --> 00:07:43,160
Go there Robert. Venus helps to maintain orbit.
66
00:07:48,800 --> 00:07:52,120
Ready to disconnect, Steve. Good luck.
67
00:07:52,200 --> 00:07:55,320
- And be careful. - Thank you, Venus. I keep in touch.
68
00:08:03,920 --> 00:08:06,200
No other message the planet, Matt?
69
00:08:06,280 --> 00:08:09,760
No, Steve. Hopefully it is not too late.
70
00:08:22,520 --> 00:08:25,480
Hey, prof. have a look at that strange creature.
71
00:08:34,440 --> 00:08:36,400
- You all right, Matt? - Sure, Steve.
72
00:08:36,480 --> 00:08:38,920
But this guy is clearly wanting to trouble ...
73
00:08:45,920 --> 00:08:48,280
This smoke ... is blinding me ...
74
00:08:48,360 --> 00:08:51,800
Watch Steve. It may be poisonous gas.
75
00:08:51,880 --> 00:08:55,760
I will not risk it. I'll try to stay away from that.
76
00:09:04,800 --> 00:09:09,040
It's no use! I'll have to cross it. We are surrounded by smoke.
77
00:09:12,200 --> 00:09:14,440
It is even poisonous, teacher!
78
00:09:15,880 --> 00:09:18,800
Pegue a máscara contra gases,
Steve.
79
00:09:21,200 --> 00:09:22,920
Here. Place fast.
80
00:09:27,680 --> 00:09:31,480
- Ufa, much better. I can breathe now. - And me too.
81
00:09:31,560 --> 00:09:35,200
I'd better go back to the Fireball and repair the damage.
82
00:09:35,280 --> 00:09:37,880
I'll let Venus are returning.
83
00:09:57,560 --> 00:10:00,320
Okay, Matt, it's all fixed.
84
00:10:02,824 --> 00:10:05,225
Returning flight control for the cabin, Venus.
85
00:10:05,345 --> 00:10:08,288
- What do we do now? - Better make a council of war.
86
00:10:08,408 --> 00:10:11,125
- I see them in the hall. - Robert is coming, Steve.
87
00:10:11,400 --> 00:10:13,840
He's all yours. Keep Zolpheid orbit.
88
00:10:18,800 --> 00:10:23,920
I keep thinking of Zolphitas, the two survivors on the planet.
89
00:10:24,000 --> 00:10:26,600
Yeah, and the weather is against us,
90
00:10:26,680 --> 00:10:29,529
But we need to plan carefully, Steve.
91
00:10:29,649 --> 00:10:31,702
It will not do if we all are dead, Steve.
92
00:10:31,822 --> 00:10:34,268
That weapon Aquafibiano is very powerful.
93
00:10:34,388 --> 00:10:37,840
We already know that Fireball Jr windows are not prepared for this.
94
00:10:37,920 --> 00:10:40,040
And you can not do anything about this?
95
00:10:40,120 --> 00:10:43,526
Well, I can try, but it will not be easy.
96
00:10:43,646 --> 00:10:45,081
But it is our only chance, Prof.
97
00:10:45,201 --> 00:10:47,600
Can you Prof. I know you can.
98
00:10:47,680 --> 00:10:50,240
Well, you can bet I'll do my best.
99
00:10:52,336 --> 00:10:55,190
You should come with me next time, Venus.
100
00:10:55,310 --> 00:10:58,000
If we find those two living, they need medical care.
101
00:10:58,080 --> 00:10:59,600
Ok, Steve.
102
00:11:02,720 --> 00:11:06,760
This ferrous compound can help.
103
00:11:19,268 --> 00:11:21,698
Well, there you go.
104
00:11:27,920 --> 00:11:30,160
What's going on here, Matt?
105
00:11:30,240 --> 00:11:33,600
I think the molecular structure is not yet strong enough.
106
00:11:37,720 --> 00:11:40,040
Space City para
Fireball XL5.
107
00:11:40,120 --> 00:11:42,840
We have located the survivors of Zolpheid, Steve?
108
00:11:42,920 --> 00:11:45,520
Not yet commander, we have some difficulties.
