All language subtitles for Welcome To Mamas (2022) en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,066 --> 00:00:02,500 This program is rated G 3 00:00:04,233 --> 00:00:07,300 and is suitable for general audiences. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:26,667 --> 00:00:27,667 Ah! 6 00:00:33,533 --> 00:00:37,200 Bella, your pronunciation is getting molto bene. 7 00:00:37,333 --> 00:00:39,533 Okay, so, spaghetti. 8 00:00:39,667 --> 00:00:40,533 Chicken parm. 9 00:00:40,667 --> 00:00:42,066 Extra spaghetti. 10 00:00:42,200 --> 00:00:43,066 Extra- 11 00:00:43,200 --> 00:00:44,066 Mama Tucci, this is too much. 12 00:00:44,200 --> 00:00:45,667 Nah, there's no such thing. 13 00:00:45,800 --> 00:00:48,667 Well, I'll have plenty of leftovers for my coworkers. 14 00:00:48,800 --> 00:00:49,700 Good. 15 00:00:49,834 --> 00:00:50,834 Are you sure you don't mind watching Amy again? 16 00:00:50,967 --> 00:00:52,166 No, it's my pleasure. 17 00:00:52,300 --> 00:00:53,700 I promise I won't be too late. 18 00:00:53,834 --> 00:00:55,667 Bye, pumpkin. - Bye, Dad. 19 00:00:56,700 --> 00:00:58,233 Oh, my Amy. 20 00:00:58,367 --> 00:01:00,400 You're such a strong girl. 21 00:01:00,533 --> 00:01:01,467 Just like you, Mama. 22 00:01:01,600 --> 00:01:03,233 Ah! 23 00:01:03,367 --> 00:01:04,433 Uh! 24 00:01:04,567 --> 00:01:05,633 So we're gonna make the primavera? 25 00:01:05,767 --> 00:01:06,900 - Yeah. - Okay. 26 00:01:07,033 --> 00:01:08,400 Let's get cooking! 27 00:01:09,533 --> 00:01:10,400 Grazie! 28 00:01:12,767 --> 00:01:15,800 Woo! 29 00:01:15,934 --> 00:01:17,066 Cool, Mama. 30 00:01:33,567 --> 00:01:34,934 Welcome, everyone. 31 00:01:35,066 --> 00:01:36,533 Hello. Good evening. 32 00:01:37,934 --> 00:01:41,633 So, for those of you who are new here tonight, 33 00:01:41,767 --> 00:01:45,900 Family Dinner Fridays is a tradition that my nonna 34 00:01:46,033 --> 00:01:49,633 started back in Napali way back when. 35 00:01:51,100 --> 00:01:53,266 She would invite the entire neighborhood 36 00:01:53,400 --> 00:01:55,100 to come and share a meal. 37 00:01:55,233 --> 00:01:59,133 So to continue her legacy and honor Nonna, 38 00:01:59,266 --> 00:02:04,300 we welcome you to our Friday Night Supper Club. 39 00:02:05,266 --> 00:02:06,800 We care about our customers. 40 00:02:06,934 --> 00:02:08,700 We treat you like family. 41 00:02:08,834 --> 00:02:11,333 So you're a part of the Tucci family now. 42 00:02:11,467 --> 00:02:13,133 Whether you like it or not. 43 00:02:15,300 --> 00:02:16,700 So. 44 00:02:16,834 --> 00:02:17,967 A Nonna. 45 00:02:18,100 --> 00:02:19,066 - A Nonna. - A Nonna. 46 00:02:23,333 --> 00:02:24,633 Amy? 47 00:02:24,767 --> 00:02:25,767 Amy? 48 00:02:27,000 --> 00:02:29,133 Earth to Amy, do you copy? 49 00:02:29,266 --> 00:02:30,367 Oh. 50 00:02:30,500 --> 00:02:31,533 I gotta take that pasta to table nine, 51 00:02:31,667 --> 00:02:32,533 unless you want to stare at it longer? 52 00:02:32,667 --> 00:02:34,266 No, no, it's all yours. 53 00:02:37,600 --> 00:02:40,533 I used to be like that primavera. 54 00:02:40,667 --> 00:02:41,967 Bold. 55 00:02:42,100 --> 00:02:42,967 Full of life. 56 00:02:43,100 --> 00:02:44,100 Flavor. 57 00:02:45,300 --> 00:02:46,533 What happened to me, Christine? 58 00:02:46,667 --> 00:02:48,033 You're still all those things. 59 00:02:48,166 --> 00:02:50,133 You're just stuck in a rut right now, that's all. 60 00:02:50,266 --> 00:02:53,133 How long do I have to toil away as a mid-level manager 61 00:02:53,266 --> 00:02:55,533 before I finally get the next opportunity? 62 00:02:55,667 --> 00:02:57,000 What if this is it for me? 63 00:02:57,133 --> 00:02:59,200 I'm still singing our cheesy Happy Birthday songs 64 00:02:59,333 --> 00:03:00,934 to customers when I'm 90. 65 00:03:01,066 --> 00:03:02,400 Okay, well, you're being dramatic. 66 00:03:02,533 --> 00:03:04,900 Things don't change for me around here soon, 67 00:03:05,033 --> 00:03:06,433 I'm movin' on. 68 00:03:06,567 --> 00:03:09,400 You decided all that just by staring at some pasta? 69 00:03:09,533 --> 00:03:11,934 Usually that just gets me into trouble. 70 00:03:12,066 --> 00:03:13,967 Okay, it wasn't just the primavera. 71 00:03:16,500 --> 00:03:17,367 Oh. 72 00:03:17,500 --> 00:03:18,433 Mama? 73 00:03:18,567 --> 00:03:19,700 Yeah. 74 00:03:19,834 --> 00:03:21,900 We've been playing phone tag lately. 75 00:03:22,033 --> 00:03:23,367 Could really use her advice right about now. 76 00:03:23,500 --> 00:03:25,867 Well, maybe today's the day things change. 77 00:03:26,000 --> 00:03:27,333 Everyone gather round. 78 00:03:31,500 --> 00:03:33,934 As you know, we've been interviewing applicants 79 00:03:34,066 --> 00:03:36,066 for the permanent manager position. 80 00:03:36,200 --> 00:03:39,066 I know you've all been anxious to hear who we've selected. 81 00:03:39,200 --> 00:03:41,033 It's my pleasure to announce 82 00:03:41,166 --> 00:03:42,667 that the honor goes to 83 00:03:44,166 --> 00:03:47,033 Benjamin Stewart from our Upper East Side location. 84 00:03:47,166 --> 00:03:48,200 Let's make sure he feels welcome 85 00:03:48,333 --> 00:03:49,500 when he arrives this afternoon. 86 00:03:49,633 --> 00:03:50,533 Okay, back to work. 87 00:03:50,667 --> 00:03:52,433 Thank you. 88 00:04:02,600 --> 00:04:03,600 Hey, Nunzio, table four. 89 00:04:03,734 --> 00:04:05,300 Clean it, please. 90 00:04:05,433 --> 00:04:06,834 De facto. 91 00:04:06,967 --> 00:04:09,100 All right, I dare you to find me a more perfect tiramisu. 92 00:04:09,233 --> 00:04:10,834 Outside of Italy, that is. 93 00:04:10,967 --> 00:04:12,600 Frank, uh, listen, I know there's a lot 94 00:04:12,734 --> 00:04:13,800 been going on lately, 95 00:04:13,934 --> 00:04:15,934 but you really should slow down a little. 96 00:04:16,066 --> 00:04:17,166 You really shouldn't rush your craft, 97 00:04:17,300 --> 00:04:18,767 especially on a day like today, right? 98 00:04:18,900 --> 00:04:19,800 Hey, wait, wait, wait. 99 00:04:19,934 --> 00:04:20,834 What are you doin'? 100 00:04:20,967 --> 00:04:21,934 What are you? 101 00:04:22,066 --> 00:04:23,133 I'm a server, so I'm gonna serve. 102 00:04:23,266 --> 00:04:24,633 No, uh, the chef will deliver the dessert. 103 00:04:24,767 --> 00:04:25,834 Frank, come on. 104 00:04:25,967 --> 00:04:27,300 We really can't afford a bad review today. 105 00:04:27,433 --> 00:04:29,266 Okay, Kimberly may be a tough critic, 106 00:04:29,400 --> 00:04:31,100 grant you that, but there's no way she doesn't 107 00:04:31,233 --> 00:04:32,633 fall head over heels in love with this. 108 00:04:32,767 --> 00:04:34,600 I know, it's nice, but you know your menu 109 00:04:34,734 --> 00:04:36,567 has its detractors, right? 110 00:04:36,700 --> 00:04:37,600 Ah. 111 00:04:37,734 --> 00:04:39,000 They'll warm up. 112 00:04:39,133 --> 00:04:40,433 Just like that caramel drizzle if you don't let go. 113 00:04:43,600 --> 00:04:45,000 Thank you. 114 00:04:45,133 --> 00:04:47,266 All right, I'm here. 115 00:04:48,900 --> 00:04:51,333 For dessert, tiramisu di Franco. 116 00:04:51,467 --> 00:04:53,867 Caramel drizzle topping, dusted with cocoa. 117 00:04:59,967 --> 00:05:02,166 I, uh, I just wanted to thank you again 118 00:05:02,300 --> 00:05:04,200 for making the time to review our new menu. 119 00:05:04,333 --> 00:05:06,400 I've always had a lot of respect and admiration 120 00:05:06,533 --> 00:05:08,200 for your column in The Times. 121 00:05:08,333 --> 00:05:09,734 Hmm. 122 00:05:09,867 --> 00:05:11,900 I'm sorry, was that a hmm? 123 00:05:12,033 --> 00:05:13,000 Or a mmm? 124 00:05:14,700 --> 00:05:16,000 It's nothing. 125 00:05:16,133 --> 00:05:18,834 No, but if it was somethin', you could tell me. 126 00:05:20,000 --> 00:05:22,033 Mr. Rossi, I'm not really supposed to give 127 00:05:22,166 --> 00:05:24,000 feedback before my review goes live, 128 00:05:24,133 --> 00:05:26,600 but it's a little dry. 129 00:05:29,467 --> 00:05:31,734 I'm sorry. 130 00:05:31,867 --> 00:05:34,333 Did you just cause my famously moist tiramisu 131 00:05:34,467 --> 00:05:36,834 a little, uh, dry? 132 00:05:36,967 --> 00:05:38,066 Just a touch. 133 00:05:38,200 --> 00:05:39,166 But that's impossible. 134 00:05:39,300 --> 00:05:40,667 Well, it's certainly possible. 135 00:05:40,800 --> 00:05:42,400 I'm sorry, it's just never has there been a more 136 00:05:42,533 --> 00:05:44,900 perfect customer fit for a more perfect dessert. 137 00:05:45,033 --> 00:05:47,000 I'm just, have another bite. 138 00:05:47,133 --> 00:05:48,667 I think I've sampled enough. 139 00:05:48,800 --> 00:05:51,333 You'll find my review online later this evening. 140 00:05:51,467 --> 00:05:53,266 And it'll be a good one, right? 141 00:05:57,633 --> 00:06:00,300 Uh, did I mention how much I appreciate 142 00:06:00,433 --> 00:06:02,233 and admire you and your column? 143 00:06:02,367 --> 00:06:03,567 And she's gone. 144 00:06:06,433 --> 00:06:08,734 Ah, don't worry about it. 145 00:06:08,867 --> 00:06:09,934 Really? 146 00:06:10,066 --> 00:06:12,734 I mean worry about it a little. 147 00:06:12,867 --> 00:06:15,567 Amy, I'd like you to take Benjamin under your wing, 148 00:06:15,700 --> 00:06:16,900 help him get acclimated. 149 00:06:17,033 --> 00:06:18,433 As the most senior manager here, 150 00:06:18,567 --> 00:06:20,767 I want him in the most capable hands. 151 00:06:20,900 --> 00:06:23,400 Well, that's what I wanted to talk to you about. 152 00:06:23,533 --> 00:06:25,767 I thought my seniority would've given me 153 00:06:25,900 --> 00:06:27,633 a leg up on that opportunity. 154 00:06:27,767 --> 00:06:29,533 We'll see what opens up next year. 155 00:06:31,934 --> 00:06:35,633 I made myself a promise that if I didn't 156 00:06:35,767 --> 00:06:38,467 move up this year, I would move on, 157 00:06:38,600 --> 00:06:41,033 and I need to keep that promise. 158 00:06:41,166 --> 00:06:42,166 I understand. 159 00:06:43,633 --> 00:06:49,333 You're always welcome back if you change your mind. 160 00:06:49,467 --> 00:06:50,567 Yup. 161 00:06:50,700 --> 00:06:51,633 Mmm-hmm, I feel liberated. 162 00:06:51,767 --> 00:06:52,633 Yes! 163 00:06:52,767 --> 00:06:53,800 I feel free! 164 00:06:53,934 --> 00:06:57,066 - 'Atta girl! - I feel so scared. 165 00:06:57,200 --> 00:06:58,633 Oh, you were on such a roll. 166 00:06:58,767 --> 00:07:00,867 I don't have anything lined up. 167 00:07:01,000 --> 00:07:02,633 But this is what you've been saving for. 168 00:07:02,767 --> 00:07:06,333 Now you can devote all your time to unlocking your destiny. 169 00:07:06,467 --> 00:07:07,800 Destiny. 170 00:07:07,934 --> 00:07:08,800 All right. 171 00:07:08,934 --> 00:07:10,300 Yeah, there's some confidence. 172 00:07:11,600 --> 00:07:13,133 Is that destiny calling already? 173 00:07:14,934 --> 00:07:15,800 Hello? 174 00:07:15,934 --> 00:07:17,533 Amy Lamay? 175 00:07:17,667 --> 00:07:18,967 David Lewis, attorney. 176 00:07:19,100 --> 00:07:22,533 I know you've been trying to reach Ms. Tucci. 177 00:07:22,667 --> 00:07:25,834 I'm sorry to inform you that she recently passed away 178 00:07:25,967 --> 00:07:27,834 and we need you to come into our offices 179 00:07:27,967 --> 00:07:30,000 for the reading of her will. 180 00:07:30,133 --> 00:07:31,000 How's Friday? 181 00:07:31,133 --> 00:07:33,000 Yeah. Okay. 182 00:07:33,133 --> 00:07:34,533 Friday, I'll be there. 183 00:07:36,000 --> 00:07:37,867 Is everything all right? 184 00:07:49,400 --> 00:07:50,400 Hey, so. 185 00:07:51,600 --> 00:07:52,467 Stop refreshing. 186 00:07:52,600 --> 00:07:53,467 Huh? 187 00:07:53,600 --> 00:07:54,467 I'm not refreshing. 188 00:07:54,600 --> 00:07:55,467 I'm playing solitaire. 189 00:07:55,600 --> 00:07:56,700 Why am I lying to you? 190 00:07:56,834 --> 00:07:57,867 It should be up by now! 191 00:07:58,000 --> 00:08:00,200 So you know, her rating has nothing to do 192 00:08:00,333 --> 00:08:01,367 with all your hard work. 193 00:08:01,500 --> 00:08:02,367 You're right. 194 00:08:02,500 --> 00:08:03,600 I'm, ah, eh, I'm letting go. 195 00:08:03,734 --> 00:08:04,667 - Let it go! - I'm keeping cool. 196 00:08:04,800 --> 00:08:05,767 It doesn't even. 197 00:08:05,900 --> 00:08:06,767 Whoa, it's up, it's up! 198 00:08:06,900 --> 00:08:07,800 - It's up. - It's up. 199 00:08:07,934 --> 00:08:09,100 Hey, what does it say? 200 00:08:09,233 --> 00:08:11,266 Chef Frank Rossi largely abandons the restaurant's 201 00:08:11,400 --> 00:08:16,367 original menu in favor of some new age Italian fusion. 202 00:08:17,233 --> 00:08:18,367 Nice. 203 00:08:18,500 --> 00:08:21,600 That just isn't quite there yet. 204 00:08:21,734 --> 00:08:22,600 Mmm-mmm. 205 00:08:22,734 --> 00:08:24,266 What's the missing ingredient? 206 00:08:24,400 --> 00:08:27,233 Could be as simple as a bit more love. 207 00:08:27,367 --> 00:08:28,233 Five forks. 208 00:08:28,367 --> 00:08:29,934 Oh, that's good. 209 00:08:30,066 --> 00:08:31,033 Out of 10 forks. 210 00:08:32,400 --> 00:08:33,266 How do you erase something from the internet? 211 00:08:33,400 --> 00:08:34,533 What? 212 00:08:34,667 --> 00:08:36,367 No, that'll be in print later this week. 213 00:08:36,500 --> 00:08:38,100 What effect is it gonna have on business? 214 00:08:38,233 --> 00:08:39,533 Well, uh, you know, our client base 215 00:08:39,667 --> 00:08:41,433 is kind of doing this a little bit, 216 00:08:41,567 --> 00:08:44,533 and Kimberly's articles tend to make things go like this 217 00:08:47,200 --> 00:08:48,900 or like that. 218 00:08:49,033 --> 00:08:50,033 - Okay. - Yeah. 219 00:08:50,166 --> 00:08:51,433 Okay, no, it's okay. 220 00:08:51,567 --> 00:08:54,266 I can edit the recipes for a little more flavor. 221 00:08:54,400 --> 00:08:55,533 Or less. 222 00:08:55,667 --> 00:08:56,600 Or a little more love. 223 00:08:56,734 --> 00:08:58,433 What does that even mean, Sal? 224 00:08:58,567 --> 00:08:59,934 I-I-I, you know. 225 00:09:00,133 --> 00:09:02,166 Maybe she's referring to your demeanor, 226 00:09:02,300 --> 00:09:04,433 'cause sometimes you can come across a little brash. 227 00:09:04,567 --> 00:09:05,433 Brash? 228 00:09:05,567 --> 00:09:07,600 Bra, uh, it's passion, Sal. 229 00:09:07,734 --> 00:09:08,600 Okay, I'm Italian. 230 00:09:08,734 --> 00:09:09,633 I can't help it. You know this. 231 00:09:09,767 --> 00:09:10,667 Yeah, I do. 232 00:09:10,800 --> 00:09:11,934 Oh, well, maybe this is her 233 00:09:12,066 --> 00:09:12,934 calling to change her mind. 234 00:09:13,066 --> 00:09:13,934 Hello? 235 00:09:14,066 --> 00:09:15,000 Is this Frank Rossi? 236 00:09:15,133 --> 00:09:16,300 Yeah, this is Frank Rossi. 237 00:09:16,433 --> 00:09:17,834 Maria Tucci passed away recently. 238 00:09:17,967 --> 00:09:18,834 What? 239 00:09:18,967 --> 00:09:19,834 I'm sorry for your loss. 240 00:09:19,967 --> 00:09:21,000 Wait. What? 241 00:09:21,133 --> 00:09:22,467 I'm her attorney David Lewis. 242 00:09:22,600 --> 00:09:24,333 We need you to come in for a reading of her will. 243 00:09:24,467 --> 00:09:25,333 Yeah. 244 00:09:25,467 --> 00:09:26,400 Can you come in this Friday? 245 00:09:26,533 --> 00:09:27,400 Okay, Friday. 246 00:09:27,533 --> 00:09:28,400 We'll send you the details. 247 00:09:28,533 --> 00:09:30,500 Thank you. 248 00:09:30,633 --> 00:09:32,500 What is it? 249 00:09:32,633 --> 00:09:33,834 You all right? 250 00:09:33,967 --> 00:09:35,467 I need some air. 251 00:09:35,600 --> 00:09:36,767 Okay. 252 00:09:36,900 --> 00:09:37,867 You okay? 253 00:09:40,033 --> 00:09:40,934 Good morning. 