All language subtitles for fauda.s01e03.720p.web.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,320 --> 00:01:06,120 [ARABIC] [Try to sit up.] 2 00:01:06,840 --> 00:01:08,920 [That's it. God will help you.] 3 00:01:10,320 --> 00:01:11,360 [Is that better?] 4 00:01:11,440 --> 00:01:13,320 [It's good.] 5 00:01:16,360 --> 00:01:18,200 [When can we execute a bomb attack?] 6 00:01:18,280 --> 00:01:21,800 [-A bomb attack?] [-Of course.] 7 00:01:22,480 --> 00:01:25,560 [In a few days, a week... Whenever we find a volunteer.] 8 00:01:25,640 --> 00:01:28,480 [Listen to me. Jews came into my mother's house] 9 00:01:28,560 --> 00:01:30,560 [and killed my brother on his wedding day.] 10 00:01:32,480 --> 00:01:34,160 [I want you to execute an attack tomorrow.] 11 00:01:34,240 --> 00:01:35,280 [But who do I send?] 12 00:01:35,360 --> 00:01:36,720 [Find someone,] 13 00:01:36,800 --> 00:01:39,800 [and if you can't, I'll find someone who can find someone.] 14 00:01:41,480 --> 00:01:42,480 [Okay.] 15 00:01:42,560 --> 00:01:46,520 [Look, there's one girl, but I don't think it's a good idea.] 16 00:01:46,600 --> 00:01:48,280 [Who is she?] 17 00:01:48,360 --> 00:01:49,920 [Amal.] 18 00:01:50,000 --> 00:01:51,640 [Bashir's widow.] 19 00:01:51,720 --> 00:01:53,720 [She wants to be a Shahid,] 20 00:01:53,800 --> 00:01:55,680 [but she's family.] 21 00:01:59,080 --> 00:02:00,520 [She's not family.] 22 00:02:00,600 --> 00:02:02,920 [She was supposed to be family.] 23 00:02:03,000 --> 00:02:06,720 [Prepare her for a bomb attack today, Walid, not tomorrow,] 24 00:02:06,800 --> 00:02:09,760 [and make sure she stays alive and doesn't die as a Shahid.] 25 00:02:09,880 --> 00:02:12,320 [Arm her with a detonation system that she can put in a bag] 26 00:02:12,400 --> 00:02:14,000 [and flee the site.] 27 00:02:17,040 --> 00:02:19,560 [I have an idea for the attack location.] 28 00:02:20,640 --> 00:02:22,120 [Look.] 29 00:02:22,560 --> 00:02:25,520 [-What's this?] [-I found it in your mother's house.] 30 00:02:25,600 --> 00:02:27,960 [One of the Jews dropped it.] 31 00:02:28,080 --> 00:02:31,720 [I searched the logo, here's what I found.] 32 00:02:36,200 --> 00:02:37,920 [Send her there.] 33 00:02:48,600 --> 00:02:50,120 Hey. 34 00:02:56,920 --> 00:03:01,120 I'm-- I'm sorry about the-- -It's alright. -I didn't-- 35 00:03:09,680 --> 00:03:11,480 It's your idiot brother. 36 00:03:16,240 --> 00:03:18,200 -Who's he with? -Beats me. 37 00:03:18,280 --> 00:03:19,960 -Hi there. -Hey. 38 00:03:20,040 --> 00:03:21,920 -I'm Gali. -Daria. 39 00:03:22,000 --> 00:03:23,840 I'm Boaz, nice to meet you. 40 00:03:24,000 --> 00:03:26,040 Hi, I'm Doron. 41 00:03:26,120 --> 00:03:28,760 -What's up? -How are you? 42 00:03:30,800 --> 00:03:33,640 -Well? -I'm off to the vineyard. 43 00:03:35,520 --> 00:03:37,480 -Bye. -Where are you going? 44 00:03:38,960 --> 00:03:43,760 -Well, how about some tea? -Want some tea? Tea. 45 00:03:44,280 --> 00:03:45,280 Coffee? 46 00:03:45,360 --> 00:03:48,000 Nope, we just had coffee by a campfire in the vineyard. 