All language subtitles for [Subtitl19888

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,431 --> 00:01:23,821 - There you are. 2 00:01:24,703 --> 00:01:28,023 You didn't think I'd catch you, did you? 3 00:01:34,968 --> 00:01:35,837 Whoop! 4 00:01:35,837 --> 00:01:38,939 - Wee! 5 00:01:38,939 --> 00:01:39,807 Wee! 6 00:01:55,192 --> 00:01:57,234 - Are you happy? 7 00:01:57,234 --> 00:01:59,132 - Yes, Mrs. . 8 00:01:59,132 --> 00:02:00,000 - Are you excited? 9 00:02:00,000 --> 00:02:01,217 - Awe. 10 00:02:06,920 --> 00:02:12,089 - Anna! 11 00:02:12,089 --> 00:02:17,302 Anna, Anna, Anna! 12 00:02:22,924 --> 00:02:24,831 He's gotten her. 13 00:03:05,793 --> 00:03:08,660 - That's Count Mitterhaus. 14 00:03:15,010 --> 00:03:18,834 - Count Mitterhaus, I'm Jenny, Jenny Schilt. 15 00:03:56,929 --> 00:03:59,941 - Your child, your child is missing. 16 00:04:06,212 --> 00:04:07,393 Your child is missing. 17 00:04:09,059 --> 00:04:10,623 And now your child is missing. 18 00:04:15,659 --> 00:04:17,338 Peter, we've got to go on. 19 00:04:17,338 --> 00:04:18,206 We must. 20 00:04:19,580 --> 00:04:21,582 Don't you understand that? 21 00:04:21,582 --> 00:04:22,896 You've got to listen to me. 22 00:04:22,896 --> 00:04:24,804 We must go on. 23 00:04:24,804 --> 00:04:25,690 This man is evil. 24 00:04:26,597 --> 00:04:29,521 He's the cause of everything-- - Albert, 25 00:04:29,521 --> 00:04:31,310 he's the Count. 26 00:04:31,310 --> 00:04:33,771 - If we dare touch him, he'll have us all hanged. 27 00:04:33,771 --> 00:04:35,784 - Your daughter's in there. 28 00:04:35,784 --> 00:04:38,998 I beg of you, and my wife, Anna. 29 00:04:51,310 --> 00:04:55,686 - Anna, one lust feeds the other. 30 00:05:00,319 --> 00:05:01,758 - Tell them that we must go on. 31 00:05:01,758 --> 00:05:04,458 - Well, as mayor I say we should go on. 32 00:05:04,458 --> 00:05:07,032 - For the Count to have us all hanged. 33 00:05:07,032 --> 00:05:08,455 - Well, I'm leaving. 34 00:05:09,571 --> 00:05:11,979 - Schilt, Schilt, no, not you, not you. 35 00:05:13,062 --> 00:05:15,657 Your daughter is in there with my wife. 36 00:05:15,657 --> 00:05:19,587 - If your wife's in there, maybe she wanted to go. 37 00:06:04,274 --> 00:06:05,491 - Seize! 38 00:06:08,868 --> 00:06:12,879 - Don't leave me, don't leave me. 39 00:06:26,520 --> 00:06:28,776 - She's been killed. - Killed by a vampire! 40 00:06:29,657 --> 00:06:31,158 Anna! 41 00:06:31,158 --> 00:06:32,734 Anna! 42 00:06:32,734 --> 00:06:33,602 Anna! 43 00:06:34,611 --> 00:06:35,479 Anna! 44 00:06:36,612 --> 00:06:38,165 Anna! 45 00:06:38,165 --> 00:06:39,034 Anna! 46 00:06:40,512 --> 00:06:41,458 You? 47 00:06:41,458 --> 00:06:43,402 What have you done with my wife? 48 00:06:43,402 --> 00:06:45,772 - Only what she wanted, schoolmaster. 49 00:06:47,750 --> 00:06:49,053 - You way back. 50 00:06:59,929 --> 00:07:01,192 - Get round behind him. 51 00:07:20,752 --> 00:07:22,892 - His heart, it must be his heart. 52 00:07:45,047 --> 00:07:47,133 - None of you will live. 53 00:07:48,506 --> 00:07:51,828 The town of Stetl will die. 54 00:07:53,285 --> 00:07:55,349 Your children will die 55 00:07:58,520 --> 00:07:59,824 to give me back 56 00:08:02,182 --> 00:08:03,051 my life. 57 00:08:21,975 --> 00:08:23,619 - The Count is dead! 58 00:08:23,619 --> 00:08:25,488 We've killed him! 59 00:08:25,488 --> 00:08:27,584 We've rid our village of evil! 60 00:08:35,677 --> 00:08:38,024 - Into the cart, men. 61 00:09:39,365 --> 00:09:41,047 - No, not that way! 62 00:09:41,047 --> 00:09:42,843 - Let go, let go of me! 63 00:09:42,843 --> 00:09:44,504 To die, she's gotta be killed. 64 00:09:46,137 --> 00:09:47,006 - There. 65 00:09:51,392 --> 00:09:53,043 This way is better. 66 00:09:57,201 --> 00:09:58,070 - Yeah. 67 00:09:59,464 --> 00:10:00,333 - No. 68 00:10:01,277 --> 00:10:02,582 No! 69 00:10:02,582 --> 00:10:03,538 No, let go! 70 00:10:05,043 --> 00:10:06,048 Let go! 71 00:10:15,087 --> 00:10:16,390 No, Albert, no. 72 00:10:18,205 --> 00:10:19,508 Don't let them! 73 00:10:22,161 --> 00:10:24,620 Albert, Albert, 74 00:10:24,620 --> 00:10:25,488 Let me go! 75 00:10:26,772 --> 00:10:29,450 Protecting me, Albert! 76 00:10:29,450 --> 00:10:30,581 Stop them! 77 00:10:30,581 --> 00:10:31,592 Albert! 78 00:10:31,592 --> 00:10:32,570 - Stop it! 79 00:10:32,570 --> 00:10:34,478 Stop it, please. - Help me, Albert. 80 00:10:34,478 --> 00:10:35,698 - I beg you. 81 00:10:35,698 --> 00:10:39,392 That's enough. 82 00:10:41,967 --> 00:10:44,022 Anna! 83 00:10:44,022 --> 00:10:45,948 - Let her die in there, Albert. 84 00:10:45,948 --> 00:10:46,939 - Die? 85 00:10:46,939 --> 00:10:48,263 What about our child? 86 00:10:48,263 --> 00:10:49,324 - Better no mother at all 87 00:10:49,324 --> 00:10:51,808 than a mother who serves the devil. 88 00:10:51,808 --> 00:10:53,218 Destroy the castle! 89 00:11:16,770 --> 00:11:17,887 - You, put this 90 00:11:17,887 --> 00:11:18,755 beneath the north wall. 91 00:11:18,755 --> 00:11:19,972 - Right. 92 00:11:20,943 --> 00:11:22,826 - Put that in the courtyard. 93 00:11:22,826 --> 00:11:25,966 Here, here, put that on the stairs. 94 00:11:55,726 --> 00:11:57,725 - The Circus of Nights, 95 00:11:58,604 --> 00:11:59,907 my cousin Emil. 96 00:12:03,837 --> 00:12:06,965 He will know, know what you must do. 97 00:12:38,499 --> 00:12:39,368 - No! 98 00:15:18,585 --> 00:15:21,017 - 12 dead, even the priests. 