254 00:09:41,066 --> 00:09:42,467 Good morning. 255 00:09:42,600 --> 00:09:44,500 Ah, cappuccino with an extra splash of espresso, please. 256 00:09:44,633 --> 00:09:46,333 Yeah, you got it. 257 00:09:46,467 --> 00:09:48,100 Uh, and a cannoli. 258 00:09:48,233 --> 00:09:49,900 Oh, lucky you. It's our last one. 259 00:09:50,734 --> 00:09:51,600 I'll take a paper, too. 260 00:09:51,734 --> 00:09:52,700 Sure, thanks. 261 00:09:57,100 --> 00:09:58,166 - Hey. - Hey. 262 00:09:58,300 --> 00:09:59,767 Can I get a cappuccino with an extra splash 263 00:09:59,900 --> 00:10:00,834 of espresso, please? 264 00:10:00,967 --> 00:10:02,166 Oh, and a cannoli. 265 00:10:02,300 --> 00:10:04,934 Unfortunately, we just gave out our last one. 266 00:10:05,066 --> 00:10:06,100 Ah, okay. 267 00:10:06,233 --> 00:10:07,800 Just the cappuccino then, please. 268 00:10:07,934 --> 00:10:08,934 Yeah. 269 00:10:14,300 --> 00:10:16,133 Couldn't help but overhear we ordered 270 00:10:16,266 --> 00:10:17,667 the exact same drink. 271 00:10:17,800 --> 00:10:18,767 Ah, yeah. 272 00:10:20,066 --> 00:10:21,100 Good friend of mine introduced it to me. 273 00:10:21,233 --> 00:10:23,000 This place, too, actually. 274 00:10:23,133 --> 00:10:24,100 Same here. 275 00:10:35,066 --> 00:10:36,934 Chef Frank. 276 00:10:37,066 --> 00:10:37,934 Or Frank. 277 00:10:38,066 --> 00:10:39,433 I don't know why I said that. 278 00:10:39,567 --> 00:10:41,867 I guess I'm just used to introducing myself that way. 279 00:10:42,900 --> 00:10:44,133 Amy. 280 00:10:44,266 --> 00:10:45,500 What kind of chef are you? 281 00:10:45,633 --> 00:10:47,600 Oh, uh, Italian. 282 00:10:47,734 --> 00:10:49,100 Kind of renowned, actually. 283 00:10:49,233 --> 00:10:50,600 Renowned, wow. 284 00:10:50,734 --> 00:10:51,800 Ah, just a little. 285 00:10:51,934 --> 00:10:54,166 You know, gotta stay humble, right? 286 00:10:54,300 --> 00:10:56,767 What line of work are you in, Amy? 287 00:10:56,900 --> 00:10:57,767 Management. 288 00:10:57,900 --> 00:10:58,767 Oh. 289 00:10:58,900 --> 00:11:00,367 Lack thereof at the moment. 290 00:11:00,500 --> 00:11:03,200 I'm still trying to figure out my destino right now. 291 00:11:03,333 --> 00:11:04,400 Ah, I see. 292 00:11:04,533 --> 00:11:05,400 Yeah. 293 00:11:05,533 --> 00:11:07,834 Destino. 294 00:11:13,333 --> 00:11:14,500 Cannoli. 295 00:11:14,633 --> 00:11:16,033 Uh, you're the, you're the lucky one who got 296 00:11:16,166 --> 00:11:17,367 the last cannoli. 297 00:11:17,500 --> 00:11:18,600 Yeah. 298 00:11:18,734 --> 00:11:20,567 But lucky isn't how I describe myself lately. 299 00:11:20,700 --> 00:11:21,667 Wanna split it? 300 00:11:22,700 --> 00:11:24,200 I, uh, I already had half. 301 00:11:24,333 --> 00:11:25,200 Right, yeah, of course. 302 00:11:25,333 --> 00:11:26,333 Why would... 303 00:11:28,333 --> 00:11:30,166 Uh, mind if I just take a look at the paper? 304 00:11:30,300 --> 00:11:32,233 Gotta check the scores. 305 00:11:32,367 --> 00:11:33,233 Which team? 306 00:11:33,367 --> 00:11:34,233 Yankees. 307 00:11:34,367 --> 00:11:35,233 Who else? 308 00:11:35,367 --> 00:11:36,367 It's not baseball season. 309 00:11:36,500 --> 00:11:38,266 That was a joke, Amy. 310 00:11:39,367 --> 00:11:41,033 Not one of my best. 311 00:11:41,166 --> 00:11:42,033 You know what? 312 00:11:42,166 --> 00:11:43,233 I've gotta get going, actually, 313 00:11:43,367 --> 00:11:47,166 so the paper and cannoli are all yours, 314 00:11:47,300 --> 00:11:48,867 renowned chef Frank. 315 00:11:49,000 --> 00:11:50,300 You have a nice day. 316 00:11:51,200 --> 00:11:52,567 Well, nice to meet you. 317 00:11:52,700 --> 00:11:54,533 And she's gone. 318 00:11:59,700 --> 00:12:01,767 So who are we waiting for? 319 00:12:01,900 --> 00:12:03,467 Just one more person. 320 00:12:04,600 --> 00:12:06,400 Sorry I'm late. 321 00:12:10,200 --> 00:12:12,467 Uh, weird chef guy? 322 00:12:12,600 --> 00:12:13,700 Last cannoli girl? 323 00:12:14,867 --> 00:12:16,934 What, you think I'm weird? 324 00:12:17,066 --> 00:12:18,233 How did you know Mama? 325 00:12:18,367 --> 00:12:19,734 I'm head chef at her restaurant. 326 00:12:19,867 --> 00:12:21,633 I've been practically runnin' the place the last year. 327 00:12:21,767 --> 00:12:23,233 Wait, how do you know her? 328 00:12:23,367 --> 00:12:24,800 We were close. 329 00:12:24,934 --> 00:12:27,233 We hadn't spoken for awhile. 330 00:12:27,367 --> 00:12:29,367 So you two know each other? 331 00:12:29,500 --> 00:12:31,233 - No. - Yes! 332 00:12:31,367 --> 00:12:32,467 Yeah! 333 00:12:32,600 --> 00:12:33,467 We just met. 334 00:12:33,600 --> 00:12:34,967 Yeah. 335 00:12:35,100 --> 00:12:37,567 Mama wanted you both present to hear the instructions 336 00:12:37,700 --> 00:12:39,400 laid out in her will. 337 00:12:39,533 --> 00:12:42,400 Amy, I have the utmost confidence that you will 338 00:12:42,533 --> 00:12:46,433 dutifully and faithfully preside over my life's work. 339 00:12:46,567 --> 00:12:48,400 You were like a granddaughter to me. 340 00:12:48,533 --> 00:12:52,633 So, that's why I'm leaving you my restaurant. 341 00:12:52,767 --> 00:12:55,233 Mama's is now yours. 342 00:12:55,367 --> 00:12:56,767 What? 343 00:12:56,900 --> 00:12:58,800 Mama's wish is for Frank to remain at the restaurant 344 00:12:58,934 --> 00:13:02,200 in his current capacity as head chef. 345 00:13:02,333 --> 00:13:05,200 There is also a substantial inheritance, 346 00:13:05,333 --> 00:13:08,333 predicated on Amy taking ownership. 347 00:13:08,467 --> 00:13:09,333 Oh. 348 00:13:09,467 --> 00:13:11,166 And 349 00:13:11,300 --> 00:13:14,400 she also left this. 350 00:13:17,767 --> 00:13:18,834 That book. 351 00:13:18,967 --> 00:13:19,834 She never let anyone else touch this. 352 00:13:19,967 --> 00:13:21,200 Wait, wait, that's it? 353 00:13:21,333 --> 00:13:22,300 No other details? 354 00:13:22,433 --> 00:13:24,500 She's left nothing else. 355 00:13:24,633 --> 00:13:27,633 I'm afraid her intentions are up to your interpretation. 356 00:13:38,834 --> 00:13:40,300 Good morning. 357 00:13:40,433 --> 00:13:41,867 Good morning. 358 00:13:42,000 --> 00:13:42,900 Boss. 359 00:13:44,066 --> 00:13:45,000 Boss. 360 00:13:45,133 --> 00:13:46,233 Wow. 361 00:13:46,367 --> 00:13:48,033 You know, I had my own plans for Mama's where 362 00:13:48,166 --> 00:13:49,467 I'd one day take over, 363 00:13:49,600 --> 00:13:51,967 but I suppose that just wasn't my destino. 364 00:13:54,100 --> 00:13:55,867 Speaking of which, is that for me? 365 00:13:56,000 --> 00:13:58,500 Extra splash of espresso and a cannoli. 366 00:13:58,633 --> 00:13:59,633 Tryin' to butter me up? 367 00:13:59,767 --> 00:14:00,967 It's a peace offering. 368 00:14:01,867 --> 00:14:03,867 Mama was special to both of us, 369 00:14:04,000 --> 00:14:05,433 and she had no other family. 370 00:14:05,567 --> 00:14:07,033 We can make this work. 371 00:14:15,734 --> 00:14:18,367 Enjoy, ladies. 372 00:14:18,500 --> 00:14:19,367 Hey. 373 00:14:19,500 --> 00:14:21,633 Ugh, no more fresh gnocci. 374 00:14:25,400 --> 00:14:27,200 No more gnocci. 375 00:14:27,333 --> 00:14:28,867 Amy, I'm slammed in the kitchen. 376 00:14:29,000 --> 00:14:30,367 I can't believe how busy we are. 377 00:14:30,500 --> 00:14:31,700 I need you to help me. 378 00:14:31,834 --> 00:14:32,700 What? No. 379 00:14:32,834 --> 00:14:34,367 Oh, no, I, I'm just the busser. 380 00:14:34,500 --> 00:14:37,233 No, no, there's no just anything here at Mama's. 381 00:14:37,367 --> 00:14:40,900 Every role is vital to this restaurant, you know that. 382 00:14:41,033 --> 00:14:42,633 What's the number one rule? 383 00:14:43,867 --> 00:14:45,100 Work at everything you do with all your heart, 384 00:14:45,233 --> 00:14:46,367 soul, mind and strength. 385 00:14:46,500 --> 00:14:47,600 Perfect. 386 00:14:47,734 --> 00:14:49,567 You'll learn the rest of the rules by my side. 387 00:14:49,700 --> 00:14:51,700 Right now you're promoted. 388 00:14:51,834 --> 00:14:53,233 Congratulations. 389 00:14:53,367 --> 00:14:54,266 Okay. 390 00:14:54,400 --> 00:14:56,333 There's your first customer. 391 00:14:56,467 --> 00:14:58,066 Smile. 392 00:14:58,200 --> 00:14:59,233 Benvenuti. 393 00:14:59,367 --> 00:15:00,767 Welcome to Mama's. 394 00:15:08,734 --> 00:15:10,834 What did you do to Mama's? 395 00:15:13,633 --> 00:15:14,767 Sales have dipped. 396 00:15:14,900 --> 00:15:16,266 Tiny dip. 397 00:15:16,400 --> 00:15:17,800 Itty bitty, in technical terms. 398 00:15:17,934 --> 00:15:20,500 No plans, repairs or updates. 399 00:15:20,633 --> 00:15:21,500 I got those plans. 400 00:15:21,633 --> 00:15:23,767 Just right up here. 401 00:15:23,900 --> 00:15:24,834 The menu's completely changed. 402 00:15:24,967 --> 00:15:25,967 Where are Mama's dishes? 403 00:15:26,100 --> 00:15:27,600 We're still working out the kinks. 404 00:15:27,734 --> 00:15:29,166 We just need new, uh- 405 00:15:29,300 --> 00:15:30,600 Everything? 406 00:15:30,734 --> 00:15:33,266 Okay, we're in the middle of an upgrade, okay? 407 00:15:33,400 --> 00:15:35,133 Look, things have been kind of crazy 408 00:15:35,266 --> 00:15:37,633 ever since Mama slowed down and stepped back 409 00:15:37,767 --> 00:15:39,266 from her duties last year. 410 00:15:39,400 --> 00:15:41,800 Obviously I'm not much of an interior decorator, 411 00:15:41,934 --> 00:15:44,100 but I do make a mean tiramisu. 412 00:15:44,233 --> 00:15:46,934 All right, I come from a big corporate franchise, 413 00:15:47,066 --> 00:15:48,500 and I've developed a system that will help 414 00:15:48,633 --> 00:15:49,767 fix all of these issues. 415 00:15:49,900 --> 00:15:53,166 And then once Mama's is back in decent shape, 416 00:15:53,300 --> 00:15:54,500 we can both move on. 417 00:15:54,633 --> 00:15:55,667 Oh, wait. 418 00:15:55,800 --> 00:15:57,367 So you're not planning on staying? 419 00:16:00,834 --> 00:16:04,834 Financials, attendance, scheduling, trust. 420 00:16:04,967 --> 00:16:06,500 The FAST system. 421 00:16:06,633 --> 00:16:07,500 Yeah, I got my own system. 422 00:16:07,633 --> 00:16:08,834 It's called DIY. 423 00:16:08,967 --> 00:16:09,834 Mmm. 424 00:16:09,967 --> 00:16:12,734 DIY hasn't been W-O-R-K-ing. 425 00:16:12,867 --> 00:16:14,233 Yes, acronym thing's real cute. 426 00:16:14,367 --> 00:16:15,667 Definitely won't get on my nerves. 427 00:16:15,800 --> 00:16:17,567 What is that? 428 00:16:17,700 --> 00:16:19,734 Oh, that is Galaxy Blast. 429 00:16:19,867 --> 00:16:22,667 Just the greatest arcade game of all time. 430 00:16:22,800 --> 00:16:23,900 Wanna play? 431 00:16:24,033 --> 00:16:25,567 Mama's classic Italian restaurant 432 00:16:25,700 --> 00:16:28,033 now features Galaxy Blast? 433 00:16:28,166 --> 00:16:29,400 Yeah. 434 00:16:29,533 --> 00:16:31,133 Okay, I'm shutting this down. 435 00:16:32,300 --> 00:16:33,834 What? 436 00:16:33,967 --> 00:16:36,066 Mama's needs a total refresh. 437 00:16:36,200 --> 00:16:38,734 But you know, with the inheritance she left, 438 00:16:38,867 --> 00:16:41,433 I think we can really bring this place back to life. 439 00:16:42,967 --> 00:16:45,367 You're the boss. 440 00:16:45,500 --> 00:16:46,734 What should we do with this? 441 00:16:46,867 --> 00:16:49,166 I'm not sure if she left it for you or for me. 442 00:16:51,633 --> 00:16:52,500 You know what? 443 00:16:52,633 --> 00:16:53,633 Uh. 444 00:16:54,867 --> 00:16:57,066 It's all yours. 445 00:17:06,333 --> 00:17:07,533 Ooh, biscotti. 446 00:17:07,667 --> 00:17:08,934 Mmm-hmm. 447 00:17:09,066 --> 00:17:10,433 I figured some Italian desserts would be a good way 448 00:17:10,567 --> 00:17:11,867 to break the ice with the employees 449 00:17:12,000 --> 00:17:13,533 of your Italian restaurant. 450 00:17:15,166 --> 00:17:16,767 My restaurant. 451 00:17:16,900 --> 00:17:18,567 Nothing daunting about those words. 452 00:17:18,700 --> 00:17:20,066 It's kind of funny, though, isn't it? 453 00:17:20,200 --> 00:17:21,600 You just quit your job at Chow, 454 00:17:21,734 --> 00:17:24,200 and then this opportunity falls right into your lap. 455 00:17:24,333 --> 00:17:25,400 Destino. 456 00:17:25,533 --> 00:17:27,266 Oh, I don't know about destino. 457 00:17:27,400 --> 00:17:29,200 Why, what do you mean? 458 00:17:29,333 --> 00:17:31,033 I know I should do what Mama wants. 459 00:17:31,166 --> 00:17:33,233 It's just that I don't know that I can do her legacy 460 00:17:33,367 --> 00:17:35,367 justice if I stay long-term, you know? 461 00:17:35,500 --> 00:17:38,600 She-she put her heart and soul into that place, 462 00:17:38,734 --> 00:17:43,700 and if I fail at this, then I, you know, I fail her. 463 00:17:44,667 --> 00:17:46,200 Hey, you won't fail her. 464 00:17:46,333 --> 00:17:48,200 You've never failed her before, right? 465 00:17:50,734 --> 00:17:52,767 Right. 466 00:17:52,900 --> 00:17:56,066 So, Frankie, how you feelin'? 467 00:17:56,200 --> 00:17:58,867 I think I'm still in the anger stage of grief. 468 00:17:59,000 --> 00:17:59,867 Miss her. 469 00:18:00,066 --> 00:18:01,166 Yeah, me too. 470 00:18:01,300 --> 00:18:03,000 It's a lot to take in all at once. 471 00:18:03,133 --> 00:18:04,433 But you know, we're gonna get through this. 472 00:18:04,567 --> 00:18:05,433 I know. 473 00:18:05,567 --> 00:18:07,767 You know what's funny? - What? 474 00:18:07,900 --> 00:18:09,800 I ran into Amy at Destino's before we went 475 00:18:09,934 --> 00:18:10,834 to the lawyer. 476 00:18:10,967 --> 00:18:12,100 Uh-huh. 477 00:18:12,233 --> 00:18:13,133 Think she was flirting with me. 478 00:18:13,266 --> 00:18:14,600 Really? 479 00:18:14,734 --> 00:18:16,000 That's a good thing you didn't flirt back with her. 480 00:18:16,133 --> 00:18:19,000 That would make things a little interesting around here. 481 00:18:19,133 --> 00:18:20,667 Yeah, it's... 482 00:18:20,800 --> 00:18:21,667 Oh no. 483 00:18:21,800 --> 00:18:22,767 You flirted with her, didn't ya? 484 00:18:22,900 --> 00:18:23,967 I don't think she noticed. 485 00:18:24,100 --> 00:18:25,333 I'm about as smooth as a pine cone. 486 00:18:25,467 --> 00:18:26,934 Plus, we got the stresses of this situation 487 00:18:27,066 --> 00:18:27,934 distracting us. 488 00:18:28,066 --> 00:18:28,934 Yeah, about that. 489 00:18:29,066 --> 00:18:30,166 What's your plan? 490 00:18:30,300 --> 00:18:31,467 Well, Mama made one thing clear. 491 00:18:31,600 --> 00:18:33,266 She wants me to stay. 492 00:18:33,400 --> 00:18:36,433 Truth is, I don't know if I can. 493 00:18:40,767 --> 00:18:42,767 Hi, everybody. I'm Amy. 494 00:18:42,900 --> 00:18:44,266 I'm the new owner and manager, 495 00:18:44,400 --> 00:18:46,934 and I've brought you biscotti. 496 00:18:47,066 --> 00:18:48,600 My best friend Christine made them. 497 00:18:48,734 --> 00:18:49,934 Dig in. 498 00:18:50,066 --> 00:18:52,166 I'm sure they'll go well with the coffee. 499 00:18:55,800 --> 00:18:57,266 Uh, yeah, let's do it after. 500 00:18:57,400 --> 00:18:58,367 That's fine. 501 00:18:59,567 --> 00:19:01,533 So. 502 00:19:01,667 --> 00:19:04,066 Why don't you tell me about yourselves? 503 00:19:04,200 --> 00:19:05,633 Okay, I'll kick things off. 504 00:19:06,800 --> 00:19:08,166 Well, I'm Frank. - Mmm-hmm. 505 00:19:08,300 --> 00:19:09,200 Head chef. 506 00:19:09,333 --> 00:19:11,533 And the menu is my duty. 507 00:19:11,667 --> 00:19:13,300 And my duty only. 508 00:19:14,467 --> 00:19:15,867 Hey, I'm Sal. 509 00:19:16,000 --> 00:19:18,667 I've been here for a couple years helpin' out, you know. 510 00:19:18,800 --> 00:19:20,500 Hostin', servin', cookin', all that stuff. 