47 00:03:48,080 --> 00:03:51,680 -In the vineyard?! Doron will kill you. -Then don't tell him. 48 00:03:52,160 --> 00:03:54,760 Want me to keep secrets from my husband? 49 00:03:55,080 --> 00:03:56,840 Can't I get you anything? 50 00:03:56,920 --> 00:03:59,200 -No, we're good, thanks. -You make wine here, don't you? 51 00:03:59,280 --> 00:04:04,360 Yes, but it'll only be good at around the end of 2020. 52 00:04:04,440 --> 00:04:06,240 So you've got nothing here? 53 00:04:16,200 --> 00:04:17,520 Want some? 54 00:04:18,520 --> 00:04:20,080 Pass it to me. 55 00:04:22,720 --> 00:04:24,400 Don't you know he's never smoked? 56 00:04:24,480 --> 00:04:26,200 Sure I have. 57 00:04:30,720 --> 00:04:34,520 He's worried that if he's caught smoking, they'll kick him out 58 00:04:34,600 --> 00:04:37,520 and if he's caught lying, they'll kick him out too. 59 00:04:39,240 --> 00:04:40,360 Here. 60 00:04:41,920 --> 00:04:44,240 Does it bother you that I'm smoking? 61 00:04:47,240 --> 00:04:50,440 -Give me that. -Boaz, what are you doing? 62 00:04:59,000 --> 00:05:00,800 Oh, boy... 63 00:05:06,120 --> 00:05:07,640 Sweetie... 64 00:05:09,080 --> 00:05:12,080 Was he this goofy as a kid too? 65 00:05:13,760 --> 00:05:17,720 Did you know he was in... the community theater group? 66 00:05:17,800 --> 00:05:18,680 Hey, hey! 67 00:05:18,760 --> 00:05:20,560 -Is that true? -No. 68 00:05:20,640 --> 00:05:24,880 You don't know many awful plays I had to see all those years. 69 00:05:47,720 --> 00:05:51,000 It's alright, hey... It's okay. 70 00:05:51,080 --> 00:05:53,040 Come, I got an idea. 71 00:05:54,800 --> 00:05:56,440 RAFIDIA HOSPITAL, NABLUS 72 00:05:56,520 --> 00:05:58,960 We've been informed that Abu Ahmed is in Rafidia Hospital. 73 00:05:59,040 --> 00:06:01,320 One of the E.R. doctors is taking care of him. 74 00:06:01,640 --> 00:06:05,120 You go in solo, while Naor backs you up from outside. 75 00:06:35,760 --> 00:06:37,320 [I'm leaving today, right?] 76 00:06:37,400 --> 00:06:39,360 [-Did you arrange everything?] [-Yes.] 77 00:06:39,440 --> 00:06:41,040 [-There's just one problem.] [-What is it?] 78 00:06:41,120 --> 00:06:43,040 [-Dr. Abu Sharif.] [-What about him?] 79 00:06:43,120 --> 00:06:45,760 [He's worried that you'll be risking your life if you leave.] 80 00:06:45,840 --> 00:06:48,040 [He's an ass, what does he know?] 81 00:06:48,120 --> 00:06:50,000 [Find someone else.] 82 00:06:50,080 --> 00:06:52,960 [I want out of here today, is that clear?] 83 00:06:53,880 --> 00:06:55,560 [Fine.] 84 00:07:10,920 --> 00:07:12,440 [Walid?] 85 00:07:12,760 --> 00:07:14,360 [Walid?] 86 00:07:14,960 --> 00:07:16,880 [-Shirin.] [-Walid, it's you!] 87 00:07:16,960 --> 00:07:18,680 [How are you, sweetie?] 88 00:07:18,760 --> 00:07:20,880 [I'm fine. When did you get back from France?] 89 00:07:20,960 --> 00:07:23,720 [-Just recently.] [-What are you doing here?] 90 00:07:23,800 --> 00:07:27,040 [What am I doing here? I work here.] 91 00:07:27,120 --> 00:07:29,160 [What are you doing here? Is everyone at home okay?] 92 00:07:29,240 --> 00:07:31,920 [Yes, they are. I'm just here checking.] [Checking? Okay.] 93 00:07:35,200 --> 00:07:37,120 [You've grown.] 