Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:06,390
Abro mis ojos
2
00:00:07,570 --> 00:00:13,119
Es tu cara la que veo
3
00:00:14,174 --> 00:00:20,388
Y la voz en el espejo
4
00:00:21,036 --> 00:00:22,161
Me susurra:
5
00:00:22,186 --> 00:00:26,646
"Vuelve conmigo"
6
00:00:27,037 --> 00:00:32,816
Puedo intentar escapar
7
00:00:33,644 --> 00:00:39,229
Pero mientras viva
8
00:00:39,953 --> 00:00:45,067
Hay una voz en el espejo
9
00:00:46,336 --> 00:00:51,320
Diciendo: "Cari�o, perdona"
10
00:00:51,610 --> 00:00:57,458
Aunque est� mal necesitarte tanto
11
00:00:57,959 --> 00:01:02,255
Cuando puedes hacerme mucho da�o
12
00:01:02,427 --> 00:01:09,091
Esta nostalgia muy dentro de m�
13
00:01:09,896 --> 00:01:15,469
No te puedo dejar marchar
14
00:01:16,567 --> 00:01:22,481
�Volver� para amarte?
15
00:01:23,012 --> 00:01:28,449
�Para sentir tu c�lida caricia?
16
00:01:29,318 --> 00:01:34,739
Le pregunto a la voz
en el espejo
17
00:01:36,005 --> 00:01:43,044
Y la respuesta es: "S�"
18
00:01:49,352 --> 00:01:52,536
Este es el informe real de un
terror abrumador...
19
00:01:52,624 --> 00:01:55,587
...y los esfuerzos de un hombre
para sobrevivir a �l.
20
00:01:55,712 --> 00:01:59,095
Los nombres reales no se pueden usar
por motivos que resultar�n obvios.
21
00:02:32,662 --> 00:02:33,862
Un truco especial.
22
00:02:34,185 --> 00:02:37,200
Normalmente, lo giras tres veces
y le dan un buen golpe.
23
00:02:37,474 --> 00:02:40,874
Y si tienes suerte, obtienes
6 o 7 gotas de agua caliente.
24
00:02:45,484 --> 00:02:47,030
Ah� lo tienes, �ves?
25
00:02:47,678 --> 00:02:49,997
El congelador es peque�o, pero...
26
00:02:50,232 --> 00:02:52,115
...he pedido que lo ensanchen.
27
00:02:52,545 --> 00:02:54,622
Hay mucho espacio para
la despensa.
28
00:02:54,685 --> 00:02:56,497
La ba�era est� por aqu�.
29
00:03:15,752 --> 00:03:17,041
Estamos rodeados.
30
00:03:22,178 --> 00:03:24,513
A�n no hemos terminado
con la ronda de reconocimiento.
31
00:03:26,896 --> 00:03:29,351
Recuerde no preocuparse por ese
interruptor porque no funciona.
32
00:03:33,657 --> 00:03:36,547
La mujer que viv�a aqu� antes
se olvid� de algunos amigos.
33
00:03:40,989 --> 00:03:42,449
Hay muchos ni�os por aqu�.
34
00:03:42,590 --> 00:03:45,020
Las rentas bajas y los ni�os
van de la mano.
35
00:03:45,068 --> 00:03:46,396
�Por qu�?
�Le molestan los ni�os?
36
00:03:46,412 --> 00:03:47,412
A mi esposo.
37
00:03:47,779 --> 00:03:49,349
Realmente no es que le molesten.
38
00:03:49,373 --> 00:03:50,708
Le encantan los ni�os.
39
00:03:50,857 --> 00:03:54,029
Es solo que ha estado enfermo
y le recuerdan...
40
00:03:57,535 --> 00:03:59,017
No es una mala cama.
41
00:04:01,562 --> 00:04:03,103
Bueno, no demasiado mala.
42
00:04:03,463 --> 00:04:06,716
�Pero qui�n alquila un palacio
amueblado por 22 d�lares al mes?
43
00:04:07,209 --> 00:04:08,435
Servir�.
44
00:04:08,592 --> 00:04:09,958
Por un tiempo.
45
00:04:10,224 --> 00:04:11,372
Le pagar�.
46
00:04:14,037 --> 00:04:15,232
Mi bolso.
47
00:04:15,928 --> 00:04:17,748
Debo haberlo dejado ah� fuera.
48
00:04:24,899 --> 00:04:27,047
�No deber�as haber hecho
un inventario r�pido?
49
00:04:28,071 --> 00:04:29,313
No seas idiota.
50
00:04:30,873 --> 00:04:32,380
Alquilaremos la casa.
51
00:04:33,810 --> 00:04:34,810
�De acuerdo?
52
00:04:35,217 --> 00:04:37,294
En esta habitaci�n
funciona todo.
53
00:04:37,553 --> 00:04:39,536
Bueno, el radiador no es
muy bueno, pero...
54
00:04:39,561 --> 00:04:41,450
...con este tiempo, cr�ame,
no lo necesitar�n.
55
00:04:41,638 --> 00:04:43,521
Le dar� un cheque.
56
00:04:48,235 --> 00:04:51,774
Supongo que la compa��a de tel�fonos
tendr� 27 d�lares con 50.
57
00:04:53,078 --> 00:04:55,172
�En qu� trabaja, Sr. Burton?
58
00:04:57,065 --> 00:05:00,102
Mi esposo es artista comercial,
pero ya le dije que ha estado enfermo.
59
00:05:00,243 --> 00:05:01,984
Oh, s�, lo hab�a olvidado.
60
00:05:02,087 --> 00:05:03,490
Le corresponden...
61
00:05:03,800 --> 00:05:05,971
...5 d�lares con 50 de cambio.
62
00:05:06,003 --> 00:05:07,589
Lo arreglar� con mi hijo Gene.
63
00:05:07,644 --> 00:05:09,768
Y le dar� dos m�s
por ese congelador.
64
00:05:10,206 --> 00:05:12,389
Bueno, espero que sean felices aqu�.
65
00:05:22,268 --> 00:05:23,268
Funcion�.
66
00:05:23,862 --> 00:05:26,002
En esta habitaci�n funciona todo.
67
00:05:47,234 --> 00:05:49,591
Es como vivir en un experimento.
68
00:05:58,573 --> 00:06:00,166
Sigo cargando con esto.
69
00:06:00,362 --> 00:06:01,362
Pues claro.
70
00:06:01,828 --> 00:06:04,046
El Sr. Hornsby regresa
de New York.
71
00:06:04,078 --> 00:06:05,436
Se los ense�ar�s.
72
00:06:05,578 --> 00:06:06,913
Y dir�:
73
00:06:07,437 --> 00:06:09,757
- "Vaya un genio".
- Ellen.
74
00:06:09,950 --> 00:06:12,926
Estas cosas tienen
5, 6 y 10 a�os.
75
00:06:13,099 --> 00:06:15,988
�Cu�ntas veces he de decirte
que no voy a ver a Hornsby?
76
00:06:16,013 --> 00:06:18,146
Fue una locura contestar
al anuncio.
77
00:06:19,013 --> 00:06:21,832
Cuando me pregunte qu� he estado
haciendo estos �ltimos a�os,
78
00:06:21,857 --> 00:06:22,997
...�qu� le digo?
79
00:06:23,022 --> 00:06:24,052
�Observar los p�jaros?
80
00:06:24,076 --> 00:06:26,880
- Pero en su carta dec�a...
- �No sigas sacando eso!
81
00:06:37,002 --> 00:06:38,002
Muy bien.
82
00:06:48,531 --> 00:06:49,889
Pero te pregunto:
83
00:06:51,343 --> 00:06:53,874
�Has visto alguna vez una salchicha
de Frankfurt m�s hermosa?
84
00:06:59,962 --> 00:07:00,962
�Parad!
85
00:07:01,009 --> 00:07:02,476
��Quer�is, por favor?!
86
00:07:02,642 --> 00:07:03,642
�Marchaos!
87
00:07:16,921 --> 00:07:19,560
�Por qu� no te echas en el sof�
hasta que haya terminado, cari�o?
88
00:07:19,693 --> 00:07:21,591
Solo necesitas descansar un poco.
89
00:07:23,822 --> 00:07:25,439
Descansar un poco...
90
00:07:56,177 --> 00:07:57,567
Eh, se�ora.
91
00:07:57,834 --> 00:07:59,654
�Quiere que le ponga esto
en el congelador?
92
00:07:59,686 --> 00:08:00,833
S�, por favor.
93
00:08:00,928 --> 00:08:02,857
- Y dale las gracias a tu madre.
- Muy bien.
94
00:08:02,882 --> 00:08:05,654
Y deja el cambio de mi cheque
sobre el fregadero, �quieres?
95
00:08:05,795 --> 00:08:08,216
Oh, se lo acabo de dar
a su esposo.
96
00:08:15,115 --> 00:08:17,060
�l me abri� y se lo di.
97
00:08:27,863 --> 00:08:29,694
Quiz�s se fue a comprar.
98
00:09:00,532 --> 00:09:02,196
�Arriba!
99
00:09:03,732 --> 00:09:05,122
�Arriba!
100
00:09:07,662 --> 00:09:09,700
�Vamos, arriba todos!
101
00:09:09,732 --> 00:09:10,935
�Hora de lavarse!
102
00:09:10,967 --> 00:09:12,724
Venga, vamos.
103
00:09:13,482 --> 00:09:14,482
�Despertad!
104
00:09:25,881 --> 00:09:27,099
�D�nde estoy?
105
00:09:27,764 --> 00:09:29,130
��D�nde estoy?!
106
00:09:32,615 --> 00:09:35,793
- �Qu� he hecho?
- Tranquilo, tranquilo, chico.
107
00:09:40,038 --> 00:09:41,998
176R
108
00:09:42,052 --> 00:09:43,350
Vaya, �qu� te parece?
109
00:09:43,366 --> 00:09:44,506
�Qu� he hecho?
110
00:09:44,531 --> 00:09:47,755
Un bomboncito como t� mezclado
en un homicidio involuntario.
111
00:09:48,912 --> 00:09:50,818
Homi...
Homicidio involuntario.
112
00:09:50,849 --> 00:09:52,521
Rel�jate.
113
00:09:52,607 --> 00:09:54,802
Eres un borracho com�n
como todos los dem�s.
114
00:09:56,708 --> 00:09:59,325
�Venga, arriba,
ponte de pie!
115
00:09:59,396 --> 00:10:02,435
Estaba con gente que conoc�a
desde hace mucho tiempo.
116
00:10:02,467 --> 00:10:05,057
Crecimos en el mismo
vecindario.
117
00:10:05,183 --> 00:10:07,034
Incluso se llevaron
mis zapatos.
118
00:10:07,074 --> 00:10:08,074
�Fuera!
119
00:10:08,097 --> 00:10:09,393
�L�vate!
120
00:10:09,824 --> 00:10:12,052
- He vuelto.
- Buenos d�as, Charlie.
