All language subtitles for þ¦íÚ½öõ©¡µûç

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Garden of Stones.mkv 115网盘礼包码:5lbbuc9wzc83 http://115.com/lb/5lbbuc9wzc83 1 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 出演: 达比修-可汗和他的家人 2 00:00:16,100 --> 00:00:21,000 片名: 石头花园 原创翻译: 熊仔俠 许可证: CC-BY-NC 3.0[安那其字幕公社] 3 00:00:27,800 --> 00:00:31,300 摄影: Freydoun Ghovanlou 4 00:00:32,400 --> 00:00:36,200 导演: Parviz Kimiavi 5 00:04:02,000 --> 00:04:03,800 我上学去了,拜拜 6 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 神与你同在 7 00:06:06,100 --> 00:06:08,000 去看看达比修-可汗 8 00:21:38,500 --> 00:21:40,000 立正! 9 00:21:40,800 --> 00:21:42,000 左,右,起步走! 10 00:21:43,900 --> 00:21:46,500 连队都有,停! 11 00:23:48,800 --> 00:23:52,800 马洛赫,达比修-可汗干嘛把石头拴在树上? 12 00:23:53,800 --> 00:23:58,200 他梦见了圣人,看到这幻景 13 00:24:14,400 --> 00:24:15,400 你好 14 00:24:20,000 --> 00:24:23,800 马洛赫,达比修-可汗怎么找到 有洞洞的石头? 15 00:24:24,000 --> 00:24:27,000 我们找也找不到呢! 16 00:24:27,500 --> 00:24:29,500 你是看不到洞的 17 00:24:30,000 --> 00:24:32,740 圣人给他报梦, 所以只有他能看到 18 00:26:27,600 --> 00:26:29,400 妈妈,同学们在学校里笑我 19 00:26:29,500 --> 00:26:32,200 他们说我爸爸是疯子, 整天在栓石头 20 00:26:32,700 --> 00:26:35,100 他们都是蠢的 圣人给你爸报梦 21 00:26:35,200 --> 00:26:37,800 报梦?胡说八道! 我要退学了 22 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 不要不开心 很快就有一大群人... 23 00:26:40,050 --> 00:26:43,050 来到这个花园朝圣,膜拜 24 00:26:43,100 --> 00:26:46,800 耐心点,人会多的是 25 00:26:46,950 --> 00:26:52,150 别担心,儿子,人人都会来的 26 00:28:46,000 --> 00:28:48,000 你儿子被应征去当兵了 27 00:28:49,500 --> 00:28:51,500 他榜上有名 28 00:28:51,500 --> 00:28:55,000 我儿子要去当兵? 谁来看羊啊? 29 00:29:15,980 --> 00:29:18,980 亲爱的巴瓦德宪兵队队长: 30 00:29:21,660 --> 00:29:27,540 我是Esfandiyarpour-侯赛恩 Esfandiyarpour-达比修-可汗的儿子 31 00:29:28,180 --> 00:29:32,280 就我哥哥哈辛被应征入伍 32 00:29:32,380 --> 00:29:34,820 想您求情 33 00:29:35,060 --> 00:29:37,420 因为我爸爸身边没了帮手 34 00:29:38,000 --> 00:29:41,000 没人来照看羊群 35 00:29:41,160 --> 00:29:46,360 如果他们征我哥哥入伍, 我们毫无疑问会失去自己的父亲 36 00:29:46,460 --> 00:29:50,240 他又聋又哑,什么也不懂 37 00:29:53,340 --> 00:29:55,980 再说,附近坏人很多 38 00:29:56,120 --> 00:30:02,000 我求你不要征我哥哥 Esfandiyarpour-哈辛入伍 39 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 因为羊群也会生病, 40 00:30:06,000 --> 00:30:09,000 果园就会没人打理 41 00:30:09,420 --> 00:30:12,140 如果没人喷农药,果园迟早会毁于一旦 42 00:30:13,300 --> 00:30:16,300 求您看在这位聋哑人份上, 43 00:30:17,000 --> 00:30:20,200 为我哥哥求求情 44 00:30:27,200 --> 00:30:30,000 请您正视这件事情 45 00:30:30,100 --> 00:30:31,300 此致,敬礼 46 00:30:31,400 --> 00:30:32,380 Esfandiyarpour-侯赛恩 47 00:33:01,260 --> 00:33:05,140 我有个朋友 他在克尔曼的宪兵队里 48 00:33:07,180 --> 00:33:09,140 我会跟他打声招呼 49 00:33:09,140 --> 00:33:12,860 也许他有方法 让你儿子不用参军 50 00:33:13,000 --> 00:33:14,660 愿神祝您长寿 51 00:33:17,940 --> 00:33:18,900 报告中尉, 52 00:33:20,220 --> 00:33:21,700 头还是那只公鸡的头 53 00:33:24,020 --> 00:33:27,380 报告中尉,这里有羊... 54 00:33:30,380 --> 00:33:31,980 女士?