All language subtitles for fauda.s01e09.720p.web.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,480 --> 00:02:55,080 Moreno? Bro? 2 00:03:17,440 --> 00:03:19,000 Are you okay? 3 00:03:20,920 --> 00:03:24,880 -Pass it to me. -Here you go. 4 00:03:30,560 --> 00:03:33,280 -Are you listening? Can I talk? -Shoot. 5 00:03:33,520 --> 00:03:35,900 I found replacements for Avihai and Steve. 6 00:03:36,060 --> 00:03:37,800 Both special operations fighters. 7 00:03:37,960 --> 00:03:40,720 Great. Have you got a replacement for me too? 8 00:03:41,760 --> 00:03:45,200 -Gideon shut down the unit. -What?! 9 00:03:45,360 --> 00:03:47,560 We're all out. So are you. 10 00:03:49,080 --> 00:03:50,680 Got a cigarette? 11 00:03:54,760 --> 00:03:56,680 -Moreno, talk to him. -It's pointless. 12 00:03:56,840 --> 00:03:58,840 Have you got a cigarette or not? C'mon, Moreno, it's not the time to do this, 13 00:04:05,360 --> 00:04:08,600 when God-knows who's got Doron out there in The Territories. 14 00:04:08,760 --> 00:04:10,440 Since when do you care about Doron? 15 00:04:10,600 --> 00:04:12,120 What do you mean? He was my commander. 16 00:04:12,280 --> 00:04:14,520 But you could never stand him. 17 00:04:14,680 --> 00:04:18,480 When he rejoined the unit, I saw in your eyes you wanted to die. 18 00:04:18,640 --> 00:04:20,440 Well, it doesn't matter now. 19 00:04:22,480 --> 00:04:25,640 I can't believe Gideon would chuck his friends just like that. 20 00:04:25,960 --> 00:04:27,120 We're not friends. 21 00:04:27,280 --> 00:04:30,600 You saved his ass countless times, haven't you? You're friends. 22 00:04:33,440 --> 00:04:36,440 One must never forget his friends. 23 00:04:41,240 --> 00:04:47,240 PALESTINE PREVENTIVE SECURITY HQ RAMALLAH 24 00:05:04,160 --> 00:05:06,160 Relax, Eran. Breathe. 25 00:05:20,840 --> 00:05:23,080 [ARABIC] [-Hey, how are you?] 26 00:05:26,800 --> 00:05:28,960 [-Hello and welcome.] [-How are you?] 27 00:05:29,120 --> 00:05:30,600 [How are you, my friend?] 28 00:05:32,360 --> 00:05:34,640 [-Have a seat.] [-Thanks.] 29 00:05:37,040 --> 00:05:39,120 [What brings you here, Captain Ayub?] 30 00:05:40,520 --> 00:05:43,320 [Najib, will it be much longer?] 31 00:05:43,920 --> 00:05:46,560 [We want you to catch Abu Ahmad and hand him to us.] 32 00:05:46,720 --> 00:05:50,040 [That murderer is on the loose, making fun of you and us.] 33 00:05:50,200 --> 00:05:52,120 [You want Abu Ahmad?] 34 00:05:52,280 --> 00:05:53,960 [I thought you killed him.] 35 00:05:56,280 --> 00:05:58,600 [Thank you, God bless you. Have some coffee.] 36 00:05:58,760 --> 00:06:00,440 [-Thanks.] [-Drink up.] 37 00:06:00,760 --> 00:06:02,960 [That jackass still works for you?] 38 00:06:04,520 --> 00:06:06,080 [Here you go.] 39 00:06:07,080 --> 00:06:09,920 [I'm under a lot of pressure from my superiors.] 40 00:06:10,520 --> 00:06:13,520 [I don't want that to happen, but if you don't hand him to us,] 41 00:06:13,680 --> 00:06:17,400 [I won't be able to stop them. They'll start by retracting their approval] 42 00:06:17,560 --> 00:06:20,640 [for your brother's resort, just to break your spirit.] 43 00:06:20,800 --> 00:06:22,560 [Wouldn't that be a shame?] 44 00:06:22,720 --> 00:06:24,560 [You and I go back many years.] 45 00:06:24,800 --> 00:06:28,120 [So don't use my brother's resort to threaten me.] 46 00:06:28,280 --> 00:06:31,560 [You think I don't know that he works for you guys?] 47 00:06:32,640 --> 00:06:34,280 [Listen to me carefully.] 