511 00:19:20,633 --> 00:19:21,500 Welcome, Amy. 512 00:19:21,633 --> 00:19:22,500 Thank you. 513 00:19:22,633 --> 00:19:23,700 Uh, yeah. Name's Lorenzo. 514 00:19:23,834 --> 00:19:26,867 I'm an old, old friend of Frank's. 515 00:19:27,000 --> 00:19:28,233 He actually brought me in here once things 516 00:19:28,367 --> 00:19:29,834 started falling apart and- 517 00:19:29,967 --> 00:19:31,367 Eh. 518 00:19:32,700 --> 00:19:34,533 Just to handle odds and ends. 519 00:19:34,667 --> 00:19:35,533 I'm very handy. 520 00:19:35,667 --> 00:19:36,900 Great. 521 00:19:37,033 --> 00:19:38,367 Listen, everyone. 522 00:19:38,500 --> 00:19:42,200 I know this is a tough transition for all of us. 523 00:19:42,333 --> 00:19:45,734 We all loved Mama, so, so let's just try to do this 524 00:19:45,867 --> 00:19:47,567 to honor her memory. 525 00:19:47,700 --> 00:19:51,233 On that note, I took the liberty. 526 00:19:51,367 --> 00:19:52,500 Can you pass these out? 527 00:19:52,633 --> 00:19:55,233 I've assigned various tasks to each of you 528 00:19:55,367 --> 00:19:58,900 based on your names. 529 00:19:59,033 --> 00:20:00,166 Fun, right? 530 00:20:00,300 --> 00:20:01,700 Yeah, that's one way to put it. 531 00:20:01,834 --> 00:20:04,900 Mama's inheritance will cover a one-month refresh, 532 00:20:05,033 --> 00:20:06,900 and during that time we'll experiment 533 00:20:07,033 --> 00:20:08,433 with a soft open, 534 00:20:08,567 --> 00:20:12,867 and we will culminate in a grand reopening celebration. 535 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 It's gonna be big. 536 00:20:15,133 --> 00:20:16,834 Go team! 537 00:20:16,967 --> 00:20:18,567 - All right. - Okay. 538 00:20:18,700 --> 00:20:21,166 And don't forget the biscotti. 539 00:20:21,300 --> 00:20:22,867 It's really good. 540 00:20:23,000 --> 00:20:24,066 Nice to meet you. 541 00:20:24,200 --> 00:20:25,066 Biscotti? 542 00:20:25,200 --> 00:20:26,166 I'm good. 543 00:20:32,367 --> 00:20:33,500 Don't worry about them. 544 00:20:33,633 --> 00:20:35,233 They'll come around. 545 00:20:53,300 --> 00:20:55,700 Your ragu was Papa's favorite. 546 00:20:55,834 --> 00:20:59,834 He always said the key to the perfect sauce 547 00:20:59,967 --> 00:21:04,533 is to go easy on the seasoning and heavy on the confidence. 548 00:21:06,367 --> 00:21:09,400 Roberto, come try my ragu. 549 00:21:15,600 --> 00:21:16,800 Perfecto. 550 00:21:16,934 --> 00:21:21,400 And now try 551 00:21:24,533 --> 00:21:26,567 And now try this. 552 00:21:26,700 --> 00:21:29,266 I'm still full from taste testing your carbonara 553 00:21:29,400 --> 00:21:30,266 an hour ago. 554 00:21:30,400 --> 00:21:31,467 What's the worry? 555 00:21:31,600 --> 00:21:32,800 This is a lot of pressure. 556 00:21:32,934 --> 00:21:34,900 The First Generation Food Festival is known 557 00:21:35,033 --> 00:21:36,133 to launch careers. 558 00:21:36,266 --> 00:21:38,233 Emilio entered last year and now look. 559 00:21:38,367 --> 00:21:39,967 Emilio's on Broadway. 560 00:21:40,100 --> 00:21:42,300 You have faith in your cooking, yeah? 561 00:21:42,433 --> 00:21:43,567 Of course. 562 00:21:43,700 --> 00:21:45,800 Then it will all work out as it should. 563 00:21:45,934 --> 00:21:47,400 Destino. 564 00:21:47,533 --> 00:21:50,133 Whether it's today or years from now, 565 00:21:50,266 --> 00:21:52,066 you will open your dream restaurant. 566 00:21:53,233 --> 00:21:54,633 Now why are you rushing around? 567 00:21:54,767 --> 00:21:56,066 We've got plenty of time. 568 00:21:56,200 --> 00:21:57,066 Come with me. 569 00:21:57,200 --> 00:21:58,200 I have a surprise for you. 570 00:22:05,934 --> 00:22:07,633 This festival is important, 571 00:22:07,767 --> 00:22:10,433 but not more important than making time for family. 572 00:22:12,433 --> 00:22:14,133 Masseto. 573 00:22:14,266 --> 00:22:15,633 But we can't afford- 574 00:22:15,767 --> 00:22:18,133 I sold a few lasagnas in Brooklyn last weekend. 575 00:22:18,266 --> 00:22:20,033 I really like it there. 576 00:22:23,467 --> 00:22:25,433 Tell me, what are you seeing? 577 00:22:26,934 --> 00:22:28,967 The Manhattan skyline. 578 00:22:29,100 --> 00:22:30,533 Mmm. 579 00:22:30,667 --> 00:22:33,233 The view from a quaint, brick building. 580 00:22:36,333 --> 00:22:37,867 My restaurant. 581 00:22:38,000 --> 00:22:39,200 Mama's. 582 00:22:43,767 --> 00:22:49,700 One day I will give you that view. 583 00:22:49,834 --> 00:22:50,867 To Mama's. 584 00:22:51,000 --> 00:22:53,166 To Mama's. 585 00:22:54,300 --> 00:22:55,633 Frank. 586 00:22:55,767 --> 00:22:57,633 Look, look at this. 587 00:22:57,767 --> 00:23:00,367 Papa's sacrifices are ultimately what led 588 00:23:00,500 --> 00:23:03,867 to the success of my famous ragu sauce. 589 00:23:04,000 --> 00:23:05,700 Each recipe has a memory, 590 00:23:05,834 --> 00:23:08,433 and there's photos and stories. 591 00:23:08,567 --> 00:23:11,066 And nothing super helpful for our immediate situation? 592 00:23:11,200 --> 00:23:12,266 Well, not necessarily. 593 00:23:12,400 --> 00:23:14,700 What if the key to refreshing this place 594 00:23:14,834 --> 00:23:17,700 is to go back to the beginning and replicate 595 00:23:17,834 --> 00:23:19,934 the original look and feel of Mama's? 596 00:23:20,066 --> 00:23:21,033 Okay. 597 00:23:22,600 --> 00:23:25,033 Listen, I know it must feel like I'm just coming in here 598 00:23:25,166 --> 00:23:26,433 to change everything. 599 00:23:26,567 --> 00:23:28,266 Remember, this is for Mama. 600 00:23:28,400 --> 00:23:29,266 Think of it as a reboot. 601 00:23:29,400 --> 00:23:30,433 Everybody loves a reboot. 602 00:23:30,567 --> 00:23:31,700 Do they? 603 00:23:31,834 --> 00:23:32,700 Mmm. 604 00:23:32,834 --> 00:23:34,033 I'm gonna need you to trust me. 605 00:23:34,166 --> 00:23:36,200 Does that go both ways? 606 00:23:36,333 --> 00:23:37,200 Of course. 607 00:23:37,333 --> 00:23:38,900 So you trust me with the menu? 608 00:23:39,033 --> 00:23:40,100 Uh. 609 00:23:40,233 --> 00:23:41,367 You have nothing to worry about. 610 00:23:41,500 --> 00:23:42,567 Why does that worry me more? 611 00:23:42,700 --> 00:23:44,433 Okay, let me catch you up with the evolved 612 00:23:44,567 --> 00:23:45,700 flavor of Mama's, huh? 613 00:23:45,834 --> 00:23:47,066 Can I get rid of the pinball machine? 614 00:23:47,200 --> 00:23:48,533 Absolutely not, no. 615 00:23:50,000 --> 00:23:51,100 I will think about it. 616 00:23:51,233 --> 00:23:55,200 Well, then, I will give you a chance. 617 00:23:55,333 --> 00:23:57,233 Catch me up on the evolved flavor of Mama's. 618 00:23:57,367 --> 00:23:58,533 All right, okay. 619 00:24:04,967 --> 00:24:06,333 Hey, sorry I'm late. 620 00:24:06,467 --> 00:24:08,100 We still have time to catch that movie. 621 00:24:08,233 --> 00:24:09,500 How was day one? 622 00:24:09,633 --> 00:24:12,800 When I quit my job for more of the challenge, 623 00:24:12,934 --> 00:24:15,266 I think I wanted something a little less challenging. 624 00:24:15,400 --> 00:24:16,433 Is this about Frank? 625 00:24:17,800 --> 00:24:19,834 Yeah. 626 00:24:19,967 --> 00:24:21,767 But also about Mama. 627 00:24:21,900 --> 00:24:23,000 Mmm. 628 00:24:23,133 --> 00:24:24,500 You know how I said I never failed her? 629 00:24:24,633 --> 00:24:25,600 Yeah. 630 00:24:25,734 --> 00:24:28,767 Well, we had a big falling out 631 00:24:28,900 --> 00:24:30,100 after I left all those years ago, 632 00:24:30,233 --> 00:24:32,934 and we hadn't spoken since. 633 00:24:36,066 --> 00:24:38,934 So why would she leave me her restaurant? 634 00:24:50,266 --> 00:24:51,467 Looking good, Emily. 635 00:24:51,600 --> 00:24:53,700 This place is sparkling clean. 636 00:24:53,834 --> 00:24:55,000 Maybe a bit too sparkling. 637 00:24:55,133 --> 00:24:56,500 Go easy on yourself. 638 00:24:56,633 --> 00:24:57,533 How's it goin' up here, Lorenzo? 639 00:24:57,667 --> 00:24:58,800 Doin' fine. 640 00:24:58,934 --> 00:25:01,567 Amy, these chandeliers are a little dim. 641 00:25:01,700 --> 00:25:03,233 Are you sure that's what Mama's used to look like? 642 00:25:03,367 --> 00:25:04,367 Yeah. 643 00:25:05,467 --> 00:25:06,367 No. 644 00:25:06,500 --> 00:25:07,367 Maybe a touch dimmer. 645 00:25:07,500 --> 00:25:08,400 Dimmer? 646 00:25:08,533 --> 00:25:10,400 Oh, perfect. 647 00:25:10,533 --> 00:25:11,700 Almost. 648 00:25:11,834 --> 00:25:12,934 Huh. 649 00:25:13,066 --> 00:25:13,967 You want me to add a touch of white? 650 00:25:14,100 --> 00:25:15,900 Break it up a bit? 651 00:25:16,033 --> 00:25:16,934 Yes! 652 00:25:17,066 --> 00:25:18,100 Okay. 653 00:25:18,233 --> 00:25:19,200 Great idea. 654 00:25:21,567 --> 00:25:23,433 Hate to interrupt Space Blast. 655 00:25:23,567 --> 00:25:25,033 Galaxy Blast. 656 00:25:25,166 --> 00:25:26,600 Oh! Oh! Oh! 657 00:25:26,734 --> 00:25:27,867 Why? 658 00:25:28,000 --> 00:25:29,600 I was just about to beat Sal's high score. 659 00:25:29,734 --> 00:25:32,100 Well, I'm gonna be frank with you. 660 00:25:32,233 --> 00:25:33,200 I haven't heard that one before. 661 00:25:33,333 --> 00:25:34,300 I need your help. 662 00:25:35,400 --> 00:25:37,066 Help me recreate Mama's classics. 663 00:25:38,233 --> 00:25:39,266 Come on. 664 00:25:39,400 --> 00:25:40,266 I'm still gonna give you a chance to show me 665 00:25:40,400 --> 00:25:41,800 your version of the menu. 666 00:25:41,934 --> 00:25:45,033 Why is recreating the original Mama's so important to you? 667 00:25:45,166 --> 00:25:48,734 Why are you so opposed to bringing back the classics? 668 00:25:48,867 --> 00:25:50,934 Okay, I will think about it. 669 00:25:51,066 --> 00:25:52,533 Okay, great. 670 00:25:52,667 --> 00:25:53,900 Thank you. 671 00:25:54,033 --> 00:25:55,033 When are we sampling? 672 00:25:56,000 --> 00:25:57,367 Oh, uh, yeah. 673 00:25:57,500 --> 00:25:59,533 Meet me in the dining room in two hours for dinner. 674 00:25:59,667 --> 00:26:00,800 Okay. 675 00:26:00,934 --> 00:26:02,100 And bring an appetite. 676 00:26:08,734 --> 00:26:11,000 You don't hurry up, dinner's gonna become breakfast. 677 00:26:11,133 --> 00:26:13,233 Okay, you really shouldn't rush the chef. 678 00:26:14,900 --> 00:26:19,533 Here is your complete sampling of Mama's new menu. 679 00:26:23,233 --> 00:26:24,667 Where do you wanna start? 680 00:26:24,800 --> 00:26:25,867 What's that one? 681 00:26:26,000 --> 00:26:27,800 Ah, these are roast branzino with tomatoes, 682 00:26:27,934 --> 00:26:29,700 potatoes, and olives. 683 00:26:31,066 --> 00:26:32,066 You know what it's not? 684 00:26:32,200 --> 00:26:33,066 What? 685 00:26:33,200 --> 00:26:34,200 Mama's penne. 686 00:26:35,233 --> 00:26:36,133 I know. 687 00:26:36,266 --> 00:26:37,166 That's Mama's right here. 688 00:26:37,300 --> 00:26:38,633 Oh. 689 00:26:38,767 --> 00:26:40,300 Great! 690 00:26:40,433 --> 00:26:42,600 Here we go. 691 00:26:46,133 --> 00:26:48,600 It's hot. 692 00:26:48,734 --> 00:26:50,600 Not very adventurous, are ya? 693 00:26:50,734 --> 00:26:51,834 Adventurous? 694 00:26:51,967 --> 00:26:53,166 Not when it comes to habanero penne. 695 00:26:53,300 --> 00:26:54,600 It's habiata. 696 00:26:54,734 --> 00:26:56,633 Look, the menu's sort of become a fusion. 697 00:26:56,767 --> 00:26:58,934 It's Mama's classics with a little more edge. 698 00:26:59,066 --> 00:27:01,066 Old and the new, come together as one. 699 00:27:01,200 --> 00:27:02,934 And how did you end up at Mama's? 700 00:27:04,867 --> 00:27:06,667 Ah, eh, Lorenzo! 701 00:27:06,800 --> 00:27:07,900 Tiramisu? 702 00:27:08,033 --> 00:27:09,166 Comin' right up, Frankie! 703 00:27:09,300 --> 00:27:10,200 You're deflecting. 704 00:27:10,333 --> 00:27:11,400 I'm not deflecting. 705 00:27:11,533 --> 00:27:12,400 You are. There's a story there. 706 00:27:12,533 --> 00:27:13,400 I'd like to hear it. - No story. 707 00:27:13,533 --> 00:27:14,400 I applied, she hired me. 708 00:27:14,533 --> 00:27:15,500 That's the end of it. 709 00:27:15,633 --> 00:27:16,834 Ah. Here, perfect. 710 00:27:18,133 --> 00:27:19,000 Try some, go ahead. 711 00:27:19,133 --> 00:27:20,000 Thanks. 712 00:27:20,133 --> 00:27:21,166 You got it, boss. 713 00:27:23,467 --> 00:27:28,734 You know, I'm more of a cannoli girl. 714 00:27:28,867 --> 00:27:30,867 Are you a picky eater? 715 00:27:31,000 --> 00:27:32,333 No. 716 00:27:32,467 --> 00:27:34,333 Oh my gosh, no wonder you're so opposed to my menu. 717 00:27:34,467 --> 00:27:36,233 Your tastes are less branzino habiata, 718 00:27:36,367 --> 00:27:38,700 more chicken nuggets, mac and cheese. 719 00:27:38,834 --> 00:27:40,333 Who doesn't love chicken nuggets and mac and cheese? 720 00:27:40,467 --> 00:27:42,000 Oh, we could sample the kid's menu instead. 721 00:27:42,133 --> 00:27:43,533 Okay, now you're being obnoxious. 722 00:27:43,667 --> 00:27:46,667 I will try your famous tiramisu one day. 723 00:27:46,800 --> 00:27:47,834 Well, I'm gonna hold you to that. 724 00:27:47,967 --> 00:27:48,967 Great. 725 00:27:50,300 --> 00:27:51,867 Now that I've sampled some of Frank's fusion, 726 00:27:52,000 --> 00:27:53,767 how about you try something for me? 727 00:28:01,100 --> 00:28:02,400 Can I get Mama's Flight? 728 00:28:02,533 --> 00:28:03,734 - You got it. - Thank you. 729 00:28:03,867 --> 00:28:05,066 Mama's Flight? 730 00:28:05,200 --> 00:28:06,066 Yeah. 731 00:28:06,200 --> 00:28:07,300 All Mama's favorite wines. 732 00:28:07,433 --> 00:28:09,066 I'm surprised you didn't know about this place. 733 00:28:09,200 --> 00:28:11,300 Nice place. 734 00:28:11,433 --> 00:28:13,734 Thanks. 735 00:28:13,867 --> 00:28:15,633 Chianti. 736 00:28:15,767 --> 00:28:20,433 Light, fruity. 737 00:28:20,567 --> 00:28:22,133 It's comforting. 738 00:28:22,266 --> 00:28:23,633 Well, this was our drink of choice 739 00:28:23,767 --> 00:28:26,734 whenever we'd have long talks about life and love. 740 00:28:26,867 --> 00:28:29,066 And this 741 00:28:30,700 --> 00:28:35,233 is a Meroni. 742 00:28:36,934 --> 00:28:38,300 Mmm. 743 00:28:38,433 --> 00:28:39,600 Bold. 744 00:28:39,734 --> 00:28:40,934 Yeah, well that's why Mama associated that one 745 00:28:41,066 --> 00:28:43,900 with the rush of taking risks in life. 746 00:28:45,900 --> 00:28:48,400 Is that one familiar at all? 747 00:28:52,867 --> 00:28:54,300 It's Masseto. 748 00:28:54,433 --> 00:28:55,433 Mama and Papa's favorite. 749 00:28:55,567 --> 00:28:57,300 Exactly. 750 00:28:57,433 --> 00:29:00,166 I checked the stock room. 751 00:29:00,300 --> 00:29:02,000 Why aren't we carrying any of Mama's favorite wines? 752 00:29:02,133 --> 00:29:03,533 Oh, we had to scale back. 753 00:29:03,667 --> 00:29:05,533 I mean, as our customer base slowed, so did our demand. 754 00:29:05,667 --> 00:29:07,300 Sure, but as you lose the staples, 755 00:29:07,433 --> 00:29:08,867 you lose Mama's memory. 756 00:29:09,000 --> 00:29:11,800 I mean, you don't want people to forget about her, do you? 757 00:29:11,934 --> 00:29:13,533 No. 758 00:29:13,667 --> 00:29:15,066 No, no, of course not. 759 00:29:15,200 --> 00:29:18,200 Hey, well, that's why we need to go back to the basics. 760 00:29:18,333 --> 00:29:19,934 We need more Mama, not less. 761 00:29:22,834 --> 00:29:26,033 So does this, uh, this new reboot idea of yours 762 00:29:26,166 --> 00:29:28,033 mean you're stickin' around? 763 00:29:28,166 --> 00:29:29,633 I, uh. 764 00:29:29,767 --> 00:29:31,000 Maybe. 765 00:29:31,133 --> 00:29:34,300 Could be a way for me to make things right again. 766 00:29:34,433 --> 00:29:35,400 Make things right? 