94 00:07:37,200 --> 00:07:39,600 [I barely recognized you.] 95 00:07:39,840 --> 00:07:42,920 [What else is new? Why don't you stop by sometime?] 96 00:07:43,000 --> 00:07:44,640 [I will, I promise.] 97 00:07:44,720 --> 00:07:47,200 [Do come over. My mother misses you a lot.] 98 00:07:47,280 --> 00:07:49,480 [I miss her too.] 99 00:07:50,800 --> 00:07:52,600 [Well, send your mother my regards.] 100 00:07:52,680 --> 00:07:56,080 [And you send Aunt Suha my regards. Tell her I miss her too.] 101 00:07:56,160 --> 00:07:57,280 [Okay.] 102 00:07:59,120 --> 00:08:01,160 [-Shirin?] [-Yes?] 103 00:08:03,520 --> 00:08:06,360 [-I need your help.] [-What is it?] 104 00:08:06,840 --> 00:08:11,560 [I'm watching over Abu Ahmad, the Panther.] 105 00:08:11,640 --> 00:08:12,800 [He's here.] 106 00:08:12,880 --> 00:08:15,280 [-But he's dead.] [-He's alive.] 107 00:08:18,040 --> 00:08:21,840 [-He's alive and in this hospital?] [-Yes, but he's injured.] 108 00:08:22,440 --> 00:08:26,520 [I need you to help me get him out of here before they come and kill him.] 109 00:08:26,680 --> 00:08:29,800 [-You're working with Abu Ahmad?] [-Yes, but that's not the issue.] 110 00:08:29,880 --> 00:08:32,800 [The issue is how to smuggle him out.] [He's in bad shape.] 111 00:08:32,880 --> 00:08:35,080 [He's one floor above the maternity ward.] 112 00:08:36,160 --> 00:08:38,720 [Is that why Dr. Abu Sharif keeps going up there?] 113 00:08:38,800 --> 00:08:39,640 [Yes.] 114 00:08:39,720 --> 00:08:42,240 [So if you've got Abu Sharif, why do you need me?] 115 00:08:42,320 --> 00:08:44,640 [He must get out now, but Abu Sharif doesn't get it.] 116 00:08:44,720 --> 00:08:47,200 [-He says it'll risk his life.] [-I trust Abu Sharif's decision.] 117 00:08:47,280 --> 00:08:49,520 [But leaving him here puts him in greater risk.] 118 00:08:49,600 --> 00:08:51,360 [Come on, help me smuggle him out.] 119 00:08:51,440 --> 00:08:53,040 [Forget it, sweetie.] 120 00:08:53,120 --> 00:08:54,880 [-Why?] [-I can't.] 121 00:08:55,160 --> 00:08:56,880 [Shirin...] 122 00:08:57,040 --> 00:09:00,480 [If the Jews kill him, I will be accounted for it.] 123 00:09:01,720 --> 00:09:03,680 [Please!] 124 00:09:21,160 --> 00:09:23,200 [-How are the kids?] [-Fine, thank God.] 125 00:09:23,280 --> 00:09:24,280 [Thank God.] 126 00:09:27,800 --> 00:09:30,000 [I'll get you something to lower your blood pressure.] 127 00:09:30,080 --> 00:09:32,600 [-And I'll check up on you in an hour.] [-Okay.] 128 00:09:32,680 --> 00:09:34,400 [-Alright?] [-Alright.] 129 00:09:35,280 --> 00:09:37,440 [I was called urgently to the maternity ward.] 130 00:09:37,520 --> 00:09:40,080 [-Could you handle things here by yourself?] [-Yes.] 131 00:09:44,360 --> 00:09:45,920 [-Hello.] [-Hi.] 132 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 [What happened?] 133 00:09:47,080 --> 00:09:50,400 [I tried to fix the window and fell.] [-Okay, what's your name?] [-Amir, Amir Mahajne.] 134 00:09:55,600 --> 00:09:58,680 [-How old are you?] [-38.] 135 00:10:03,640 --> 00:10:05,800 [Take a deep breath.] 