48 00:06:34,440 --> 00:06:37,380 [I sat in your prison for 17 years,] 49 00:06:37,540 --> 00:06:41,040 [but I never feared you people, and I don't intend to start now.] 50 00:06:41,200 --> 00:06:46,040 [Abu Mahr, you know that I have the highest regard for you.] 51 00:06:46,240 --> 00:06:49,720 [If you want my help with the crappy situation you and Taufiq Hammed created,] 52 00:06:49,880 --> 00:06:52,840 [no problem, I'll try to help,] 53 00:06:53,000 --> 00:06:56,160 [but he must stop snooping around us, trying to become a hero.] 54 00:06:56,320 --> 00:06:59,800 [Things are worse than you think. We know for sure that Abu Ahmad] 55 00:06:59,960 --> 00:07:03,120 [is planning a massive attack, 9/11 style.] 56 00:07:03,280 --> 00:07:05,360 [He has named the operation Al Buraq.] 57 00:07:05,520 --> 00:07:07,840 [The plan is to take down several towers.] 58 00:07:08,080 --> 00:07:10,960 [If he succeeds, it will hurt your side as well as ours.] 59 00:07:11,120 --> 00:07:16,000 [See to it that Gideon Avital approves my brother's resort,] 60 00:07:16,240 --> 00:07:19,640 [and don't forget the armored vehicles you promised us 20 years ago.] 61 00:07:21,520 --> 00:07:24,000 [Consider it done. I'm on it.] 62 00:07:25,760 --> 00:07:30,440 [Look, all I know is that he has meetings with the crazies.] 63 00:07:30,600 --> 00:07:34,740 [But I'm not exactly sure what he's up to.] 64 00:07:34,900 --> 00:07:36,760 [We'll be in touch.] 65 00:07:38,240 --> 00:07:42,120 [I have three children, the youngest is five months old,] 66 00:07:42,400 --> 00:07:45,440 [and my brother and I own an electric supplies shop.] 67 00:07:45,960 --> 00:07:48,120 [Why do you want to be a Shahid?] 68 00:07:48,280 --> 00:07:52,520 [When I was young, I lived in a room with Fatah students from Bir Zeit,] 69 00:07:52,680 --> 00:07:55,720 [but since then, I got married and had children,] 70 00:07:55,880 --> 00:07:58,880 [and sadly, was steered away from the sacred cause.] 71 00:07:59,040 --> 00:08:01,600 [What made you reconsider?] 72 00:08:02,320 --> 00:08:06,160 [Five years ago I started having marriage trouble,] 73 00:08:06,320 --> 00:08:08,720 [my wife is a handful,] 74 00:08:08,880 --> 00:08:11,920 [and also, my brother and I started having business quarrels.] 75 00:08:12,360 --> 00:08:16,520 [I met with the Sheikh, and he patched things up between my wife and me,] 76 00:08:16,680 --> 00:08:18,800 [and solved my business problems with my brother.] 77 00:08:18,960 --> 00:08:22,520 [He also told me what the Prophet expects of us.] 78 00:08:22,720 --> 00:08:25,800 [Since the Sheikh died, I can't sleep.] 79 00:08:26,280 --> 00:08:28,320 [The Sheikh will be greatly missed.] 80 00:08:30,920 --> 00:08:33,080 [Are you still a Fatah member?] 81 00:08:33,240 --> 00:08:37,360 [No. I realized that the Fatah doesn't care about its people.] 82 00:08:37,600 --> 00:08:40,160 [-But you're not like them.] [-That's right.] 83 00:08:40,320 --> 00:08:43,480 [I want my family to get a new house instead of the one that'll be destroyed,] 84 00:08:43,640 --> 00:08:46,520 [plus a monthly income of 6,000 shekels.] 85 00:08:49,560 --> 00:08:51,560 [I will have it checked out.] 86 00:08:52,880 --> 00:08:54,600 [But aren't you scared of dying?] 87 00:08:54,800 --> 00:08:57,680 [There is no better fate than to die a Shahid.] 88 00:08:59,160 --> 00:09:00,760 [That's true.] 89 00:09:01,320 --> 00:09:03,240 [Well, thanks for coming.] 