767 00:29:36,266 --> 00:29:37,800 Yeah. 768 00:29:37,934 --> 00:29:39,467 Aesthetically, you know? 769 00:29:39,600 --> 00:29:40,633 Yeah. 770 00:29:40,767 --> 00:29:41,867 You ready for one more stop? 771 00:29:42,000 --> 00:29:42,967 Do I have a choice? 772 00:29:43,100 --> 00:29:44,200 Drink up. 773 00:29:44,333 --> 00:29:45,567 The Masseto's expensive. 774 00:29:48,100 --> 00:29:50,633 You're awfully quiet all the way here. 775 00:29:50,767 --> 00:29:52,300 Didn't wanna make any sudden moves. 776 00:29:52,433 --> 00:29:54,633 Your tastes may be safe, but your driving? 777 00:29:54,767 --> 00:29:56,367 Ha! Another story. 778 00:29:58,000 --> 00:30:00,633 I was so far from that man when I parallel parked. 779 00:30:00,767 --> 00:30:02,867 Yeah, keep telling yourself that. 780 00:30:04,266 --> 00:30:05,533 There it is. 781 00:30:05,667 --> 00:30:07,867 Mama and Papa's first apartment here in the States. 782 00:30:08,000 --> 00:30:09,633 That's where she dreamed of making her mark 783 00:30:09,767 --> 00:30:13,000 on the culinary world and then accomplished so much. 784 00:30:13,133 --> 00:30:14,734 There's so much history there. 785 00:30:16,133 --> 00:30:20,467 Seasons change, history remains, huh? 786 00:30:20,600 --> 00:30:25,367 Poetic. 787 00:30:25,500 --> 00:30:30,633 I wanted to show you something, look. 788 00:30:30,767 --> 00:30:32,367 1972. 789 00:30:32,500 --> 00:30:33,700 Ah. 790 00:30:33,834 --> 00:30:37,367 Mama's opened exactly 50 years ago this year. 791 00:30:37,500 --> 00:30:39,667 What better way to honor her memory than to reopen 792 00:30:39,800 --> 00:30:41,700 on the 50th anniversary? 793 00:30:41,834 --> 00:30:42,700 The 15th? 794 00:30:42,834 --> 00:30:43,800 Yeah. 795 00:30:43,934 --> 00:30:45,100 That's two weeks away. 796 00:30:46,333 --> 00:30:48,166 What happened to our one month timeline? 797 00:30:48,300 --> 00:30:50,667 We'll, we'll just expedite the schedule 798 00:30:50,800 --> 00:30:52,633 so the reopening coincides with the anniversary. 799 00:30:52,767 --> 00:30:54,700 It will be a lot of work, but we can do it. 800 00:30:54,834 --> 00:30:56,133 Mama will be our guide. 801 00:30:56,266 --> 00:30:58,000 Seems overly ambitious, don't ya think? 802 00:30:59,934 --> 00:31:01,200 Oh, gotta take this. 803 00:31:01,333 --> 00:31:02,367 Excuse me. 804 00:31:02,500 --> 00:31:03,367 This is Frank. 805 00:31:03,500 --> 00:31:05,033 Hey, Frank, how you doin'? 806 00:31:05,166 --> 00:31:07,867 It's Wallace here over at Reggio's on 52nd. 807 00:31:08,000 --> 00:31:09,433 You may have heard that we're getting ready 808 00:31:09,567 --> 00:31:11,367 to open in a couple of weeks. 809 00:31:11,500 --> 00:31:14,467 Listen, I heard that you are on the hunt for a new gig. 810 00:31:15,667 --> 00:31:18,266 I have an opening for you. 811 00:31:18,400 --> 00:31:20,900 Yeah, talk to me. 812 00:31:28,667 --> 00:31:30,100 Ah, we're reopening in two weeks. 813 00:31:30,233 --> 00:31:31,400 Two weeks? 814 00:31:31,533 --> 00:31:33,033 That's fast. 815 00:31:33,166 --> 00:31:34,033 You worried? 816 00:31:34,166 --> 00:31:35,300 Was. Not anymore. 817 00:31:37,066 --> 00:31:38,266 Got an interview. 818 00:31:38,400 --> 00:31:39,400 Interview what? 819 00:31:39,533 --> 00:31:40,433 At Reggio's. 820 00:31:40,567 --> 00:31:41,934 Looking for a new head chef. 821 00:31:42,066 --> 00:31:43,700 If all goes according to plan, uh, 822 00:31:44,667 --> 00:31:45,734 think I'm leavin' Mama's. 823 00:31:45,867 --> 00:31:47,033 What do you mean you're leaving Mama's? 824 00:31:47,166 --> 00:31:48,266 Shh, shh, shh. 825 00:31:48,400 --> 00:31:49,433 Look, you know I wanna do my own thing, right? 826 00:31:49,567 --> 00:31:50,500 Doesn't look like I can do that here anymore. 827 00:31:50,633 --> 00:31:51,734 - You can't. - Just- 828 00:31:51,867 --> 00:31:53,200 Gather around, everyone! 829 00:31:53,333 --> 00:31:54,700 Talk later. 830 00:31:57,834 --> 00:31:59,867 All right. 831 00:32:00,066 --> 00:32:03,433 Our timeline just got a little bit tighter. 832 00:32:03,567 --> 00:32:05,600 The 50th anniversary of Mama's is in two weeks, 833 00:32:05,734 --> 00:32:08,133 and we're aiming to be open by then. 834 00:32:08,266 --> 00:32:10,934 I even took out an ad in The Times to celebrate. 835 00:32:11,066 --> 00:32:14,266 And, to lighten your load, I'm gonna bring in more crew. 836 00:32:14,400 --> 00:32:15,500 Sound good? 837 00:32:15,633 --> 00:32:19,266 Uh, good is not the word for it. 838 00:32:19,400 --> 00:32:20,800 Oops, didn't think you could hear me. 839 00:32:20,934 --> 00:32:24,300 Was hoping you'd be more of a team player, Frank? 840 00:32:24,433 --> 00:32:25,767 Loyal associate. 841 00:32:25,900 --> 00:32:28,100 Amy, we're a family here at Mama's, okay? 842 00:32:28,233 --> 00:32:29,867 Not corporate employees. 843 00:32:31,867 --> 00:32:32,767 Hmm. 844 00:32:32,900 --> 00:32:33,867 No, you're right. 845 00:32:35,800 --> 00:32:36,800 Well. 846 00:32:36,934 --> 00:32:37,834 On what? 847 00:32:37,967 --> 00:32:39,166 You're right. 848 00:32:39,300 --> 00:32:40,500 We're a family. 849 00:32:40,633 --> 00:32:41,800 Absolutely. 850 00:32:41,934 --> 00:32:43,000 Yeah. 851 00:32:43,133 --> 00:32:45,000 I'd also like us to be friends. 852 00:32:45,133 --> 00:32:46,667 Well, you wanna be my friend? 853 00:32:46,800 --> 00:32:48,600 I propose a compromise. 854 00:32:48,734 --> 00:32:50,800 We'll carry the old with the new. 855 00:32:50,934 --> 00:32:53,100 Some of Mama's recipes and some of yours. 856 00:32:53,233 --> 00:32:54,600 Mama did love a compromise. 857 00:32:56,900 --> 00:32:59,834 Okay, yeah, we can be friends. 858 00:32:59,967 --> 00:33:02,233 All right, so then how about you brush up 859 00:33:02,367 --> 00:33:04,934 on Mama's recipes and I'll go handle the hiring? 860 00:33:07,533 --> 00:33:10,066 Menu is your territory, right? 861 00:33:10,200 --> 00:33:11,367 Yeah, right. 862 00:33:11,500 --> 00:33:12,367 Right. 863 00:33:12,500 --> 00:33:13,567 Okay, all right. 864 00:33:13,700 --> 00:33:15,000 Let's all go home and get some sleep. 865 00:33:15,133 --> 00:33:17,667 We'll come back tomorrow rested and ready to go. 866 00:33:17,800 --> 00:33:19,333 We can do this! 867 00:33:19,467 --> 00:33:25,734 Yeah! 868 00:33:25,867 --> 00:33:27,600 all around the restaurant. 869 00:33:27,734 --> 00:33:29,600 These are rich with history, so let's put them 870 00:33:29,734 --> 00:33:30,934 back up where they belong. 871 00:33:31,066 --> 00:33:34,767 There's some of Mama, Italy, Papa, of course. 872 00:33:34,900 --> 00:33:37,433 Recapture the spirit of Mama's. 873 00:33:43,333 --> 00:33:45,033 Here at Mama's we are lookin' for somebody 874 00:33:45,166 --> 00:33:47,900 who is enthusiastic and hardworking. 875 00:33:48,033 --> 00:33:48,900 Responsible. 876 00:33:49,033 --> 00:33:49,900 Punctual. 877 00:33:50,033 --> 00:33:51,266 Tenacious. 878 00:33:56,233 --> 00:33:58,934 Someone who is excited to come to work everyday. 879 00:33:59,066 --> 00:34:01,600 Someone who wants to be part of our family, 880 00:34:01,734 --> 00:34:03,333 because here at Mama's it's not just the food, 881 00:34:03,467 --> 00:34:05,834 it's the people who make this place so special. 882 00:34:05,967 --> 00:34:07,800 Now I know you already have another job, 883 00:34:07,934 --> 00:34:10,100 but the qualifications are impeccable, 884 00:34:10,233 --> 00:34:11,934 your years of experience impressive, 885 00:34:12,066 --> 00:34:14,000 and your baked goods are out of this world, 886 00:34:14,133 --> 00:34:15,734 so if you're looking for some extra hours, 887 00:34:15,867 --> 00:34:16,767 I'd love to bring you on. 888 00:34:16,900 --> 00:34:18,100 What do you say? 889 00:34:18,233 --> 00:34:19,433 I say sign me up. 890 00:34:21,100 --> 00:34:22,266 I'm so glad we're gonna be working together again. 891 00:34:22,400 --> 00:34:24,133 Oh, I'm so happy you offer such a generous 892 00:34:24,266 --> 00:34:25,367 employee discount! 893 00:34:26,300 --> 00:34:27,266 Okay! 894 00:34:27,400 --> 00:34:28,166 Okay, no, I'm happy to work together with you. 895 00:34:28,300 --> 00:34:29,200 Okay. 896 00:34:31,767 --> 00:34:34,934 Didn't realize there was a tornado in the forecast. 897 00:34:37,066 --> 00:34:38,600 I'm a little rusty on Mama's old recipes. 898 00:34:38,734 --> 00:34:40,100 Feeling any less rusty? 899 00:34:40,233 --> 00:34:41,100 Eh. 900 00:34:41,233 --> 00:34:42,667 When's the last time you ate? 901 00:34:42,800 --> 00:34:44,233 Why do you ask? 902 00:34:46,467 --> 00:34:47,834 Come in! 903 00:34:47,967 --> 00:34:49,800 Hope this pairs well with whatever takeout 904 00:34:49,934 --> 00:34:51,266 you're ordering for us tonight. 905 00:34:51,400 --> 00:34:52,467 What are you doing? 906 00:34:52,600 --> 00:34:53,767 I'm not ordering takeout. 907 00:34:53,900 --> 00:34:55,800 I'm gonna make you a spaghetti di Maria. 908 00:34:55,934 --> 00:34:57,166 Oh, really? 909 00:34:57,300 --> 00:34:58,433 Okay. 910 00:34:58,567 --> 00:35:00,667 Having said that, I'm not really a good chef, 911 00:35:00,800 --> 00:35:03,333 hence my landing on the management side. 912 00:35:03,467 --> 00:35:04,734 You're like Papa. 913 00:35:04,867 --> 00:35:06,433 I guess that makes you like Mama. 914 00:35:11,033 --> 00:35:13,900 So I may need some of your chef skills to 915 00:35:14,033 --> 00:35:16,000 fill in any knowledge gaps I might have. 916 00:35:16,133 --> 00:35:17,667 I doubt you'll need any help from me. 917 00:35:17,800 --> 00:35:18,667 Well, you know. 918 00:35:20,667 --> 00:35:22,734 On second thought, 919 00:35:22,867 --> 00:35:24,333 what could it hurt? 920 00:35:24,467 --> 00:35:25,734 Hmm. 921 00:35:25,867 --> 00:35:28,400 Use Parmesan instead of... 922 00:35:28,533 --> 00:35:29,400 You're doing great. 923 00:35:29,533 --> 00:35:30,900 - Am I? - Doing great. 924 00:35:31,033 --> 00:35:32,066 This is hard work. 925 00:35:32,200 --> 00:35:33,333 Not, not too much. 926 00:35:33,467 --> 00:35:34,667 It's fun, though, right? 927 00:35:37,967 --> 00:35:39,734 There you go. 928 00:35:41,867 --> 00:35:42,834 See? Simple. 929 00:35:46,533 --> 00:35:47,567 Mmm. 930 00:35:47,700 --> 00:35:50,000 I forgot how delicious that was. 931 00:35:50,133 --> 00:35:51,667 Isn't kind of hard not to think about her 932 00:35:51,800 --> 00:35:53,467 when making her specialties? 933 00:35:56,367 --> 00:36:01,233 It's been the toughest part for me, yeah. 934 00:36:01,367 --> 00:36:03,133 When was the last time you two spoke? 935 00:36:03,266 --> 00:36:05,233 Oh, we checked in here and there over the past few months, 936 00:36:05,367 --> 00:36:08,900 but the last thing I said to her in person was, 937 00:36:10,934 --> 00:36:12,467 "Don't eat too much gnocci." 938 00:36:14,600 --> 00:36:15,834 What about you? 939 00:36:20,600 --> 00:36:21,600 It's, uh. 940 00:36:23,600 --> 00:36:24,633 Hey, Emily. What's up? 941 00:36:24,767 --> 00:36:25,633 Oh, hey. 942 00:36:25,767 --> 00:36:27,467 Um, not much. 943 00:36:27,600 --> 00:36:29,800 Just a little problem. 944 00:36:29,934 --> 00:36:31,800 Big problem! 945 00:36:31,934 --> 00:36:35,066 Sorry, did Lorenzo just say big problem? 946 00:36:35,200 --> 00:36:36,133 What's goin' on? 947 00:36:36,266 --> 00:36:37,133 I don't know. 948 00:36:37,266 --> 00:36:38,433 Ah, nothing, Frank. 949 00:36:38,567 --> 00:36:39,633 It's this stove, we're trying to fire it up. 950 00:36:39,767 --> 00:36:41,300 Frank, the thing is kaput. 951 00:36:41,433 --> 00:36:42,567 It's not, eh. 952 00:36:42,700 --> 00:36:43,767 You could be a little more tactful, you know? 953 00:36:43,900 --> 00:36:44,967 What, there's no use dancin' around it. 954 00:36:45,100 --> 00:36:46,400 Well, you could dance a little around it. 955 00:36:46,533 --> 00:36:47,400 It's fine, Frank. 956 00:36:47,533 --> 00:36:48,834 We're almost there. 957 00:36:48,967 --> 00:36:50,400 That stove has been in desperate need of a tuneup. 958 00:36:50,533 --> 00:36:51,467 We just hadn't gotten around to it. 959 00:36:53,100 --> 00:36:54,467 It's this thing right here, I'm telling you, yeah. 960 00:36:54,600 --> 00:36:56,400 The soft open is in two days. 961 00:36:56,533 --> 00:36:57,834 Can we fix it before then? 962 00:36:58,900 --> 00:37:01,800 Uh... 963 00:37:01,934 --> 00:37:03,033 All right. 964 00:37:03,166 --> 00:37:04,200 Lift this up. - Yeah, yeah, go ahead. 965 00:37:04,333 --> 00:37:05,200 Just gonna lean over a little bit. 966 00:37:05,333 --> 00:37:06,533 Okay, go ahead. 967 00:37:06,667 --> 00:37:07,867 - Oh, I got it. - Nice. 968 00:37:08,000 --> 00:37:09,300 I think I got it. 969 00:37:09,433 --> 00:37:10,867 I don't got it. 970 00:37:11,000 --> 00:37:14,633 Hmm. 971 00:37:17,100 --> 00:37:17,967 Hmm. 972 00:37:21,633 --> 00:37:24,500 I paired my gnocci with my ragu sauce 973 00:37:24,633 --> 00:37:26,500 for the food festival. 974 00:37:26,633 --> 00:37:29,500 It fit together like me and Papa. 975 00:37:29,633 --> 00:37:31,433 The perfect match. 976 00:37:33,633 --> 00:37:37,834 Hey, Frank, you gotta try the pizza! 977 00:37:37,967 --> 00:37:38,967 Gnocci ragu. 978 00:37:39,100 --> 00:37:40,133 Extra for you. 979 00:37:40,266 --> 00:37:41,233 Thank you. 980 00:37:44,500 --> 00:37:46,700 Mmm. 981 00:37:46,834 --> 00:37:48,266 You two make quite the team. 982 00:37:49,433 --> 00:37:50,400 Jacob. 983 00:37:51,600 --> 00:37:54,133 I'm an accountant and also an investor. 984 00:37:54,266 --> 00:37:55,633 Come by for a business consultation. 985 00:37:55,767 --> 00:37:59,166 I think I may be able to help you expand Mama's. 986 00:37:59,300 --> 00:38:00,967 Here's my fee, I marked it down. 987 00:38:03,333 --> 00:38:06,233 That's very kind of you, but I'm afraid we still 988 00:38:06,367 --> 00:38:07,533 can't afford this. 989 00:38:10,900 --> 00:38:13,767 I'm also looking for a little help around the office. 990 00:38:13,900 --> 00:38:15,934 Errands, paperwork. 991 00:38:16,066 --> 00:38:17,934 Gopher-type tasks. 992 00:38:18,066 --> 00:38:19,533 Maybe we could work out a deal. 993 00:38:22,033 --> 00:38:23,100 I'll do it. 994 00:38:23,233 --> 00:38:24,934 Roberto, but you already have a job. 995 00:38:25,066 --> 00:38:26,233 I can work nights. 996 00:38:26,367 --> 00:38:28,467 And maybe I'll pick up some budgeting tips. 997 00:38:29,500 --> 00:38:32,767 I believe in you. 998 00:38:32,900 --> 00:38:34,400 When can I start? 999 00:38:34,533 --> 00:38:36,767 I think you just did. 1000 00:38:36,900 --> 00:38:39,433 Ah, what Papa proved is hard work 1001 00:38:39,567 --> 00:38:41,767 and opportunity can come together 1002 00:38:41,900 --> 00:38:46,700 and create a beautiful recipe that we called good fortune. 1003 00:38:46,834 --> 00:38:48,700 Well, I did what I could. 1004 00:38:50,233 --> 00:38:51,700 Needs a new spark module. 1005 00:38:51,834 --> 00:38:54,600 Without that, the oven is just a giant paperweight. 1006 00:38:54,734 --> 00:38:56,700 So we'll order a new part. 1007 00:38:56,834 --> 00:38:57,700 It's just a small hiccup. 1008 00:38:57,834 --> 00:38:59,233 Well, good luck finding one. 1009 00:38:59,367 --> 00:39:00,767 This thing's from the '60s. 1010 00:39:00,900 --> 00:39:02,800 I don't even know if they make replacement parts 1011 00:39:02,934 --> 00:39:04,033 for it anymore. 1012 00:39:04,166 --> 00:39:06,166 Okay, so it's a bad case of the hiccups, 1013 00:39:06,300 --> 00:39:09,033 but we'll just dig in and work harder. 1014 00:39:10,233 --> 00:39:12,633 We could just get a brand-new stove. 1015 00:39:12,767 --> 00:39:14,166 It's just a part, Frank. 