女士? 55 00:33:32,980 --> 00:33:34,800 喂,德黑兰? 56 00:33:34,940 --> 00:33:36,200 喂,德黑兰? 57 00:33:36,300 --> 00:33:38,000 克尔曼8602,请转线 58 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 喂,克尔曼? 59 00:33:42,000 --> 00:33:44,460 亲爱的,麻烦帮我接到8062 60 00:33:44,560 --> 00:33:47,000 克尔曼8062,4号房 61 00:33:48,860 --> 00:33:53,060 喂?你从哪里打来的? 62 00:33:54,700 --> 00:33:57,020 喂?是Shabkhiz先生家吗? 63 00:34:01,300 --> 00:34:03,200 我想找拉钦 64 00:34:04,380 --> 00:34:08,100 喂,拉钦?最近好吗? 65 00:34:08,200 --> 00:34:10,000 谢谢,我是Manouchehr 66 00:34:12,860 --> 00:34:15,740 喂,我听不清 67 00:34:20,000 --> 00:34:21,620 拉钦,大点声说 68 00:34:23,000 --> 00:34:24,540 拉钦,听见我说话吗? 69 00:34:29,140 --> 00:34:30,860 老是有石头撞击声 70 00:34:31,580 --> 00:34:33,300 喂,听到吗? 71 00:34:33,400 --> 00:34:36,380 不,那个可怜虫不是疯子 他是个艺术家 72 00:34:40,900 --> 00:34:42,900 没人照顾他们, 73 00:34:43,200 --> 00:34:45,200 也没人照顾他们的羊 74 00:34:45,400 --> 00:34:47,000 他们就落在那里的了 75 00:34:48,000 --> 00:34:49,300 想想法子... 76 00:34:50,300 --> 00:34:51,300 嗯嗯... 77 00:34:51,900 --> 00:34:54,800 你想想法子, 让他儿子免了参军 78 00:34:56,740 --> 00:35:01,980 喂?喂?断线了 79 00:35:03,700 --> 00:35:05,940 德黑兰,德黑兰! 80 00:35:08,420 --> 00:35:11,500 亲爱的莫安,亲爱的莫安... 德黑兰,德黑兰... 81 00:35:12,000 --> 00:35:13,940 长官,不好意思,断线了 82 00:35:26,260 --> 00:35:30,180 断线了,我也没办法了 83 00:36:36,740 --> 00:36:38,800 是谁干的好事?! 84 00:36:38,900 --> 00:36:41,000 不知道,绝对不是达比修-可汗! 85 00:36:49,500 --> 00:36:51,000 最近还好吧? 86 00:36:51,100 --> 00:36:52,700 谢谢你的关心 87 00:36:52,800 --> 00:36:54,000 家人还好吧? 88 00:36:54,100 --> 00:36:55,400 都好呢,有心啦你 89 00:36:55,500 --> 00:36:56,800 先生,你还好吧? 90 00:36:56,900 --> 00:36:58,000 谢谢 91 00:44:50,740 --> 00:44:52,380 杏子,樱桃,西瓜! 92 00:44:55,100 --> 00:44:57,700 杏子,樱桃 93 00:45:09,380 --> 00:45:11,140 这羊太差劲了,没肉! 94 00:45:14,700 --> 00:45:18,900 尽管他没有用紫花苜蓿把羊养得肥肥的, 95 00:45:19,000 --> 00:45:22,300 但是他建了一个石头花园, 里头挂满了石头 96 00:45:42,440 --> 00:45:44,940 多少钱? 97 00:45:46,500 --> 00:45:48,460 这个价如何? 98 00:47:47,620 --> 00:47:49,740 哈吉-比比!过来! 99 00:47:58,780 --> 00:48:00,760 你好,马洛赫最近怎么样了? 