90 00:09:03,440 --> 00:09:07,080 [-I'll be right back.] [-May God be with you.] 91 00:09:14,280 --> 00:09:15,880 [He's just right, isn't he?] 92 00:09:16,040 --> 00:09:18,080 [-No.] [-Why not?] 93 00:09:18,240 --> 00:09:19,920 [He's in it for the money.] 94 00:09:20,080 --> 00:09:22,360 [If the Jews gave him 100 shekels, he'd work for them.] 95 00:09:22,520 --> 00:09:24,600 [We should keep our distance from him.] 96 00:09:24,760 --> 00:09:27,800 [I want you to find the right man for the Al Buraq operation.] 97 00:09:27,960 --> 00:09:31,320 [A man who would feel humbled in the face of death.] 98 00:09:32,800 --> 00:09:34,920 [-Now, leave.] [-Where to?] 99 00:09:35,080 --> 00:09:36,640 [We're done here.] 100 00:09:36,800 --> 00:09:39,200 [But Abu Ahmad, it doesn't work that way.] 101 00:09:39,520 --> 00:09:41,560 [You can't stay here.] 102 00:09:41,720 --> 00:09:44,520 [-They could find you any minute.] [-Things are different now.] 103 00:09:44,680 --> 00:09:47,240 [They strapped an explosive belt on my kid, they blew up the Sheikh.] 104 00:09:47,400 --> 00:09:51,280 [-I know, but still...] [-Walid, I'm done living like a rat.] 105 00:09:51,440 --> 00:09:53,640 [If God wants me, he can take me.] 106 00:09:53,880 --> 00:09:55,600 [That will be all. Go.] 107 00:09:56,600 --> 00:09:58,480 [Get out, now!] 108 00:10:03,800 --> 00:10:06,120 [-Peace be upon you.] [-Upon you be peace.] 109 00:10:06,280 --> 00:10:08,080 [Shut the door, Walid.] 110 00:10:11,760 --> 00:10:13,720 [-Peace be upon you.] [-Upon you be peace.] 111 00:10:20,760 --> 00:10:23,120 [Go with Nidal to Dr. Shirin.] [She's collaborating with the Jews.] 112 00:10:26,560 --> 00:10:29,600 [Then dump her body at Almanarah Square.] 113 00:10:30,240 --> 00:10:31,680 [Alright.] 114 00:10:41,400 --> 00:10:42,880 [Thanks.] 115 00:11:05,160 --> 00:11:08,880 [Well, I'll go take a shower.] 116 00:11:17,880 --> 00:11:19,680 [You slut! You're betraying us with the Jews!] 117 00:11:19,840 --> 00:11:22,320 [It's not me, really, it's not me.] 118 00:11:22,480 --> 00:11:24,000 [-What is it, pal?] [-Go back!] 119 00:11:24,160 --> 00:11:25,480 [I said, go back!] 120 00:11:30,160 --> 00:11:31,760 [Who sent you?] [-Who sent you?] [-No one.] 121 00:11:34,400 --> 00:11:35,920 [You've got three seconds to answer.] 122 00:11:36,080 --> 00:11:37,360 [One, two...] 123 00:11:37,520 --> 00:11:39,760 [Abu Ahmad! Abu Ahmad!] 124 00:11:42,600 --> 00:11:43,960 [Where is he?] 125 00:11:44,120 --> 00:11:44,960 [I don't know.] 126 00:11:45,120 --> 00:11:47,480 [I'll kill you like I killed your friend.] 127 00:11:47,960 --> 00:11:50,560 [Where is he? Think!] 128 00:11:50,720 --> 00:11:54,360 [-Last time I saw him he was in the hall.] [-Where is it?] 129 00:11:55,480 --> 00:11:58,880 [If you want to live, think harder!] 130 00:11:59,040 --> 00:12:01,160 [Yassmin neighborhood, in Nablus' old city.] 131 00:12:01,320 --> 00:12:03,060 [What is he doing there?] 132 00:12:03,220 --> 00:12:04,320 [What is he doing there?] 133 00:12:04,480 --> 00:12:07,440 [Interviewing volunteers for carrying out suicide attacks.] 134 00:12:07,600 --> 00:12:10,480 [What do volunteers have to say when they get there?] 135 00:12:10,640 --> 00:12:13,800 [-What do they say?] [-They say, "I want to meet the teacher."] 136 00:12:13,960 --> 00:12:17,360 [-The teacher?] [-Yes, I swear to God.] 137 00:12:19,520 --> 00:12:21,040 [I believe you.] 138 00:12:23,040 --> 00:12:24,720 [Why did you do that?!] 139 00:12:24,880 --> 00:12:26,480 [Your life is in danger, come with me.] 140 00:12:26,640 --> 00:12:28,680 [-I'm not coming.] [-Come with me!] 141 00:12:36,160 --> 00:12:39,480 I'll call you right back. Good morning, can I help you? 142 00:12:39,640 --> 00:12:40,360 No, thanks. 