136 00:10:14,720 --> 00:10:16,640 [Look here.] 137 00:10:19,760 --> 00:10:21,960 [At the pen, not at me.] 138 00:10:22,960 --> 00:10:24,560 [Sorry.] 139 00:10:30,160 --> 00:10:31,560 [Feeling dizzy?] 140 00:10:31,640 --> 00:10:34,480 [-Is your vision fuzzy?] [-Dizziness.] 141 00:10:34,600 --> 00:10:38,640 [It could be a concussion.] 142 00:10:39,640 --> 00:10:41,760 [You'll stay here tonight for observation.] 143 00:10:41,840 --> 00:10:45,720 [After the nurse cleans your wound, we'll have you scanned.] 144 00:10:46,040 --> 00:10:47,560 It's not her, we got new info. 145 00:10:47,640 --> 00:10:50,040 Look for Dr. Abu Sharif, from internal medicine. 146 00:10:50,120 --> 00:10:52,160 We're sending you his photo. 147 00:10:52,800 --> 00:10:54,360 Okay. 148 00:10:59,240 --> 00:11:01,480 [Thank you, Dr. Shirin.] 149 00:11:02,400 --> 00:11:04,280 [You're welcome, Amir.] 150 00:11:42,840 --> 00:11:46,120 [What's Abu Sharif doing all day at the maternity ward?] 151 00:12:24,280 --> 00:12:25,160 Talk. 152 00:12:25,240 --> 00:12:27,000 -Dad. -Yes, pal. 153 00:12:27,080 --> 00:12:29,000 [The patient is here, I'm right near him.] 154 00:12:30,200 --> 00:12:32,520 -Are you sure? [-Yes. Should I give him your regards?] 155 00:12:32,600 --> 00:12:34,080 No, wait. 156 00:12:34,160 --> 00:12:36,480 [Why not? It could all be over in seconds.] 157 00:12:36,560 --> 00:12:40,400 Don't touch him, you hear me? Watch him and wait for your brother. 158 00:12:41,960 --> 00:12:43,880 [Don't you trust me, Dad?] 159 00:12:44,320 --> 00:12:47,400 I do, absolutely, but I want to play it safe. 160 00:12:47,480 --> 00:12:49,280 -Where are you? [-The maternity ward.] 161 00:12:49,360 --> 00:12:51,880 -Where? [-Maternity ward!] 162 00:12:52,200 --> 00:12:53,920 -Is he there? [-Yes.] 163 00:12:54,000 --> 00:12:56,480 I'm sending your brother in. Don't move. 164 00:12:56,720 --> 00:12:58,920 Doron, swear to me that you'll stay put. 165 00:13:17,560 --> 00:13:19,800 Get Steve ready to enter the hospital in 30 seconds. 166 00:13:19,880 --> 00:13:24,640 Send drones, one over the hospital and one over the Tapuah junction. 167 00:13:49,160 --> 00:13:51,840 [Damn it, he's escaped!] 168 00:13:54,760 --> 00:13:57,240 [Dad, the patient is gone.] 169 00:13:57,320 --> 00:13:59,560 -Using what vehicle? [-An ambulance.] 170 00:13:59,640 --> 00:14:03,240 -There's an ambulance. -Tell Steve to round them up stat! 171 00:14:03,320 --> 00:14:05,520 He's rolling. Pick them up at the entrance, now! 172 00:14:05,800 --> 00:14:07,680 Red-Alert all the checkpoints east of the hospital 173 00:14:07,760 --> 00:14:11,160 to stop him and open fire if needed. 174 00:14:11,240 --> 00:14:12,920 Send a chopper, now! 175 00:14:13,000 --> 00:14:15,680 Now, stat, over the hospital. 176 00:14:21,440 --> 00:14:24,160 [-I caught you red-handed.] [-What?] 177 00:14:24,240 --> 00:14:25,800 [I don't recall releasing you.] 178 00:14:25,880 --> 00:14:27,800 [Yes, but I feel fine now.] 179 00:14:27,880 --> 00:14:30,520 [If I get dizzy, I'll come back so you can take care of me.] 180 00:14:30,600 --> 00:14:34,120 [I'm not sure I'll accept you, I don't like patients who don't listen to me.] 181 00:14:34,200 --> 00:14:37,480 [-Well, goodbye.] [-Goodbye.] 