99 00:15:22,112 --> 00:15:23,728 If the Lord can't save his own, 100 00:15:26,012 --> 00:15:27,732 God knows what's going to happen. 101 00:15:31,059 --> 00:15:31,927 - God can't. 102 00:15:31,927 --> 00:15:33,856 - Who knows how many people are ill with this thing. 103 00:15:35,657 --> 00:15:38,545 You still say there isn't a curse on us? 104 00:15:38,545 --> 00:15:41,791 - It's a disease, something that can be stopped. 105 00:15:44,061 --> 00:15:46,981 - It's more than that and we know it 106 00:15:48,345 --> 00:15:50,847 and so do all the people in the villages around. 107 00:15:52,309 --> 00:15:54,655 Why else do you think they put up roadblocks, 108 00:15:56,094 --> 00:15:56,963 kept us all penned 109 00:15:56,963 --> 00:15:59,486 in here like lepers? 110 00:16:00,568 --> 00:16:03,279 - They're frightened of catching the illness. 111 00:16:03,279 --> 00:16:04,759 That's reason enough. 112 00:16:04,759 --> 00:16:07,207 - If it's just an illness, why can't you cure it? 113 00:16:07,207 --> 00:16:10,035 - 'Cause I don't have the correct medicine. 114 00:16:10,035 --> 00:16:12,903 - You don't even know what's causing it. 115 00:16:12,903 --> 00:16:13,771 Well do you? 116 00:16:14,707 --> 00:16:15,575 Admit it. 117 00:16:18,888 --> 00:16:20,369 - No, I don't. 118 00:16:20,369 --> 00:16:21,932 I don't have to. 119 00:16:21,932 --> 00:16:23,028 If I can get past the roadblocks, 120 00:16:23,028 --> 00:16:24,487 I can bring back knowledge and medicines 121 00:16:24,487 --> 00:16:26,907 from the capital to stamp out the disease whatever it is. 122 00:16:26,907 --> 00:16:29,058 - How do we know you'll come back? 123 00:16:30,233 --> 00:16:32,735 - Would you prefer to go in my place? 124 00:16:32,735 --> 00:16:34,675 - Well, I, I wouldn't know 125 00:16:34,675 --> 00:16:36,552 what medicines to obtain, would I? 126 00:16:38,262 --> 00:16:39,690 - I thought not. 127 00:16:39,690 --> 00:16:42,589 Now sign here please as your authority. 128 00:16:42,589 --> 00:16:45,769 - Dr. Kersh, no medicines will help us. 129 00:16:45,769 --> 00:16:48,525 15 years ago we thought we'd killed a demon, 130 00:16:49,461 --> 00:16:51,702 but he'd been waiting in his castle 131 00:16:53,308 --> 00:16:54,198 to kill us. 132 00:16:55,766 --> 00:16:57,719 "Your children will die." 133 00:16:57,719 --> 00:17:00,086 - Stop it, stop it! 134 00:17:00,086 --> 00:17:04,194 Your two boys and your Dora and my Rosa 135 00:17:04,194 --> 00:17:05,550 they're all well. 136 00:17:05,550 --> 00:17:06,460 - For how long? 137 00:17:07,684 --> 00:17:10,013 "The town of Stetl will die." 138 00:17:10,013 --> 00:17:11,163 - Mitterhaus curse. 139 00:17:12,129 --> 00:17:13,745 - You weren't there. 140 00:17:13,745 --> 00:17:16,957 You didn't have to risk your life to drive a stake 141 00:17:16,957 --> 00:17:18,532 into his heart. 142 00:17:18,532 --> 00:17:19,400 - I did. 143 00:17:21,670 --> 00:17:24,072 15 years ago we killed a man. 144 00:17:25,236 --> 00:17:26,696 There are no vampires. 145 00:17:26,696 --> 00:17:29,324 The doctor told us that and I believe it. 146 00:17:29,324 --> 00:17:31,440 I killed a man who seduced and killed 147 00:17:31,440 --> 00:17:32,942 the daughters of this village. 148 00:17:32,942 --> 00:17:34,245 - And who helped him, eh? 149 00:17:36,028 --> 00:17:37,850 Forgive me, Albert, I... 150 00:17:40,387 --> 00:17:42,451 - Mitterhaus has left his curse. 151 00:17:42,451 --> 00:17:43,880 Nothing supernatural. 152 00:17:43,880 --> 00:17:46,216 You allowed that wreck of a castle to grow and fester 153 00:17:46,216 --> 00:17:49,229 into a breeding ground for who knows what diseases. 154 00:17:49,229 --> 00:17:51,721 The vermin and filth, those bats. 155 00:17:51,721 --> 00:17:52,590 - Vampire bats. 156 00:17:52,590 --> 00:17:53,556 - Bats, damn you. 157 00:17:53,556 --> 00:17:56,583 Must you go on believing old wives' tales? 158 00:17:57,849 --> 00:18:01,338 The vampires exist only in legends, 159 00:18:03,222 --> 00:18:07,463 the imaginings of sick and diseased minds, nowhere else. 160 00:18:08,884 --> 00:18:11,813 Legends, nowhere else. 161 00:18:11,813 --> 00:18:13,812 - The Circus of Nights. 162 00:18:15,650 --> 00:18:19,135 A hundred delights. 163 00:18:19,135 --> 00:18:22,866 The Circus of Nights. 164 00:18:22,866 --> 00:18:24,517 A hundred delights. 165 00:18:25,701 --> 00:18:27,526 The Circus of Nights. 166 00:18:28,653 --> 00:18:30,304 A hundred delights. 167 00:18:31,740 --> 00:18:36,133 The Circus of Nights. 168 00:18:36,133 --> 00:18:37,783 A hundred delights. 169 00:18:54,649 --> 00:18:56,909 - Hey, woman, gypsy woman! 170 00:19:06,312 --> 00:19:07,181 Gypsy! 171 00:19:08,398 --> 00:19:09,266 Can you hear me? 172 00:19:12,115 --> 00:19:13,992 How did you get past the roadblocks? 173 00:19:16,505 --> 00:19:17,944 Didn't they tell you about us? 174 00:19:17,944 --> 00:19:19,320 - They didn't have to. 175 00:19:19,320 --> 00:19:21,117 Everyone knows Stetl is dying. 176 00:19:36,973 --> 00:19:38,061 - Why have you come? 177 00:19:39,184 --> 00:19:42,381 - To steal the money from dead men's eyes. 178 00:19:46,228 --> 00:19:48,227 - The Circus of Nights. 