121
00:10:12,076 --> 00:10:13,880
Por nada, estoy aqu�
por nada.
122
00:10:13,907 --> 00:10:16,091
S�, por eso est�s aqu�.
�Venga, vamos!
123
00:10:16,123 --> 00:10:18,700
- �Estoy preso?
- T� nunca lo est�s, Charlie.
124
00:10:18,732 --> 00:10:21,200
- S�, pero...
- �Venga, en pie, vamos!
125
00:10:21,232 --> 00:10:22,232
�Por nada!
126
00:10:22,279 --> 00:10:23,575
�Venga, vamos!
127
00:10:24,978 --> 00:10:26,876
�De pie, vamos, despierta!
128
00:10:28,010 --> 00:10:29,010
Bueno...
129
00:10:29,834 --> 00:10:32,294
Vamos, despierta.
En pie, vamos.
130
00:10:32,560 --> 00:10:35,122
- El sitio m�s lleno de la ciudad, �eh?
- S�.
131
00:10:37,815 --> 00:10:40,384
Aunque me sorprendi� algo despertar
en una jaula de borrachos.
132
00:10:41,424 --> 00:10:43,259
Probablemente sea tu primera vez.
133
00:10:44,065 --> 00:10:45,447
La primera vez...
134
00:10:46,201 --> 00:10:48,286
Bromeaba, yo nac� en
una de estas.
135
00:10:49,529 --> 00:10:51,591
Llevaba 20 meses sobrio.
136
00:10:51,985 --> 00:10:53,079
20 meses
137
00:10:53,564 --> 00:10:55,462
�C�mo lo hiciste,
con espejos?
138
00:10:56,638 --> 00:10:58,105
M�s cerca de lo que piensas.
139
00:10:59,317 --> 00:11:01,671
Te invito a un caf� cuando
salgamos de aqu�, si quieres.
140
00:11:01,773 --> 00:11:03,062
No, gracias.
141
00:11:03,523 --> 00:11:05,601
Un caf� no es lo que necesito.
142
00:11:12,426 --> 00:11:14,332
Me quedaban unos 20 centavos.
143
00:11:14,426 --> 00:11:17,302
Ens��ame el recibo en el que
diga algo sobre el dinero.
144
00:11:18,201 --> 00:11:20,654
Salen sin necesidad
de ver al juez,
145
00:11:20,679 --> 00:11:23,521
...y suponen que debemos pagarles
tambi�n la primera copa.
146
00:11:23,591 --> 00:11:25,474
Lo hacen siempre.
147
00:11:25,912 --> 00:11:27,443
�Javi Pastor!
148
00:11:27,678 --> 00:11:29,115
�Frank Gilbert!
149
00:11:32,971 --> 00:11:33,971
�Eh!
150
00:11:34,964 --> 00:11:35,964
Hola.
151
00:11:36,386 --> 00:11:38,580
Lamento haberte mandado
a paseo antes.
152
00:11:38,690 --> 00:11:39,698
Olv�dalo.
153
00:11:39,714 --> 00:11:42,888
- Esos empujones por la ma�ana...
- S�, claro.
154
00:11:44,102 --> 00:11:48,000
Si hay alguna forma segura de
mantenerse sobrio, mejor la encuentro.
155
00:11:48,748 --> 00:11:50,716
No s� nada de una forma infalible.
156
00:11:50,795 --> 00:11:53,083
Bueno, 20 meses sobrio.
157
00:11:53,107 --> 00:11:54,536
Eso ya es algo.
158
00:11:55,599 --> 00:11:58,197
Un tipo en New York ten�a
una cl�nica, eso es todo.
159
00:11:58,865 --> 00:12:00,661
�D�nde?
�D�nde era eso?
160
00:12:03,029 --> 00:12:05,052
No me gusta admitirlo,
est�s hecho mierda.
161
00:12:06,428 --> 00:12:07,967
Tratas de conseguir...
162
00:12:08,264 --> 00:12:09,748
...ayuda espiritual.
163
00:12:10,475 --> 00:12:11,475
�Espiritual?
164
00:12:11,678 --> 00:12:12,920
Extra�o, �eh?
165
00:12:15,928 --> 00:12:16,928
Muy bien.
166
00:12:17,224 --> 00:12:19,841
Me llamo Harry Graham, toco la
trompeta en una peque�a banda,
167
00:12:19,865 --> 00:12:22,271
...en este garito, el "Blue Grotto",
toda la semana.
168
00:12:22,709 --> 00:12:24,825
P�sate alguna vez,
podr�a interesarte.
169
00:12:25,467 --> 00:12:26,667
Espera un momento.
170
00:12:28,037 --> 00:12:30,419
�Por qu� alguna vez?
�Qu� tiene de malo ahora?
171
00:12:30,818 --> 00:12:33,458
Hay un bar al otro lado de la calle.
Podr�amos entrar.
172
00:12:33,717 --> 00:12:35,544
Podr�as contarme...
173
00:12:37,967 --> 00:12:39,146
Espera.
174
00:12:39,787 --> 00:12:40,904
No bromeo, yo...
175
00:12:40,999 --> 00:12:43,099
...de verdad quiero saber
sobre eso.
176
00:12:43,584 --> 00:12:46,534
�Desde cu�ndo un borracho
puede enga�ar a otro?
177
00:12:46,949 --> 00:12:48,245
Pero gracias.
178
00:12:50,183 --> 00:12:51,183
Gracias.
179
00:12:52,261 --> 00:12:53,558
�Por qu�?
180
00:13:32,448 --> 00:13:33,690
Jim.
181
00:13:35,315 --> 00:13:37,143
�Para qu� has venido aqu�?
182
00:13:37,753 --> 00:13:39,235
A recoger los restos.
183
00:13:43,938 --> 00:13:45,344
Beau Brummel.
184
00:13:47,196 --> 00:13:50,641
Te dejar� en la oficina del Dr. Karnes
de camino al trabajo.
185
00:13:55,128 --> 00:13:58,415
Pens� que quedar�a algo de dinero
despu�s de la noche anterior.
186
00:13:59,069 --> 00:14:00,881
Vamos.
Hay una parada de autob�s.
187
00:14:00,912 --> 00:14:02,693
�Por qu� no vas a trabajar
t� solita?
188
00:14:02,803 --> 00:14:04,584
S� d�nde est� la oficina
del Dr. Karnes.
189
00:14:04,678 --> 00:14:07,302
- Me dijo que te llevara.
- �Me da igual lo que te dijera!
190
00:14:08,782 --> 00:14:10,693
Puedo llegar yo solo.
191
00:14:15,709 --> 00:14:18,857
Vale, vale, ir� contigo, pero
has de darme dos minutos...
192
00:14:18,890 --> 00:14:20,630
...para enderezarme.
193
00:14:20,834 --> 00:14:21,552
Jim...
194
00:14:21,599 --> 00:14:24,255
Tranquila, �cu�nto crees que
puede durar un d�lar?
195
00:14:24,303 --> 00:14:25,904
�No puedes resistir una hora?
196
00:14:25,921 --> 00:14:28,873
Si no te gusta, �por qu� no coges
el autob�s y te largas?
197
00:14:29,506 --> 00:14:31,592
Podr�a hacer eso.
198
00:15:07,334 --> 00:15:08,810
�Qu� ser�?
199
00:15:10,873 --> 00:15:13,122
Ya que no vende gardenias,
200
00:15:14,592 --> 00:15:16,693
...tendr� que conformarme
con un bourbon.
201
00:15:16,771 --> 00:15:17,771
S�, se�or.
202
00:15:24,295 --> 00:15:25,904
S�bete la manga.
203
00:15:32,479 --> 00:15:34,826
Espero que te duela
de narices.
204
00:15:37,037 --> 00:15:38,286
As� es.
205
00:15:42,709 --> 00:15:43,709
Sujeta.
206
00:15:45,286 --> 00:15:47,497
�Por qu� te sigue trayendo
Ellen por aqu�?
207
00:15:47,553 --> 00:15:50,240
�Qu� espera que hagan
unos pocas vitaminas?
208
00:15:50,287 --> 00:15:52,013
Ellen es alguien que
vive seg�n la fe.
209
00:15:52,045 --> 00:15:53,045
�Y t�?
210
00:15:53,701 --> 00:15:55,904
Echo de menos tu trato con
los pacientes, Leon.
211
00:15:55,928 --> 00:15:59,388
Har� un descuento en la factura
y ya ver� qu� puedo hacer.
212
00:16:01,791 --> 00:16:03,115
No lo dije en serio.
213
00:16:05,021 --> 00:16:06,380
Chico, lo que me haces.
214
00:16:06,420 --> 00:16:08,099
Ya sabes que soy un buen tipo.
215
00:16:08,137 --> 00:16:10,357
Deber�as o�rme al tel�fono
a las tres de la madrugada...
216
00:16:10,382 --> 00:16:12,716
...tranquilizando a cualquier
viejo hipocondriaco.
217
00:16:13,107 --> 00:16:14,724
Amable, gentil.
218
00:16:14,795 --> 00:16:16,271
Comprensivo.
219
00:16:16,357 --> 00:16:17,607
Pero t�...
220
00:16:19,428 --> 00:16:22,794
La historia del caso de los
dos Jim Burton.
221
00:16:23,978 --> 00:16:27,185
�Sabes que ya llevas 6 a�os
viniendo a verme?
222
00:16:28,168 --> 00:16:30,411
Tu primera visita fue con Ellen.
223
00:16:30,497 --> 00:16:33,114
Los dos pregunt�ndoos
si podr�a estar embarazada.
224
00:16:33,365 --> 00:16:35,521
Todo bastante seguro.
225
00:16:37,959 --> 00:16:40,083
Tras eso, lo de costumbre.
226
00:16:40,271 --> 00:16:42,857
Problemas digestivos,
dolores de cabeza.
227
00:16:43,178 --> 00:16:45,310
Un u�ero.
228
00:16:46,365 --> 00:16:49,480
Y unos pocos a�os despu�s
el primer Jim Burton se fue.
229
00:16:50,121 --> 00:16:51,253
Y el otro,
230
00:16:51,613 --> 00:16:52,714
...creci�.
231
00:16:53,447 --> 00:16:57,181
Hospitales, sanatorios,
casas de descanso.
232
00:16:57,533 --> 00:16:59,274
Todo por el desag�e.
233
00:16:59,892 --> 00:17:01,493
Alcoholismo cr�nico.
234
00:17:02,333 --> 00:17:04,227
Diagn�stico.
235
00:17:04,595 --> 00:17:06,763
Seg�n el viejo proverbio espa�ol:
236
00:17:06,998 --> 00:17:10,208
"La �nica cura para el alcoh�lico
es la muerte."
237
00:17:11,571 --> 00:17:14,154
Esos hispanos sab�an expresar
las cosas con palabras.
238
00:17:14,701 --> 00:17:16,685
El proverbio es cierto.
239
00:17:18,646 --> 00:17:22,490
Muy bien, �por qu� molestarse
en tratar de sacarse de ah�?