143 00:12:40,520 --> 00:12:42,800 Do you have an appointment with the Minister? 144 00:12:42,960 --> 00:12:45,520 No, there's no way I'll make it in time. 145 00:12:45,680 --> 00:12:47,240 I'll get back to you. 146 00:12:51,400 --> 00:12:53,760 Forgot something, Moreno? 147 00:12:56,560 --> 00:12:58,160 Why so smug? 148 00:12:58,600 --> 00:13:01,360 It's been ages since I enjoyed the morning paper. 149 00:13:01,520 --> 00:13:03,840 They're burying you alive. 150 00:13:06,880 --> 00:13:08,520 All thanks to you. 151 00:13:09,800 --> 00:13:12,000 Sorry to have to say this, Gideon, 152 00:13:13,600 --> 00:13:16,600 but if you don't reassemble the unit and my team, 153 00:13:16,760 --> 00:13:18,640 I'll have a press conference 154 00:13:18,800 --> 00:13:22,920 and describe in full detail 155 00:13:23,200 --> 00:13:26,720 about the five captives that you and I shot in the head in Gaza. 156 00:13:27,520 --> 00:13:30,240 Have we resorted to blackmail, Moreno? 157 00:13:30,400 --> 00:13:33,800 Say what you will, but your political career will be over. 158 00:13:33,960 --> 00:13:37,480 You'll never shake off the headline that will hit the newsstands globally: 159 00:13:37,640 --> 00:13:42,680 "The Israeli Defense Minister killed five Palestinian captives in cold blood." 160 00:13:42,840 --> 00:13:45,960 Did you really think I'd sit back while you destroy my career? 161 00:13:46,120 --> 00:13:49,120 Is that how you know me after all these years? You idiot. 162 00:13:49,280 --> 00:13:53,480 I'm the one who swept up all the shit you left behind. 163 00:13:54,000 --> 00:13:59,320 Never ever forget who your real friends are. 164 00:14:25,280 --> 00:14:27,600 [-God be with you.] [-Thank you.] 165 00:14:27,760 --> 00:14:28,960 [We need a room.] 166 00:14:29,120 --> 00:14:30,800 [-One room?] [-Yes.] 167 00:14:32,000 --> 00:14:33,840 [One bed or two?] 168 00:14:34,000 --> 00:14:36,280 [-Whichever.] [-So, two.] 169 00:14:36,640 --> 00:14:39,840 [200 shekels a night, you pay up front.] 170 00:14:50,400 --> 00:14:51,920 [-Thank you.] [-You're welcome.] 171 00:14:52,080 --> 00:14:52,840 [Come.] 172 00:15:17,080 --> 00:15:19,480 [-Hello?] [-Walid?] 173 00:15:19,640 --> 00:15:24,200 [Your cousin the doctor just got a room at my hotel, with a guy.] 174 00:15:24,360 --> 00:15:25,080 [What?!] 175 00:15:25,240 --> 00:15:27,640 [It will really shame your family when they get word of it.] 176 00:15:27,800 --> 00:15:31,320 [Just shut up and don't tell anyone about it, you hear?] 177 00:16:04,480 --> 00:16:06,680 [Where's your cousin, that slut?] 178 00:16:06,840 --> 00:16:08,920 [I ask that you please not call her that.] 179 00:16:09,080 --> 00:16:12,200 [-Why not? Because she's a slut?] [-What do you want from her?] 180 00:16:12,360 --> 00:16:14,680 [Don't worry, I have plans for her.] 181 00:16:15,880 --> 00:16:18,960 [Problem is, I sent Bassam and Nidal over to her, and they're gone.] 182 00:16:19,120 --> 00:16:21,400 [You sent those two lunatics to her house?] 183 00:16:21,920 --> 00:16:25,360 [-Now you're telling me who to send?] [-But she's my cousin!] 