179 00:19:49,190 --> 00:19:50,840 A hundred delights. 180 00:19:58,104 --> 00:19:59,929 The Circus of Nights. 181 00:20:06,453 --> 00:20:09,668 - Well, if they got in, I'll get out. 182 00:20:11,894 --> 00:20:12,969 - Good luck and godspeed. 183 00:20:16,211 --> 00:20:17,097 - Is everything ready, Anton? 184 00:20:17,097 --> 00:20:18,244 - Yes, Father. 185 00:20:25,491 --> 00:20:27,681 - Doctor, Doctor, my wife and I, 186 00:20:27,681 --> 00:20:28,848 we're both very ill. 187 00:20:28,848 --> 00:20:29,902 You'll have to help us. 188 00:20:29,902 --> 00:20:31,549 Please will you help us? 189 00:20:31,549 --> 00:20:32,487 - My son will be back. 190 00:20:32,487 --> 00:20:34,670 He'll do what he can for you, Hans. 191 00:21:04,332 --> 00:21:06,480 - Look, there's the roadblock. 192 00:21:06,480 --> 00:21:08,701 I'll go first and draw their fire. 193 00:21:08,701 --> 00:21:09,848 - I don't want you to. 194 00:21:12,059 --> 00:21:13,758 - And I don't want to do it. 195 00:21:13,758 --> 00:21:15,062 Do you know another way? 196 00:21:15,062 --> 00:21:15,930 - No. 197 00:21:18,607 --> 00:21:19,754 I'll ride to the left. 198 00:21:20,817 --> 00:21:22,340 - Good luck, Father. 199 00:21:22,340 --> 00:21:23,208 - Luck? 200 00:21:23,208 --> 00:21:24,571 Remember we make our own luck. 201 00:21:24,571 --> 00:21:26,052 - Try and see Dora in the capital. 202 00:21:26,052 --> 00:21:28,836 Tell her she must stay there. 203 00:21:28,836 --> 00:21:29,705 Giddy-up. 204 00:21:44,870 --> 00:21:47,089 Easy, easy, boy, steady. 205 00:21:47,089 --> 00:21:47,957 Whoa. 206 00:21:54,780 --> 00:21:57,414 - Oh, someone's trying to break through. 207 00:21:57,414 --> 00:21:59,689 - Martin, that over there, someone. 208 00:21:59,689 --> 00:22:01,364 Stop him, he's getting through. 209 00:22:06,277 --> 00:22:07,494 - Stop firing! 210 00:22:10,919 --> 00:22:12,568 Wait, it's all right. 211 00:22:12,568 --> 00:22:13,892 I'm going back. 212 00:22:14,893 --> 00:22:16,478 I'm going back. 213 00:23:17,910 --> 00:23:19,662 - Tickle, tickle, tickle, tickle, tickle. 214 00:23:22,510 --> 00:23:25,047 - And now may I present 215 00:23:27,320 --> 00:23:28,996 your Burgermeister 216 00:23:30,250 --> 00:23:32,951 and his beautiful family. 217 00:23:38,543 --> 00:23:41,959 - Oh, hello, everybody . 218 00:23:41,959 --> 00:23:43,001 There there. 219 00:23:44,996 --> 00:23:46,217 - Move it. 220 00:23:46,217 --> 00:23:47,086 Yes, sit. 221 00:23:48,344 --> 00:23:49,213 - Yours. 222 00:23:49,213 --> 00:23:50,159 - So. 223 00:23:50,159 --> 00:23:51,027 - Oh yeah. 224 00:23:52,708 --> 00:23:54,186 Oh yeah, oh yeah. 225 00:23:55,612 --> 00:24:00,822 - And now I wish to present an entertainment 226 00:24:00,822 --> 00:24:02,042 which has given pleasure 227 00:24:02,042 --> 00:24:05,306 to many of the crowned heads of Europe. 228 00:24:05,306 --> 00:24:06,873 Ladies and gentlemen, citizens of Stetl, 229 00:24:09,592 --> 00:24:13,442 tonight for your eyes alone. 230 00:24:14,642 --> 00:24:16,119 Weber and Selena. 231 00:24:46,098 --> 00:24:47,315 - Huh! 232 00:25:07,020 --> 00:25:07,889 Huh! 233 00:25:43,930 --> 00:25:47,232 Huh! 234 00:26:26,945 --> 00:26:28,092 - Oh, oh. 235 00:26:28,092 --> 00:26:33,305 - Look. 236 00:26:42,783 --> 00:26:47,548 - Bravo. 237 00:26:47,548 --> 00:26:49,547 - Ah, our hero returns. 238 00:26:51,677 --> 00:26:53,459 How goes the battle? 239 00:26:55,801 --> 00:26:57,653 - Well, it goes well. 240 00:26:57,653 --> 00:26:59,518 - Bravo . 241 00:27:00,387 --> 00:27:03,539 Ah, goal, the enemy is here. 242 00:27:10,284 --> 00:27:11,153 - Is it well? 243 00:27:12,707 --> 00:27:15,373 - I think he got through. 244 00:27:24,864 --> 00:27:29,209 I told him to find Dora and tell her to stay away. 245 00:27:30,472 --> 00:27:32,925 - Thank you, Anton. 246 00:27:35,341 --> 00:27:36,436 - I love her, too. 247 00:27:40,101 --> 00:27:41,318 - I know that. 248 00:28:03,143 --> 00:28:04,272 - Back, back. 249 00:28:06,855 --> 00:28:07,931 Down. 250 00:28:07,931 --> 00:28:10,972 Down . 251 00:28:17,537 --> 00:28:19,790 Emil! 252 00:29:09,976 --> 00:29:14,594 Ladies and gentlemen, the performance is over. 253 00:29:19,265 --> 00:29:20,134 - Oh, oh! 254 00:29:21,381 --> 00:29:22,250 My son. 255 00:29:23,498 --> 00:29:24,433 He's gone. 256 00:29:24,433 --> 00:29:25,540 They've taken him. 257 00:29:25,540 --> 00:29:27,365 They've taken Gustav. 258 00:29:28,719 --> 00:29:30,109 She's taken him! 259 00:29:31,349 --> 00:29:32,566 - She? 260 00:29:33,782 --> 00:29:35,372 - It must be changed. 261 00:29:35,372 --> 00:29:36,241 - Papa. 262 00:29:37,318 --> 00:29:38,270 Papa, Mama. 263 00:29:39,435 --> 00:29:42,365 I was running to look into the panther's cage. 264 00:29:42,365 --> 00:29:44,857 Suddenly it was all black and dark, 265 00:29:44,857 --> 00:29:46,278 but this man saved me. 266 00:29:55,576 --> 00:29:58,326 - I don't know how to thank you. 267 00:30:12,888 --> 00:30:14,600 - The Circus of Nights, 268 00:30:14,600 --> 00:30:16,642 a hundred delights. 269 00:30:16,642 --> 00:30:18,204 - Why do you humiliate me? 270 00:30:18,204 --> 00:30:20,897 - A hundred delights. 271 00:30:27,848 --> 00:30:29,519 - What is it, Rosa? 272 00:30:30,601 --> 00:30:31,581 - I just... 273 00:30:34,938 --> 00:30:36,993 - Shouldn't you be home? 274 00:30:36,993 --> 00:30:38,383 - Yes, I suppose I should. 