1016 00:39:14,300 --> 00:39:16,767 There's no need to replace Mama's original stove 1017 00:39:16,900 --> 00:39:18,500 for one part. 1018 00:39:18,633 --> 00:39:20,600 If we find it, can you fix it? 1019 00:39:20,734 --> 00:39:22,100 Yes, ma'am. 1020 00:39:23,767 --> 00:39:24,834 Yeah, all right. 1021 00:39:24,967 --> 00:39:26,934 I'll, I'll, I'll help you find it. 1022 00:39:27,066 --> 00:39:27,934 Great. 1023 00:39:28,066 --> 00:39:29,333 Thank you. 1024 00:39:29,467 --> 00:39:31,400 We'll scour the city first thing tomorrow. 1025 00:39:35,467 --> 00:39:37,000 Didn't put up much of a fight. 1026 00:39:37,133 --> 00:39:38,266 Huh? 1027 00:39:38,400 --> 00:39:40,100 Who is this softy and what has he done 1028 00:39:40,233 --> 00:39:42,333 with the bold as brass Frank Rossi, huh? 1029 00:39:42,467 --> 00:39:43,767 I was being a team player. 1030 00:39:43,900 --> 00:39:44,800 Oh, is that what it was? 1031 00:39:44,934 --> 00:39:46,033 - Yeah. - Uh-huh. 1032 00:39:46,166 --> 00:39:49,000 Plus, you know, this soft open is a great way 1033 00:39:49,133 --> 00:39:51,166 to get my menu out before I take it elsewhere. 1034 00:39:51,300 --> 00:39:53,433 Mmm, mmm, yeah, no. 1035 00:39:53,567 --> 00:39:54,767 No, that's not what it is. 1036 00:39:58,433 --> 00:39:59,867 Could it be? 1037 00:40:02,133 --> 00:40:03,000 Nah. 1038 00:40:03,133 --> 00:40:04,266 Nah is right. 1039 00:40:04,400 --> 00:40:05,433 Mmm-hmm. 1040 00:40:07,600 --> 00:40:09,000 No. 1041 00:40:09,133 --> 00:40:10,500 Okay. - Uh-huh. 1042 00:40:10,633 --> 00:40:11,500 Frank. - Yeah? 1043 00:40:11,633 --> 00:40:12,533 Kitchen's that way. 1044 00:40:12,667 --> 00:40:13,533 - I know. - Uh-huh. 1045 00:40:13,667 --> 00:40:14,934 Kitchen's in there. 1046 00:40:32,567 --> 00:40:36,133 My famous wedding soup is best served 1047 00:40:36,266 --> 00:40:38,667 with a little spontaneity. 1048 00:40:38,800 --> 00:40:40,433 Surprise, amore mio. 1049 00:40:40,567 --> 00:40:43,500 Surprise doesn't even begin to describe it. 1050 00:40:43,633 --> 00:40:45,967 How did you do all of this without my knowing? 1051 00:40:46,100 --> 00:40:48,166 The rooftop was completely empty before. 1052 00:40:48,300 --> 00:40:50,767 I snuck away during your busiest hours. 1053 00:40:50,900 --> 00:40:52,767 Slowly brought things up one at a time. 1054 00:40:53,967 --> 00:40:56,133 I tried to make an amazing wedding soup. 1055 00:40:56,266 --> 00:40:57,700 Seemed appropriate for today. 1056 00:40:58,800 --> 00:40:59,934 I just hope it's edible. 1057 00:41:00,133 --> 00:41:01,600 I'm sure it's perfect. 1058 00:41:02,867 --> 00:41:04,667 ♪ By the look in your eyes ♪ 1059 00:41:04,800 --> 00:41:07,834 I thought this can be our secret spot, 1060 00:41:08,967 --> 00:41:13,533 a sacred place just for us. 1061 00:41:13,667 --> 00:41:16,000 What did I say? 1062 00:41:16,133 --> 00:41:20,734 It's not you, it's just I really am the luckiest girl 1063 00:41:20,867 --> 00:41:21,967 in the whole world. 1064 00:41:25,333 --> 00:41:27,734 And that must make me the luckiest guy. 1065 00:41:27,867 --> 00:41:29,900 I don't know what I would do without you. 1066 00:41:30,033 --> 00:41:32,400 You have sacrificed so much for me. 1067 00:41:32,533 --> 00:41:35,333 I'd do it over again in a heartbeat. 1068 00:41:35,467 --> 00:41:36,900 I love you, Roberto. 1069 00:41:40,834 --> 00:41:42,667 I love you, too. 1070 00:41:42,800 --> 00:41:44,066 ♪ Mmm, mmm, mmm ♪ 1071 00:41:44,200 --> 00:41:46,333 ♪ Magic ♪ 1072 00:41:59,700 --> 00:42:00,900 ♪ Sweeter than wine ♪ 1073 00:42:01,033 --> 00:42:02,533 35 years. 1074 00:42:03,734 --> 00:42:06,767 Look what we've done. 1075 00:42:06,900 --> 00:42:08,900 ♪ Everything I want I have ♪ 1076 00:42:09,033 --> 00:42:11,133 Well, here's to another 35. 1077 00:42:11,266 --> 00:42:12,133 Yeah. 1078 00:42:12,266 --> 00:42:13,300 I love you. 1079 00:42:13,433 --> 00:42:15,467 I love you. 1080 00:42:26,433 --> 00:42:29,500 Yeah, I've been, uh, flippin' through it. 1081 00:42:30,767 --> 00:42:31,734 Come up here to read sometimes. 1082 00:42:31,867 --> 00:42:32,900 It's peaceful. 1083 00:42:36,767 --> 00:42:38,100 Oh, new project of mine. 1084 00:42:38,233 --> 00:42:40,467 Basil, bay leaves, rosemary. 1085 00:42:40,600 --> 00:42:41,934 There's something beautiful about cultivating 1086 00:42:42,066 --> 00:42:43,033 your life up here. 1087 00:42:47,033 --> 00:42:48,500 Sorry, were you looking for me? 1088 00:42:51,533 --> 00:42:54,433 Are you okay? 1089 00:42:54,567 --> 00:42:57,567 Yeah, it's just been awhile since I've been up here. 1090 00:42:57,700 --> 00:43:00,700 My memories of Mama hit especially hard sometimes, I think. 1091 00:43:00,834 --> 00:43:01,800 Yeah. 1092 00:43:03,300 --> 00:43:08,033 Well, today was Mama and Papa's wedding anniversary. 1093 00:43:08,166 --> 00:43:11,133 Do you know they celebrated up here every year? 1094 00:43:11,266 --> 00:43:12,300 Had an inkling. 1095 00:43:15,667 --> 00:43:17,166 Let's go get that spark module. 1096 00:43:17,300 --> 00:43:18,266 Yes. 1097 00:43:20,834 --> 00:43:23,166 After a quick detour first. 1098 00:43:23,300 --> 00:43:24,867 Come on. 1099 00:43:30,967 --> 00:43:32,200 Little Italy? 1100 00:43:32,333 --> 00:43:34,166 Mama's home away from home. 1101 00:43:35,500 --> 00:43:37,066 I figure we could celebrate Mama's and Papa's 1102 00:43:37,200 --> 00:43:38,667 wedding anniversary in her absence 1103 00:43:38,800 --> 00:43:41,734 by visiting a few of their favorite spots. 1104 00:43:41,867 --> 00:43:43,433 And according to this, 1105 00:43:44,633 --> 00:43:48,166 favorite gelato place should be 1106 00:43:48,300 --> 00:43:50,567 right there. 1107 00:43:50,700 --> 00:43:52,667 So is this little excursion really just 1108 00:43:52,800 --> 00:43:54,066 to celebrate Mama and Papa? 1109 00:43:54,200 --> 00:43:55,967 It may also be a chance for me to get to know 1110 00:43:56,100 --> 00:43:57,033 my new friend. 1111 00:43:57,166 --> 00:43:59,000 What do you wanna know? 1112 00:43:59,133 --> 00:44:01,133 Well, you wanted to keep Mama's memory alive, 1113 00:44:01,266 --> 00:44:02,934 let's keep it alive. 1114 00:44:03,066 --> 00:44:04,934 Tell me about what it was like growing up with her. 1115 00:44:05,066 --> 00:44:07,300 Well, she kind of helped my dad raise me 1116 00:44:07,433 --> 00:44:08,734 after we lost my mom. 1117 00:44:10,100 --> 00:44:13,133 She became my surrogate mama. 1118 00:44:13,266 --> 00:44:16,300 And she was just always there for me, 1119 00:44:16,433 --> 00:44:18,100 especially after my dad retired and moved to Florida, 1120 00:44:18,233 --> 00:44:19,467 left me the apartment. 1121 00:44:19,600 --> 00:44:20,734 How traditionally New York, eh? 1122 00:44:22,900 --> 00:44:25,400 And she and Papa both taught me better 1123 00:44:25,533 --> 00:44:26,967 than to settle for second-best. 1124 00:44:27,100 --> 00:44:28,467 Gosh, told me everything about Papa. 1125 00:44:28,600 --> 00:44:29,734 Yeah. 1126 00:44:29,867 --> 00:44:31,567 You're really lucky to have known him. 1127 00:44:31,700 --> 00:44:33,233 Yeah. 1128 00:44:33,367 --> 00:44:36,467 You know, you, uh, you never told me about 1129 00:44:36,600 --> 00:44:38,233 the last time you and Mama spoke. 1130 00:44:40,266 --> 00:44:42,567 You know, we should really go find that spark thing. 1131 00:44:42,700 --> 00:44:43,567 Aw, come on. 1132 00:44:43,700 --> 00:44:45,133 Now you're deflecting. 1133 00:44:45,266 --> 00:44:46,400 Come on. 1134 00:44:46,533 --> 00:44:47,900 There's not much to tell. 1135 00:44:48,033 --> 00:44:52,066 I mean, it was about a year after I left Mama's and... 1136 00:44:53,400 --> 00:44:54,266 Amy? 1137 00:44:54,400 --> 00:44:55,266 Surprise! 1138 00:44:55,400 --> 00:44:57,133 I haven't seen you in months! 1139 00:44:57,266 --> 00:44:58,633 I know. 1140 00:44:58,767 --> 00:45:00,133 I've been so busy at the new job. 1141 00:45:00,266 --> 00:45:01,734 It's unforgivable, I'm sorry. 1142 00:45:05,767 --> 00:45:08,000 Well, Chow's more about professionalism 1143 00:45:08,133 --> 00:45:09,467 than getting your hands dirty. 1144 00:45:09,600 --> 00:45:11,200 Oh, sounds like a lot of fun. 1145 00:45:11,333 --> 00:45:13,033 I know. 1146 00:45:13,166 --> 00:45:14,533 So, listen. 1147 00:45:14,667 --> 00:45:16,200 I heard you guys were going through a bit 1148 00:45:16,333 --> 00:45:17,533 of a slump lately. 1149 00:45:17,667 --> 00:45:18,800 No. 1150 00:45:18,934 --> 00:45:20,000 The crew let me in over the weekend, 1151 00:45:20,133 --> 00:45:21,133 and I put together a little surprise for you. 1152 00:45:21,266 --> 00:45:22,133 What? 1153 00:45:22,266 --> 00:45:23,233 Yeah, come see. 1154 00:45:24,600 --> 00:45:25,700 What are we doing? 1155 00:45:25,834 --> 00:45:30,467 I present to you, Mama's on the Rooftop. 1156 00:45:31,500 --> 00:45:32,367 It could be a whole new experience, 1157 00:45:32,500 --> 00:45:33,500 attract a younger crowd, 1158 00:45:33,633 --> 00:45:35,300 make Mama's an even hotter hot spot. 1159 00:45:35,433 --> 00:45:36,400 What do you think? 1160 00:45:38,100 --> 00:45:41,467 I think this is not Mama's. 1161 00:45:41,600 --> 00:45:44,033 What do you mean? 1162 00:45:44,166 --> 00:45:47,700 The rooftop was never meant for business. 1163 00:45:47,834 --> 00:45:53,033 It was always just a special place for 1164 00:45:53,166 --> 00:45:54,467 me and Papa. 1165 00:45:54,600 --> 00:45:56,367 Yeah, I thought, I thought you'd wanna share that 1166 00:45:56,500 --> 00:45:57,367 with the world. 1167 00:45:57,500 --> 00:45:58,734 I don't wanna share it. 1168 00:46:00,066 --> 00:46:05,100 It's a sacred place for, for us. 1169 00:46:05,233 --> 00:46:08,200 I just, 1170 00:46:08,333 --> 00:46:10,233 I just wanted to help boost business 1171 00:46:10,367 --> 00:46:11,700 and modernize a bit. 1172 00:46:11,834 --> 00:46:15,600 You know, I would just hate to see Mama's close. 1173 00:46:15,734 --> 00:46:17,333 We're not closing. 1174 00:46:18,233 --> 00:46:20,367 We're doing just fine. 1175 00:46:20,500 --> 00:46:22,200 We don't need any change. 1176 00:46:22,333 --> 00:46:25,867 Please, take this down before you go. 1177 00:46:33,900 --> 00:46:36,400 And then life just got busy, 1178 00:46:36,533 --> 00:46:38,600 and we exchanged messages, 1179 00:46:38,734 --> 00:46:40,834 but we never got the chance to reconcile. 1180 00:46:40,967 --> 00:46:41,967 Or say goodbye. 1181 00:46:43,200 --> 00:46:44,700 But I'll always be her little tesoro. 1182 00:46:44,834 --> 00:46:45,700 Wait a minute. 1183 00:46:45,834 --> 00:46:46,700 What'd you say? 1184 00:46:46,834 --> 00:46:48,400 - Tesoro? - Mmm-hmm. 1185 00:46:48,533 --> 00:46:50,367 She talked about you. 1186 00:46:50,500 --> 00:46:51,367 What? 1187 00:46:51,500 --> 00:46:52,867 Yes, all the time. 1188 00:46:53,000 --> 00:46:54,867 She talked about her tesoro, her treasure, 1189 00:46:55,000 --> 00:46:56,867 how she missed you dearly, how she loved you. 1190 00:46:57,000 --> 00:46:59,533 I just realized she was talkin' about you. 1191 00:46:59,667 --> 00:47:01,166 You don't have to try to make me feel better. 1192 00:47:01,300 --> 00:47:02,300 No, trust me. 1193 00:47:02,433 --> 00:47:03,333 I'm not known for going out of my way 1194 00:47:03,467 --> 00:47:04,567 to be sweet and comforting. 1195 00:47:05,800 --> 00:47:08,333 I'm telling the truth, Amy. 1196 00:47:11,900 --> 00:47:14,800 So, you ready for detour number two? 1197 00:47:14,934 --> 00:47:16,433 How many? 1198 00:47:16,567 --> 00:47:18,600 Well, it's up to Mama and Papa, isn't it? 1199 00:47:22,900 --> 00:47:24,433 All right. 1200 00:47:29,567 --> 00:47:32,000 This is supposed to be where their favorite 1201 00:47:32,133 --> 00:47:36,433 hotdog spot was, but times change, I guess. 1202 00:47:36,567 --> 00:47:38,033 But history remains, right? 1203 00:47:39,467 --> 00:47:41,600 Right. 1204 00:47:41,734 --> 00:47:43,333 Let me ask you the same question you asked me. 1205 00:47:43,467 --> 00:47:45,867 What kind of impact did Mama have on you? 1206 00:47:47,133 --> 00:47:49,667 Saved me from myself in a way. 1207 00:47:49,800 --> 00:47:51,066 Used to be a little hard headed. 1208 00:47:51,200 --> 00:47:52,200 No! 1209 00:47:54,066 --> 00:47:56,600 There are remnants of the old Frank there, maybe. 1210 00:47:56,734 --> 00:47:57,834 I'm human, after all. 1211 00:47:57,967 --> 00:48:00,533 It's just a defense mechanism, you know. 1212 00:48:00,667 --> 00:48:02,700 Is that right, Dr. Drew? 1213 00:48:04,533 --> 00:48:06,834 I've seen glimpses of the real Frank, 1214 00:48:06,967 --> 00:48:08,367 the one who saw I was having a tough time 1215 00:48:08,500 --> 00:48:11,066 on the roof and orchestrated an anniversary getaway 1216 00:48:11,200 --> 00:48:12,066 to cheer me up. 1217 00:48:12,200 --> 00:48:14,066 Yeah, don't mention it. 1218 00:48:14,200 --> 00:48:15,333 I mean that. 1219 00:48:15,467 --> 00:48:16,800 It's getting a little too sentimental in here. 1220 00:48:17,867 --> 00:48:19,500 Oh-ho! 1221 00:48:19,633 --> 00:48:20,734 Look at this! 1222 00:48:20,867 --> 00:48:23,567 Mama loved knickknacks like this. 1223 00:48:23,700 --> 00:48:24,800 It's us! 1224 00:48:26,300 --> 00:48:27,333 It's cute. 1225 00:48:27,467 --> 00:48:28,433 I'll take it. 1226 00:48:29,967 --> 00:48:31,233 What are you gonna do with that? 1227 00:48:31,367 --> 00:48:32,233 What am I gonna do? 1228 00:48:32,367 --> 00:48:33,400 We'll find a spot for it. 1229 00:48:33,533 --> 00:48:35,066 And I love what it represents. 1230 00:48:35,200 --> 00:48:39,166 Friendship is all about understanding and trust, honesty. 1231 00:48:39,300 --> 00:48:40,600 All the things we have now. 1232 00:48:42,133 --> 00:48:43,500 Right. 1233 00:48:43,633 --> 00:48:45,066 So where to next? 1234 00:48:45,200 --> 00:48:46,367 Last stop. 1235 00:48:46,500 --> 00:48:47,834 This one's a special one. 1236 00:48:49,033 --> 00:48:51,333 Thank you. 1237 00:48:51,467 --> 00:48:54,900 Mama's recipe for a successful marriage. 1238 00:49:00,367 --> 00:49:01,800 I didn't think we'd get a moment of peace 1239 00:49:01,934 --> 00:49:05,133 and quiet today. 1240 00:49:08,700 --> 00:49:09,800 Hmm. 1241 00:49:09,934 --> 00:49:12,200 You're nervous about the future. 1242 00:49:13,600 --> 00:49:18,066 It's a good nervous. 1243 00:49:18,200 --> 00:49:21,967 Here. 1244 00:49:22,100 --> 00:49:24,567 This is a worry. 1245 00:49:24,700 --> 00:49:25,567 No. 1246 00:49:25,700 --> 00:49:27,600 This is a rock. 1247 00:49:27,734 --> 00:49:30,800 Yes, but imagine it's a worry, 1248 00:49:30,934 --> 00:49:32,900 a fear, a problem. 1249 00:49:34,367 --> 00:49:37,934 Hold onto it for a second, but only for a second. 1250 00:49:38,066 --> 00:49:40,967 And then... 1251 00:49:41,100 --> 00:49:42,233 Oh! 1252 00:49:43,367 --> 00:49:46,100 Let go! 1253 00:49:46,233 --> 00:49:48,133 My father put a lot of pressure on me 1254 00:49:48,266 --> 00:49:50,633 to make something of myself like my brothers did 1255 00:49:50,767 --> 00:49:52,133 back in Tuscany. 1256 00:49:52,266 --> 00:49:53,633 They all had made their mark in the wine industry, 1257 00:49:53,767 --> 00:49:55,767 but I had other plans. 1258 00:49:55,900 --> 00:49:59,166 It was my mother who encouraged me to follow my heart. 1259 00:50:01,567 --> 00:50:04,767 And look what happened. 1260 00:50:04,900 --> 00:50:05,934 It led me to you. 1261 00:50:12,567 --> 00:50:15,967 Hmm? 1262 00:50:18,433 --> 00:50:19,800 Don't you feel lighter? 1263 00:50:19,934 --> 00:50:21,233 Much lighter. 