240
00:17:23,502 --> 00:17:25,439
�A�n tiene lo de esa hija?
241
00:17:25,740 --> 00:17:29,318
�No pone algo ah� de alguien
llamado Laura Burton?
242
00:17:29,896 --> 00:17:31,919
�Alguna peque�a entrada?
243
00:17:32,138 --> 00:17:33,943
Naci�, vivi�...
244
00:17:34,387 --> 00:17:36,621
...y muri�, todo en tres a�os.
245
00:17:37,348 --> 00:17:40,043
Con una bonita frase en lat�n
explicando el motivo.
246
00:17:41,333 --> 00:17:44,613
Ellen tambi�n perdi� a su hija
pero no se convirti� en una borracha.
247
00:17:44,637 --> 00:17:46,037
Ella no tuvo por qu�.
248
00:17:46,168 --> 00:17:48,450
Le di un nuevo ni�o al que cuidar.
249
00:17:48,623 --> 00:17:50,099
Un cr�o.
250
00:17:50,560 --> 00:17:51,560
Yo.
251
00:17:51,599 --> 00:17:53,904
Si no fuera la muerte de Laura,
hubieras encontrado otra excusa.
252
00:17:53,929 --> 00:17:54,484
Claro.
253
00:17:54,514 --> 00:17:58,013
Un d�a se te romper�a un cord�n
y esa ser�a tu excusa.
254
00:17:58,038 --> 00:17:59,818
Beb�as antes que la ni�a muriera.
255
00:17:59,857 --> 00:18:00,966
Me ganaba la vida.
256
00:18:01,006 --> 00:18:05,294
No robaba del bolso de mi mujer
y pod�a parar de beber cuando quer�a.
257
00:18:07,852 --> 00:18:09,091
La Sra. Halper al tel�fono.
258
00:18:09,107 --> 00:18:12,302
A Merwin le subi� la fiebre
casi medio grado.
259
00:18:15,029 --> 00:18:17,466
Hola, Sra. Halper, �c�mo est�?
260
00:18:17,560 --> 00:18:19,810
Creo que a Merwin le ha subido
un poco la fiebre.
261
00:18:19,842 --> 00:18:21,357
Un momento.
�Jim!
262
00:18:21,928 --> 00:18:23,622
- �Por qu� cojeas?
- No es nada.
263
00:18:23,678 --> 00:18:24,747
Espera un momento.
264
00:18:24,834 --> 00:18:26,700
No cojeabas cuando llegaste.
265
00:18:26,724 --> 00:18:28,216
Va y viene, la vejez.
266
00:18:28,241 --> 00:18:29,482
Qu�date.
267
00:18:30,428 --> 00:18:31,482
Sra. Halper,
268
00:18:31,513 --> 00:18:34,492
...le volver� a llamar, seguro
que no hay de qu� preocuparse.
269
00:18:34,821 --> 00:18:35,821
Muy bien.
270
00:18:37,531 --> 00:18:38,804
Deja que te vea.
271
00:18:38,976 --> 00:18:41,843
- No es nada.
- Vamos, s�bete a esa silla.
272
00:18:42,039 --> 00:18:43,258
Vamos, vamos.
273
00:18:46,224 --> 00:18:48,997
Hace mucho que no te haces
un reconocimiento f�sico.
274
00:18:49,248 --> 00:18:50,560
Estoy bien.
275
00:18:55,305 --> 00:18:57,000
- �Aqu�?
- S�.
276
00:19:00,015 --> 00:19:01,891
- �Aqu�?
- T�matelo con calma.
277
00:19:03,162 --> 00:19:06,294
Tengo un poco de par�lisis de
s�bado a la noche, les pasa a todos.
278
00:19:18,386 --> 00:19:19,386
Ponte en pie.
279
00:19:19,729 --> 00:19:20,729
Vamos.
280
00:19:22,308 --> 00:19:23,737
Junta los pies.
281
00:19:25,003 --> 00:19:26,502
Cierra los ojos.
282
00:19:31,852 --> 00:19:34,046
La ma�ana del d�a siguiente.
283
00:19:39,398 --> 00:19:42,608
La Sra. Burton pregunta si tardar� mucho,
va a llegar tarde a trabajar.
284
00:19:42,633 --> 00:19:44,358
D�gale que espere.
285
00:19:51,858 --> 00:19:54,177
Mira a ese diploma de la pared.
286
00:19:55,717 --> 00:19:57,138
Dr. Karnes.
287
00:19:57,693 --> 00:19:59,529
Veterinario licenciado.
288
00:20:00,076 --> 00:20:01,638
Muy gracioso.
289
00:20:02,304 --> 00:20:04,685
H�blame de la borrachera
de anoche.
290
00:20:04,849 --> 00:20:07,779
Todo lo que recuerdo es levantarme
con ganas de tomarme una copa.
291
00:20:09,529 --> 00:20:12,006
�No recuerdas nada del momento
de estar bebiendo?
292
00:20:12,037 --> 00:20:13,037
Cero.
293
00:20:13,162 --> 00:20:14,748
�Qu� tiene de malo?
294
00:20:24,837 --> 00:20:27,103
Ellen, �quieres entrar un momento?
295
00:20:30,212 --> 00:20:31,485
�Has terminado?
296
00:20:35,538 --> 00:20:36,889
�Pasa algo?
297
00:20:38,483 --> 00:20:39,295
Puede.
298
00:20:39,350 --> 00:20:40,484
�Qu� es esta vez?
299
00:20:41,029 --> 00:20:43,733
Se me endurece el h�gado
o reblandece el cerebro.
300
00:20:43,762 --> 00:20:44,991
�C�llate!
301
00:20:46,513 --> 00:20:50,482
Empieza a mostrar da�os neuronales
y algo va mal con su coordinaci�n.
302
00:20:51,021 --> 00:20:54,122
Quiero que un neur�logo
te haga una prueba especial.
303
00:20:55,404 --> 00:20:59,063
Te mandar� a la cl�nica NP
del Hospital General por unos d�as.
304
00:20:59,302 --> 00:21:00,951
�Crees que trato de asustarte?
305
00:21:01,006 --> 00:21:02,685
De eso nada, colega.
306
00:21:02,833 --> 00:21:07,138
Te digo que si no dejas de beber,
puedes acabar en un psiqui�trico.
307
00:21:14,482 --> 00:21:15,482
Ellen.
308
00:21:15,959 --> 00:21:17,872
Debe hacerse esas pruebas.
309
00:21:53,680 --> 00:21:54,680
Cari�o.
310
00:21:55,336 --> 00:21:56,523
�Est�s bien?
311
00:21:57,094 --> 00:21:58,289
No voy a ir.
312
00:22:00,459 --> 00:22:01,925
Ya hablaremos de ello.
313
00:22:01,990 --> 00:22:03,279
Lo digo en serio.
314
00:22:04,724 --> 00:22:06,075
Vas a ir.
315
00:22:06,502 --> 00:22:09,958
A las 11:15, 2� planta,
Dr. Bernhardt.
316
00:22:10,191 --> 00:22:13,315
Cons�guete a un par de chicos
fuertes para que me arrastren.
317
00:22:13,667 --> 00:22:15,550
Eso se puede arreglar.
318
00:22:16,528 --> 00:22:18,300
�Qu� sabe ese matasanos?
319
00:22:18,386 --> 00:22:21,636
Me ilumina el ojo y empieza
con el Mambo-Jambo.
320
00:22:22,238 --> 00:22:23,969
�Por qu� me haces esto?
321
00:22:26,018 --> 00:22:28,000
�T� qu� crees?
322
00:22:31,305 --> 00:22:32,594
Te lo juro.
323
00:22:32,891 --> 00:22:34,453
He tomado mi �ltima copa.
324
00:22:34,516 --> 00:22:36,272
- Tu �ltima copa.
- �Lo digo en serio!
325
00:22:36,311 --> 00:22:37,311
Siempre lo dices en serio.
326
00:22:37,349 --> 00:22:40,575
Cari�o, no me puedo enga�ar
en esto, no soy idiota.
327
00:22:41,248 --> 00:22:43,700
�Recuerdas cuando estabas
embarazada de Laura?
328
00:22:45,404 --> 00:22:46,404
Cari�o.
329
00:22:46,467 --> 00:22:48,263
�Recuerdas esos primeros meses?
330
00:22:48,357 --> 00:22:51,708
Despertabas a mitad noche pensando
que eras la �nica mujer en el mundo...
331
00:22:51,733 --> 00:22:53,052
...que se hab�a quedado
embarazada.
332
00:22:53,107 --> 00:22:55,169
Y yo ten�a que sacar ese
fichero del m�dico...
333
00:22:55,194 --> 00:22:57,771
...que probaba que estad�sticamente
era m�s seguro tener un hijo...
334
00:22:57,796 --> 00:22:59,115
...que sacarse las am�gdalas.
335
00:22:59,154 --> 00:23:02,411
Y ten�a que seguir repitiendo esa
estad�stica como una palabra m�gica.
336
00:23:04,085 --> 00:23:05,085
Ellen.
337
00:23:06,109 --> 00:23:08,170
Ahora es la mitad
de la noche para m�.
338
00:23:09,811 --> 00:23:11,958
No me puedes meter
en un hospital.
339
00:23:13,076 --> 00:23:15,841
Cari�o, son solo unas pruebas.
340
00:23:16,021 --> 00:23:17,943
Leon ni siquiera est� seguro.
341
00:23:17,998 --> 00:23:19,599
S� que no est� seguro.
342
00:23:19,646 --> 00:23:22,091
Y esa es la palabra m�gica
de la que cuelgo.
343
00:23:22,490 --> 00:23:24,114
Mira, te dir� qu�.
344
00:23:24,926 --> 00:23:27,122
�Recuerdas a Hornsby,
el tipo de publicidad?
345
00:23:27,170 --> 00:23:29,313
Ya debe de estar de vuelta
en New York.
346
00:23:29,415 --> 00:23:32,860
Desempolvar� el portafolio
y le ver� a primera hora.
347
00:23:33,212 --> 00:23:36,110
- Cari�o, yo solo...
- S�lo una oportunidad m�s.
348
00:23:36,702 --> 00:23:38,710
Un mes, una semana.
349
00:23:39,851 --> 00:23:40,851
Por favor.
350
00:23:41,366 --> 00:23:42,366
�Por favor!
351
00:23:51,750 --> 00:23:53,562
Una voluntad de hierro.
352
00:23:54,486 --> 00:23:55,915
Esa soy yo.
353
00:23:59,727 --> 00:24:02,024
Ya me siento como
un hombre nuevo.
354
00:24:03,664 --> 00:24:05,851
Tomemos caf� para celebrarlo.
355
00:24:06,734 --> 00:24:08,234
�Caf�?
356
00:24:09,160 --> 00:24:11,218
�A las tres de la ma�ana?
357
00:24:12,912 --> 00:24:14,751
�Qu� sugiere usted, se�ora?