275 00:30:39,954 --> 00:30:41,862 - Emil will take you home. 276 00:30:43,267 --> 00:30:44,657 Won't you, Emil? 277 00:31:40,064 --> 00:31:41,117 Emil! 278 00:31:41,117 --> 00:31:42,557 Not yet, not yet, Emil. 279 00:31:42,557 --> 00:31:43,860 It is not time. 280 00:32:15,841 --> 00:32:18,446 - I won't stay at home, I won't! 281 00:32:20,179 --> 00:32:21,390 - Rosa, shh. 282 00:32:21,390 --> 00:32:22,828 Keep your voice down. 283 00:32:24,364 --> 00:32:25,949 - Please, Mama. 284 00:32:27,416 --> 00:32:28,285 - Rosa. 285 00:32:29,710 --> 00:32:32,859 Your father doesn't know what time you came home last night, 286 00:32:32,859 --> 00:32:33,728 but I do. 287 00:32:34,685 --> 00:32:35,641 - Oh, Mama! 288 00:32:37,532 --> 00:32:40,139 - But he's a circus performer. 289 00:32:41,392 --> 00:32:43,923 A gypsy, someone we know nothing about. 290 00:32:43,923 --> 00:32:44,913 - He's not. 291 00:32:44,913 --> 00:32:46,894 He's been everywhere, seen so much, 292 00:32:46,894 --> 00:32:48,374 not like the boys here. 293 00:32:48,374 --> 00:32:49,243 Please! 294 00:32:52,004 --> 00:32:54,412 - Sometimes I think please was the first word 295 00:32:54,412 --> 00:32:55,479 you learned to say. 296 00:32:57,277 --> 00:32:59,431 And because I was so old when you came. 297 00:33:00,345 --> 00:33:02,313 - You weren't old. 298 00:33:02,313 --> 00:33:04,363 You're not old. 299 00:33:05,463 --> 00:33:08,482 - Obviously not 300 00:33:09,456 --> 00:33:10,512 or I'd know better 301 00:33:10,512 --> 00:33:12,586 than to let you always have your way. 302 00:33:12,586 --> 00:33:14,828 - Oh, thank you, Mother. 303 00:33:14,828 --> 00:33:15,696 Thank you! 304 00:33:18,132 --> 00:33:19,522 Thank you, Mama. 305 00:33:22,377 --> 00:33:23,920 Isn't it wonderful? 306 00:33:23,920 --> 00:33:28,550 The circus, isn't it wonderful having them here? 307 00:33:53,180 --> 00:33:54,765 - The sins of the father 308 00:33:54,765 --> 00:33:58,467 shall be visited on the children and their parents. 309 00:33:58,467 --> 00:34:00,969 15 years, cousin Mitterhaus, 310 00:34:01,981 --> 00:34:03,649 but now we are here to free you, 311 00:34:04,723 --> 00:34:05,967 to give you life. 312 00:34:07,027 --> 00:34:09,384 - Must they all die? 313 00:34:09,384 --> 00:34:11,865 - Their parents killed him. 314 00:34:11,865 --> 00:34:12,804 The Burgermeister. 315 00:34:15,087 --> 00:34:16,559 Hauser. - Look. 316 00:34:18,144 --> 00:34:20,044 Schoolteacher Mueller. 317 00:34:20,044 --> 00:34:21,873 - But must they all die? 318 00:34:21,873 --> 00:34:22,903 - All. 319 00:34:34,708 --> 00:34:36,098 - Oh! 320 00:34:49,932 --> 00:34:50,801 Oh! 321 00:34:54,654 --> 00:34:55,523 Oh! 322 00:35:41,505 --> 00:35:43,956 - I wonder who he's picked out tonight. 323 00:35:55,188 --> 00:35:56,502 It's all right, Schilt. 324 00:35:56,502 --> 00:35:57,753 There's nothing to fear. 325 00:35:59,359 --> 00:36:00,228 Nothing. 326 00:36:11,358 --> 00:36:12,226 - Emil. 327 00:36:13,142 --> 00:36:14,862 - Emil! 328 00:36:36,209 --> 00:36:37,803 Now for another Gilda. 329 00:36:38,816 --> 00:36:42,953 Some of you may look into the Mirror of Life. 330 00:36:46,072 --> 00:36:50,143 - And it is only right that His Honor the Burgermeister 331 00:36:50,143 --> 00:36:53,497 should be the first to see the light. 332 00:36:58,606 --> 00:37:01,179 No, sir, don't you see? 333 00:37:01,179 --> 00:37:04,485 For you, sir, everything is free. 334 00:37:42,440 --> 00:37:44,257 - Papa, tell us what you see. 335 00:37:44,257 --> 00:37:46,683 - It's not life, just distortions. 336 00:38:04,548 --> 00:38:07,050 Oh, there's one more mirror then I'm coming out. 337 00:38:13,223 --> 00:38:15,102 - Well, what do you see now, Peter? 338 00:38:15,102 --> 00:38:15,971 - Nothing. 339 00:38:27,634 --> 00:38:31,115 - None of you will live. 340 00:38:31,115 --> 00:38:33,375 The town of Stetl will die 341 00:38:35,014 --> 00:38:37,357 and your children will die 342 00:38:39,721 --> 00:38:44,934 to give me back my life. 343 00:38:46,282 --> 00:38:47,649 - Papa! 344 00:38:47,649 --> 00:38:48,942 - Peter? 345 00:38:48,942 --> 00:38:50,388 - Pa? 346 00:38:50,388 --> 00:38:51,911 - My husband. 347 00:38:58,363 --> 00:38:59,492 Peter, Peter. 348 00:39:01,429 --> 00:39:03,428 - The Count Mitterhaus. 349 00:39:04,368 --> 00:39:05,236 The curse. 350 00:39:06,445 --> 00:39:07,401 He is here. 351 00:39:09,830 --> 00:39:11,105 - What is it? 352 00:39:11,105 --> 00:39:13,364 What have you done to him? 353 00:39:14,952 --> 00:39:16,530 - Help us take him home. 354 00:39:42,351 --> 00:39:46,046 - I warned them the Count would revenge himself. 355 00:39:46,046 --> 00:39:48,257 - We must get away. 356 00:39:48,257 --> 00:39:51,069 - Don't worry, I arranged it with the circus people. 357 00:41:23,744 --> 00:41:25,026 - Oh! 358 00:41:25,026 --> 00:41:26,283 - Mother. 359 00:41:26,283 --> 00:41:28,248 - Come on, Mother, I've got you. 360 00:41:28,248 --> 00:41:29,117 Here. 361 00:41:30,224 --> 00:41:32,132 You sit there. 362 00:41:32,132 --> 00:41:33,001 All right? 363 00:41:33,001 --> 00:41:34,756 - We have passed the roadblock. 364 00:41:35,750 --> 00:41:37,387 - Oh, bless you. 365 00:41:37,387 --> 00:41:38,774 - Don't bless me, pay me! 366 00:41:51,002 --> 00:41:52,528 - Hey, hey, wait a minute! 