100 00:48:01,000 --> 00:48:03,000 赞美真主 101 00:48:03,200 --> 00:48:05,200 身体如何? 102 00:48:05,300 --> 00:48:07,800 还好呢,你呢? 103 00:48:07,900 --> 00:48:10,000 很好呢,谢谢 真是感谢上帝,我们都好好的 104 00:48:10,100 --> 00:48:13,100 你跟我同在 最近还好吧?都健康愉快吗? 105 00:48:13,200 --> 00:48:14,100 你要去哪里? 106 00:48:14,200 --> 00:48:16,000 我要去圣地朝拜 107 00:48:16,200 --> 00:48:20,000 为什么要去圣地呢? 不如在这花园朝圣? 108 00:48:21,140 --> 00:48:22,300 这花园啊? 109 00:48:23,420 --> 00:48:25,480 是啊,这个花园充满奇迹 每个人都来的! 110 00:48:25,660 --> 00:48:27,140 - 这个花园啊? - 是的 111 00:48:31,000 --> 00:48:33,000 - 这个花园啊? - 是的! 112 00:48:54,540 --> 00:48:56,540 多多冒犯,请原谅... 113 00:49:05,000 --> 00:49:08,000 噢,天啊!奇迹呢! 114 00:49:24,000 --> 00:49:28,620 过来过来,在这里等等 115 00:49:31,900 --> 00:49:33,900 你好,马洛赫还好吧? 116 00:49:34,000 --> 00:49:36,700 达比修-可汗还好吧? 117 00:49:38,540 --> 00:49:40,620 哈辛-可汗和侯赛恩-可汗, 全家人都好吧? 118 00:49:41,700 --> 00:49:43,600 你的兄弟呢?家人身体都好吧? 119 00:49:43,700 --> 00:49:45,500 谢谢,你呢? 120 00:49:45,600 --> 00:49:47,000 我还好呢,谢谢 121 00:49:51,000 --> 00:49:55,000 马洛赫!这些可怜的人都叫嚷着 要到花园里朝圣 122 00:49:55,100 --> 00:49:59,100 你可以让他们进去逛逛吗? 123 00:49:59,700 --> 00:50:01,200 好的,让他们进去吧 124 00:50:01,300 --> 00:50:02,500 进去吧 125 00:50:02,600 --> 00:50:03,990 愿神保佑 126 00:50:16,300 --> 00:50:18,260 噢!阿里-里达!我希望愿望实现! (阿里-里达: 伊斯兰教什叶派的第八任伊玛目) 127 00:50:19,020 --> 00:50:20,940 噢!阿里-里达! 穆萨之子,扎瓦之子 128 00:50:21,060 --> 00:50:22,940 噢!阿里-里达! 129 00:50:48,220 --> 00:50:54,860 哦!受神指引的人啊! 达比修-可汗! 130 00:50:56,100 --> 00:50:58,900 噢!阿里-里达!我希望愿望实现! 131 00:51:06,400 --> 00:51:12,000 马洛赫!你让他们来到花园朝圣 实在做得太好了 132 00:51:12,460 --> 00:51:15,900 达比修-可汗得到圣人报梦 这个石头花园是属于大家的 133 00:51:19,000 --> 00:51:24,000 噢,永恒的伊玛目, 永恒的伊玛目... 134 00:52:16,700 --> 00:52:18,540 你好,你还好吗? 135 00:52:19,540 --> 00:52:20,980 - 你们都好吧? - 你好 136 00:52:53,340 --> 00:52:56,020 各位都走到树跟前吧... 137 00:53:11,340 --> 00:53:14,500 噢,圣人!噢,圣人! 138 00:53:19,780 --> 00:53:25,540 没钱的! 139 00:53:25,750 --> 00:53:28,000 钱在哪? 钱在哪? 140 00:53:30,060 --> 00:53:32,740 哈吉-阿巴斯! 树上没钱呢! 141 00:53:33,020 --> 00:53:35,980 我们把树上的钱都拿走 圣人一定很气愤的 142 00:53:36,460 --> 00:53:37,980 朝圣不是为了拿钱 143 00:53:37,985 --> 00:53:40,800 我们应该想祂们捐出钱财 144 00:53:40,900 --> 00:53:44,580 我们带上牛羊 作为献给圣人的贡品 145 00:54:05,500 --> 00:54:17,200 我在自己生命中的时时刻刻 都能闻到卡尔巴拉土壤的气息 146 00:54:17,240 --> 00:54:29,550 我害怕自己还未来得及到 卡尔巴拉朝圣就死去 147 00:54:29,600 --> 00:54:38,000 假如死神对我们宽限, 我们最是想喝上弗拉特河的河水; 148 00:54:38,100 --> 00:54:51,300 最是想拥抱卡尔巴拉烈士的墓冢 149 00:54:52,000 --> 00:54:58,260 穆罕默德多少次呼唤着 阿里的生命和灵魂 150 00:54:58,500 --> 00:55:03,500 我们也向他俩的灵魂挥手 151 00:55:05,000 --> 00:55:17,000 噢,圣人! 