1264 00:50:24,200 --> 00:50:25,900 We should get back before the reception. 1265 00:50:26,033 --> 00:50:27,567 Okay, but first, 1266 00:50:28,700 --> 00:50:31,300 one for each of my new in-laws. 1267 00:50:31,433 --> 00:50:32,800 Hey! 1268 00:50:34,200 --> 00:50:36,633 Recipe for a successful marriage. 1269 00:50:36,767 --> 00:50:40,400 One part trust, one part communication, 1270 00:50:40,533 --> 00:50:43,133 and many parts wine and pasta. 1271 00:50:45,200 --> 00:50:46,166 That tracks. 1272 00:50:47,533 --> 00:50:48,900 You know, Mama had a new lesson for me 1273 00:50:49,033 --> 00:50:50,233 every time I came to work. 1274 00:50:51,700 --> 00:50:52,767 Guess I could look at these as all the ones 1275 00:50:52,900 --> 00:50:53,900 we never got to. 1276 00:50:56,367 --> 00:50:59,567 You know, deep down she forgives you, 1277 00:50:59,700 --> 00:51:02,133 no matter what happened. 1278 00:51:02,266 --> 00:51:05,200 You can let go. 1279 00:51:05,333 --> 00:51:11,967 Hmm. 1280 00:51:12,100 --> 00:51:17,133 Come here. 1281 00:51:17,266 --> 00:51:18,867 Come here. 1282 00:51:24,600 --> 00:51:27,533 All right, give me that. 1283 00:51:46,533 --> 00:51:48,200 hat? 1284 00:51:48,333 --> 00:51:49,667 I cannot believe you found a place 1285 00:51:49,800 --> 00:51:51,667 that sells vintage appliance parts. 1286 00:51:51,800 --> 00:51:52,900 I knew a guy. 1287 00:51:53,033 --> 00:51:54,033 I mean, key to finding anything in this city, 1288 00:51:54,166 --> 00:51:55,033 you gotta know a guy. 1289 00:51:55,166 --> 00:51:56,333 I was very impressed. 1290 00:51:56,467 --> 00:51:57,500 You're so much more than just the weirdo 1291 00:51:57,633 --> 00:51:58,667 I met that the coffee shop. 1292 00:51:58,800 --> 00:52:00,400 You love calling me weird. 1293 00:52:00,533 --> 00:52:01,467 It was cute. 1294 00:52:01,600 --> 00:52:03,400 Listen, thank you for today. 1295 00:52:03,533 --> 00:52:05,800 It's been tough doing this without her. 1296 00:52:05,934 --> 00:52:07,400 I think it's made me a little messy 1297 00:52:07,533 --> 00:52:09,400 in terms of how I've been handling things around here. 1298 00:52:09,533 --> 00:52:10,700 Messy's okay sometimes. 1299 00:52:15,200 --> 00:52:17,633 Uh, eh, it's your stop. 1300 00:52:17,767 --> 00:52:19,633 I'm gonna go pick up a few more things 1301 00:52:19,767 --> 00:52:21,066 for the soft open tomorrow. 1302 00:52:23,533 --> 00:52:24,767 Mmm-hmm. 1303 00:52:24,900 --> 00:52:26,033 All right. 1304 00:52:26,166 --> 00:52:27,166 Uh, Frank? 1305 00:52:28,767 --> 00:52:31,133 Were you gonna ask me out when we first met 1306 00:52:31,266 --> 00:52:32,400 at the coffee shop? 1307 00:52:32,533 --> 00:52:33,867 Is that why you were acting so weird? 1308 00:52:34,000 --> 00:52:34,900 What? 1309 00:52:35,033 --> 00:52:35,934 At? 1310 00:52:36,066 --> 00:52:37,033 The? 1311 00:52:39,266 --> 00:52:40,800 Okay, it's just too bad, because I, 1312 00:52:40,934 --> 00:52:43,033 I think there's a chance I might've said yes. 1313 00:52:44,934 --> 00:52:49,133 Uh. 1314 00:53:04,433 --> 00:53:05,500 She's as good as new. 1315 00:53:05,633 --> 00:53:07,200 Just in time. 1316 00:53:16,266 --> 00:53:17,967 Papa made the perfect cappuccino. 1317 00:53:18,100 --> 00:53:22,100 His secret, that extra splash of espresso. 1318 00:54:25,033 --> 00:54:25,934 Hey, boss lady. 1319 00:54:26,066 --> 00:54:27,200 What you doin'? 1320 00:54:27,333 --> 00:54:28,767 Ah, I was just reading about how Mama and Papa 1321 00:54:28,900 --> 00:54:30,900 got together at this little cafe. 1322 00:54:31,033 --> 00:54:32,867 Oh, kind of like how you and Frank met, hmm? 1323 00:54:33,000 --> 00:54:34,433 I know what you're implying. 1324 00:54:34,567 --> 00:54:36,233 But no, it's a little different, actually. 1325 00:54:36,367 --> 00:54:38,033 Hmm, interesting. 1326 00:54:38,166 --> 00:54:40,867 Tell me, where did you two go yesterday 1327 00:54:41,000 --> 00:54:43,367 that was so important you had to cancel 1328 00:54:43,500 --> 00:54:44,934 drinks with me? 1329 00:54:45,066 --> 00:54:46,533 It was pretty important. 1330 00:54:46,667 --> 00:54:47,734 Mmm-hmm. 1331 00:54:47,867 --> 00:54:49,600 We had to find a spare part for the stove. 1332 00:54:49,734 --> 00:54:51,200 Mmm. 1333 00:54:51,333 --> 00:54:52,633 Oh, but first we went for a little walk in Little Italy, 1334 00:54:52,767 --> 00:54:54,033 and then we went to this cute, little flea market, 1335 00:54:54,166 --> 00:54:56,100 and then to the East River. 1336 00:54:58,834 --> 00:55:00,100 He pulled a Mama. 1337 00:55:00,934 --> 00:55:01,834 A what? 1338 00:55:01,967 --> 00:55:03,600 A reverse date. 1339 00:55:03,734 --> 00:55:05,800 It's how she and Papa got together. 1340 00:55:05,934 --> 00:55:07,400 He didn't know he was on a date until he was 1341 00:55:07,533 --> 00:55:08,433 already on it. 1342 00:55:08,567 --> 00:55:09,967 Oh, wow, that's genius. 1343 00:55:10,100 --> 00:55:11,934 She was a genius! 1344 00:55:12,066 --> 00:55:14,166 Listen, I need to go put this stuff away, 1345 00:55:14,300 --> 00:55:16,967 but this conversation is not over. 1346 00:55:17,100 --> 00:55:17,967 Okay. 1347 00:55:18,100 --> 00:55:18,967 Not over, missy. 1348 00:55:19,100 --> 00:55:20,066 Okay. 1349 00:55:22,400 --> 00:55:23,467 Benvenuto. 1350 00:55:23,600 --> 00:55:25,500 Mama's will be open in just a few minutes. 1351 00:55:25,633 --> 00:55:27,266 I had to be first to make a reservation. 1352 00:55:27,400 --> 00:55:29,500 The tiramisu looks delicious. 1353 00:55:29,633 --> 00:55:30,934 I don't care what that review said. 1354 00:55:31,066 --> 00:55:32,967 If Mama loved it, I'm sure I'll love it, too. 1355 00:55:33,100 --> 00:55:35,133 Review? What review? 1356 00:55:35,266 --> 00:55:37,100 The review from The Times. 1357 00:55:38,900 --> 00:55:40,433 Oh, boy. 1358 00:55:41,567 --> 00:55:42,467 He didn't tell you about this? 1359 00:55:42,600 --> 00:55:43,767 No, no. 1360 00:55:43,900 --> 00:55:45,300 He didn't tell his boss that the menu 1361 00:55:45,433 --> 00:55:47,567 he's been fighting so hard for has been panned by critics. 1362 00:55:47,700 --> 00:55:48,600 One critic. 1363 00:55:48,734 --> 00:55:49,967 Kimberly Ramirez, 1364 00:55:50,100 --> 00:55:51,600 the top critic in all of New York. 1365 00:55:51,734 --> 00:55:55,100 That's the equivalent of like 10 really good critics. 1366 00:55:55,233 --> 00:55:56,100 Fair. 1367 00:55:56,233 --> 00:55:57,333 What are you gonna do? 1368 00:55:57,467 --> 00:56:00,767 I wanted to give him a chance, but after this? 1369 00:56:03,533 --> 00:56:05,166 We can't serve his menu at Mama's. 1370 00:56:08,800 --> 00:56:09,700 All right, everyone. 1371 00:56:09,834 --> 00:56:11,333 Gather round, please! 1372 00:56:13,133 --> 00:56:15,400 So this is our first official run through as a team, 1373 00:56:15,533 --> 00:56:16,900 and I know that we are going to make 1374 00:56:17,033 --> 00:56:19,000 Mama and Papa very proud. 1375 00:56:19,133 --> 00:56:21,200 So, Frank, of course, will cook. 1376 00:56:21,333 --> 00:56:22,900 Sal and Christine will host and serve. 1377 00:56:23,033 --> 00:56:25,900 Lorenzo is going to take care of everything else 1378 00:56:26,033 --> 00:56:27,667 with the help of our new hires, 1379 00:56:27,800 --> 00:56:30,400 and Emily and I will take orders and run the cash. 1380 00:56:30,533 --> 00:56:31,500 Sound good? 1381 00:56:31,633 --> 00:56:32,533 Really? 1382 00:56:32,667 --> 00:56:33,834 Your hard work has paid off. 1383 00:56:33,967 --> 00:56:35,400 You've just been promoted. 1384 00:56:37,700 --> 00:56:39,367 Okay, okay, okay, we're officially on a time crunch, 1385 00:56:39,500 --> 00:56:40,400 so let's prep. 1386 00:56:40,533 --> 00:56:42,467 All right, all right, okay. 1387 00:56:42,600 --> 00:56:43,533 Frank. 1388 00:56:43,667 --> 00:56:44,667 Yeah? 1389 00:56:44,800 --> 00:56:46,166 About the menu, take this. 1390 00:56:46,300 --> 00:56:47,333 We're gonna make some changes, 1391 00:56:47,467 --> 00:56:49,433 so if you have any questions, let me know. 1392 00:56:52,033 --> 00:56:55,567 Got it. 1393 00:56:55,700 --> 00:56:57,500 So why'd the menu change? 1394 00:56:57,633 --> 00:56:58,867 We're just gonna keep things simple 1395 00:56:59,000 --> 00:57:01,133 so we can serve more customers more efficiently. 1396 00:57:01,266 --> 00:57:02,133 Okay. 1397 00:57:02,266 --> 00:57:03,433 Benvenuti, welcome to Mama's. 1398 00:57:03,567 --> 00:57:05,133 All right, keep it tight. 1399 00:57:05,266 --> 00:57:06,934 Knees lookin' weak, Tom, let's go. 1400 00:57:07,066 --> 00:57:07,967 Yup. 1401 00:57:08,100 --> 00:57:08,967 Hey, how's it goin' here? 1402 00:57:09,100 --> 00:57:10,133 - Oh, beautifully, Sal. - Nice. 1403 00:57:10,266 --> 00:57:11,567 Took me all morning, but I pre-prepped 1404 00:57:11,700 --> 00:57:13,800 quite a bit of my wild mushroom crostini, 1405 00:57:13,934 --> 00:57:15,934 branzino and pork chop frisee. 1406 00:57:16,066 --> 00:57:17,133 Uh-oh. 1407 00:57:17,266 --> 00:57:18,433 Uh-oh? What? 1408 00:57:18,567 --> 00:57:21,033 Well, you didn't look over the new prep sheet? 1409 00:57:21,166 --> 00:57:22,066 Amy updated it. 1410 00:57:22,200 --> 00:57:23,834 Only includes Mama's staples. 1411 00:57:24,734 --> 00:57:25,967 Not now. What? 1412 00:57:26,100 --> 00:57:27,734 Yeah, it's only the staples. 1413 00:57:27,867 --> 00:57:29,133 You did prep that stuff, no? 1414 00:57:29,266 --> 00:57:30,300 Yeah, no, of course. 1415 00:57:30,433 --> 00:57:31,734 I just, I'm, I assumed we'd be selling 1416 00:57:31,867 --> 00:57:33,633 equal amount of my items, too. 1417 00:57:33,767 --> 00:57:34,800 Oof. 1418 00:57:34,934 --> 00:57:36,734 Why would she change the menu, Sal? 1419 00:57:36,867 --> 00:57:38,800 Hey, first order's up for spaghetti, 1420 00:57:38,934 --> 00:57:40,600 three chicken parm, two fettucine. 1421 00:57:40,734 --> 00:57:41,633 Three chicken parm? 1422 00:57:41,767 --> 00:57:42,934 Okay, okay, okay. 1423 00:57:43,066 --> 00:57:44,100 It's gonna take a whole half an hour. 1424 00:57:44,233 --> 00:57:45,133 It's okay, it's okay, we got this. 1425 00:57:45,266 --> 00:57:46,133 Let's go. Gonna help out. 1426 00:57:46,266 --> 00:57:47,133 Let's jump in. 1427 00:57:47,266 --> 00:57:48,200 The three chicken parms all day, let's go. 1428 00:57:48,333 --> 00:57:49,967 - Enjoy. - Thank goodness. 1429 00:57:50,100 --> 00:57:51,233 What is going on back there? 1430 00:57:51,367 --> 00:57:52,433 Well, Frank didn't prep enough of Mama's 1431 00:57:52,567 --> 00:57:53,633 signature dishes. 1432 00:57:53,767 --> 00:57:54,633 What, didn't he get the changes? 1433 00:57:54,767 --> 00:57:56,567 - I don't know. - Well, what happened? 1434 00:57:56,700 --> 00:57:57,567 Why didn't you tell me you made these changes? 1435 00:57:57,700 --> 00:57:58,934 - You tryin' to set me up? - Set you up? 1436 00:57:59,066 --> 00:57:59,934 I gave you the folder. 1437 00:58:00,133 --> 00:58:01,300 All you had to do was open it. 1438 00:58:01,433 --> 00:58:02,967 We agreed to use my menu, remember? 1439 00:58:03,100 --> 00:58:04,467 Yeah, that was before I knew about the review 1440 00:58:04,600 --> 00:58:05,500 in The Times. 1441 00:58:05,633 --> 00:58:07,300 Oh, this is not good. 1442 00:58:07,433 --> 00:58:09,367 I was gonna, I was gonna tell you about that. 1443 00:58:09,500 --> 00:58:10,800 When? 1444 00:58:10,934 --> 00:58:12,133 A few weeks from now after we already reopened? 1445 00:58:12,266 --> 00:58:13,633 I was waiting for the right time. 1446 00:58:13,767 --> 00:58:15,467 You know what, it's really hard to work with someone 1447 00:58:15,600 --> 00:58:18,800 who doesn't reciprocate trust and honesty 1448 00:58:18,934 --> 00:58:20,200 and communication. 1449 00:58:20,333 --> 00:58:21,200 Amy. 1450 00:58:21,333 --> 00:58:22,200 I thought we had that. 1451 00:58:22,333 --> 00:58:23,467 I thought we were friends. 1452 00:58:26,100 --> 00:58:28,500 Okay, guess I was wrong. 1453 00:58:28,633 --> 00:58:29,667 All right. 1454 00:58:43,133 --> 00:58:46,400 No, look, I mean, this is almost an exact replica. 1455 00:58:46,533 --> 00:58:48,166 You know, I mean, almost. 1456 00:58:49,867 --> 00:58:52,400 I haven't been able to say goodbye to Galaxy Blast yet. 1457 00:58:52,533 --> 00:58:55,233 Are you still thinking about leaving for another job? 1458 00:58:55,367 --> 00:58:56,900 My interview's this afternoon. 1459 00:58:57,033 --> 00:58:58,400 It's a new era here, Sal. 1460 00:58:58,533 --> 00:59:00,066 I'm just in the way. 1461 00:59:00,200 --> 00:59:02,066 Whoa, whoa, whoa, wait a second. 1462 00:59:02,200 --> 00:59:04,066 You've never given up on anything this easily. 1463 00:59:04,200 --> 00:59:05,633 What aren't you telling me? 1464 00:59:05,767 --> 00:59:06,633 Huh? 1465 00:59:06,767 --> 00:59:07,633 It's Amy, isn't it? 1466 00:59:07,767 --> 00:59:09,100 See, I knew it. 1467 00:59:09,233 --> 00:59:10,633 Listen, you go in there, you just be honest with her. 1468 00:59:10,767 --> 00:59:12,400 You lay it all out, you earn some of that trust back. 1469 00:59:12,533 --> 00:59:14,133 It's not that simple, Sal, okay? 1470 00:59:14,266 --> 00:59:16,266 Being here is just not my destino, 1471 00:59:16,400 --> 00:59:17,500 and I've accepted that. 1472 00:59:20,033 --> 00:59:22,233 Had a lot of good times together, old pal. 1473 00:59:22,367 --> 00:59:23,400 Yeah. 1474 00:59:23,533 --> 00:59:24,967 Yeah, we have. 1475 00:59:30,567 --> 00:59:31,800 You can help me haul this in the back. 1476 00:59:31,934 --> 00:59:33,600 Yeah. 1477 00:59:38,533 --> 00:59:42,734 Pasta primavera was Amy's favorite. 1478 00:59:49,567 --> 00:59:50,600 Mama? 1479 00:59:50,734 --> 00:59:51,800 Amy! 1480 00:59:51,934 --> 00:59:53,066 Just in time. 1481 00:59:53,200 --> 00:59:54,800 I'm making your favorite, primavera. 1482 00:59:54,934 --> 00:59:56,233 Can we talk? 1483 00:59:56,367 --> 00:59:57,433 Sure. 1484 00:59:57,567 --> 00:59:59,967 You talk, I listen, and I make primavera. 1485 01:00:00,100 --> 01:00:02,734 It's what we do. 1486 01:00:04,100 --> 01:00:07,967 I got a job offer. 1487 01:00:08,100 --> 01:00:09,734 Chow. 1488 01:00:09,867 --> 01:00:10,967 In Midtown. 1489 01:00:11,100 --> 01:00:12,934 They're looking for an assistant manager. 1490 01:00:13,066 --> 01:00:14,033 Oh. 1491 01:00:16,367 --> 01:00:19,934 Um. 1492 01:00:20,066 --> 01:00:22,400 You should take it. 1493 01:00:22,533 --> 01:00:23,567 Really? 1494 01:00:23,700 --> 01:00:24,767 Well, yeah. 1495 01:00:24,900 --> 01:00:27,567 You know the restaurant business in and out. 1496 01:00:27,700 --> 01:00:30,233 Papa and I have taught you everything. 1497 01:00:30,367 --> 01:00:33,133 It's about time you got to, uh, spread your wings 1498 01:00:33,266 --> 01:00:36,800 and show the world what you have to offer. 1499 01:00:36,934 --> 01:00:40,100 I know, but this is the only place I've ever worked, 1500 01:00:40,233 --> 01:00:41,800 and it's so scary. 1501 01:00:41,934 --> 01:00:44,066 You have to take risks in order to have 1502 01:00:44,200 --> 01:00:47,533 a rich, fulfilling, successful life. 1503 01:00:49,266 --> 01:00:53,734 Imagine if I stayed in the same place my whole life. 1504 01:00:53,867 --> 01:00:57,800 Well, all this would've never have come to be, right? 1505 01:00:57,934 --> 01:00:58,900 Yeah. 1506 01:01:02,133 --> 01:01:05,667 How am I suppose to leave you? 1507 01:01:05,800 --> 01:01:10,033 You know, when I lost Papa all those years ago, 1508 01:01:10,166 --> 01:01:11,467 I had two choices. 