367 00:41:52,528 --> 00:41:53,407 Don't leave us. 368 00:43:13,137 --> 00:43:14,266 - All dead. 369 00:43:14,266 --> 00:43:15,862 - That will keep the others 370 00:43:15,862 --> 00:43:17,447 from trying to leave. 371 00:43:17,447 --> 00:43:19,547 - Tonight the children. 372 00:43:25,538 --> 00:43:27,199 - Now rest, rest. 373 00:43:28,447 --> 00:43:30,457 - What happened to him at the mirrors? 374 00:43:30,457 --> 00:43:31,413 - Now rest. 375 00:43:36,737 --> 00:43:37,606 - Do something! 376 00:43:37,606 --> 00:43:38,474 I have to speak to him. 377 00:43:38,474 --> 00:43:40,856 - There's nothing I can do. 378 00:43:40,856 --> 00:43:42,024 - Anton! 379 00:43:42,024 --> 00:43:43,504 - Don't you understand? 380 00:43:43,504 --> 00:43:45,092 He's going to die. 381 00:43:52,409 --> 00:43:54,088 I'll come back tonight. 382 00:43:54,088 --> 00:43:56,197 Try and get Hauser to leave him alone. 383 00:43:57,102 --> 00:43:58,773 Are you and Rosa all right? 384 00:44:00,073 --> 00:44:01,088 - She's asleep. 385 00:44:05,902 --> 00:44:07,605 She stayed out all last night. 386 00:44:08,967 --> 00:44:10,372 I tried to stop her. 387 00:44:13,493 --> 00:44:17,719 I think she was, that man from the circus. 388 00:44:20,010 --> 00:44:20,878 Oh, I know. 389 00:44:22,512 --> 00:44:23,965 He isn't the first. 390 00:44:26,214 --> 00:44:27,955 Oh, I wish they'd never come. 391 00:44:59,161 --> 00:45:00,863 - Give this to Dora. 392 00:45:00,863 --> 00:45:02,462 She wanted her to have it. 393 00:45:03,335 --> 00:45:05,013 - I will. 394 00:45:05,013 --> 00:45:07,963 At the moment she's safe in the city, thank God. 395 00:47:01,474 --> 00:47:02,476 - She came this way. 396 00:47:02,476 --> 00:47:03,344 - You see who it was? 397 00:47:03,344 --> 00:47:06,313 - No, but she must still be hereabouts. 398 00:47:06,313 --> 00:47:07,210 - Well, let's go back. 399 00:47:07,210 --> 00:47:09,295 I'm not going any closer to the village. 400 00:47:19,441 --> 00:47:22,006 - Why do you frighten these poor people? 401 00:47:22,006 --> 00:47:25,721 - Fear drives out fear as death drives out death. 402 00:47:29,305 --> 00:47:30,431 - Where do you come from? 403 00:47:30,431 --> 00:47:33,027 - From everywhere and nowhere. 404 00:47:33,027 --> 00:47:34,494 Go home to your daughter. 405 00:47:34,494 --> 00:47:35,790 - Dora's not here. 406 00:47:35,790 --> 00:47:37,775 - Not yet, schoolteacher. 407 00:47:57,668 --> 00:47:58,885 - Dora, child. 408 00:48:06,558 --> 00:48:09,095 The Schilts, God help them. 409 00:48:09,095 --> 00:48:10,565 - God help us. 410 00:48:10,565 --> 00:48:12,077 - It must've been the men 411 00:48:12,077 --> 00:48:14,809 at one of the roadblocks that killed them. 412 00:48:14,809 --> 00:48:17,200 - It was one of the jungle beasts from the circus. 413 00:48:18,385 --> 00:48:20,450 I should never have let those people stay. 414 00:48:20,450 --> 00:48:22,400 - The circus animals are caged. 415 00:48:22,400 --> 00:48:24,437 They couldn't have done it. 416 00:48:24,437 --> 00:48:26,946 - Then who tore their bodies, Anton? 417 00:48:26,946 --> 00:48:29,261 - Wolves, wild boar. 418 00:48:29,261 --> 00:48:32,087 - No, Anton, you didn't see it. 419 00:48:32,087 --> 00:48:34,339 - Why are you so anxious to protect the circus? 420 00:48:34,339 --> 00:48:37,071 - I'm just trying to keep everyone 421 00:48:37,071 --> 00:48:38,479 from going mad that's all. 422 00:48:38,479 --> 00:48:41,586 When you were ready to lynch the gypsies that first night 423 00:48:41,586 --> 00:48:43,956 that turned out they helped find your son. 424 00:48:45,507 --> 00:48:48,739 - Anton, take Dora to the house, will you? 425 00:48:48,739 --> 00:48:49,608 Come. 426 00:48:56,924 --> 00:48:59,242 It might have been men from the roadblock. 427 00:49:00,657 --> 00:49:02,565 Who knows what lengths people from other villages 428 00:49:02,565 --> 00:49:04,247 will go to to frighten us. 429 00:49:13,775 --> 00:49:17,154 - Hadn't you heard that the plague is getting worse? 430 00:49:17,154 --> 00:49:18,497 - I missed you so much. 431 00:49:18,497 --> 00:49:19,499 - You shouldn't have come back. 432 00:49:19,499 --> 00:49:20,368 - Anton! 433 00:49:21,407 --> 00:49:23,065 - Didn't my father tell you in the capital? 434 00:49:23,065 --> 00:49:24,369 - I didn't see him there. 435 00:49:26,399 --> 00:49:27,684 - But he did get through. 436 00:49:27,684 --> 00:49:29,183 I saw him. 437 00:49:30,437 --> 00:49:33,239 - All I know is that I had to be with you and Father 438 00:49:34,681 --> 00:49:36,154 whatever the risk. 439 00:49:39,291 --> 00:49:40,471 - Oh, Dora. 440 00:49:44,858 --> 00:49:47,350 Do you think I'm trying to hide something? 441 00:49:47,350 --> 00:49:49,592 - How can you be so sure about the animals? 442 00:49:51,323 --> 00:49:53,335 - All right, I'll prove it to you. 443 00:49:53,335 --> 00:49:54,734 I'll take you to the circus tonight. 444 00:49:54,734 --> 00:49:55,881 - Come along, you two. 445 00:50:00,885 --> 00:50:04,232 They are angry and they run so because they're afraid. 446 00:50:04,232 --> 00:50:07,485 They can't understand why you defend the circus. 447 00:50:07,485 --> 00:50:09,560 - Because the circus is the one thing 448 00:50:09,560 --> 00:50:13,533 that keeps people from brooding about death and disease. 