109
00:11:45,600 --> 00:11:49,560
Difficulties? You should already be Earth's way now.
110
00:11:49,640 --> 00:11:52,120
Ok, commander're ready to try the rescue now.
111
00:11:52,200 --> 00:11:55,240
The prof. We are preparing something to avoid being poisoned.
112
00:11:55,320 --> 00:11:58,600
Poisoned? Ah, you see Lieutenant,
113
00:11:58,680 --> 00:12:02,080
Highly trained, each. What a team!
114
00:12:02,160 --> 00:12:06,080
Ah, well ... Back to project clipboard ...
115
00:12:06,160 --> 00:12:08,360
Hmmm, this is going to be hard ...
116
00:12:25,760 --> 00:12:29,040
I think I found the causes of problems this time.
117
00:12:55,520 --> 00:12:57,480
I think I used too much voltage.
118
00:12:59,640 --> 00:13:01,600
But it worked!
119
00:13:03,600 --> 00:13:06,280
The com. Zero is getting impatient with the delay.
120
00:13:06,360 --> 00:13:09,720
That does not mean anything. Deep down he is good people.
121
00:13:09,800 --> 00:13:12,880
I think you're right. Hey Prof, how's it going?
122
00:13:30,600 --> 00:13:32,560
Hey, Matt, where are you?
123
00:13:32,640 --> 00:13:34,960
He's out there, Steve, preparing the windows.
124
00:13:35,080 --> 00:13:38,560
Obviously he discovered something that will protect us from the ray gun.
125
00:13:47,000 --> 00:13:50,240
Ok, Venus, ready to take a good look at Zolpheid.
126
00:13:50,320 --> 00:13:52,880
Soon after our flying teacher is back.
127
00:14:08,400 --> 00:14:10,360
All done, Steve.
128
00:14:10,440 --> 00:14:13,040
Now, by the beard of Solomon, calm down.
129
00:14:13,120 --> 00:14:15,480
That Aquafibiano is wanting trouble.
130
00:14:15,560 --> 00:14:18,840
Matt understood. Wait. Come on.
131
00:14:35,880 --> 00:14:38,720
Keep an eye on Aquafibiano, Venus. He's dangerous.
132
00:14:41,960 --> 00:14:44,520
Steve, there he is!
133
00:14:46,160 --> 00:14:48,200
Is using his gun again rays, Venus.
134
00:14:48,280 --> 00:14:51,960
Cross your fingers that the invention of prof. work.
135
00:14:53,440 --> 00:14:55,600
Phew! It worked.
136
00:14:55,680 --> 00:14:58,060
Now let's get rid of this creature.
137
00:15:14,920 --> 00:15:18,911
He disappeared. It's better to land and take a look around.
138
00:15:19,318 --> 00:15:21,401
Here it seems a good place to land like any other.
139
00:15:40,028 --> 00:15:42,881
Steve, we're sinking in the water.
140
00:15:43,001 --> 00:15:44,782
Yeah, we're out of control.
141
00:15:51,400 --> 00:15:54,039
But Steve, we can stay under water.
142
00:15:54,159 --> 00:15:55,925
Yes, when we prepare for it.
143
00:15:57,800 --> 00:16:00,560
Sure, everything will be fine now.
144
00:16:14,000 --> 00:16:16,560
Wow Steve, it's beautiful down here.
145
00:16:16,680 --> 00:16:19,444
It is but there is no finding survivors.
146
00:16:19,564 --> 00:16:21,889
Poor guys must be desperate.
147
00:16:22,400 --> 00:16:24,400
Steve, a criatura.
148
00:16:28,120 --> 00:16:30,078
He is trying to use your heat ray on the hull.
149
00:16:30,198 --> 00:16:31,437
Let's get out of here.
150
00:16:47,320 --> 00:16:50,720
Let him back, Steve. But of course he nowhere fast.
151
00:16:53,400 --> 00:16:55,920
Hey, that rock forward ... it's opening.
152
00:16:56,000 --> 00:16:58,280
An underwater cave.
153
00:16:58,360 --> 00:17:00,640
I think we have no choice but to go, is not Venus?
154
00:17:05,280 --> 00:17:07,720
We should be under the ruins of the town.