1509 01:01:11,600 --> 01:01:13,367 I could continue to grieve, 1510 01:01:13,500 --> 01:01:16,300 or I could live life, 1511 01:01:16,433 --> 01:01:19,633 loving the people who are right in front of me. 1512 01:01:19,767 --> 01:01:21,433 People like you. 1513 01:01:23,333 --> 01:01:25,200 And it was hard losing Papa, 1514 01:01:25,333 --> 01:01:27,467 and it'll be hard when you leave. 1515 01:01:29,600 --> 01:01:31,700 But, Amy, you'll never get the chance to spread 1516 01:01:31,834 --> 01:01:35,467 the love that you found here 1517 01:01:37,433 --> 01:01:41,533 if I don't let you go. 1518 01:01:43,767 --> 01:01:46,667 I'll come visit you all the time, I promise. 1519 01:01:46,800 --> 01:01:47,767 My tesoro. 1520 01:01:49,166 --> 01:01:51,633 Thank you for everything you've done for me. 1521 01:01:51,767 --> 01:01:53,800 You've done so much more for me. 1522 01:01:56,333 --> 01:01:57,433 We need a picture together. 1523 01:01:57,567 --> 01:01:58,467 We need a photo. 1524 01:01:58,600 --> 01:01:59,467 Okay. 1525 01:01:59,600 --> 01:02:00,533 - Okay. - Okay. 1526 01:02:00,667 --> 01:02:01,567 Will you take a picture of us? 1527 01:02:01,700 --> 01:02:03,200 Thank you. 1528 01:02:14,000 --> 01:02:17,367 Tiramisu di Franco is a sweet reminder 1529 01:02:17,500 --> 01:02:20,533 of the importance of moving forward. 1530 01:02:20,667 --> 01:02:24,867 Why'd you leave your last job, Frank? 1531 01:02:27,567 --> 01:02:28,767 Eh, what the heck. 1532 01:02:28,900 --> 01:02:30,033 It's like my 10th interview and no one's given 1533 01:02:30,166 --> 01:02:31,200 me a shot yet and why should they? 1534 01:02:32,333 --> 01:02:33,200 I was too proud. 1535 01:02:33,333 --> 01:02:35,367 I wanted to cook a certain way, 1536 01:02:35,500 --> 01:02:37,100 my manager disagreed, 1537 01:02:37,233 --> 01:02:38,700 and I was let go. 1538 01:02:41,500 --> 01:02:43,433 I deserved it. 1539 01:02:43,567 --> 01:02:46,600 I had passion, but I wasn't the boss. 1540 01:02:46,734 --> 01:02:50,633 Lesson learned, right? 1541 01:02:50,767 --> 01:02:51,734 Thank you for your time. 1542 01:02:51,867 --> 01:02:53,266 I'll see myself out. 1543 01:02:53,400 --> 01:02:54,266 Appreciate it. 1544 01:02:54,400 --> 01:02:55,500 No, no, come on, sit. 1545 01:02:56,400 --> 01:02:57,867 You want an espresso? 1546 01:02:58,000 --> 01:02:58,967 Uh, sure? 1547 01:03:00,133 --> 01:03:01,000 Okay. 1548 01:03:01,133 --> 01:03:03,200 Duo, espresso, per favore. 1549 01:03:05,467 --> 01:03:07,600 Eh, relax. 1550 01:03:07,734 --> 01:03:09,500 I appreciate your honesty. 1551 01:03:09,633 --> 01:03:10,967 Yeah, blessing and a curse. 1552 01:03:12,100 --> 01:03:13,066 I know that well. 1553 01:03:15,266 --> 01:03:18,166 So what is it that motivates you? 1554 01:03:18,300 --> 01:03:20,600 I mean, why do you wanna cook? 1555 01:03:21,767 --> 01:03:25,500 Cookin' to me, it's, it's, it's food. 1556 01:03:25,633 --> 01:03:27,333 Food is my safe place. 1557 01:03:27,467 --> 01:03:30,767 It's my nonna and my mom in the kitchen, 1558 01:03:31,934 --> 01:03:33,433 whippin' up some maccugan dish. 1559 01:03:33,567 --> 01:03:38,000 It's garlic and the olive oil simmering in the pan. 1560 01:03:38,133 --> 01:03:39,367 Best smell in the world. 1561 01:03:40,800 --> 01:03:42,767 And it's just feeling instantly better 1562 01:03:42,900 --> 01:03:45,934 when you walk in your house, and you know, 1563 01:03:46,066 --> 01:03:48,367 the sounds and the smells of the kitchen, you know? 1564 01:03:51,233 --> 01:03:54,266 It's love, it's family. 1565 01:03:54,400 --> 01:03:55,266 That's what I wanna do. 1566 01:03:55,400 --> 01:03:57,200 I wanna, I wanna make a place 1567 01:03:58,567 --> 01:04:00,166 for love, laughter and family. 1568 01:04:00,300 --> 01:04:02,567 That simple, really. 1569 01:04:02,700 --> 01:04:04,333 It's all I wanna do. 1570 01:04:06,800 --> 01:04:08,200 Okay. 1571 01:04:13,533 --> 01:04:15,400 I can offer you a couple of things. 1572 01:04:15,533 --> 01:04:18,200 I can offer you a lot of garlic and olive oil 1573 01:04:18,333 --> 01:04:20,333 and a lot of fun in the kitchen. 1574 01:04:20,467 --> 01:04:22,233 Does that interest you? 1575 01:04:22,367 --> 01:04:24,233 You won't regret this, Mrs. Tucci. 1576 01:04:24,367 --> 01:04:25,500 I'm your guy, for sure. 1577 01:04:27,300 --> 01:04:28,233 Call me Mama. 1578 01:04:28,367 --> 01:04:29,400 Of course, Mama. 1579 01:04:31,967 --> 01:04:32,900 Salute. 1580 01:04:33,033 --> 01:04:34,700 Salute. 1581 01:04:38,800 --> 01:04:39,900 Menu's prepped for tonight. 1582 01:04:40,033 --> 01:04:41,400 Just experimenting with a new dish. 1583 01:04:41,533 --> 01:04:43,166 Mmm, duck? 1584 01:04:43,300 --> 01:04:44,567 Duck sugo. 1585 01:04:44,700 --> 01:04:46,100 Hmm. 1586 01:04:46,233 --> 01:04:48,367 You know, Frank, you've been doing a fantastic job here. 1587 01:04:48,500 --> 01:04:51,066 You proved me right by hiring you. 1588 01:04:51,200 --> 01:04:52,066 What can I say? 1589 01:04:52,200 --> 01:04:53,333 I'm a changed man. 1590 01:04:53,467 --> 01:04:55,900 Well, I'm gonna take a little advice from Papa, 1591 01:04:56,033 --> 01:04:59,734 and you know that I'm not really that good at change. 1592 01:04:59,867 --> 01:05:00,967 No. 1593 01:05:02,934 --> 01:05:04,166 But, um. 1594 01:05:07,700 --> 01:05:08,800 What's this? 1595 01:05:08,934 --> 01:05:12,200 Every artist starts with a blank canvas. 1596 01:05:13,100 --> 01:05:16,800 You should make it your own. 1597 01:05:16,934 --> 01:05:17,800 Me? 1598 01:05:17,934 --> 01:05:18,900 You're ah... 1599 01:05:20,100 --> 01:05:22,467 You trust me to create my own menu? 1600 01:05:22,600 --> 01:05:24,934 You think you would like to do that? 1601 01:05:25,066 --> 01:05:26,433 Absolutely, yes! 1602 01:05:26,567 --> 01:05:27,967 Yeah, I've been workin' on a recipe for tiramisu. 1603 01:05:28,100 --> 01:05:28,967 I think it'll be fantastic. 1604 01:05:29,100 --> 01:05:30,233 Oh, great. 1605 01:05:30,367 --> 01:05:31,500 Let's serve it tonight. 1606 01:05:33,767 --> 01:05:35,066 Yes! 1607 01:05:40,200 --> 01:05:44,300 Mmm. 1608 01:05:44,433 --> 01:05:45,734 There you are. 1609 01:05:45,867 --> 01:05:47,633 We put the finishing touches in the dining room, 1610 01:05:47,767 --> 01:05:49,900 and I put out a basket of my biscotti. 1611 01:05:51,533 --> 01:05:52,433 Are you okay? 1612 01:05:52,567 --> 01:05:54,567 I've been doing it all wrong. 1613 01:05:54,700 --> 01:05:55,767 Doing what wrong? 1614 01:05:55,900 --> 01:05:57,734 Taking Mama's back to square one. 1615 01:05:59,367 --> 01:06:01,700 It's not what she wanted. 1616 01:06:07,633 --> 01:06:10,000 d we he 1617 01:06:10,133 --> 01:06:12,667 some final prep work to do. 1618 01:06:12,800 --> 01:06:14,367 Where's Frank? 1619 01:06:14,500 --> 01:06:15,567 - Frank? - Yeah. 1620 01:06:15,700 --> 01:06:17,000 Frank stepped out to the market. 1621 01:06:17,133 --> 01:06:19,033 Uh, eh, grab some tomatoes and peppers 1622 01:06:19,166 --> 01:06:20,033 and things like that. 1623 01:06:20,166 --> 01:06:21,934 Oh. 1624 01:06:22,066 --> 01:06:23,033 Bummer. 1625 01:06:23,166 --> 01:06:24,867 He's gonna miss the good news. 1626 01:06:25,000 --> 01:06:26,367 Change of plans. 1627 01:06:26,500 --> 01:06:29,333 We're gonna reincorporate his items into the menu. 1628 01:06:29,467 --> 01:06:30,700 - Nice. - Yeah, okay? 1629 01:06:30,834 --> 01:06:31,700 Okay. 1630 01:06:31,834 --> 01:06:32,800 Cool. 1631 01:06:34,800 --> 01:06:35,834 Okay, look. 1632 01:06:35,967 --> 01:06:36,834 Don't panic, but Frank's actually at 1633 01:06:36,967 --> 01:06:38,400 a job interview right now. 1634 01:06:38,533 --> 01:06:39,667 - What? - Yeah. 1635 01:06:39,800 --> 01:06:40,867 That seems like a great reason to panic. 1636 01:06:41,000 --> 01:06:41,867 He can't leave. 1637 01:06:42,000 --> 01:06:43,500 I know. 1638 01:06:43,633 --> 01:06:45,500 Well, we gotta get 'em to make up. 1639 01:06:45,633 --> 01:06:46,700 Yeah, but how? 1640 01:06:46,834 --> 01:06:47,800 How what? 1641 01:06:49,367 --> 01:06:51,500 How beautiful is that coat? 1642 01:06:51,633 --> 01:06:52,533 Is it new? 1643 01:06:52,667 --> 01:06:53,567 Yeah, it's beautiful. 1644 01:06:53,700 --> 01:06:55,233 Where you headin'? 1645 01:06:55,367 --> 01:06:56,233 To talk to Frank. 1646 01:06:56,367 --> 01:06:57,533 Did he go to Prospect Park? 1647 01:06:57,667 --> 01:06:58,633 46th Street. 1648 01:06:58,767 --> 01:06:59,667 Manhattan? 1649 01:06:59,800 --> 01:07:00,967 What's he doing in Manhattan? 1650 01:07:01,100 --> 01:07:02,233 Well, have you seen the stock of tomatoes? 1651 01:07:02,367 --> 01:07:03,266 The best in New York. 1652 01:07:03,400 --> 01:07:04,467 You know Frank. 1653 01:07:04,600 --> 01:07:05,767 Always going above and beyond, so. 1654 01:07:05,900 --> 01:07:08,967 Yeah, and I mean, I'm sure he'll be back soon. 1655 01:07:09,100 --> 01:07:10,266 You may as well just wait for him here. 1656 01:07:10,400 --> 01:07:12,266 No, I, I need some fresh air. 1657 01:07:12,400 --> 01:07:13,266 I'll see you in a bit. 1658 01:07:13,400 --> 01:07:14,367 Yeah, see ya. 1659 01:07:16,033 --> 01:07:16,934 So you're calling him, right? 1660 01:07:17,066 --> 01:07:18,300 Yeah. 1661 01:07:20,567 --> 01:07:21,900 Oh. 1662 01:07:22,033 --> 01:07:22,900 Hey. 1663 01:07:23,033 --> 01:07:25,400 Hey, so how'd it go? 1664 01:07:25,533 --> 01:07:26,900 Couldn't of gone better. 1665 01:07:28,266 --> 01:07:29,400 That's great. 1666 01:07:29,533 --> 01:07:30,800 More importantly, I realized something. 1667 01:07:30,934 --> 01:07:33,133 I think I know what my recipes have been missing. 1668 01:07:33,266 --> 01:07:34,633 Yeah, you can tell me about that later. 1669 01:07:34,767 --> 01:07:36,734 Look, Amy's been lookin' for you. 1670 01:07:37,600 --> 01:07:38,967 You didn't- 1671 01:07:39,100 --> 01:07:40,133 I didn't tell her about the interview, no. 1672 01:07:40,266 --> 01:07:41,433 Head over to the 46th Street market. 1673 01:07:41,567 --> 01:07:42,633 I told her you were picking up tomatoes. 1674 01:07:42,767 --> 01:07:43,633 Okay, on it. 1675 01:07:43,767 --> 01:07:44,734 Hey, thanks for covering. 1676 01:08:05,500 --> 01:08:06,700 Frank. 1677 01:08:06,834 --> 01:08:08,133 Hey. - Amy, uh? 1678 01:08:09,266 --> 01:08:11,300 What are you doing here? 1679 01:08:11,433 --> 01:08:14,200 Uh, I actually came 1680 01:08:14,333 --> 01:08:15,967 to apologize. 1681 01:08:16,100 --> 01:08:17,000 You did? 1682 01:08:17,133 --> 01:08:18,500 Yeah. 1683 01:08:18,633 --> 01:08:19,867 I went a little overboard trying to replicate Mama's, 1684 01:08:20,000 --> 01:08:23,100 and I shouldn't of dismissed your contributions. 1685 01:08:24,500 --> 01:08:27,700 I was just so set on making Mama proud that I, 1686 01:08:27,834 --> 01:08:32,133 I kind of lost sight of that very thing. 1687 01:08:32,266 --> 01:08:33,467 What do you mean? 1688 01:08:33,600 --> 01:08:36,000 I was reading through her cookbook, 1689 01:08:36,133 --> 01:08:37,767 and she included your recipes. 1690 01:08:39,266 --> 01:08:40,700 I didn't realize she had so much fait in you, 1691 01:08:40,834 --> 01:08:44,266 and I didn't realize that she was ready to embrace change. 1692 01:08:45,600 --> 01:08:48,867 Yeah, well, it wasn't exactly working. 1693 01:08:49,000 --> 01:08:51,533 Well, maybe that's because you were only 1694 01:08:51,667 --> 01:08:52,800 one half of a team. 1695 01:08:57,166 --> 01:08:58,934 I wanna move forward with your menu. 1696 01:09:00,133 --> 01:09:01,033 You do? 1697 01:09:01,166 --> 01:09:02,033 Yeah. 1698 01:09:02,166 --> 01:09:04,200 Mama's wishes should come first. 1699 01:09:04,333 --> 01:09:07,233 And who cares what some critic thinks, right? 1700 01:09:07,367 --> 01:09:09,533 You know, I was really embarrassed the other night 1701 01:09:09,667 --> 01:09:10,934 at the soft open. 1702 01:09:11,066 --> 01:09:12,433 Now I know I had some fault, too. 1703 01:09:12,567 --> 01:09:14,100 I should've talked to you earlier one-on-one. 1704 01:09:14,233 --> 01:09:16,700 I shouldn't have done that in front of all those people. 1705 01:09:17,734 --> 01:09:21,233 Hey, can we still be friends? 1706 01:09:23,166 --> 01:09:24,166 Friends again. 1707 01:09:25,834 --> 01:09:29,400 I'll see ya back at Mama's. 1708 01:09:51,734 --> 01:09:53,033 Dear Amy. 1709 01:09:53,166 --> 01:09:56,300 A new friend inspired me to write this letter. 1710 01:09:57,166 --> 01:10:00,934 Hey, Mama, I was, uh... 1711 01:10:01,066 --> 01:10:02,767 Is everything okay? 1712 01:10:02,900 --> 01:10:05,533 Yeah, it's okay. 1713 01:10:05,667 --> 01:10:06,700 I, uh. 1714 01:10:08,567 --> 01:10:12,066 I'm just thinkin' about some of my life 1715 01:10:12,200 --> 01:10:15,934 and one big regret. 1716 01:10:16,066 --> 01:10:17,667 Yeah, I've got plenty of those. 1717 01:10:19,200 --> 01:10:24,934 You wanna tell me about it? 1718 01:10:25,066 --> 01:10:28,100 I had a special friend. 1719 01:10:28,233 --> 01:10:31,266 Mio tesoro. 1720 01:10:31,400 --> 01:10:35,600 And we had this falling out and it was really 1721 01:10:35,734 --> 01:10:38,367 all my fault because I had such a big, 1722 01:10:38,500 --> 01:10:42,266 emotional reaction and I pushed her away, 1723 01:10:42,400 --> 01:10:46,700 and you know, life goes by, time flies, 1724 01:10:46,834 --> 01:10:49,033 and we all get busy. 1725 01:10:50,066 --> 01:10:53,600 And we lost touch. 1726 01:10:53,734 --> 01:10:56,266 Well, I believe someone taught me 1727 01:10:56,400 --> 01:10:59,100 that true friendship can withstand anything. 1728 01:11:00,600 --> 01:11:02,734 What would you do if you were in my shoes? 1729 01:11:05,300 --> 01:11:06,667 I'd write a letter. 1730 01:11:06,800 --> 01:11:08,633 I think there's something special and comforting 1731 01:11:08,767 --> 01:11:10,133 about receiving a tangible memory that can be 1732 01:11:10,266 --> 01:11:11,433 held onto forever. 1733 01:11:13,233 --> 01:11:14,600 I was a shy kid. 1734 01:11:14,734 --> 01:11:17,266 I wrote girls little notes and poems all the time. 1735 01:11:17,400 --> 01:11:18,433 I don't know. 1736 01:11:18,567 --> 01:11:19,633 What a romantic. 1737 01:11:19,767 --> 01:11:21,233 Oh, yeah, right. 1738 01:11:22,400 --> 01:11:25,433 You know, you're both about the same age, 1739 01:11:25,567 --> 01:11:29,100 and I, I do hope one day you meet. 1740 01:11:29,233 --> 01:11:32,166 Yeah, I'm not so great at relationships. 1741 01:11:32,300 --> 01:11:34,600 She'd really be having to compromise with me. 1742 01:11:34,734 --> 01:11:35,767 Mmm. 1743 01:11:35,900 --> 01:11:36,767 Hey, when do you leave for Napoli? 1744 01:11:36,900 --> 01:11:37,867 Tomorrow night. 1745 01:11:42,300 --> 01:11:43,333 All right, have fun. 1746 01:11:44,633 --> 01:11:46,100 Don't eat too much gnocci. 1747 01:11:47,233 --> 01:11:48,467 Water my plants. 1748 01:11:48,600 --> 01:11:50,033 I got it, I got it. 1749 01:11:58,633 --> 01:12:01,166 I'm sorry that we've fallen out of touch. 1750 01:12:01,300 --> 01:12:05,000 I take responsibility for how I reacted, 1751 01:12:05,133 --> 01:12:08,500 but the wonderful thing about relationships is, 1752 01:12:08,633 --> 01:12:11,667 they can withstand just about anything. 1753 01:12:11,800 --> 01:12:14,500 Life might change and time may pass, 1754 01:12:14,633 --> 01:12:16,734 but family is forever. 1755 01:12:16,867 --> 01:12:18,667 Papa taught me that. 1756 01:12:18,800 --> 01:12:21,500 And just like Papa, no matter where you are, 1757 01:12:21,633 --> 01:12:23,834 I'll always be there with you. 1758 01:12:23,967 --> 01:12:26,400 Love always, Mama. 1759 01:12:39,333 --> 01:12:43,500 Frank, wait. 1760 01:12:43,633 --> 01:12:44,500 What's this? 1761 01:12:44,633 --> 01:12:45,700 I found it in Mama's cookbook. 