我们有着雷泽的香气 152 00:55:32,100 --> 00:55:40,100 他在异乡孤独地死去 153 00:55:41,200 --> 00:55:47,200 他的坟墓与他父亲的坟墓相隔千里 154 00:55:48,180 --> 00:55:59,900 噢!他与他的故土,他父亲的故土 相隔千里 155 00:56:01,220 --> 00:56:18,000 他作为一个异乡人 被下葬在呼罗珊的土地上 156 00:56:19,300 --> 00:56:21,020 我们将要到达比修-可汗的石头花园作朝圣 157 00:56:21,020 --> 00:56:22,820 圣人向达比修-可汗报梦 158 00:56:22,820 --> 00:56:24,540 达比修-可汗是一个非常不错的人 159 00:56:26,940 --> 00:56:38,100 那些拿着钱到麦加的人 不会到你的坟前 160 00:56:38,200 --> 00:56:48,000 我们爱你 穷人的朝觐之地便是圣人的朝圣之所 161 00:56:48,100 --> 00:57:08,780 噢,神啊!我们对穆罕默德和他家人的 赞颂从未沉默 162 00:59:37,740 --> 00:59:43,820 谁想加入我们的就跟着来 163 00:59:44,900 --> 00:59:51,900 噢!希亚!哈希姆的婚礼啊! 164 00:59:53,260 --> 01:00:00,340 大家快去问候一下这位神的朋友,最后的先知吧 165 01:00:00,340 --> 01:00:03,220 神给穆罕默德和他的家人问候 166 01:00:06,000 --> 01:00:09,380 大伙们,等等!别着急! 太阳还未下山! 167 01:00:09,800 --> 01:00:13,100 等到天黑!太阳光碍着 我们看到圣人的光晕 168 01:00:13,200 --> 01:00:15,700 什么白天黑夜都是乱说! 根本就没区别 169 01:00:16,900 --> 01:00:18,900 噢,太阳下山了 我们要过去了,我们哀悼吧 170 01:00:19,000 --> 01:00:21,000 下山了!我们走! 171 01:00:36,000 --> 01:00:40,000 噢,阿里-里达!成就我们的愿望吧 172 01:00:45,980 --> 01:00:50,420 达比修-可汗 他梦见了圣人 173 01:00:51,520 --> 01:00:56,420 噢,阿里-里达!成就我们的愿望吧 174 01:01:41,140 --> 01:01:43,300 妈妈,妈妈,你看!羊啊! 175 01:01:44,000 --> 01:01:45,200 妈妈,公鸡啊! 176 01:01:45,300 --> 01:01:50,000 全都收走! 收到里面去 177 01:02:09,500 --> 01:02:11,500 真主难容啊!居然敢偷圣人的东西? 178 01:02:11,600 --> 01:02:14,500 我要毁了你们!我要告发你们! 你们人赃并获! 179 01:02:14,600 --> 01:02:16,100 你们人赃并获!我要告发你们! 180 01:02:16,200 --> 01:02:21,900 我要揭露你们,毁了你们! 敢偷圣人的东西?! 181 01:02:28,840 --> 01:02:30,660 - 你好 - 你好! 182 01:02:30,660 --> 01:02:32,220 噢!你看看他做了什么! 183 01:02:32,220 --> 01:02:33,500 他这么做,真的吗? 184 01:02:33,620 --> 01:02:35,000 你好,最近还好吧? 185 01:02:35,100 --> 01:02:36,200 很好呢,谢谢 186 01:02:36,300 --> 01:02:37,400 你好,中尉! 187 01:02:37,500 --> 01:02:39,200 你好,最近还好吧? 188 01:02:39,300 --> 01:02:40,300 多谢关心 189 01:02:40,400 --> 01:02:41,900 谢谢,家人还好吧? 190 01:02:42,000 --> 01:02:43,300 他们很好,谢谢! 191 01:02:43,400 --> 01:02:44,900 孩子们呢? 192 01:02:45,000 --> 01:02:49,100 都好,谢谢关心 193 01:02:49,100 --> 01:02:51,100 你好!你还好吧? 194 01:03:52,170 --> 01:03:53,100 拜拜 195 01:03:54,820 --> 01:03:58,180 妈妈,如果我不回来的话, 把摩托车留给侯赛恩 196 01:04:11,340 --> 01:04:13,540 我们走吧 197 01:04:45,900 --> 01:04:49,820 左,右,前进! 198 01:05:59,620 --> 01:06:03,140 他们把我的儿子征去打仗 199 01:07:35,820 --> 01:07:38,000 你怎么样,孩子怎么样,家人怎么样... 200 01:10:14,340 --> 01:10:17,020 剧 终14441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.