358
00:24:15,127 --> 00:24:16,298
�Champ�n?
359
00:24:24,363 --> 00:24:26,441
Claro que es solo temporal,
pero es un comienzo.
360
00:24:26,457 --> 00:24:27,199
S�, se�or.
361
00:24:27,224 --> 00:24:29,513
Me ha impresionado tu portafolio.
362
00:24:29,872 --> 00:24:32,177
Impresionado. No es una palabra
que use �ltimamente.
363
00:24:32,255 --> 00:24:33,255
Gracias, Sr. Hornsby.
364
00:24:33,388 --> 00:24:35,568
Oh, �de qu� se trataba
espec�ficamente?
365
00:24:35,631 --> 00:24:37,297
- �Eh?
- Esa enfermedad.
366
00:24:37,467 --> 00:24:39,568
Oh, como dije, una depresi�n.
367
00:24:39,592 --> 00:24:40,828
Una depresi�n f�sica.
368
00:24:40,852 --> 00:24:41,992
Ahora estoy en buena forma.
369
00:24:42,055 --> 00:24:44,578
Tienes que estarlo.
Todos estamos en el mismo barco.
370
00:24:44,633 --> 00:24:47,372
Quiz� no seamos una de esas potentes
agencias para las que trabajaste en N.Y.
371
00:24:47,388 --> 00:24:49,450
- Pero tenemos ideas de �ltima hora.
- S�, se�or.
372
00:24:49,467 --> 00:24:50,467
Vamos all�.
373
00:24:53,216 --> 00:24:54,839
Este es nuestro equipo.
374
00:24:54,910 --> 00:24:56,972
Joe Perkins, Jim Burton.
375
00:24:57,238 --> 00:24:58,581
Donald Martin.
376
00:24:58,980 --> 00:25:00,791
Buena cosa tener otro hombre.
377
00:25:00,854 --> 00:25:03,134
Liz resulta m�s de lo que
podemos manejar.
378
00:25:03,356 --> 00:25:05,174
Oh, gracias, amor.
379
00:25:05,455 --> 00:25:06,455
Hola.
380
00:25:06,859 --> 00:25:08,747
Este es uno de nuestros
departamentos.
381
00:25:08,772 --> 00:25:10,747
Quieren empezar a presentar
sus art�culos de Pascua.
382
00:25:11,065 --> 00:25:12,275
Este es de la semana pasada.
383
00:25:12,307 --> 00:25:14,025
Aburrido, sin estilo.
384
00:25:14,487 --> 00:25:16,213
Papel, l�pices,
385
00:25:16,331 --> 00:25:17,424
...carboncillo.
386
00:25:17,518 --> 00:25:19,013
Haga un dise�o gr�fico
preliminar,
387
00:25:19,045 --> 00:25:21,747
...en la reuni�n de las 2
desarrollaremos ideas sobre ello.
388
00:25:26,179 --> 00:25:27,952
Desarrollaremos ideas.
389
00:25:28,445 --> 00:25:31,374
La semana pasada me dijo que
deber�a empollar mi idea...
390
00:25:31,395 --> 00:25:32,767
...hasta que eclosionara.
391
00:25:32,854 --> 00:25:34,900
Creo que deb� sentirme ofendida.
392
00:25:39,354 --> 00:25:41,107
Qu�tate la chaqueta, colega.
393
00:25:41,209 --> 00:25:45,646
En este horno nadie lleva una prenda
m�s de lo que dicta la ley.
394
00:27:18,094 --> 00:27:19,094
�Hola?
395
00:27:19,500 --> 00:27:20,567
Muy bien, se�or.
396
00:27:22,274 --> 00:27:24,062
La voz de nuestro amo.
397
00:27:29,004 --> 00:27:30,324
�Vienes?
398
00:27:30,825 --> 00:27:31,825
Enseguida.
399
00:27:31,850 --> 00:27:33,944
Bueno, no olvides defender
tus derechos.
400
00:27:34,287 --> 00:27:36,341
Que el viejo Lincoln
se sienta orgulloso.
401
00:27:43,092 --> 00:27:45,716
Hornsby es un hombre
muy impaciente.
402
00:27:46,428 --> 00:27:47,428
Oye.
403
00:27:52,419 --> 00:27:53,952
Es mi primer d�a, yo...
404
00:27:54,020 --> 00:27:56,020
...llevo muy mal los nervios.
405
00:27:56,466 --> 00:27:59,674
- Bueno, esa botella tuya...
- Envejecido en barrica.
406
00:28:00,120 --> 00:28:02,057
- �Quieres un trago?
- S�.
407
00:28:02,862 --> 00:28:04,221
Uno corto.
408
00:28:04,448 --> 00:28:06,502
Para poder llevar bien
esa reuni�n.
409
00:28:06,706 --> 00:28:07,937
Coge un vaso.
410
00:28:19,128 --> 00:28:20,565
Primer nivel, �eh?
411
00:28:20,644 --> 00:28:22,276
Supongo que les pasa
a todos.
412
00:28:22,402 --> 00:28:23,683
Oh, claro.
413
00:28:23,951 --> 00:28:25,740
Eh...
�Uno largo?
414
00:28:26,654 --> 00:28:27,654
S�.
415
00:28:28,038 --> 00:28:29,730
Mejor dar buena impresi�n.
416
00:28:32,293 --> 00:28:33,542
�No es una maravilla?
417
00:28:33,574 --> 00:28:34,659
�No es una joya?
418
00:28:34,738 --> 00:28:37,849
Para los bares de casa,
con una peque�a bater�a.
419
00:28:42,424 --> 00:28:44,224
�Vaya expresi�n que tienes!
420
00:28:44,361 --> 00:28:46,165
�Enga�a a todo el mundo!
421
00:28:46,228 --> 00:28:48,048
Esto es en lo que
estoy trabajando.
422
00:28:48,099 --> 00:28:49,935
Se vender� a millones.
423
00:28:52,631 --> 00:28:53,631
�Vienes?
424
00:28:55,037 --> 00:28:56,037
Enseguida.
425
00:29:31,678 --> 00:29:32,678
Hola.
426
00:29:33,013 --> 00:29:35,919
Hola, dibujas igual
que los tebeos.
427
00:29:36,092 --> 00:29:38,732
Oh, no, se�orita, esto es
algo muy serio.
428
00:29:38,868 --> 00:29:40,367
�Sabes lo que es?
429
00:29:41,258 --> 00:29:43,383
Esta es una peque�a
reverencia al toro.
430
00:29:43,454 --> 00:29:44,454
�Eh?
431
00:29:44,696 --> 00:29:46,859
Y me gustar�a que conocieras
al equipo.
432
00:29:47,110 --> 00:29:49,696
- �C�mo te llamas?
- Carol May Nicholson.
433
00:29:49,923 --> 00:29:51,845
Carol May Nicholson.
434
00:29:52,220 --> 00:29:54,251
Saluda a Liz.
435
00:29:54,470 --> 00:29:57,216
Y a Phil, y a O'Donnell.
436
00:29:59,099 --> 00:30:01,966
Creo que ser�a mejor si
pudieras ver a Hornsby...
437
00:30:01,997 --> 00:30:04,099
...como un desarrollador
de los de antes.
438
00:30:08,115 --> 00:30:10,115
El Sr. Hornsby podr�a ser
muy susceptible.
439
00:30:10,303 --> 00:30:12,779
Pero si tiene un
est�mago enorme.
440
00:30:13,373 --> 00:30:14,857
No lo bastante.
441
00:30:25,112 --> 00:30:26,869
De tanto re�rme,
442
00:30:26,901 --> 00:30:29,408
...tendr� que ir al ba�o.
443
00:30:30,354 --> 00:30:31,877
�Me puedes pintar?
444
00:30:32,245 --> 00:30:33,245
Pues claro.
445
00:30:33,375 --> 00:30:34,297
�Por qu� no?
446
00:30:34,329 --> 00:30:36,453
Pero no me hagas
parecer graciosa.
447
00:30:36,555 --> 00:30:37,555
Bueno.
448
00:30:54,400 --> 00:30:56,507
No s� dibujar ni�as.
449
00:30:57,469 --> 00:30:58,469
Lo siento.
450
00:31:11,386 --> 00:31:13,794
- Oye...
- Vale, vale, vete a dormirla, �quieres?
451
00:31:13,810 --> 00:31:17,521
S�, se�or, eso har�, justo despu�s
de tomar una �ltima.
452
00:31:17,545 --> 00:31:19,122
Muy bien, mira, colega,
453
00:31:19,162 --> 00:31:21,904
...son las dos de la ma�ana,
hay un horario de cierre, �de acuerdo?
454
00:31:21,920 --> 00:31:23,779
Todo lo que trato de
explicarte es que...
455
00:31:23,818 --> 00:31:25,747
D�jalo ya.
�P�rate!
456
00:31:29,162 --> 00:31:30,162
Una pelea.
457
00:31:30,638 --> 00:31:32,038
�Qui�n est� peleando?
458
00:31:34,271 --> 00:31:35,786
�Eso es pelear?
459
00:31:43,327 --> 00:31:45,928
Si alguien estaba peleando,
ese no era yo.
460
00:31:50,505 --> 00:31:52,114
Yo no estaba peleando.
461
00:32:23,200 --> 00:32:24,395
Eso es todo.
462
00:32:26,255 --> 00:32:28,004
Es todo, soldado.
463
00:32:30,756 --> 00:32:32,224
Descanse en paz.
464
00:32:32,482 --> 00:32:33,482
�Me oyes?
465
00:34:29,951 --> 00:34:31,904
�Se encuentra bien, Sr. Burton?
466
00:34:32,435 --> 00:34:33,888
Eso espero.
467
00:34:34,170 --> 00:34:35,974
- He tenido una pesadilla.
- Oh.
468
00:34:36,037 --> 00:34:38,966
- �D�nde est� mi esposa?
- Se fue hace una hora.
469
00:34:39,014 --> 00:34:40,388
Estoy de ni�era.
470
00:34:40,685 --> 00:34:44,085
�Qu� le parece una buena
taza de caf� bien fuerte?
471
00:34:44,256 --> 00:34:45,789
�Unos huevos revueltos?
472
00:34:45,842 --> 00:34:47,271
- �Unas tostadas?
- Solo caf�.
473
00:34:47,279 --> 00:34:48,888
Nada de solo caf�.
474
00:34:48,959 --> 00:34:52,036
El m�dico dijo que hace
falta un buen desayuno.
475
00:34:52,083 --> 00:34:53,283
Es un buen hombre.
476
00:34:53,308 --> 00:34:55,279
- Cuando le hable de mi...
- �Cuando estuvo aqu�?
477
00:34:55,607 --> 00:34:56,911
�No lo recuerda?
478
00:35:02,335 --> 00:35:03,700
�D�nde est� Ellen?
479
00:35:04,232 --> 00:35:06,240
Pod�a no haber ido a trabajar
y quedarse en casa.