182 00:15:01,320 --> 00:15:03,720 He's driving east, through Al-Quds. 183 00:15:07,440 --> 00:15:10,840 The ambulance is moving slowly, still in Al-Quds. 184 00:15:10,920 --> 00:15:13,160 You'll be closing in on him real soon. 185 00:15:19,240 --> 00:15:21,760 Right after this turn. 186 00:15:23,440 --> 00:15:24,880 There he is. 187 00:15:25,640 --> 00:15:27,640 Close in on him, drive faster! 188 00:15:58,720 --> 00:16:01,240 -Come on, why aren't you stopping him?! -Moreno, cool it, 189 00:16:01,320 --> 00:16:03,760 you see we're on his tail, just let me work. 190 00:16:04,040 --> 00:16:08,760 Steve, you pass him, block him, and we both take Abu Ahmad out of there. 191 00:16:08,840 --> 00:16:09,640 I'm on it. 192 00:16:09,720 --> 00:16:11,760 Naor, if he passes us, you shoot the tires. 193 00:16:16,400 --> 00:16:18,680 -Close in on him! -I am. Pass him. Prepare for action. 194 00:16:28,400 --> 00:16:30,240 [Turn off the engine.] 195 00:16:30,760 --> 00:16:32,000 [Hands up!] 196 00:16:32,080 --> 00:16:33,960 [Come on, get out!] 197 00:16:34,760 --> 00:16:36,440 [Get out!] 198 00:16:37,600 --> 00:16:39,440 [Where's Abu Ahmad? Where's Abu Ahmad?] 199 00:16:39,520 --> 00:16:40,320 [Who's Abu Ahmad?] 200 00:16:40,400 --> 00:16:42,680 [-Where are you headed?] [-To the checkpoint.] 201 00:17:00,920 --> 00:17:03,400 [-Where's Abu Ahmad?] [-Who's Abu Ahmad?] 202 00:17:03,480 --> 00:17:05,360 [-Where's Abu Ahmad?] [-I don't know!] 203 00:17:05,440 --> 00:17:07,440 [-Where's Abu Ahmad?] [-I don't know!] 204 00:17:07,520 --> 00:17:09,360 Come on, Steve. 205 00:17:41,200 --> 00:17:42,720 [Hello, Amal.] 206 00:17:54,280 --> 00:17:55,840 [Come in.] 207 00:17:58,280 --> 00:18:01,160 [This is Khaled. Khaled, this is Amal.] 208 00:18:01,240 --> 00:18:02,640 [We call him the Jew,] 209 00:18:02,720 --> 00:18:05,320 [because everyone's sure he's a Jew.] 210 00:18:06,160 --> 00:18:10,040 [I'll drive you to the checkpoint and you'll continue ahead with Khaled.] 211 00:18:10,320 --> 00:18:12,920 [-Are you alright?] [-Yes, I'm fine.] 212 00:18:19,600 --> 00:18:21,880 [You'll be carrying this bag.] 213 00:18:31,160 --> 00:18:33,040 [Look.] 214 00:18:33,200 --> 00:18:36,440 [These two wires are attached to this switch.] 215 00:18:36,520 --> 00:18:39,040 [Be careful, this button is extremely sensitive.] 216 00:18:39,120 --> 00:18:42,320 [Keep the lid on until you're ready to press the button.] 217 00:18:42,400 --> 00:18:43,920 [Okay?] 218 00:18:44,000 --> 00:18:47,200 [I'll show you how to carry the bag.] 219 00:18:59,240 --> 00:19:01,360 [Put it on your shoulder.] 220 00:19:02,760 --> 00:19:05,200 [Slide your hand in.] 221 00:19:09,200 --> 00:19:11,080 [Do you feel it?] 222 00:19:11,160 --> 00:19:12,640 [That's the switch.] 223 00:19:12,720 --> 00:19:16,840 [Remember exactly where it is so you can reach it without looking.] 224 00:19:18,000 --> 00:19:19,120 [Once pressed,] 225 00:19:19,200 --> 00:19:22,880 [you've got three minutes till the bomb explodes.] 