184 00:16:25,520 --> 00:16:27,680 [I won't let you harm my relatives without telling me.] 185 00:16:27,840 --> 00:16:29,720 [-Is that so?] [-Yes.] 186 00:16:31,640 --> 00:16:35,560 [Listen to me, Walid, my friend. I suggest you calm down,] 187 00:16:35,720 --> 00:16:38,640 [because I will harm anything that would ruin my plan.] 188 00:16:38,800 --> 00:16:43,160 [-So your plan is to ruin my family?] [-Anyone who puts it at risk,] 189 00:16:43,320 --> 00:16:44,440 [be it your relative,] 190 00:16:44,600 --> 00:16:48,360 [Abu Samara, you, or your mother.] 191 00:16:48,760 --> 00:16:50,520 [Understood?] 192 00:16:52,440 --> 00:16:54,360 [Understood?!] 193 00:16:54,680 --> 00:16:56,040 [Understood.] 194 00:17:00,680 --> 00:17:04,120 [So I'm telling you again, go get your damn cousin] [and don't come back until you find her.] 195 00:17:25,480 --> 00:17:27,960 [-How is she?] [-I don't know.] [Relax, she's in good hands.] 196 00:17:37,360 --> 00:17:41,120 [After the surgery, do you want me to buy you all tickets to Berlin?] 197 00:17:41,840 --> 00:17:44,040 [-No.] [-Why not?] 198 00:17:44,200 --> 00:17:45,760 [I can't.] 199 00:17:46,320 --> 00:17:49,240 [-Because of him?] [-There is no him.] 200 00:17:49,400 --> 00:17:50,960 [I told you, he's dead.] 201 00:17:51,120 --> 00:17:53,440 [I thought we were talking seriously.] 202 00:17:53,600 --> 00:17:57,200 [If he were dead, Abir wouldn't be in this predicament.] 203 00:17:59,880 --> 00:18:02,960 [You know what? Let's play "pretend".] 204 00:18:03,120 --> 00:18:06,880 [Let's pretend that your husband is actually dead.] 205 00:18:07,360 --> 00:18:09,760 [You could leave without him.] 206 00:18:09,920 --> 00:18:11,920 [You and your children could be off to Berlin.] 207 00:18:12,080 --> 00:18:13,560 [A new beginning,] 208 00:18:13,720 --> 00:18:17,600 [no Jews, no Arabs, no war.] 209 00:18:19,120 --> 00:18:21,640 [Suppose I'm interested...] 210 00:18:22,080 --> 00:18:24,760 [What must I do to make it happen?] 211 00:18:27,400 --> 00:18:29,920 [Help me catch his ghost.] 212 00:18:32,240 --> 00:18:36,080 [This time, your daughter ended up in a hospital because of him.] 213 00:18:36,240 --> 00:18:38,800 [Who knows how it will end next time?] 214 00:18:39,120 --> 00:18:41,600 [You can elude death one day,] 215 00:18:41,760 --> 00:18:44,160 [but it will find you the next day.] 216 00:18:44,320 --> 00:18:47,960 [Besides, he'd never leave with you.] 217 00:18:48,120 --> 00:18:51,840 [But on the other hand, he won't let you go alone.] 218 00:18:52,000 --> 00:18:55,920 [Our only hope is to catch him.] 219 00:18:56,760 --> 00:18:58,640 [It's for his own good too.] 220 00:18:58,800 --> 00:19:02,120 [If he's our prisoner, we can't kill him,] 221 00:19:02,280 --> 00:19:05,160 [and some day he will be released.] 222 00:19:05,520 --> 00:19:08,960 [They are all released in the end. We released Sheikh Yassin, too.] 223 00:19:09,120 --> 00:19:10,920 [And then you finished him with an air strike.] 224 00:19:11,080 --> 00:19:14,160 [A poor old man in a wheelchair.] 225 00:19:14,320 --> 00:19:16,280 [You will hear God's wrath.] 226 00:19:16,600 --> 00:19:19,440 [-Nassrin, my dear.] [-Your dear?] 227 00:19:21,400 --> 00:19:25,480 [Listen, I've been divorced twice.] 228 00:19:25,640 --> 00:19:27,560 [I have five children, God bless them,] 229 00:19:27,720 --> 00:19:29,960 [but I come back to an empty house,] 230 00:19:30,120 --> 00:19:32,800 [and sleep in a big, cold bed.] 231 00:19:32,960 --> 00:19:35,240 [I'm alone, every day.] 232 00:19:35,840 --> 00:19:38,880 [-If I had a woman like you--] [-Captain Ayub, please!] 233 00:19:40,960 --> 00:19:43,040 [To each his destiny in life.] 234 00:19:43,200 --> 00:19:45,240 [It's all written by the hand of Allah.] 