480
00:35:06,451 --> 00:35:09,044
Bueno, ella no se fue a trabajar.
481
00:35:09,388 --> 00:35:11,974
Ella y el m�dico se fueron a...
482
00:35:13,209 --> 00:35:14,450
�A d�nde fueron?
483
00:35:15,493 --> 00:35:16,493
Cont�steme.
484
00:35:16,618 --> 00:35:19,177
El m�dico me dijo que le
llamara si usted se molestaba...
485
00:35:19,202 --> 00:35:20,224
��A d�nde fueron?!
486
00:35:20,249 --> 00:35:23,302
Todo ir� bien, usted solo...
487
00:35:35,357 --> 00:35:38,388
Hospital General,
cl�nica de neuropsicolog�a.
488
00:35:39,174 --> 00:35:40,393
�Hola?
489
00:36:04,706 --> 00:36:06,911
- �Puedo ayudarle?
- Busco al Dr. Karnes.
490
00:36:06,951 --> 00:36:09,216
- �Es de nuestra plantilla?
- No.
491
00:36:09,808 --> 00:36:12,597
�A d�nde va uno para conseguir
un tratamiento para otra persona?
492
00:36:12,636 --> 00:36:15,620
Eso debe ser en Admisi�n,
al final de las escaleras.
493
00:36:16,691 --> 00:36:18,919
Hay un ascensor al
volver la esquina.
494
00:36:49,413 --> 00:36:50,413
Ellen.
495
00:36:50,438 --> 00:36:51,438
�Qu� haces aqu�?
496
00:36:51,444 --> 00:36:53,545
- La �nica forma, Jim...
- �Qui�n habla contigo?
497
00:36:53,780 --> 00:36:55,342
Cont�stame,
�qu� haces aqu�?
498
00:36:55,474 --> 00:36:57,802
Tenemos que internarte,
hijo, por un tiempo.
499
00:36:57,857 --> 00:37:00,115
Por encima de mi cad�ver
me van a ingresar.
500
00:37:00,150 --> 00:37:03,161
Son hechos, Jim, estabas como loco
anoche, arrastr�ndote con manos...
501
00:37:03,185 --> 00:37:05,271
...y rodillas, gritando sobre un tren
que ven�a a matarte
502
00:37:05,296 --> 00:37:06,872
�Era un sue�o, tuve una pesadilla!
503
00:37:06,897 --> 00:37:10,193
No lo so�aste, tuviste una alucinaci�n,
te encontraron en un t�nel abandonado,
504
00:37:10,229 --> 00:37:12,496
- ...sin trenes desde hace 5 a�os.
- No te oigo.
505
00:37:12,560 --> 00:37:15,271
- Deja que te ayudemos.
- �No dejar� que me intern�is!
506
00:37:15,428 --> 00:37:17,279
Me temo que no depende de ti.
507
00:37:17,303 --> 00:37:19,341
Tu mujer ha firmado
los papeles de internamiento.
508
00:37:22,216 --> 00:37:24,700
Firmar� otros papeles.
509
00:37:24,856 --> 00:37:26,152
Esc�chame.
510
00:37:26,902 --> 00:37:28,863
No dejes que me metan
aqu�, por favor.
511
00:37:28,910 --> 00:37:31,933
Me cortar� el cuello antes de
tomar otra copa, lo juro.
512
00:37:31,965 --> 00:37:32,654
Mira, hijo,
513
00:37:32,724 --> 00:37:34,872
...el alcoholismo es una
enfermedad incurable.
514
00:37:34,897 --> 00:37:39,263
Si un m�dico logra ayudar a alguien
en toda su carrera, es un gran �xito.
515
00:37:39,318 --> 00:37:42,693
Veamos al menos si podemos
aminorar ese da�o neuronal.
516
00:37:58,552 --> 00:38:01,075
Solo es peligroso para s� mismo.
517
00:38:01,365 --> 00:38:03,247
Pero yo quer�a ayudar.
518
00:38:03,599 --> 00:38:05,208
Esperaremos a la pr�xima vez.
519
00:38:05,232 --> 00:38:06,927
Quiz�s entonces quiera
nuestra ayuda.
520
00:38:07,092 --> 00:38:08,589
Es mejor as�.
521
00:38:08,692 --> 00:38:10,582
Vamos, Ellen,
te llevar� a casa.
522
00:39:48,253 --> 00:39:49,253
Un vino.
523
00:40:39,154 --> 00:40:41,087
�No puedes cerrar esa ventana?
524
00:41:34,425 --> 00:41:35,425
Oye,
525
00:41:35,949 --> 00:41:39,050
- ...�ten�is un tel�fono por aqu�?
- S�, hay uno all�.
526
00:41:39,879 --> 00:41:43,191
Estoy sin blanca, y es muy
importante que haga esa llamada.
527
00:41:43,224 --> 00:41:45,395
El tel�fono privado est�
en el despacho del encargado.
528
00:41:45,419 --> 00:41:47,700
Se ha marchado ya,
todo est� cerrado.
529
00:41:48,240 --> 00:41:51,240
- �Me prestar�as 10 centavos?
- No, lo siento.
530
00:41:53,217 --> 00:41:54,700
�D�nde estar�a esto?
531
00:41:55,365 --> 00:41:56,669
"Blue Grotto"
532
00:41:57,907 --> 00:41:59,695
- �Un bar?
- S�.
533
00:42:00,610 --> 00:42:02,953
No deber�a ir a ning�n bar.
534
00:42:03,102 --> 00:42:05,789
Tengo que hablar con alguien,
es donde �l trabaja.
535
00:42:05,951 --> 00:42:07,865
�Cu�nto me costar�a
llegar all�?
536
00:42:08,404 --> 00:42:10,497
Los bares cierran a las dos.
537
00:42:10,670 --> 00:42:12,755
Tendr� que esperar
hasta la ma�ana.
538
00:42:52,256 --> 00:42:53,435
Dime algo.
539
00:42:54,603 --> 00:42:57,626
Este hombre al que busco,
�l me dijo...
540
00:42:58,361 --> 00:42:59,673
Bueno, �l...
541
00:43:00,185 --> 00:43:02,966
Me dijo que necesitar�a
cierta ayuda espiritual.
542
00:43:04,482 --> 00:43:06,474
�C�mo se las arregla uno
para eso?
543
00:43:07,500 --> 00:43:09,544
�Nunca has rezado, hermano?
544
00:43:09,909 --> 00:43:10,909
S�.
545
00:43:11,268 --> 00:43:12,268
Una vez.
546
00:43:14,424 --> 00:43:15,752
No sirvi� de nada.
547
00:43:16,432 --> 00:43:18,416
�Quiere que rece con usted?
548
00:43:20,089 --> 00:43:21,355
No, supongo que no.
549
00:43:21,456 --> 00:43:22,659
Hermano.
550
00:43:23,698 --> 00:43:25,659
No es duro el rezar.
551
00:43:26,151 --> 00:43:28,482
Es lo m�s sencillo.
552
00:43:28,638 --> 00:43:30,068
Padre nuestro,
553
00:43:30,646 --> 00:43:32,466
...que est�s en el cielo,
554
00:43:33,092 --> 00:43:35,083
...santificado sea tu nombre,
555
00:43:35,373 --> 00:43:37,359
...venga a nosotros tu reino,
556
00:43:37,735 --> 00:43:39,445
...y h�gase tu voluntad,
557
00:43:39,618 --> 00:43:42,633
...as� en la tierra como en el cielo.
558
00:43:52,138 --> 00:43:55,536
- Mire, Sr. Owen, es por la banda.
- S�, estuvieron aqu�.
559
00:43:55,638 --> 00:43:57,443
Se hac�an llamar los
"Melody Boys".
560
00:43:57,459 --> 00:43:58,810
4 noches, eso fue todo.
561
00:43:59,217 --> 00:44:02,333
Trato de localizar al trompetista,
se llamaba Harry Graham.
562
00:44:02,592 --> 00:44:03,927
No le recuerdo.
563
00:44:05,185 --> 00:44:07,708
�Sabe a d�nde se fue la banda?
Es muy importante.
564
00:44:09,107 --> 00:44:12,599
El pianista dijo que deriv�ramos
todas sus llamadas al Top Hat Club.
565
00:44:12,708 --> 00:44:13,974
Top Hat Club.
566
00:44:15,914 --> 00:44:18,156
Mire, yo, necesito algo
de dinero.
567
00:44:18,195 --> 00:44:20,874
�Tiene alg�n trabajo para
un par de horas?
568
00:44:21,226 --> 00:44:24,067
S�, tengo un par de d�lares
para gastar fregando platos.
569
00:44:24,123 --> 00:44:25,123
Muy bien.
570
00:44:25,271 --> 00:44:27,450
En la parte de atr�s,
d�selo al cocinero.
571
00:44:27,779 --> 00:44:28,779
Gracias.
572
00:45:09,301 --> 00:45:11,101
Buenas noches, Sra. Burton.
573
00:45:11,582 --> 00:45:12,613
Mi esposo.
574
00:45:12,754 --> 00:45:14,087
�Le ha visto entrar?
575
00:45:14,121 --> 00:45:15,869
A�n no ha vuelto a casa, Ellen.
576
00:45:16,111 --> 00:45:16,752
Bien.
577
00:45:16,775 --> 00:45:20,220
Pasaba por aqu�, ten�a una
llamada de una casa del vecindario.
578
00:45:31,349 --> 00:45:32,505
Leon...
579
00:45:33,216 --> 00:45:34,935
...estoy a punto de perder
la cabeza.
580
00:45:34,960 --> 00:45:36,444
�Por qu�?
�Es esto algo nuevo?
581
00:45:36,469 --> 00:45:38,247
�Es la primera vez que nuestro
chico maravillosos desa...?
582
00:45:38,272 --> 00:45:39,272
Por favor.
583
00:45:41,662 --> 00:45:43,443
El m�dico habla demasiado, �eh?
584
00:45:43,623 --> 00:45:45,747
Dame un toque cuando
aparezca, �quieres?
585
00:46:27,536 --> 00:46:29,825
20 minutos para las transfusiones
de sangre, chicos y chicas,
586
00:46:29,841 --> 00:46:32,208
...y volveremos aqu� arriba
para tocar como os gusta...
587
00:46:32,233 --> 00:46:34,177
...hasta que nos coja
la gangrena.
588
00:46:34,202 --> 00:46:35,869
As� que quedaos por aqu�.
589
00:46:36,464 --> 00:46:38,073
- Estuvo genial.
- Gracias.
590
00:46:38,098 --> 00:46:39,098
Disculpe.
591
00:46:39,386 --> 00:46:40,792
Busco a Harry Graham.
592
00:46:40,839 --> 00:46:42,315
Pues ya somos dos.
593
00:46:42,340 --> 00:46:43,354
�Qu� le ha pasado?
594
00:46:43,402 --> 00:46:46,691
Lo mismo que pasa cuando se toma
una cerveza y desaparece.