226 00:19:24,120 --> 00:19:25,880 [Put it down.] 227 00:19:26,480 --> 00:19:29,520 [You're a national hero for doing this.] 228 00:19:32,160 --> 00:19:34,360 [A national hero?] 229 00:19:35,040 --> 00:19:37,840 [I wanted to get married and have children.] 230 00:19:40,400 --> 00:19:43,960 [Don't worry, you will.] 231 00:19:46,000 --> 00:19:48,120 [Okay, let's go.] 232 00:20:00,760 --> 00:20:01,920 Who are they? 233 00:20:02,040 --> 00:20:05,240 Visitors at Bashir Hammed's mourning tent. 234 00:20:11,520 --> 00:20:14,200 -I think I know this guy. -Where from, the wedding? 235 00:20:14,280 --> 00:20:15,760 No, not from there. 236 00:20:15,840 --> 00:20:19,320 That's Walid Al-Abed, he was one of Abu Ahmed's gofers. 237 00:20:20,120 --> 00:20:21,880 Nurit, zoom in. 238 00:20:26,440 --> 00:20:28,680 He spoke to my doctor at the hospital. 239 00:20:28,760 --> 00:20:32,160 -About what? -I couldn't overhear them. Nurit, find whatever you can about this doctor. 240 00:20:38,600 --> 00:20:41,000 Shirin Al Abed, 32 years old. 241 00:20:41,080 --> 00:20:42,960 Her mom's from Nablus, her dad's from Paris, 242 00:20:43,040 --> 00:20:44,880 she's Walid Al-Abed's cousin. 243 00:20:46,320 --> 00:20:48,360 She's always on the Ramallah-Paris route, 244 00:20:48,440 --> 00:20:51,240 has a slight French accent when she speaks Arabic, 245 00:20:51,320 --> 00:20:54,600 studied medicine at An-Najah, attended the Ecole Medicine, 246 00:20:54,680 --> 00:20:58,320 volunteered in "Doctors Without Borders" in Beirut in 2006. 247 00:20:58,400 --> 00:21:02,320 She's a widow. Got married at age 23 to a chemist who got MS 248 00:21:02,400 --> 00:21:04,080 and died four years later. 249 00:21:04,160 --> 00:21:06,480 What about matchmaking? She sounds like the Arab Wonder Woman. 250 00:21:06,560 --> 00:21:08,680 Everyone's trying to set her up, but she's not interested. 251 00:21:08,760 --> 00:21:10,520 She works around the clock in the E.R. 252 00:21:10,600 --> 00:21:12,160 at the Rafidia Hospital in Nablus, 253 00:21:12,240 --> 00:21:13,480 they're very pleased with her. 254 00:21:13,560 --> 00:21:16,800 Instead of following her, we should transfer her to Hadassah Hospital. 255 00:21:16,920 --> 00:21:19,160 -Can we tap her line? -She got her iPhone abroad. 256 00:21:19,240 --> 00:21:20,720 We need a physical connection to the device. Then let's go to the hospital and hook up to it. 257 00:21:22,360 --> 00:21:23,880 She's a doctor, she doesn't leave her phone. 258 00:21:23,960 --> 00:21:26,400 Then let's find a moment where she does. 259 00:21:29,560 --> 00:21:31,400 -I know when. -When? 260 00:21:31,480 --> 00:21:34,640 She does 50 laps a day at the public swimming pool in Ramallah. 261 00:21:34,720 --> 00:21:37,560 -Tomorrow it's open for women. -Then we'll send Boaz. 262 00:21:37,640 --> 00:21:40,720 Boaz? How will you send him in? Wearing a Burqini? 263 00:21:40,800 --> 00:21:44,720 He's so petite down there, they won't even let him in when it's open for guys. 264 00:21:46,440 --> 00:21:49,120 -I could go. -Gimme a break. 