449 00:50:13,533 --> 00:50:15,649 Well, Helga and Heinrich seemed to fly 450 00:50:15,649 --> 00:50:17,057 and the gypsy woman and her animals, 451 00:50:17,057 --> 00:50:19,570 well, they play with death, they defy it. 452 00:50:19,570 --> 00:50:21,002 - They play no games. 453 00:50:22,636 --> 00:50:23,859 They are death. 454 00:50:48,370 --> 00:50:49,913 - The animals can't harm anyone. 455 00:50:49,913 --> 00:50:51,250 They're in cages. 456 00:50:51,250 --> 00:50:56,464 - I still think they're frightening and dangerous. 457 00:51:00,056 --> 00:51:03,367 - Let me show you something interesting. 458 00:51:18,327 --> 00:51:19,473 Nice tiger. 459 00:51:23,155 --> 00:51:24,024 - Helga! 460 00:51:41,879 --> 00:51:42,761 - You see? 461 00:51:44,718 --> 00:51:46,692 The animals are quite harmless. 462 00:52:14,610 --> 00:52:16,956 - Did you enjoy the circus? 463 00:52:19,243 --> 00:52:20,963 Where are your mother and father? 464 00:52:22,058 --> 00:52:23,493 - They said we weren't to come. 465 00:52:23,493 --> 00:52:26,876 - You're young, eh? 466 00:52:26,876 --> 00:52:28,630 And the circus is for the young. 467 00:52:30,212 --> 00:52:32,217 Would you like to see inside the mirror? 468 00:52:33,121 --> 00:52:34,977 - But we don't have any money. 469 00:52:34,977 --> 00:52:36,708 - Ah well. 470 00:52:36,708 --> 00:52:37,827 For two brave boys, 471 00:52:39,367 --> 00:52:41,283 I think we can make an exception. 472 00:53:13,836 --> 00:53:15,577 - What's supposed to happen? 473 00:53:15,577 --> 00:53:17,142 - I don't know. 474 00:53:39,226 --> 00:53:40,736 - Would you like to know how it's done? 475 00:53:47,034 --> 00:53:49,641 - Look, they've no reflection. 476 00:55:13,620 --> 00:55:17,183 - And your children will die 477 00:55:17,183 --> 00:55:20,335 to give me back my life. 478 00:55:24,179 --> 00:55:26,942 - Hauser's sons are the first of the children to die. 479 00:55:28,725 --> 00:55:29,594 Who next? 480 00:55:31,187 --> 00:55:34,229 The Burgermeister's daughter, Rosa, 481 00:55:35,222 --> 00:55:37,995 or the schoolteacher's daughter, Dora Mueller? 482 00:55:39,476 --> 00:55:40,433 - No. 483 00:55:40,433 --> 00:55:42,757 - My boys or I'll smash 484 00:55:42,757 --> 00:55:44,917 what's left of your brains in. 485 00:55:44,917 --> 00:55:45,785 Hurry! 486 00:55:48,978 --> 00:55:49,847 - Yeah! 487 00:55:49,847 --> 00:55:50,790 - You're lying! 488 00:55:50,790 --> 00:55:54,431 You lie, you take those boys away, those boys away! 489 00:55:54,431 --> 00:55:55,495 - You liar! 490 00:55:55,495 --> 00:55:56,859 - You don't want anyone to know. 491 00:55:56,859 --> 00:55:58,790 - Tell me! - So you blamed it on us. 492 00:55:58,790 --> 00:56:00,601 - Tell me! 493 00:56:00,601 --> 00:56:02,093 Tell me! 494 00:56:04,910 --> 00:56:07,276 - The boys, the boys! 495 00:56:07,276 --> 00:56:10,719 They're here, they're here, come quickly. 496 00:56:10,719 --> 00:56:15,932 The boys, the boys are here! 497 00:56:21,883 --> 00:56:23,187 There they are. 498 00:56:39,450 --> 00:56:41,915 - It must've been the Count. 499 00:56:41,915 --> 00:56:45,626 I've heard it, noises from underneath here. 500 00:56:45,626 --> 00:56:47,878 The Count coming back from hell 501 00:56:47,878 --> 00:56:49,414 to do what he swore he would. 502 00:56:50,597 --> 00:56:51,465 - No! 503 00:56:54,677 --> 00:56:56,157 - Today it is the Hauser boys. 504 00:56:56,157 --> 00:56:57,847 It'll be my Rosa next. 505 00:56:57,847 --> 00:56:59,348 She stays away all night. 506 00:56:59,348 --> 00:57:00,987 You know it's that panther. 507 00:57:00,987 --> 00:57:02,398 Kill them, we must kill all the animals. 508 00:57:02,398 --> 00:57:03,267 - No it's-- - Done enough, 509 00:57:03,267 --> 00:57:04,135 what we have to do. 510 00:57:04,135 --> 00:57:05,525 Kill him, kill him! - No, please! 511 00:57:05,525 --> 00:57:06,762 Please stop him! 512 00:57:06,762 --> 00:57:08,099 - Why, he's right. 513 00:57:08,099 --> 00:57:10,422 - The others are afraid 514 00:57:10,422 --> 00:57:13,480 like they were before but you and I, we know what to do. 515 00:57:17,846 --> 00:57:19,733 - Peter, no, please. 516 00:57:19,733 --> 00:57:22,003 Peter, no, please. 517 00:57:22,003 --> 00:57:23,483 Please. 518 00:57:23,483 --> 00:57:25,655 Stop him, please. - Hello. 519 00:57:28,805 --> 00:57:29,673 - Please 520 00:57:31,735 --> 00:57:34,418 Help me, please. 521 00:57:39,961 --> 00:57:42,568 - I just heard about the boys. 522 00:57:44,869 --> 00:57:47,222 - Doctor, please, he's sick. 523 00:57:52,235 --> 00:57:53,646 He knows about Rosa. 524 00:57:55,425 --> 00:57:56,826 He'll do something terrible. 525 00:57:58,266 --> 00:57:59,440 - Where have they gone? 526 00:58:01,051 --> 00:58:02,175 To the circus? 527 00:58:12,499 --> 00:58:13,367 - Come on! 528 00:58:15,285 --> 00:58:16,154 Come on! 529 00:58:22,734 --> 00:58:24,931 - Shoot, man, shoot. 530 00:58:24,931 --> 00:58:26,994 We must kill them all. 531 00:58:36,253 --> 00:58:37,527 - Kill it! 532 00:58:37,527 --> 00:58:38,657 Kill it, man! 533 00:58:46,925 --> 00:58:49,412 - Take my daughter, my little girl. 534 00:58:49,412 --> 00:58:51,106 No, I won't let you. - No, Father, no! 535 00:58:51,106 --> 00:58:51,974 - Stop! 536 00:58:51,974 --> 00:58:55,179 Stop trying to save him. 537 00:58:55,179 --> 00:58:56,048 - No! 538 00:59:32,982 --> 00:59:34,025 - Rosa! 539 00:59:37,488 --> 00:59:39,549 - What is it, what's happened? 