235 00:19:46,320 --> 00:19:48,280 [I don't believe in that.] 236 00:19:48,440 --> 00:19:51,360 [One can change his own destiny.] 237 00:19:54,400 --> 00:19:57,600 [Take your time. Think about it.] 238 00:20:22,040 --> 00:20:23,840 [What are you doing?] 239 00:20:24,280 --> 00:20:27,160 [-I have to be at work in 40 minutes.] [-They'll manage without you.] 240 00:20:27,320 --> 00:20:30,440 [-There's no reason for that.] [-Abu Ahmad could have you killed.] 241 00:20:30,600 --> 00:20:33,760 [Do not go anywhere, and don't open the door until I come back.] 242 00:20:33,920 --> 00:20:36,920 [But why would Abu Ahmad want to kill me?] 243 00:20:37,080 --> 00:20:38,760 [I'll talk to him.] 244 00:20:40,280 --> 00:20:42,840 [Sit down.] 245 00:20:48,000 --> 00:20:50,360 [Abu Ahmad thinks you sold him out to the Jews,] 246 00:20:50,520 --> 00:20:53,880 [and that you put his kid in the hospital and got the Sheikh killed.] 247 00:20:55,920 --> 00:20:58,280 [Don't hurt my cousin Walid.] 248 00:20:58,960 --> 00:21:00,920 [He's just a foolish boy.] 249 00:21:01,080 --> 00:21:02,960 [Wait for me here.] 250 00:22:03,080 --> 00:22:04,640 [Hello.] [-May I come in?] [-Who are you?] 251 00:22:06,680 --> 00:22:09,400 [Samakh Tamimi. I have a meeting.] 252 00:22:09,560 --> 00:22:12,400 [-With whom?] [-With the teacher.] 253 00:22:25,680 --> 00:22:27,780 [-God be with you.] [-Thanks.] 254 00:22:27,940 --> 00:22:29,600 [Spread your arms.] 255 00:22:37,200 --> 00:22:39,280 [-Sit down and wait here.] [-What for?] 256 00:22:39,440 --> 00:22:40,800 [Until they call you.] 257 00:22:41,080 --> 00:22:44,240 [-How long will it take?] [-I don't know. You can leave, if you want.] 258 00:22:44,400 --> 00:22:48,320 [-No, I'll wait. Here?] [-Here.] 259 00:23:09,760 --> 00:23:11,680 [Shirin, open the door.] 260 00:23:12,760 --> 00:23:15,840 [Shirin, I know you're in there, open the door, it's Walid.] 261 00:23:17,640 --> 00:23:19,840 [How did you know I was here?] 262 00:23:20,000 --> 00:23:22,880 [You can't hide from us. Open up.] 263 00:23:25,280 --> 00:23:27,440 [-Shirin, open the door.] [-Why are you here?] 264 00:23:27,600 --> 00:23:29,320 [I need to talk to you.] 265 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 [Shirin, I would never harm you.] 266 00:23:34,800 --> 00:23:37,960 [I won't do a thing, I swear to God. Now, open up.] 267 00:23:39,760 --> 00:23:44,080 [Shirin, I'm here to help you. Open up.] 268 00:23:44,240 --> 00:23:46,200 [You sent people to have me killed.] 269 00:23:46,360 --> 00:23:49,160 [Do you honestly think I would do that?] 270 00:23:49,320 --> 00:23:50,320 [Abu Ahmad sent them.] 271 00:23:50,480 --> 00:23:52,840 [He thinks you told the Jews about the operation.] 272 00:23:53,000 --> 00:23:55,920 [How would I even tell them that?] 273 00:23:56,120 --> 00:23:57,800 [I know nothing about it.] 274 00:23:57,960 --> 00:24:01,560 [I know, that's why I'm here to help you.] 275 00:24:05,000 --> 00:24:06,720 [Now, open the door.] 276 00:24:17,120 --> 00:24:20,400 [What does he want from me? Why send people to kill me?] 277 00:24:20,560 --> 00:24:23,280 [Shirin, you must tell me exactly what went on.] 278 00:24:23,440 --> 00:24:27,120 [-What did those people want from you?] [-They're dead.] 279 00:24:27,960 --> 00:24:29,920 [How did they die?] 280 00:24:30,120 --> 00:24:31,840 [Amir Mahajne killed them.] 281 00:24:32,800 --> 00:24:33,960 [Who's Amir Mahajne?] 282 00:24:34,120 --> 00:24:35,840 [He's from the Palestine Preventive Security.] 