595
00:46:46,785 --> 00:46:47,785
Mire.
596
00:46:48,058 --> 00:46:50,136
Es muy importante
que le encuentre.
597
00:46:50,363 --> 00:46:52,394
�Tiene idea de d�nde
podr�a estar?
598
00:46:52,480 --> 00:46:54,681
Un d�a est� aqu�,
al siguiente ya no.
599
00:46:54,705 --> 00:46:56,149
Fin de la historia.
600
00:46:56,174 --> 00:46:56,899
Pero...
601
00:46:56,908 --> 00:46:58,876
20 minutos es todo
lo que tengo, amigo.
602
00:46:58,908 --> 00:47:01,587
Y hace mucho que no como.
603
00:47:01,626 --> 00:47:03,013
Espere un momento, por favor.
604
00:47:03,295 --> 00:47:04,951
�Es cierto lo que me cont�?
605
00:47:05,108 --> 00:47:08,201
Me dijo que hall� la forma de mantenerse
alejado del alcohol, �es eso cierto?
606
00:47:08,295 --> 00:47:11,279
Por lo que yo s�, Harry es
un bebedor empedernido.
607
00:47:11,326 --> 00:47:13,505
Probablemente, ese sea
su mayor problema.
608
00:47:13,654 --> 00:47:15,734
�No tiene ni idea
de d�nde est�?
609
00:47:15,899 --> 00:47:16,899
�Ninguna?
610
00:47:17,008 --> 00:47:19,101
�Cu�ntas veces se lo he de decir?
611
00:47:19,250 --> 00:47:20,250
Frank.
612
00:47:20,407 --> 00:47:23,422
Dame mi d�lar o no ser�
un bebedor empedernido.
613
00:47:25,900 --> 00:47:28,919
�No me hizo jurar que tendr�a
este d�lar hasta la hora de cierre...
614
00:47:28,943 --> 00:47:31,239
...para que as� tuviera
d�nde dormir, Sr. Tobin?
615
00:47:31,857 --> 00:47:34,529
Pues dame la mitad, conseguir�
una habitaci�n por 50 centavos.
616
00:47:35,065 --> 00:47:37,669
No me gustar�a imaginarle
en una habitaci�n as�.
617
00:47:38,207 --> 00:47:40,222
No puedo estar toda la noche
aqu� sin beber.
618
00:47:40,253 --> 00:47:41,253
�Por qu� no?
619
00:47:41,363 --> 00:47:43,315
Me gusta su compa��a, Sr. Tobin.
620
00:47:48,440 --> 00:47:49,440
Frank.
621
00:47:53,573 --> 00:47:55,306
�Qu� se supone que es eso?
622
00:47:55,986 --> 00:47:59,438
Es un juego educacional para ni�os
entre 8 y 10 a�os.
623
00:47:59,540 --> 00:48:03,016
Lo compr� como una especie de regalo
para uno de los ni�os de la pensi�n.
624
00:48:03,592 --> 00:48:06,490
Como me fui tan r�pido,
no tuve tiempo de d�rselo.
625
00:48:11,364 --> 00:48:13,325
�Quiere...?
Gracias.
626
00:48:17,036 --> 00:48:19,357
Pagu� 89 centavos por �l
en la tienda.
627
00:48:19,459 --> 00:48:21,482
Te lo vendo por medio d�lar.
628
00:48:23,703 --> 00:48:26,625
�Para qui�n lo necesito,
para mi hija de 26 a�os?
629
00:48:26,680 --> 00:48:29,273
Cr�eme, esto es demasiado
complicado para ella.
630
00:48:30,118 --> 00:48:31,251
Por favor, Frank.
631
00:48:37,616 --> 00:48:40,255
�Alguien quiere comprar un juguete
a precio de mayorista?
632
00:48:44,052 --> 00:48:45,519
�Tiene un hijo, se�or?
633
00:48:50,247 --> 00:48:51,903
No se vende, Sr. Tobin.
634
00:48:52,848 --> 00:48:54,652
Mejor me das mi d�lar, Frank.
635
00:48:54,934 --> 00:48:56,886
Acabar� en la jaula
de los borrachos.
636
00:48:57,676 --> 00:48:58,886
Camarero.
637
00:48:59,293 --> 00:49:00,480
�Quiere el juguete?
638
00:49:00,504 --> 00:49:01,743
Quiero una copa.
639
00:49:02,017 --> 00:49:03,017
Bourbon.
640
00:49:03,768 --> 00:49:04,939
Un bourbon, s�.
641
00:49:06,387 --> 00:49:08,345
Cuando llegue a esa
jaula de borrachos,
642
00:49:08,888 --> 00:49:12,068
...si se encuentra con un trompetista,
d�gale que le estoy buscando.
643
00:49:13,334 --> 00:49:16,560
�Y qu� har�a alguien no borracho
en esa jaula de borrachos?
644
00:49:17,271 --> 00:49:19,599
Supongo que fue la primera vez
en mucho tiempo.
645
00:49:20,269 --> 00:49:23,069
Seg�n �l, estuvo sobrio
durante 20 meses.
646
00:49:23,434 --> 00:49:25,206
Sobrio 20 meses.
647
00:49:25,559 --> 00:49:28,199
Solo de pensarlo, le dan
a uno escalofr�os.
648
00:49:38,125 --> 00:49:41,164
�Qui�n sabe? Quiz�s alg�n d�a
tenga un nieto.
649
00:49:41,539 --> 00:49:43,015
Gracias, Frank.
650
00:49:57,351 --> 00:49:59,421
Ahora bien, sobrio un mes,
651
00:49:59,594 --> 00:50:01,327
...eso podr�a interesarme.
652
00:50:03,810 --> 00:50:05,232
Sus manos est�n secas.
653
00:50:12,403 --> 00:50:14,403
La recib� el mi�rcoles pasado.
654
00:50:16,098 --> 00:50:17,879
"La Sra. de William Tobin,
655
00:50:18,160 --> 00:50:20,293
...solicita el honor
de su presencia...
656
00:50:20,324 --> 00:50:22,035
...en la boda de nuestra hija...
657
00:50:22,059 --> 00:50:23,262
...Sarah Rose....
658
00:50:23,287 --> 00:50:25,099
...con John Franklin.
659
00:50:25,443 --> 00:50:27,279
S�bado 5 de Mayo.
660
00:50:27,537 --> 00:50:29,425
A las 15:30 de la tarde.
661
00:50:29,511 --> 00:50:31,487
En la iglesia de la 1� Congregaci�n.
662
00:50:31,582 --> 00:50:33,261
Newbury, Iowa."
663
00:50:33,628 --> 00:50:34,828
�Lo he dicho bien?
664
00:50:34,996 --> 00:50:37,081
Excepto lo que pone abajo.
665
00:50:37,261 --> 00:50:39,245
"Por favor, int�ntalo y l�gralo."
666
00:50:39,581 --> 00:50:40,807
S�.
667
00:50:44,466 --> 00:50:47,115
Intento ubicar a ese chico,
John Franklin.
668
00:50:48,502 --> 00:50:50,622
Supongo que era uno
de mis estudiantes.
669
00:50:51,931 --> 00:50:54,535
Hace 14 a�os que no veo
a mi familia.
670
00:50:56,145 --> 00:50:59,504
El tiempo es algo que se te
escurre entre las manos.
671
00:51:01,416 --> 00:51:02,819
Ese trompetista.
672
00:51:04,087 --> 00:51:05,624
�C�mo se las arregl�?
673
00:51:06,070 --> 00:51:08,865
No me interes� lo bastante
como para averiguar mucho.
674
00:51:10,084 --> 00:51:11,974
No tener cerca alcohol
que chupar.
675
00:51:12,060 --> 00:51:13,394
Oh, eso es sencillo.
676
00:51:14,045 --> 00:51:15,310
Creer en Dios.
677
00:51:15,388 --> 00:51:16,388
S�.
678
00:51:16,943 --> 00:51:18,075
�Qu� m�s?
679
00:51:18,637 --> 00:51:19,637
Bueno...
680
00:51:20,387 --> 00:51:22,527
La �nica otra cosa
que dijo fue...
681
00:51:22,911 --> 00:51:25,669
Le pregunt� bromeando si
estaba hecho con espejos.
682
00:51:25,700 --> 00:51:27,325
Y me dijo que andaba cerca.
683
00:51:29,318 --> 00:51:31,271
�Con cu�l tomar una copa...
684
00:51:31,326 --> 00:51:33,490
...antes de coger el
autob�s a casa?
685
00:51:34,240 --> 00:51:36,279
�Y cu�les son los borrachos?
686
00:51:37,170 --> 00:51:38,419
Como nosotros.
687
00:51:39,045 --> 00:51:40,396
Nosotros.
688
00:51:41,896 --> 00:51:42,818
�Eh?
689
00:51:42,842 --> 00:51:44,842
Es una palabra que suena bien.
690
00:51:46,140 --> 00:51:47,450
Cuando est�s en el fondo,
691
00:51:47,482 --> 00:51:49,990
...tienes la sensaci�n de que
est�s totalmente solo.
692
00:51:50,435 --> 00:51:52,325
Tobin contra el mundo.
693
00:51:53,830 --> 00:51:56,507
Pero tambi�n soy uno
de esos otros borrachos, �no?
694
00:52:05,288 --> 00:52:07,450
Cuid�ndolo bien, �eh?
695
00:52:13,717 --> 00:52:14,717
�Lo quieres?
696
00:52:14,865 --> 00:52:15,865
�T� no?
697
00:52:16,123 --> 00:52:17,123
S�.
698
00:52:17,443 --> 00:52:19,591
As� que mejor c�gelo r�pido.
699
00:52:22,092 --> 00:52:23,607
Muy agradecido.
700
00:52:28,793 --> 00:52:29,793
Bueno,
701
00:52:30,363 --> 00:52:32,019
...aqu� est� mir�ndote.
702
00:52:35,941 --> 00:52:37,480
Te est� mirando.
703
00:53:12,329 --> 00:53:13,891
�D�nde has estado?
704
00:53:14,165 --> 00:53:17,227
Ellen, no iba a dejar que
me encerraran en ese sitio.
705
00:53:18,896 --> 00:53:20,583
Solo trataba de ayudar.
706
00:53:20,842 --> 00:53:21,974
Ya lo sabes.
707
00:53:22,162 --> 00:53:23,610
Lo sabes.
708
00:53:24,079 --> 00:53:25,618
Oh, este es el Sr. Tobin.
709
00:53:25,643 --> 00:53:26,610
Mi esposa Ellen.
710
00:53:26,642 --> 00:53:28,602
El Sr. Tobin y yo hemos hablado
durante horas.
711
00:53:28,634 --> 00:53:30,821
Le dije que podr�a dormir en
nuestro sof� esta noche.
712
00:53:31,423 --> 00:53:32,500
�Qu�?
713
00:53:33,384 --> 00:53:35,825
Si voy a causar problemas,
mejor me voy.