540 00:59:39,549 --> 00:59:40,893 - It's his heart. 541 00:59:40,893 --> 00:59:41,802 He's dead. 542 00:59:41,802 --> 00:59:45,097 - So are all my animals. 543 01:00:01,436 --> 01:00:04,856 - What have you come to do to us? 544 01:00:04,856 --> 01:00:06,699 - Don't you know? 545 01:00:48,094 --> 01:00:49,832 - Emil, Emil! 546 01:01:18,332 --> 01:01:19,201 Emil. 547 01:01:47,003 --> 01:01:50,240 - Drink the blood, cousin, drink deep. 548 01:01:50,240 --> 01:01:51,653 - Live, my love, live. 549 01:01:51,653 --> 01:01:53,728 I have done as Emil told me. 550 01:01:53,728 --> 01:01:54,927 - We have revenged you. 551 01:01:56,064 --> 01:01:58,121 Taken their children to give you life. 552 01:01:59,119 --> 01:02:02,289 Tonight, your twins will kill Mueller's child 553 01:02:02,289 --> 01:02:03,624 and you will live. 554 01:02:03,624 --> 01:02:04,593 - Emil! 555 01:02:04,593 --> 01:02:05,462 - Tonight! 556 01:02:13,331 --> 01:02:15,688 - Our show must be brief tonight, 557 01:02:15,688 --> 01:02:19,702 but for all who are willing to pay the price, 558 01:02:19,702 --> 01:02:24,015 we invite you to go through the Mirror of Life. 559 01:02:24,015 --> 01:02:26,342 - I won't go in there, no, no. 560 01:02:27,921 --> 01:02:30,181 - Dora Mueller. 561 01:02:33,737 --> 01:02:35,736 Dora Mueller. - Mueller. 562 01:02:42,970 --> 01:02:46,099 - Dora Mueller. 563 01:02:50,744 --> 01:02:51,873 Dora Mueller. 564 01:03:21,504 --> 01:03:22,373 - Dora! 565 01:03:25,944 --> 01:03:29,834 Dora? 566 01:03:29,834 --> 01:03:32,547 Dora! 567 01:03:35,363 --> 01:03:39,592 Dora? 568 01:03:39,592 --> 01:03:40,963 Dora. 569 01:03:42,616 --> 01:03:43,485 Dora! 570 01:03:45,672 --> 01:03:46,541 Dora! 571 01:04:08,974 --> 01:04:09,842 Dora! 572 01:04:33,264 --> 01:04:34,672 - It must be tonight! 573 01:04:34,672 --> 01:04:36,291 - But she wears there cross. 574 01:04:37,956 --> 01:04:39,520 - Your mother will be with you 575 01:04:41,595 --> 01:04:44,497 to tear it from her daughter's neck. 576 01:05:02,069 --> 01:05:05,694 - We'll do what must be done, Peter, I swear it. 577 01:05:05,694 --> 01:05:07,840 - Is that Rosa? 578 01:05:07,840 --> 01:05:08,875 - I don't know. 579 01:05:10,729 --> 01:05:11,626 - Leave us. 580 01:05:11,626 --> 01:05:12,494 - Yes, Doctor. 581 01:05:15,744 --> 01:05:18,768 - I wish, if only I'd returned sooner. 582 01:05:24,253 --> 01:05:26,849 A virulent strain of rabies carried by bats. 583 01:05:26,849 --> 01:05:27,843 My tests proved it. 584 01:05:29,279 --> 01:05:31,322 The emperor himself saw that I had everything we need 585 01:05:31,322 --> 01:05:34,120 and provided me with these soldiers to get me back safely. 586 01:05:35,389 --> 01:05:36,497 - Tell him the rest. 587 01:05:38,476 --> 01:05:41,239 - I mocked at talk of vampires and the baron's curse. 588 01:05:42,375 --> 01:05:43,244 I was wrong. 589 01:05:44,742 --> 01:05:47,505 I have seen proof, terrifying proof. 590 01:05:47,505 --> 01:05:50,258 People have been killed in towns and villages, 591 01:05:50,258 --> 01:05:51,249 killed by vampires. 592 01:05:53,063 --> 01:05:54,731 And each place where a victim has been reported, 593 01:05:54,731 --> 01:05:57,724 the Circus of Nights has stayed for a day or two 594 01:05:57,724 --> 01:05:59,173 and moved on. 595 01:05:59,173 --> 01:06:01,561 - They've been here for a week. 596 01:06:01,561 --> 01:06:02,677 Why? 597 01:06:02,677 --> 01:06:04,766 - One of them, the one called Emil, 598 01:06:06,055 --> 01:06:08,120 is a kinsman of Count Mitterhaus. 599 01:06:16,531 --> 01:06:19,819 - We have two plagues to fight. 600 01:06:19,819 --> 01:06:22,173 - We must distribute the medicines to the ill. 601 01:06:24,376 --> 01:06:25,294 - And rid ourselves 602 01:06:25,294 --> 01:06:28,967 of this second sickness for good. 603 01:06:49,474 --> 01:06:52,470 - Whatever it was, you're safe here in your own home. 604 01:06:54,865 --> 01:06:56,221 - Keep feeling it's important for me 605 01:06:56,221 --> 01:06:57,576 to remember what happened. 606 01:07:01,684 --> 01:07:03,575 - Do you know where the key to this door is? 607 01:07:08,908 --> 01:07:10,733 - Anton, I see myself 608 01:07:14,051 --> 01:07:15,410 near the castle. 609 01:07:17,519 --> 01:07:18,388 No. 610 01:07:20,022 --> 01:07:22,194 No, no, under the castle. 611 01:07:23,462 --> 01:07:25,894 No, oh no, I can't remember. 612 01:07:27,725 --> 01:07:29,115 I must remember. 613 01:07:34,774 --> 01:07:37,728 - God bless for this help. 614 01:07:39,045 --> 01:07:39,952 - How many are sick? 615 01:07:39,952 --> 01:07:40,821 - Two. 616 01:07:44,717 --> 01:07:47,668 - It's got something to do with the twins. 617 01:07:47,668 --> 01:07:48,857 Twins. 618 01:07:48,857 --> 01:07:51,432 They were leaving then... 619 01:07:56,737 --> 01:07:58,604 Goddamn them! 620 01:07:59,473 --> 01:08:00,341 What's that? 621 01:08:00,341 --> 01:08:02,670 - It's only the boarding students upstairs. 622 01:08:04,705 --> 01:08:05,926 - I'm getting so jumpy. 623 01:08:05,926 --> 01:08:07,478 You'll have to protect me. 624 01:08:07,478 --> 01:08:08,884 - What from? 625 01:08:13,398 --> 01:08:14,267 What from? 626 01:08:42,616 --> 01:08:44,788 - The students, upstairs. 