265 00:21:49,560 --> 00:21:50,360 Why not? 266 00:21:50,440 --> 00:21:51,960 There are no female counter-terrorist operatives. 267 00:21:52,040 --> 00:21:55,320 -Then let Nurit be the first one. -Doron, please stay out of this. 268 00:21:55,400 --> 00:21:57,400 It's all women there, wearing swimsuits, 269 00:21:57,480 --> 00:21:59,680 it'll be a cinch for her, what's the problem? 270 00:22:03,000 --> 00:22:05,560 -Let's do it. -Great, thanks. 271 00:22:05,680 --> 00:22:09,720 Hey, I didn't say okay, forget it. 272 00:22:36,720 --> 00:22:40,960 [Nurit, crack a smile. Isn't this what you wanted?] 273 00:23:05,960 --> 00:23:09,600 [Nur, just jump into the water.] 274 00:24:37,480 --> 00:24:39,080 Now, now! 275 00:25:06,840 --> 00:25:08,600 She took the cell phone into the shower, 276 00:25:08,680 --> 00:25:10,480 put everything back in the bag! 277 00:25:16,800 --> 00:25:19,400 [We'll talk later, okay?] 278 00:25:27,480 --> 00:25:28,800 Everything's fine, don't worry. 279 00:25:28,880 --> 00:25:31,280 [-Good morning.] [-Good morning.] 280 00:25:32,680 --> 00:25:33,560 Good. 281 00:25:34,760 --> 00:25:37,760 Nurit, everything's alright. Relax. 282 00:25:38,920 --> 00:25:41,040 Just walk out of there slowly. 283 00:25:59,760 --> 00:26:03,360 [Nur, how did it go? Did you break the world record?] 284 00:26:03,440 --> 00:26:04,720 [Get behind me.] 285 00:26:04,800 --> 00:26:07,600 [Doctor? Don't you recognize me? Hi there.] 286 00:26:07,680 --> 00:26:09,480 [Hello.] 287 00:26:10,480 --> 00:26:12,960 [I'm sorry, I see 50 patients a day.] 288 00:26:13,040 --> 00:26:15,720 [Of course. I'm Amir, Amir Mahajne.] 289 00:26:15,880 --> 00:26:18,840 [-I'm glad to see you, Doctor.] [-Shirin. Same here.] 290 00:26:18,920 --> 00:26:20,520 [I'm also glad to see you.] 291 00:26:20,600 --> 00:26:22,880 [You left the hospital with a concussion, didn't you?] 292 00:26:22,960 --> 00:26:24,520 [You remember.] 293 00:26:24,600 --> 00:26:26,840 [I'm fine, thank God.] 294 00:26:27,120 --> 00:26:28,320 [This is my sister Nur.] 295 00:26:28,400 --> 00:26:31,040 [Nur, this is the doctor who saved my life.] 296 00:26:31,120 --> 00:26:32,680 [I just gave him some aspirin.] 297 00:26:32,760 --> 00:26:35,920 [-Do you need a lift?] [-No, thanks, I have a car.] 298 00:26:36,840 --> 00:26:39,400 [Well, I'm late for work.] 299 00:26:39,480 --> 00:26:41,840 [-Bye.] [-Bye.] 300 00:26:42,240 --> 00:26:43,800 [Give me the phone.] 301 00:26:43,880 --> 00:26:45,520 [Where is it?] 302 00:26:47,840 --> 00:26:50,760 [-Dr. Shirin, hold on...] [-What is it?] 303 00:26:51,480 --> 00:26:53,280 [Give me your phone for a second.] 304 00:26:53,360 --> 00:26:55,400 [Come on, don't worry.] 305 00:26:56,000 --> 00:26:57,880 [Don't worry.] 306 00:27:13,480 --> 00:27:15,120 [There.] 307 00:27:16,160 --> 00:27:17,880 [Now I have your number.] 308 00:27:17,960 --> 00:27:21,840 [-Couldn't you just ask for it?] [-And what if you'd say no?] 309 00:27:21,920 --> 00:27:22,720 [Well...] 310 00:27:22,800 --> 00:27:25,840 [-I'll call you.] [-I'm not sure I'll answer.] 311 00:27:27,840 --> 00:27:29,560 [Shirin...] 