714
00:53:35,850 --> 00:53:36,982
�Oh, no!
715
00:53:54,465 --> 00:53:55,933
Cari�o, he de decirte algo.
716
00:53:55,966 --> 00:53:57,575
Te podr�a matar.
717
00:53:57,716 --> 00:54:01,036
Me he preocupado durante 2 d�as
y apareces tambale�ndote y...
718
00:54:01,036 --> 00:54:02,130
�Tambale�ndome?
719
00:54:03,037 --> 00:54:04,411
�Pues qu� es eso entonces?
720
00:54:04,451 --> 00:54:06,245
Oh, esto es de Tobin.
721
00:54:06,387 --> 00:54:08,949
Lo compr� en la licorer�a
cuando salimos del bar.
722
00:54:09,027 --> 00:54:11,605
Queda un poco para cuando
se levante por la ma�ana.
723
00:54:11,762 --> 00:54:13,831
Ahora mismo, le vendr�a bien
algo de caf�.
724
00:54:20,024 --> 00:54:22,304
Me temo que es demasiado tarde
para el caf�.
725
00:54:33,285 --> 00:54:35,899
Terminar la vida con un
saco de harapos.
726
00:54:40,969 --> 00:54:42,821
Aritm�tica elemental.
727
00:54:44,170 --> 00:54:46,818
William R. Tobin,
habitaci�n 312.
728
00:54:48,006 --> 00:54:50,849
14 a�os y a�n lo lleva.
729
00:54:52,873 --> 00:54:54,802
Iban a hacerle director.
730
00:54:55,013 --> 00:54:58,552
Pero se asust� tanto que empez�
a beber para tranquilizarse.
731
00:55:00,002 --> 00:55:03,083
Supongo que nunca hab�a bebido m�s
de un par de cervezas en su vida.
732
00:55:03,586 --> 00:55:06,177
Descubri� que el alcohol hac�a
algo especial por �l.
733
00:55:06,623 --> 00:55:07,927
A partir de entonces,
734
00:55:07,959 --> 00:55:10,133
...adi�s a su peque�o mundo.
735
00:55:12,295 --> 00:55:14,156
�Qu� pas� esta noche, Jim?
736
00:55:20,148 --> 00:55:22,484
�C�mo lo digo sin que
parezca una locura?
737
00:55:24,784 --> 00:55:26,643
Est� este Harry Graham,
738
00:55:26,792 --> 00:55:28,565
...le conoc� en la jaula
de los borrachos,
739
00:55:28,815 --> 00:55:31,385
...me dijo algo que no he podido
quitarme de la cabeza.
740
00:55:31,870 --> 00:55:33,448
Dijo que para permanecer sobrio,
741
00:55:33,511 --> 00:55:36,112
...necesitabas algo de
ayuda espiritual.
742
00:55:36,607 --> 00:55:38,607
- �Espiritual?
- Eso es lo que dijo.
743
00:55:38,732 --> 00:55:41,958
He estado los dos d�as busc�ndole
y me top� con Tobin.
744
00:55:42,084 --> 00:55:44,654
Hablamos durante horas,
no s� cu�nto tiempo.
745
00:55:45,006 --> 00:55:46,880
Y no s� c�mo pas�, pero...
746
00:55:47,248 --> 00:55:49,388
Bueno, est�bamos los dos
en el mismo barco.
747
00:55:49,435 --> 00:55:51,169
Habl�bamos el mismo idioma.
748
00:55:51,365 --> 00:55:54,490
No era un m�dico o un agente
habl�ndote sobre el beber,
749
00:55:54,771 --> 00:55:56,435
...�ramos un par de borrachos.
750
00:55:57,076 --> 00:55:58,543
Y mientras habl�bamos,
751
00:55:59,191 --> 00:56:03,638
...tuve la loca sensaci�n de que si este
vejestorio se pod�a mantener sobrio,
752
00:56:04,037 --> 00:56:05,370
...quiz�s yo podr�a.
753
00:56:05,623 --> 00:56:07,130
Y si yo podr�a,
754
00:56:07,623 --> 00:56:08,623
Bueno...
755
00:56:09,146 --> 00:56:10,607
Quiz�s �l pudiera.
756
00:56:12,591 --> 00:56:13,591
Eso...
757
00:56:13,997 --> 00:56:15,950
...no funcion� muy bien con �l.
758
00:56:16,912 --> 00:56:17,912
Y...
759
00:56:17,990 --> 00:56:19,200
...ma�ana,
760
00:56:19,427 --> 00:56:21,208
...podr�a no funcionar conmigo.
761
00:56:22,162 --> 00:56:23,427
Pero esta noche,
762
00:56:24,146 --> 00:56:26,505
...me siento como si alguien me
hubiera quitado una roca...
763
00:56:26,521 --> 00:56:28,052
...de 50 kilos de mi cuello.
764
00:56:28,170 --> 00:56:29,888
Me siento como en los
viejos tiempos.
765
00:56:31,780 --> 00:56:33,380
No tiene ning�n sentido.
766
00:56:37,001 --> 00:56:39,553
�Has escuchado algo
de lo que he dicho?
767
00:56:40,217 --> 00:56:41,217
S�, Jim.
768
00:56:41,257 --> 00:56:42,483
�Y qu� piensas?
769
00:56:43,342 --> 00:56:45,083
No s� qu� pensar.
770
00:56:49,570 --> 00:56:50,726
Bueno...
771
00:56:51,523 --> 00:56:54,452
Hace bastante tiempo que
no he visto este numerito.
772
00:56:55,132 --> 00:56:57,218
Tu mente estaba en otras cosas.
773
00:56:57,637 --> 00:56:59,106
Sigue siendo muy atractivo.
774
00:56:59,419 --> 00:57:01,152
Bueno, no lo mires muy de cerca.
775
00:57:01,317 --> 00:57:04,293
Ya sabes que me lo compraste
un mes antes de casarnos.
776
00:57:04,833 --> 00:57:06,654
S�, quer�a pregunt�rtelo,
777
00:57:06,678 --> 00:57:09,896
...�no te dijo tu madre que no era
propio de una dama el aceptar...
778
00:57:09,921 --> 00:57:12,716
...ropa interior negra de un
conocido casual?
779
00:57:15,115 --> 00:57:18,888
Bueno, pens� que ser�amos menos
casuales con el paso del tiempo.
780
00:57:20,484 --> 00:57:21,904
Ese fue un a�o loco.
781
00:57:24,248 --> 00:57:25,490
Me encant�.
782
00:57:26,076 --> 00:57:28,849
�Y la �ltima cita que tuvimos
antes de casarnos?
783
00:57:29,381 --> 00:57:30,647
�Esa no te encant�?
784
00:57:34,284 --> 00:57:35,939
Estoy loco por ti.
785
00:57:37,776 --> 00:57:39,424
No te quer�a perder.
786
00:57:39,718 --> 00:57:41,822
Pero tampoco me quer�a casar.
787
00:57:42,127 --> 00:57:43,493
Oh, muchas gracias.
788
00:57:43,510 --> 00:57:45,923
As� que me pas� toda la noche
meti�ndome contigo.
789
00:57:46,283 --> 00:57:49,134
Que si las medias estaban mal,
tu pelo parec�a apagado.
790
00:57:49,213 --> 00:57:50,513
Lo recuerdo.
791
00:57:50,677 --> 00:57:53,403
Y tambi�n recuerdo que te dije
a d�nde te pod�as ir.
792
00:57:53,427 --> 00:57:54,427
S�.
793
00:57:54,599 --> 00:57:57,989
Dos horas despu�s de irme,
te llam� disculp�ndome.
794
00:57:58,756 --> 00:58:00,388
�Cu�nto tiempo estuve
al tel�fono?
795
00:58:00,810 --> 00:58:04,279
Hasta que dije: "Por el amor de Dios,
c�llate y ven aqu�."
796
00:58:05,381 --> 00:58:06,911
Sigues sin creerme,
�verdad?
797
00:58:07,967 --> 00:58:10,224
Me refiero a que recorr�
40 kil�metros.
798
00:58:10,467 --> 00:58:12,060
No seas rid�culo.
799
00:58:12,428 --> 00:58:15,943
Entonces, �por qu� resoplaba como
un elefante moribundo al llegar?
800
00:58:16,178 --> 00:58:18,334
Di por seguro que era
cosa de la pasi�n.
801
00:58:18,717 --> 00:58:21,349
Fue por recorrer 40 kil�metros.
802
00:58:26,220 --> 00:58:27,446
�Qu� pasa?
803
00:58:28,345 --> 00:58:29,345
Nada.
804
00:58:44,491 --> 00:58:45,491
�No est� bien?
805
00:58:45,663 --> 00:58:46,663
Lo siento.
806
00:58:51,052 --> 00:58:55,012
Supongo que hace mucho que no soy
nada m�s que alguien a quien acostar.
807
00:58:55,731 --> 00:58:58,020
A quien girar para que
deje de roncar.
808
00:59:08,893 --> 00:59:10,110
�Llama a Leon!
809
00:59:18,928 --> 00:59:22,428
No s�, Leon, lo que me pasaba a m�
era muy diferente, no s� explicarlo.
810
00:59:23,203 --> 00:59:25,919
Yo siempre era el primero
en re�rme, pero...
811
00:59:26,084 --> 00:59:28,685
Revelaciones y ese tipo
de cosas, ya sabes.
812
00:59:29,810 --> 00:59:32,096
Te juro que fue algo como...
813
00:59:32,909 --> 00:59:33,909
Bueno...
814
00:59:34,526 --> 00:59:36,440
Como la voz de Dios.
815
00:59:38,054 --> 00:59:40,069
Contin�a, Mois�s, no pares ahora.
816
00:59:40,093 --> 00:59:41,819
Olv�dalo.
817
00:59:42,148 --> 00:59:44,312
Una experiencia espiritual.
818
00:59:44,670 --> 00:59:47,341
Juana de Arco las ten�a
regularmente.
819
00:59:47,795 --> 00:59:50,669
Pero, a pesar de estos
trucos milagrosos,
820
00:59:50,694 --> 00:59:54,365
...deber�as ponerte bajo tratamiento
en esa cl�nica neuropsicolog�a.
821
00:59:54,390 --> 00:59:55,482
De eso nada.
822
00:59:56,263 --> 00:59:59,527
Mira, justo en este momento,
debe haber miles de cient�ficos...
823
00:59:59,552 --> 01:00:04,012
...perdiendo una noche de sue�o por
no encontrar una cura al alcoholismo.
824
01:00:04,168 --> 01:00:08,654
Porque est�n obsesionados por millones
de incurables que se van por el desag�e.
825
01:00:09,443 --> 01:00:12,029
Y arrastran a otros millones
con ellos.
826
01:00:12,386 --> 01:00:14,990
Y este tipo me dice
que nada de eso.
827
01:00:15,107 --> 01:00:17,466
Recita algunas oraciones,
admite que t� est�s machacada,
828
01:00:17,491 --> 01:00:19,052
...y habla con otros borrachos.