283 00:24:36,000 --> 00:24:40,040 [-What's he got to do with you?] [-He protects me for real,] 284 00:24:40,200 --> 00:24:43,000 [unlike you, who got me involved in this nightmare.] 285 00:24:43,160 --> 00:24:45,160 [Do you really think a guy from the Palestine Preventive Security,] 286 00:24:45,320 --> 00:24:47,220 [-could shield you from Abu Ahmad?] [-Yes.] 287 00:24:47,380 --> 00:24:49,700 [-Well, you couldn't be more wrong.] [-Fine.] 288 00:24:49,860 --> 00:24:53,480 [-Who is he? How does he know you?] [-It's a long story.] 289 00:24:53,880 --> 00:24:56,000 [What did you tell him?] 290 00:24:56,520 --> 00:24:58,320 [Nothing.] 291 00:24:58,640 --> 00:25:02,840 [So he just happened to be at your place when Abu Ahmad's men came for you?] 292 00:25:03,000 --> 00:25:06,600 [-Just like that?] [-I think he just came to see if I'm okay] 293 00:25:06,760 --> 00:25:09,040 [after you blew up the Jew.] 294 00:25:10,400 --> 00:25:13,360 [-Did he touch you?] [-Excuse me?!] 295 00:25:13,520 --> 00:25:14,920 [Did you sleep with him? Are you insane?!] 296 00:25:15,080 --> 00:25:16,800 [What are you talking about?!] 297 00:25:17,320 --> 00:25:20,920 [I refused to believe it until I got to this dingy hotel and found out] 298 00:25:21,080 --> 00:25:23,680 [you're fucking that piece of shit from the Palestine Preventive Security.] 299 00:25:23,840 --> 00:25:27,600 [Get out of here. Who do you think you are? Get out!] 300 00:25:28,280 --> 00:25:30,240 [Do you love him?] 301 00:25:32,720 --> 00:25:34,520 [You're out of your mind.] 302 00:25:34,680 --> 00:25:35,880 [Get out of here!] 303 00:25:36,040 --> 00:25:38,920 [-Shame on you!] [-No, you should be ashamed!] 304 00:25:39,680 --> 00:25:42,300 [Your friend Abu Ahmad wants me wiped out.] 305 00:25:42,460 --> 00:25:44,960 [I'm the only one who can protect you.] 306 00:25:45,840 --> 00:25:49,120 [Fine, go ahead, protect me.] 307 00:25:50,120 --> 00:25:53,720 [You got him into my life, now get him out.] 308 00:26:14,120 --> 00:26:15,640 [-Hey, Walid.] [-Hi.] 309 00:26:15,800 --> 00:26:19,240 [We have a volunteer waiting for an appointment.] 310 00:26:19,440 --> 00:26:22,040 [We checked him out, he's clear.] 311 00:26:22,200 --> 00:26:24,560 [-Did you check everything?] [-He's clear.] 312 00:26:24,720 --> 00:26:26,760 [-What's his name?] [-Samakh Tamimi.] [-Where from?] [-Nabi Salih village.] 313 00:26:29,120 --> 00:26:31,560 [His family owns a butcher shop, I know them.] 314 00:26:31,720 --> 00:26:33,520 [Should he come back in an hour?] 315 00:26:33,680 --> 00:26:37,200 [-Is he here? Did you tell him?] [-Yes.] 316 00:26:37,360 --> 00:26:39,760 [Okay, thanks. Godspeed.] 317 00:26:43,800 --> 00:26:48,200 [-Peace be upon you.] [-May the all merciful Allah bless you.] 318 00:27:04,320 --> 00:27:06,280 [Do you know why you're here?] 319 00:27:06,440 --> 00:27:09,120 [I'm here for the sacred cause.] 320 00:27:11,720 --> 00:27:13,560 [It's my time to die.] 321 00:27:13,720 --> 00:27:15,240 [Why are you here?] 322 00:27:15,400 --> 00:27:19,560 [I have no other way to take revenge on them.] 323 00:27:19,720 --> 00:27:21,600 [But why you of all people?] 324 00:27:21,760 --> 00:27:24,960 [Because they blew up my brother-in-law right before my eyes.] 325 00:27:28,720 --> 00:27:31,240 [Pieces of his flesh flew right before my eyes.] 326 00:27:32,240 --> 00:27:35,040 [All that's left for me to do is to avenge his death.] 327 00:27:36,200 --> 00:27:37,640 [Why?] 328 00:27:39,960 --> 00:27:42,720 [Only then will I find solace.] 