312 00:27:30,000 --> 00:27:30,960 [Bye.] 313 00:27:35,320 --> 00:27:38,080 [Everything's okay.] 314 00:27:38,160 --> 00:27:40,800 [Don't be scared.] 315 00:27:41,600 --> 00:27:43,400 You did great. 316 00:27:47,960 --> 00:27:53,280 TEL AVIV 317 00:28:12,080 --> 00:28:13,680 [We're here.] 318 00:28:14,640 --> 00:28:16,560 [There's the pub.] 319 00:28:17,760 --> 00:28:20,680 [Listen, there's one more thing I need to tell you.] 320 00:28:21,200 --> 00:28:23,680 [This pub isn't just any pub.] 321 00:28:23,800 --> 00:28:26,680 [The guy who killed Bashir comes here.] 322 00:28:26,760 --> 00:28:29,040 [We're going to hit them hard.] 323 00:28:29,120 --> 00:28:30,960 [He could be inside there,] 324 00:28:31,040 --> 00:28:34,240 [but if he isn't, he'll understand that it's personal.] 325 00:28:34,880 --> 00:28:37,560 [-Are you pleased?] [-Yes, very.] 326 00:28:37,640 --> 00:28:38,440 [Good.] 327 00:28:38,520 --> 00:28:43,480 [We'll make it clear to them that they'll never be safe anywhere.] 328 00:28:44,040 --> 00:28:46,640 [If they come into our homes, we go into theirs.] 329 00:28:46,920 --> 00:28:50,080 [Amal, can you do this?] 330 00:28:52,080 --> 00:28:53,080 [Okay.] 331 00:28:53,160 --> 00:28:57,000 [It's crucial that they don't suspect you, got it?] 332 00:28:57,640 --> 00:28:59,480 [Open it.] 333 00:29:06,680 --> 00:29:08,800 [Great. Now close it.] 334 00:29:09,960 --> 00:29:13,000 [You go in, sit at the bar,] 335 00:29:13,080 --> 00:29:15,760 [ask for a drink, arm the bomb,] 336 00:29:15,840 --> 00:29:17,520 [leave the bag there and get out.] 337 00:29:17,600 --> 00:29:19,960 [You've got three minutes till it detonates,] 338 00:29:20,040 --> 00:29:21,680 [only three minutes, remember.] 339 00:29:21,760 --> 00:29:23,840 [I'll wait for you out here] 340 00:29:23,920 --> 00:29:27,200 [and then we're off. Understood?] 341 00:29:28,360 --> 00:29:29,920 [Any questions?] 342 00:29:30,000 --> 00:29:31,920 [What do I order?] 343 00:29:34,480 --> 00:29:36,320 [Ask for... A Coke.] [-Okay, Coke.] [-Diet Coke.] 344 00:29:38,320 --> 00:29:41,280 [-That's better. Ask for a diet Coke.] [-Diet Coke.] 345 00:29:43,200 --> 00:29:44,000 [Say it.] 346 00:29:44,080 --> 00:29:46,560 "Could I get a diet Coke, please?" [-No, no.] 347 00:29:46,640 --> 00:29:48,880 "Could I get a diet Coke, please?" 348 00:29:48,960 --> 00:29:51,840 "Could I get a diet Coke, please?" 349 00:29:51,920 --> 00:29:54,520 "Could I get a diet Coke, please?" 350 00:29:54,600 --> 00:29:57,000 "Could I get a diet Coke, please?" 351 00:29:57,080 --> 00:29:59,000 [That's it.] 352 00:30:01,640 --> 00:30:03,400 [Amal...] 353 00:30:03,920 --> 00:30:05,640 [God is with you.] 354 00:31:34,080 --> 00:31:35,760 Hey, are you alright? 355 00:31:39,080 --> 00:31:42,840 What's wrong? Did somebody hurt you? 356 00:31:45,520 --> 00:31:47,400 Want to call someone? 357 00:31:53,000 --> 00:31:57,080 Would you like a drink? Some water or something? 358 00:32:01,000 --> 00:32:03,360 Could I get a diet Coke, please? 359 00:32:04,800 --> 00:32:06,440 Sure, coming right up. 26585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.