627 01:09:36,285 --> 01:09:37,293 - No, stay there! 628 01:09:42,201 --> 01:09:43,070 Let me in. 629 01:09:43,070 --> 01:09:44,952 I'll break it down, now let me in. 630 01:09:44,952 --> 01:09:45,978 What's happening in there? 631 01:09:45,978 --> 01:09:47,070 Open the, 632 01:09:47,070 --> 01:09:49,503 what's happening, let me in. 633 01:10:05,897 --> 01:10:06,766 - Anton? 634 01:10:09,628 --> 01:10:10,497 Anton? 635 01:10:14,475 --> 01:10:15,685 Anton! 636 01:10:56,004 --> 01:10:56,873 Anton! 637 01:10:58,094 --> 01:10:58,962 Anton! 638 01:11:11,190 --> 01:11:12,319 Anton, Anton! 639 01:11:13,778 --> 01:11:15,175 - Louder. 640 01:11:15,175 --> 01:11:17,261 Louder, no one can hear. 641 01:11:37,001 --> 01:11:37,870 - No! 642 01:13:04,202 --> 01:13:06,337 - Helga! 643 01:13:08,725 --> 01:13:11,595 - My children! 644 01:13:11,595 --> 01:13:12,637 My children! 645 01:13:23,862 --> 01:13:25,601 No, let me stay, no! 646 01:13:26,989 --> 01:13:29,333 - From the school chapel. 647 01:13:29,333 --> 01:13:30,478 Quickly! 648 01:13:30,478 --> 01:13:31,347 - God! 649 01:13:34,434 --> 01:13:35,483 - Stay here and distribute the medicine. 650 01:13:35,483 --> 01:13:40,697 - Right. 651 01:13:46,235 --> 01:13:51,036 - Dora, it's all right. 652 01:13:51,036 --> 01:13:53,819 - Are you all right? 653 01:13:53,819 --> 01:13:55,897 Oh, thank God you are. 654 01:14:00,754 --> 01:14:04,403 - The students upstairs, they're all dead. 655 01:14:12,129 --> 01:14:13,779 - Kersh, Dr. Kersh! 656 01:14:16,310 --> 01:14:18,541 - I didn't think she'd let them harm you. 657 01:14:18,541 --> 01:14:20,168 - Why? 658 01:14:20,168 --> 01:14:21,037 Who is she? 659 01:14:22,525 --> 01:14:23,497 Who is she? 660 01:14:24,798 --> 01:14:28,273 - Someone who should have died 15 years ago. 661 01:14:31,982 --> 01:14:33,935 - All the bodies have been torn to pieces. 662 01:14:40,797 --> 01:14:41,846 - We have to get back to the village. 663 01:14:41,846 --> 01:14:43,681 Will you be all right? 664 01:14:43,681 --> 01:14:45,857 - Gerta, stay with her. 665 01:14:48,950 --> 01:14:50,980 - Here, take this. 666 01:15:02,790 --> 01:15:04,007 - Don't worry. 667 01:15:06,402 --> 01:15:07,977 Lock and bar the doors behind us 668 01:15:07,977 --> 01:15:09,812 and close the shutters, all right? 669 01:15:09,812 --> 01:15:10,680 - Come, Anton. 670 01:15:10,680 --> 01:15:12,857 We must finish it before dawn or they'll escape. 671 01:15:27,062 --> 01:15:28,185 We must finish it before dawn. 672 01:15:29,561 --> 01:15:30,791 Take no chances. 673 01:15:30,791 --> 01:15:31,660 Stay together. 674 01:15:32,835 --> 01:15:36,401 Be constantly on guard and remember how many there are. 675 01:15:36,401 --> 01:15:37,496 Not all of them are vampires, 676 01:15:37,496 --> 01:15:39,060 but all of them are dangerous. 677 01:15:39,957 --> 01:15:43,589 The dancers, the strongman, and the dwarf, 678 01:15:44,524 --> 01:15:46,390 Emil, and the gypsy. 679 01:15:46,390 --> 01:15:47,384 - And the Count. 680 01:15:48,309 --> 01:15:49,714 - What? 681 01:15:49,714 --> 01:15:51,489 - "And your children will die 682 01:15:52,581 --> 01:15:54,468 "to bring me back to life." 683 01:15:56,327 --> 01:15:58,219 That's why they've remained here for so long. 684 01:15:59,393 --> 01:16:01,468 Don't you understand that? 685 01:16:04,252 --> 01:16:05,121 - The Count. 686 01:16:07,537 --> 01:16:08,741 Back from the dead. 687 01:16:12,537 --> 01:16:15,968 - In the name of Jesus, leave us! 688 01:16:15,968 --> 01:16:16,837 Leave us! 689 01:16:25,826 --> 01:16:27,216 Please leave us. 690 01:16:46,369 --> 01:16:48,880 Please leave us alone. 691 01:16:48,880 --> 01:16:49,749 Please. 692 01:16:51,508 --> 01:16:52,634 Go back to them. 693 01:17:14,644 --> 01:17:16,896 - Anna. 694 01:17:16,896 --> 01:17:17,765 Damn you! 695 01:17:19,258 --> 01:17:21,166 - Go back to the caravans. 696 01:17:22,623 --> 01:17:24,826 Find Michael and bring him here. 697 01:17:43,808 --> 01:17:46,252 - Doctor, Doctor, over here. 698 01:17:50,422 --> 01:17:51,412 - It's the dancers. 699 01:18:00,098 --> 01:18:02,799 Human beings, bled like animals to feed the vampires. 700 01:18:02,799 --> 01:18:04,863 - Must find the others. 701 01:18:04,863 --> 01:18:07,254 - We must destroy the circus, burn them out. 702 01:18:09,083 --> 01:18:12,079 - Hold fast or I'll fire, wait! 703 01:18:12,079 --> 01:18:15,457 - Show us where they are and we'll spare you. 704 01:18:16,623 --> 01:18:17,492 Show us! 705 01:18:33,787 --> 01:18:36,568 - None of you will live. 706 01:18:37,844 --> 01:18:41,668 The town of Stetl will die and you will die. 707 01:18:44,011 --> 01:18:44,880 - Greta! 708 01:18:52,642 --> 01:18:54,277 Greta! 709 01:19:20,614 --> 01:19:21,656 - The crypt. 710 01:19:27,926 --> 01:19:30,148 - The noises I heard came from here. 711 01:19:31,544 --> 01:19:32,890 - Start digging quickly. 712 01:20:00,767 --> 01:20:03,426 - Ah ha! 713 01:20:03,426 --> 01:20:04,938 - Get, get back. 714 01:20:40,682 --> 01:20:41,550 - No! 715 01:20:56,075 --> 01:20:56,944 - Dora! 716 01:22:15,567 --> 01:22:18,809 - Get away, Anton, get away! 717 01:24:20,212 --> 01:24:21,081 - No! 718 01:25:29,602 --> 01:25:34,294 - Thank the Lord that you have been saved. 45807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.