329 00:27:58,040 --> 00:28:01,960 [-Sorry to hear that.] [-Thank you.] 330 00:28:07,880 --> 00:28:09,800 [I'll take it from here.] 331 00:28:27,960 --> 00:28:32,320 [-Peace be upon you.] [-May the all merciful Allah bless you.] 332 00:28:34,920 --> 00:28:36,880 [I see you're nervous.] 333 00:28:37,800 --> 00:28:41,080 [It's understandable, you're here for a very complex mission.] 334 00:28:41,320 --> 00:28:43,200 [It's scary.] 335 00:28:44,360 --> 00:28:46,200 [I'm not scared.] 336 00:28:48,280 --> 00:28:52,280 [I know you're not scared.] 337 00:28:52,960 --> 00:28:55,080 [You're not afraid to die.] 338 00:28:56,600 --> 00:28:59,360 [You and death sleep in the same bed.] 339 00:29:04,640 --> 00:29:07,040 [You've killed before, huh?] 340 00:29:09,360 --> 00:29:10,880 [I have.] 341 00:29:13,000 --> 00:29:15,840 [But death and killing are two different things.] 342 00:29:18,240 --> 00:29:20,360 [It's my time to die.] 343 00:29:24,240 --> 00:29:26,840 [Is there anything you want to do before that?] 344 00:29:29,240 --> 00:29:30,280 [No.] 345 00:29:32,920 --> 00:29:35,480 [You're not telling the truth now, that's a lie.] 346 00:29:40,440 --> 00:29:42,440 [What are you hiding from me?] 347 00:29:45,880 --> 00:29:48,000 [I have no home to go back to.] [But you have a wife and children.] 348 00:29:55,200 --> 00:29:57,560 [There's no place for me in my own home.] 349 00:29:58,360 --> 00:30:03,160 [A man has no place at home after letting down his own family.] 350 00:30:08,640 --> 00:30:10,800 [I'm sure that they love you.] 351 00:30:16,400 --> 00:30:19,720 [I promise that your brother-in-law's death will be avenged.] 352 00:30:19,960 --> 00:30:22,960 [We can't take this anymore, we're fed up.] 353 00:30:23,560 --> 00:30:27,880 [I had to make sure you're right for us, that you won't fall apart at go time.] 354 00:30:28,760 --> 00:30:30,960 [God willing, they'll call you.] 355 00:30:31,760 --> 00:30:35,320 [Be ready around the clock, and don't leave Nablus.] 356 00:30:37,760 --> 00:30:41,000 [You'll get a call in a few days, when it's go time.] 357 00:30:41,800 --> 00:30:43,000 [Good.] 358 00:30:57,920 --> 00:31:00,440 [It was an honor to meet you.] 359 00:31:01,000 --> 00:31:02,760 [We will meet again.] 360 00:31:17,440 --> 00:31:19,120 [Got a light?] 361 00:31:58,600 --> 00:32:00,760 [What's your name?] 362 00:32:01,280 --> 00:32:03,400 [Amir Mahajne.] 363 00:32:04,600 --> 00:32:08,280 [Is that so? Amir Mahajne?] 364 00:32:08,440 --> 00:32:10,840 [Who do you work for, Amir Mahajne?] 365 00:32:11,000 --> 00:32:12,680 [The Palestine Preventive Security.] 366 00:32:18,040 --> 00:32:21,280 [What's your name and who do you work for?] 367 00:32:21,440 --> 00:32:24,720 [I'm Amir Mahajne, and I'm from the Palestine Preventive Security.] 368 00:32:24,880 --> 00:32:27,320 [If you harm me, my friends will--] 369 00:32:36,600 --> 00:32:40,720 [You jackass, we are the Palestine Preventive Security!] 370 00:32:48,600 --> 00:32:51,080 [What's the goal of our operation?] 371 00:32:51,680 --> 00:32:52,880 [I don't know.] 372 00:32:53,040 --> 00:32:56,760 [-Where will you get an explosive belt?] [-I don't know.] 373 00:32:57,400 --> 00:32:59,640 [Did you meet Abu Ahmad in person?] 374 00:33:00,960 --> 00:33:02,640 [Abu Ahmad is dead.] 375 00:33:09,480 --> 00:33:11,720 [Just wait, you son of a bitch.] 376 00:33:12,320 --> 00:33:14,840 [You'll be confessing to everything you know,] 29919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.