1762 01:12:45,834 --> 01:12:47,333 She hadn't sent it to me. 1763 01:12:47,467 --> 01:12:49,967 Did you tell her to write this letter? 1764 01:12:56,000 --> 01:12:57,233 This is the closure I never had with her 1765 01:12:57,367 --> 01:12:59,100 and you helped me find that. 1766 01:13:01,867 --> 01:13:05,734 You have no idea what this means to me. 1767 01:13:08,200 --> 01:13:09,233 Frank. 1768 01:13:09,367 --> 01:13:10,400 Hey. 1769 01:13:10,533 --> 01:13:11,400 Sorry to interrupt. 1770 01:13:11,533 --> 01:13:13,266 This'll just take a moment. 1771 01:13:13,400 --> 01:13:14,567 I don't know if you're aware, 1772 01:13:14,700 --> 01:13:15,967 but this guy is one tough nut to crack. 1773 01:13:16,100 --> 01:13:17,767 He just won't give me a straight answer. 1774 01:13:17,900 --> 01:13:20,100 Look, Frank, I came by tonight to see if there's 1775 01:13:20,233 --> 01:13:22,467 anything else I can do to sweeten the deal. 1776 01:13:22,600 --> 01:13:25,367 Now we would love to have you as head chef at Reggio's. 1777 01:13:27,066 --> 01:13:29,233 Come on. How about it? 1778 01:13:35,867 --> 01:13:38,934 Amy, wait. 1779 01:13:45,467 --> 01:13:46,433 Benvenuti. 1780 01:13:46,567 --> 01:13:48,433 Welcome to Mama's. 1781 01:13:48,567 --> 01:13:51,133 I hope you enjoy your experience here tonight. 1782 01:13:51,266 --> 01:13:52,600 Take a trip down memory lane with us, 1783 01:13:52,734 --> 01:13:54,967 but keep an open mind, because we have some new treats 1784 01:13:55,100 --> 01:13:56,100 for you, as well. 1785 01:13:56,233 --> 01:13:57,834 Okay, come on in. 1786 01:14:02,033 --> 01:14:03,166 Hey, welcome. Welcome back. 1787 01:14:03,300 --> 01:14:04,266 Come on in. 1788 01:14:06,033 --> 01:14:07,667 One for you. 1789 01:14:07,800 --> 01:14:10,333 And the wine list is on the back. 1790 01:14:10,467 --> 01:14:11,734 I gotta tell ya, 1791 01:14:11,867 --> 01:14:12,900 there's something different about you lately. 1792 01:14:13,033 --> 01:14:14,667 I feel revitalized, Sal. 1793 01:14:14,800 --> 01:14:15,900 I do. - Yeah. 1794 01:14:16,033 --> 01:14:17,533 Finally took the time to slow down 1795 01:14:17,667 --> 01:14:20,000 and reconnect with what I'm doing, you know? 1796 01:14:20,133 --> 01:14:21,200 Try this, try this. - Nice. 1797 01:14:21,333 --> 01:14:22,500 Okay. - What do you think? 1798 01:14:24,700 --> 01:14:25,834 That's delicious. 1799 01:14:25,967 --> 01:14:27,000 You are back, baby. 1800 01:14:27,133 --> 01:14:28,100 I'm back, baby. 1801 01:14:29,633 --> 01:14:31,133 It's too bad being back actually means you're leaving, 1802 01:14:31,266 --> 01:14:32,166 but, eh. 1803 01:14:32,300 --> 01:14:33,166 Aw, come on. 1804 01:14:33,300 --> 01:14:34,166 Don't, don't do that. 1805 01:14:34,300 --> 01:14:35,667 Oh, how I'll miss you constantly 1806 01:14:35,800 --> 01:14:36,900 shovin' down your emotions, huh? 1807 01:14:37,033 --> 01:14:38,433 It's not like we won't be friends anymore, Sal. 1808 01:14:38,567 --> 01:14:39,500 I know. 1809 01:14:39,633 --> 01:14:41,533 I'm being dramatic. 1810 01:14:41,667 --> 01:14:43,166 Have you had a chance to talk to Amy yet? 1811 01:14:43,300 --> 01:14:44,166 What do you think? 1812 01:14:44,300 --> 01:14:45,166 I think you should tell her how you feel. 1813 01:14:45,300 --> 01:14:46,166 I meant the- 1814 01:14:46,300 --> 01:14:47,500 I know you meant the branzino. 1815 01:14:47,633 --> 01:14:48,500 But you're leaving. 1816 01:14:48,633 --> 01:14:49,700 What have you got to lose? 1817 01:14:49,834 --> 01:14:50,967 Wasn't Mama all about taking risks? 1818 01:14:53,633 --> 01:14:55,900 Ppmm, this looks good. 1819 01:14:59,133 --> 01:15:01,800 ♪ Had no romantic ambitions ♪ 1820 01:15:01,934 --> 01:15:03,066 Here it is. 1821 01:15:03,200 --> 01:15:05,567 ♪ No dream that I deemed to come true ♪ 1822 01:15:05,700 --> 01:15:07,433 Tonight's going pretty smoothly, huh? 1823 01:15:07,567 --> 01:15:08,934 Yeah. 1824 01:15:09,066 --> 01:15:10,467 Frank really turned things around since the soft open. 1825 01:15:10,600 --> 01:15:13,166 Guess your communication's finally improved. 1826 01:15:15,100 --> 01:15:17,233 Better late than never. 1827 01:15:17,367 --> 01:15:19,100 I am proud of you, you know? 1828 01:15:19,233 --> 01:15:20,734 For letting him go. 1829 01:15:20,867 --> 01:15:21,934 Well. 1830 01:15:22,066 --> 01:15:22,967 I mean, it's what he wants. 1831 01:15:23,100 --> 01:15:24,066 Who am I to stop him? 1832 01:15:26,033 --> 01:15:28,967 ♪ When I found ♪ 1833 01:15:29,100 --> 01:15:29,967 Let's go, we're draggin' it! 1834 01:15:30,100 --> 01:15:30,967 Oh! 1835 01:15:31,100 --> 01:15:31,967 Oh, sorry. 1836 01:15:32,100 --> 01:15:33,734 No, my fault. 1837 01:15:33,867 --> 01:15:35,600 Listen to us apologizing. 1838 01:15:35,734 --> 01:15:37,400 You'd never guess two weeks ago we were the most 1839 01:15:37,533 --> 01:15:39,266 stubborn two people on the planet. 1840 01:15:41,433 --> 01:15:43,233 Uh, about me leaving. 1841 01:15:43,367 --> 01:15:44,467 I, uh- 1842 01:15:44,600 --> 01:15:45,967 So Sal will step in while we find a chef, 1843 01:15:46,100 --> 01:15:49,600 and Christine will be our resident baker, and that's it. 1844 01:15:49,734 --> 01:15:51,100 We're totally covered. 1845 01:15:51,233 --> 01:15:52,200 Don't worry. 1846 01:15:54,400 --> 01:15:55,300 I'm happy for you. 1847 01:15:55,433 --> 01:15:57,400 I really mean that. 1848 01:15:57,533 --> 01:15:58,400 Hey, Lorenzo. 1849 01:15:58,533 --> 01:16:00,767 These two are good to go. 1850 01:16:00,900 --> 01:16:01,900 Okay. 1851 01:16:05,266 --> 01:16:07,800 ♪ Now that I've found you ♪ 1852 01:16:07,934 --> 01:16:08,834 Here you go. 1853 01:16:08,967 --> 01:16:10,567 Behind you, watch out. 1854 01:16:11,600 --> 01:16:15,133 Thank you. 1855 01:16:15,266 --> 01:16:16,300 Here we go, guys. 1856 01:16:16,433 --> 01:16:17,967 Salad for you. 1857 01:16:20,433 --> 01:16:21,633 Kimberly, hey! 1858 01:16:21,767 --> 01:16:23,033 How are you? 1859 01:16:23,166 --> 01:16:24,133 Thank you for coming. 1860 01:16:24,266 --> 01:16:25,200 Let me take your coat for you, all right? 1861 01:16:25,333 --> 01:16:26,200 Thank you. 1862 01:16:26,333 --> 01:16:27,200 You're very welcome. 1863 01:16:27,333 --> 01:16:28,367 It's good to see you. - You, too. 1864 01:16:28,500 --> 01:16:29,367 I'm afraid I didn't make a reservation. 1865 01:16:29,500 --> 01:16:30,367 - Ooh. - I'll take it, Sal. 1866 01:16:30,500 --> 01:16:31,367 Well, thanks, Mig. 1867 01:16:31,500 --> 01:16:32,967 Ah, might be tough tonight. 1868 01:16:33,100 --> 01:16:34,200 No, no, I'm joking. 1869 01:16:34,333 --> 01:16:35,200 Come on in, please. 1870 01:16:35,333 --> 01:16:36,300 Good to see you. 1871 01:16:39,200 --> 01:16:40,100 Kimberly. 1872 01:16:40,233 --> 01:16:41,133 Frank. 1873 01:16:41,266 --> 01:16:42,500 Giving us another chance, huh? 1874 01:16:42,633 --> 01:16:44,467 I couldn't miss the grand re-opening. 1875 01:16:44,600 --> 01:16:45,667 Ah. 1876 01:16:45,800 --> 01:16:48,033 Maybe you found your missing ingredient. 1877 01:16:49,333 --> 01:16:50,467 Please. 1878 01:16:50,600 --> 01:16:51,567 Enjoy. 1879 01:16:54,767 --> 01:17:01,200 Does everybody have a drink? 1880 01:17:01,333 --> 01:17:03,266 This is 1881 01:17:03,400 --> 01:17:05,033 a Masseto. 1882 01:17:05,166 --> 01:17:06,433 It was Mama's favorite wine. 1883 01:17:06,567 --> 01:17:09,533 It wasn't because of the flavor 1884 01:17:09,667 --> 01:17:12,533 or the steep price tag, even though she did 1885 01:17:12,667 --> 01:17:14,600 have champagne tastes, oh yes. 1886 01:17:16,333 --> 01:17:17,367 It was her favorite 1887 01:17:19,033 --> 01:17:21,266 because she shared it with Papa. 1888 01:17:21,400 --> 01:17:22,533 Aww. 1889 01:17:22,667 --> 01:17:24,867 Their dedication and commitment and, 1890 01:17:27,567 --> 01:17:30,700 and everlasting love for one another 1891 01:17:30,834 --> 01:17:34,900 is the reason that Mama's will thrive once again. 1892 01:17:35,033 --> 01:17:36,767 You are now all official members 1893 01:17:36,900 --> 01:17:38,433 of the Friday Night Supper Club. 1894 01:17:38,567 --> 01:17:40,200 Welcome to our family. 1895 01:17:41,567 --> 01:17:43,100 To family. 1896 01:17:43,233 --> 01:17:44,533 To family. 1897 01:17:44,667 --> 01:17:45,934 To family. 1898 01:17:48,166 --> 01:17:50,266 Okay, well, this is the part where Mama would interrupt 1899 01:17:50,400 --> 01:17:53,033 and say mangiamo, let's eat. 1900 01:18:00,266 --> 01:18:03,800 ♪ How lucky can one guy be ♪ 1901 01:18:03,934 --> 01:18:07,133 ♪ I kissed her and she kissed me ♪ 1902 01:18:07,266 --> 01:18:09,266 ♪ Like a fellow once said ♪ 1903 01:18:09,400 --> 01:18:13,133 ♪ Ain't that a kick in the head ♪ 1904 01:18:13,266 --> 01:18:14,433 Mmm. 1905 01:18:14,567 --> 01:18:18,100 ♪ The room was completely black ♪ 1906 01:18:18,233 --> 01:18:21,600 ♪ I hugged her and she hugged back ♪ 1907 01:18:21,734 --> 01:18:23,834 ♪ Like the sailor said, quote ♪ 1908 01:18:23,967 --> 01:18:27,934 ♪ Ain't that a hole in the boat ♪ 1909 01:18:29,734 --> 01:18:31,934 You guys. 1910 01:18:32,066 --> 01:18:34,133 Kimberly sent over an early edit of her review. 1911 01:18:34,266 --> 01:18:35,266 And? 1912 01:18:37,467 --> 01:18:40,934 Mama's seems to have found its missing ingredient. 1913 01:18:41,066 --> 01:18:42,633 10 out of 10 forks. 1914 01:18:43,800 --> 01:18:44,667 Whoa! 1915 01:18:44,800 --> 01:18:45,934 Oh my god! 1916 01:18:46,066 --> 01:18:47,667 I'd say this bodes well for the future! 1917 01:18:47,800 --> 01:18:48,834 Amazing! 1918 01:18:50,800 --> 01:18:52,333 Wow! 1919 01:18:52,467 --> 01:18:53,834 - Uh, Sal? - Yeah. 1920 01:18:53,967 --> 01:18:55,300 Where's Frank? 1921 01:18:55,433 --> 01:18:57,266 Frank, he's in the back cleaning up, I think. 1922 01:18:57,400 --> 01:18:59,000 Can you help me with something? 1923 01:18:59,133 --> 01:19:00,166 - Yeah. - Okay. 1924 01:19:01,333 --> 01:19:02,734 But it's your move. 1925 01:19:02,867 --> 01:19:03,834 - Okay, uh. - Yeah, go. 1926 01:19:03,967 --> 01:19:05,000 - Take over for me. - Yeah. 1927 01:19:09,000 --> 01:19:10,033 Oh, hey. 1928 01:19:10,166 --> 01:19:11,834 I thought you left without saying goodbye. 1929 01:19:13,033 --> 01:19:15,834 Is, uh, is Amy still here? 1930 01:19:15,967 --> 01:19:16,834 She's in her office. 1931 01:19:16,967 --> 01:19:18,000 Thanks. 1932 01:19:35,700 --> 01:19:37,567 Hey, would you do me a favor? 1933 01:19:37,700 --> 01:19:38,667 Sure. 1934 01:19:41,367 --> 01:19:43,400 I can't, I can't find it. 1935 01:19:43,533 --> 01:19:45,400 I lost Mama's cookbook. 1936 01:19:45,533 --> 01:19:46,900 I have a feeling it will turn up. 1937 01:19:47,033 --> 01:19:49,400 No, but how could I lose it? 1938 01:19:49,533 --> 01:19:50,900 Hey. 1939 01:19:51,033 --> 01:19:53,300 I think there's someone who wants to see you. 1940 01:20:05,800 --> 01:20:08,000 Amy, getting to know you 1941 01:20:08,133 --> 01:20:09,600 has made me realize somethin'. 1942 01:20:11,166 --> 01:20:14,066 Mama made the right choice in leaving you the restaurant. 1943 01:20:14,200 --> 01:20:15,934 I also realized somethin' else. 1944 01:20:17,133 --> 01:20:18,700 Please meet me where the room has no walls, 1945 01:20:18,834 --> 01:20:20,166 where the ceiling breaks, 1946 01:20:20,300 --> 01:20:22,266 and only the sky is above us. 1947 01:20:40,967 --> 01:20:42,333 I thought you might wanna celebrate a great evening 1948 01:20:42,467 --> 01:20:44,033 with a little dessert. 1949 01:20:44,166 --> 01:20:45,200 When did you do all this? 1950 01:20:45,333 --> 01:20:46,834 I snuck away in my down time. 1951 01:20:47,867 --> 01:20:52,500 Picked up a few tips from Papa. 1952 01:20:52,633 --> 01:20:54,867 Your famous tiramisu. 1953 01:20:55,000 --> 01:20:56,166 The one and only. 1954 01:20:57,800 --> 01:20:58,900 Of course I could order you some chocolate pudding 1955 01:20:59,033 --> 01:21:00,667 off the kid's menu instead, if you like. 1956 01:21:02,700 --> 01:21:04,967 It's perfect. 1957 01:21:05,100 --> 01:21:06,266 Dining room looks a little messy 1958 01:21:06,400 --> 01:21:08,233 with my pinball machine in there. 1959 01:21:08,367 --> 01:21:11,400 Messy can be a good thing sometimes. 1960 01:21:16,033 --> 01:21:19,967 ♪ This magic moment ♪ 1961 01:21:20,100 --> 01:21:22,900 ♪ So different and so new ♪ 1962 01:21:23,033 --> 01:21:26,633 ♪ Was like any other ♪ 1963 01:21:26,767 --> 01:21:28,066 ♪ Until I kissed you ♪ 1964 01:21:28,200 --> 01:21:29,800 Frank Rossi, are you asking me to dance? 1965 01:21:29,934 --> 01:21:32,300 ♪ And then it happened ♪ 1966 01:21:32,433 --> 01:21:33,567 That's bold. 1967 01:21:34,700 --> 01:21:36,300 Bold and brash. 1968 01:21:36,433 --> 01:21:37,467 It's who I am. 1969 01:21:37,600 --> 01:21:40,133 ♪ That you felt it too ♪ 1970 01:21:40,266 --> 01:21:42,800 ♪ By the look in your eyes ♪ 1971 01:21:42,934 --> 01:21:44,033 So here's the thing. 1972 01:21:45,567 --> 01:21:48,633 I was thinkin' about asking you out at the coffee shop. 1973 01:21:50,700 --> 01:21:51,967 I knew it. 1974 01:21:52,100 --> 01:21:55,567 And I did also sorta take you on a reverse date. 1975 01:21:55,700 --> 01:21:57,567 I know. 1976 01:21:57,700 --> 01:22:00,633 What I didn't expect was, 1977 01:22:00,767 --> 01:22:04,467 was how much you helped me. 1978 01:22:04,600 --> 01:22:06,133 You kept Mama's memory alive when I was 1979 01:22:06,266 --> 01:22:07,333 trying to run from it, 1980 01:22:07,467 --> 01:22:09,033 and that's exactly when I needed to find 1981 01:22:09,166 --> 01:22:10,467 my passion again. 1982 01:22:12,433 --> 01:22:15,367 How can I thank you? 1983 01:22:15,500 --> 01:22:17,300 Thank me by staying. 1984 01:22:17,433 --> 01:22:20,300 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 1985 01:22:20,433 --> 01:22:22,433 I'll make you an offer. 1986 01:22:23,667 --> 01:22:24,867 I'm listening. 1987 01:22:25,000 --> 01:22:26,633 Let's be co-owners. 1988 01:22:28,133 --> 01:22:29,367 That's a bold offer. 1989 01:22:29,500 --> 01:22:32,400 I can be bold sometimes, too. 1990 01:22:35,000 --> 01:22:37,700 I changed my mind. 1991 01:22:37,834 --> 01:22:40,533 I decided to turn down the job. 1992 01:22:40,667 --> 01:22:41,967 You did? 1993 01:22:42,100 --> 01:22:43,467 It was risky. 1994 01:22:43,600 --> 01:22:47,800 Could've been the best thing that ever happened to me. 1995 01:22:47,934 --> 01:22:51,133 But then I realized I already had that. 1996 01:22:53,433 --> 01:22:56,867 It was right in front of me the whole time. 1997 01:23:04,200 --> 01:23:07,533 ♪ Sweeter than wine ♪ 1998 01:23:07,667 --> 01:23:09,867 ♪ Softer than the summer night ♪ 1999 01:23:10,000 --> 01:23:12,200 You know, Mama left the rest of her cookbook blank, 2000 01:23:12,333 --> 01:23:16,200 so what do you say we pick up where she left off? 2001 01:23:16,333 --> 01:23:18,433 Carry on her legacy? 2002 01:23:18,567 --> 01:23:19,700 Mmm-hmm. 2003 01:23:19,834 --> 01:23:21,266 Well, this is one time I can confidently say 2004 01:23:21,400 --> 01:23:24,300 that is exactly what Mama would want. 2005 01:23:25,233 --> 01:23:28,900 ♪ Lasts forever ♪ 2006 01:23:29,033 --> 01:23:32,867 ♪ Forever till the end of time ♪ 2007 01:23:33,000 --> 01:23:34,934 ♪ Magic ♪ 2008 01:23:35,066 --> 01:23:36,033 ♪ Oh, oh, oh ♪ 2009 01:23:36,166 --> 01:23:38,200 ♪ Magic ♪ 2010 01:23:38,333 --> 01:23:40,400 ♪ Magic moment ♪ 134441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.