155
00:17:20,120 --> 00:17:21,840
There is a gap on us, Steve.
156
00:17:28,440 --> 00:17:33,387
I and I can see light. I will empty the tanks. Let's go up.
157
00:17:54,560 --> 00:17:56,840
See Venus, a huge cave.
158
00:18:16,040 --> 00:18:19,960
Venus ready? Let's see where this tunnel goes.
159
00:18:20,040 --> 00:18:22,000
Certo Steve.
160
00:18:47,800 --> 00:18:50,000
Steve, the tunnel turn a corner.
161
00:18:51,080 --> 00:18:54,320
They're coming through the tunnel, Jerek.
162
00:18:54,400 --> 00:18:58,920
Yes, Rald. Soon we will be safe on their way to Earth.
163
00:19:06,800 --> 00:19:10,720
Ah, our Earth saviors are here.
164
00:19:10,800 --> 00:19:13,924
Yeah, I think it was you who opened the doors of rock.
165
00:19:14,044 --> 00:19:15,463
Just in time.
166
00:19:18,971 --> 00:19:21,555
That Aquafibiano would have damaged my ship
167
00:19:21,675 --> 00:19:22,571
if we had given him a chance.
168
00:19:22,691 --> 00:19:24,266
Aquafibian?
169
00:19:24,386 --> 00:19:28,720
We have not seen any Aquafibiano as we looked his ship.
170
00:19:28,800 --> 00:19:32,480
That creature and his race is the reason for the extinction of my people.
171
00:19:33,520 --> 00:19:36,520
Only Rald and I managed to escape him,
172
00:19:36,600 --> 00:19:40,720
because we found this shelter just in time.
173
00:19:40,800 --> 00:19:43,732
And if Aquafibiano had discovered
174
00:19:43,852 --> 00:19:48,412
underwater entrance would be convicted.
175
00:19:48,532 --> 00:19:53,920
I'll call the monitor and see if we are in danger.
176
00:20:11,440 --> 00:20:13,400
The outer door was destroyed.
177
00:20:14,440 --> 00:20:16,400
we are doomed ...
178
00:20:49,280 --> 00:20:54,080
This time the poisonous smoke is stronger than ever.
179
00:20:58,560 --> 00:21:02,222
I'm not holding on ...
180
00:21:12,480 --> 00:21:14,440
He won the ...
181
00:21:14,520 --> 00:21:17,600
The Aquafibiano triumphed ...
182
00:21:20,800 --> 00:21:26,198
They fainted. Put them on jetmoveis.
183
00:21:26,680 --> 00:21:28,520
I will try, Steve.
184
00:21:28,600 --> 00:21:31,360
You need to hold on, Venus.
185
00:21:35,680 --> 00:21:39,080
Just a few minutes.
186
00:21:50,600 --> 00:21:53,600
We are reaching the tunnel now, Venus.
187
00:21:53,680 --> 00:21:55,640
Continue right behind me.
188
00:22:13,120 --> 00:22:15,560
The creature is next to the Fireball Jr.
189
00:22:17,680 --> 00:22:19,720
Hold on, Venus.
190
00:22:36,880 --> 00:22:39,080
I hope this will take care of him for now.
191
00:22:55,520 --> 00:22:58,121
Mission accomplished, Matt. Soon we will be with you.
192
00:22:58,241 --> 00:23:00,840
Good job, Steve.] All systems ok.
193
00:23:16,000 --> 00:23:24,600
Switching to green 7-4-9-0 course,
194
00:23:24,680 --> 00:23:29,040
We can not thank you enough, Steve Zodiac.
195
00:23:29,120 --> 00:23:30,880
All part of the job, I guess.
196
00:23:30,960 --> 00:23:34,120
Fireball XL5 para Space City,
sobreviventes salvos.
197
00:23:34,200 --> 00:23:37,680
- Returning to Earth. - Where the hell were you?
198
00:23:37,760 --> 00:23:39,800
You got into more trouble?
199
00:23:39,880 --> 00:23:42,600
This commander is what I call minimize things ...
200
00:23:44,880 --> 00:23:50,600
Translation - Neverlost
15060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.