829
01:00:19,209 --> 01:00:20,669
Un momento.
830
01:00:21,834 --> 01:00:25,131
Muy bien, est�s sobrio ahora,
y tienes muy buen aspecto.
831
01:00:25,468 --> 01:00:27,608
�Pero c�mo sabes que esto
no es una especie de...
832
01:00:27,671 --> 01:00:30,491
...bueno, una auto hipnosis
temporal?
833
01:00:30,537 --> 01:00:32,872
Que no te encontrar�s pasado
ma�ana en una zanja...
834
01:00:32,897 --> 01:00:35,247
...viendo trenes que no est�n ah�.
835
01:00:35,287 --> 01:00:38,486
- Leon, yo no creo que...
- Un momento, Ellen, es un enfermo.
836
01:00:38,573 --> 01:00:41,611
La medicina se basa en hechos,
no en revelaciones.
837
01:00:42,855 --> 01:00:45,240
Muy bien, estate sobrio
durante seis meses...
838
01:00:45,265 --> 01:00:48,013
...y mu�strame otro alcoh�lico
al que esto le haya funcionado.
839
01:00:48,060 --> 01:00:53,786
Y yo personalmente, Leon Karnes,
te nominar� para el Nobel de medicina.
840
01:00:55,819 --> 01:00:58,481
Tengo muchas cosas que hacer,
mejor duermo algo.
841
01:00:59,240 --> 01:01:01,872
- Ya nos vemos, doctor.
- Puedes apostar que s�.
842
01:01:02,881 --> 01:01:06,490
Cuando paguemos nuestra factura,
puede que te sacuda en la nariz.
843
01:01:11,356 --> 01:01:13,019
Gracias por el caf�.
844
01:01:36,877 --> 01:01:38,314
Te acompa�ar� abajo.
845
01:01:41,971 --> 01:01:43,877
�Crees que solo se trata
de eso con Jim?
846
01:01:43,908 --> 01:01:44,908
�Eh?
847
01:01:46,523 --> 01:01:47,991
Auto hipnosis.
848
01:01:49,890 --> 01:01:50,890
Puede.
849
01:01:51,539 --> 01:01:53,732
Pero le da algo a lo que
agarrarse, as� que,
850
01:01:53,771 --> 01:01:55,302
...no le desanimes.
851
01:01:55,701 --> 01:01:56,701
�Yo?
852
01:01:56,826 --> 01:01:58,411
�Y qu� hac�as t�?
853
01:02:00,224 --> 01:02:01,624
Yo nunca le desanimo,
854
01:02:01,787 --> 01:02:03,607
...solo le pongo furioso.
855
01:02:07,201 --> 01:02:10,837
�C�mo crees que te vas a sentir
teniendo un esposo en la casa?
856
01:02:11,853 --> 01:02:13,120
�Qu� quieres decir?
857
01:02:13,572 --> 01:02:14,572
Nada.
858
01:02:14,775 --> 01:02:17,001
Ch�chara de vest�bulo.
859
01:02:17,572 --> 01:02:18,693
Nos vemos.
860
01:02:27,235 --> 01:02:28,235
S�, se�or.
861
01:02:28,289 --> 01:02:29,726
Enseguida sale.
862
01:02:29,774 --> 01:02:30,774
Gracias.
863
01:02:36,112 --> 01:02:37,346
Mira qui�n est� aqu�.
864
01:02:38,261 --> 01:02:39,261
Yo...
865
01:02:39,370 --> 01:02:42,221
...me he pasado para devolver
la radio y disculparme.
866
01:02:42,323 --> 01:02:43,323
Ya lo has hecho.
867
01:02:45,147 --> 01:02:46,600
No es f�cil, se�or.
868
01:02:47,022 --> 01:02:48,748
No, supongo que no lo es.
869
01:02:48,952 --> 01:02:50,444
Bueno, ven conmigo.
870
01:02:52,779 --> 01:02:55,216
Hace mucho tiempo que
tengo problemas con la bebida.
871
01:02:55,342 --> 01:02:56,952
Desde que muri� mi peque�a.
872
01:02:57,054 --> 01:02:58,233
Eso dijo tu esposa.
873
01:02:58,280 --> 01:02:59,960
Pero creo que ahora
puedo vencer.
874
01:03:00,046 --> 01:03:01,374
Vivir una vida normal.
875
01:03:01,444 --> 01:03:03,296
- En serio lo pienso.
- �Te refieres a mantener un trabajo?
876
01:03:03,312 --> 01:03:05,702
- �Ser de fiar?
- S�, se�or, de verdad lo creo.
877
01:03:09,287 --> 01:03:10,753
Mirad qui�n ha vuelto.
878
01:03:11,732 --> 01:03:13,145
�A qu� esperas?
879
01:03:13,724 --> 01:03:15,257
Ponla donde la cogiste.
880
01:03:21,349 --> 01:03:24,310
No te recomendar�a bajo mi nombre
cuando busques un trabajo.
881
01:03:24,357 --> 01:03:27,236
Raramente recomiendo
borrachos o ladrones.
882
01:03:41,140 --> 01:03:42,632
Jim, espera.
883
01:03:43,796 --> 01:03:46,569
Es un poco duro
el Sr. Hornsby, �eh?
884
01:03:46,648 --> 01:03:49,889
- Tuve que venir.
- Oh no, no sientas pena de ti mismo.
885
01:03:49,913 --> 01:03:51,958
�Arriba y adelante con el arte!
886
01:03:52,209 --> 01:03:54,357
Un trabajo es lo primero
en el orden del d�a, �verdad?
887
01:03:54,404 --> 01:03:56,521
- S�.
- Pues entonces, sigue a Liz...
888
01:03:56,546 --> 01:03:58,224
...hasta la cafeter�a.
889
01:03:58,303 --> 01:04:02,943
Y mientras hago una llamada,
ve a la barra y pide un par de caf�s.
890
01:04:03,896 --> 01:04:06,693
Las mujeres somos bobas natas
para los hombres con problemas.
891
01:04:06,873 --> 01:04:08,654
�No sab�as eso, coraz�n?
892
01:04:34,124 --> 01:04:35,284
�Qu� es esto?
893
01:04:36,641 --> 01:04:37,898
Hola, Jim.
894
01:04:38,360 --> 01:04:41,641
Ayudando a Gene, tiene
un examen de fracciones.
895
01:04:41,672 --> 01:04:43,414
Y es muy torpe.
896
01:04:43,446 --> 01:04:44,664
No lo es.
897
01:04:44,915 --> 01:04:46,195
Lo est� haciendo bien.
898
01:04:46,282 --> 01:04:48,211
Ahora dejemos esto y a cenar.
899
01:04:50,935 --> 01:04:53,990
Dos quintos m�s tres octavos,
eso s� que es dif�cil.
900
01:04:54,756 --> 01:04:56,983
No estaba seguro de que
a�n estuvieras por aqu�.
901
01:04:57,304 --> 01:04:58,304
Oh.
902
01:04:58,437 --> 01:05:02,897
La Sra. Devlin me dio habitaci�n
y alimento por una peque�a tutor�a.
903
01:05:03,640 --> 01:05:06,990
Como lo hago, realizo un poco
de trabajo de conserje.
904
01:05:07,224 --> 01:05:08,138
Bueno.
905
01:05:08,154 --> 01:05:11,044
Pues los dos tenemos trabajo,
soy pintor de murales.
906
01:05:11,396 --> 01:05:12,763
- �Murales?
- S�.
907
01:05:12,810 --> 01:05:14,763
En los escaparates de los
grandes almacenes.
908
01:05:15,662 --> 01:05:17,208
Mi enhorabuena.
909
01:05:17,568 --> 01:05:19,443
Llam� a Ellen al trabajo,
parec�a contenta,
910
01:05:19,468 --> 01:05:21,458
...lo celebraremos cuando
vuelva a casa.
911
01:05:21,521 --> 01:05:24,497
Una cena r�pida en alg�n sitio de por
aqu� antes de empezar a trabajar.
912
01:05:24,584 --> 01:05:26,042
Y t� est�s invitado.
913
01:05:26,480 --> 01:05:27,480
Oh.
914
01:05:27,839 --> 01:05:29,713
Ven, es mejor que me escuches.
915
01:05:29,745 --> 01:05:30,745
�Eh?
916
01:05:30,909 --> 01:05:33,003
Tengo algo para que hagas.
917
01:05:39,690 --> 01:05:40,757
�Llevar� tiempo?
918
01:05:40,815 --> 01:05:43,119
- Ellen llegar� pronto.
- No mucho tiempo.
919
01:05:43,362 --> 01:05:45,463
- �Cu�l es el misterio?
- Ya lo ver�s.
920
01:05:54,670 --> 01:05:55,670
Paul.
921
01:05:56,662 --> 01:05:59,982
- Este es el Sr. Burton.
- Qu� idea m�s est�pida fue esta.
922
01:06:00,029 --> 01:06:03,060
Mira, yo no te traje aqu�
y no voy a obligarte a quedarte.
923
01:06:03,193 --> 01:06:04,615
De acuerdo.
924
01:06:06,529 --> 01:06:08,794
As� que este es el hombre
milagroso, �eh?
925
01:06:08,959 --> 01:06:09,959
Paul.
926
01:06:11,358 --> 01:06:14,297
Llevamos un tiempo cay�ndonos
en los mismos bares.
927
01:06:14,376 --> 01:06:17,141
Bueno, en mi caso
ya da igual, pero...
928
01:06:17,493 --> 01:06:20,547
...es una pena en el caso de Paul,
que viene de una buena familia.
929
01:06:20,681 --> 01:06:22,352
- As� que pens� que...
- Todo lo que tiene que hacer...
930
01:06:22,385 --> 01:06:24,544
...es agitar una varita m�gica
y dejar� de beber, �eh?
931
01:06:24,568 --> 01:06:26,101
No, no es tan sencillo.
932
01:06:26,349 --> 01:06:28,497
Bueno, �y c�mo de sencillo es,
Sr. Milagroso?
933
01:06:28,529 --> 01:06:30,544
Bueno, no me traje mi tarima.
934
01:06:30,607 --> 01:06:33,075
Ya me ha sermoneado
gente experta.
935
01:06:33,326 --> 01:06:35,224
Pero nunca por otro borracho.
936
01:06:36,295 --> 01:06:37,927
�De verdad eres un borracho?
937
01:06:39,366 --> 01:06:42,206
He derramado m�s whiskey
del que t� nunca te beber�s.
938
01:06:43,089 --> 01:06:45,425
�Y c�mo funciona este milagro tuyo?
939
01:06:46,322 --> 01:06:49,190
Bueno, si lo quieres escuchar,
es bastante sencillo.
940
01:06:49,714 --> 01:06:50,914
Puede que te r�as.
941
01:06:54,376 --> 01:06:55,376
De acuerdo.
942
01:06:57,422 --> 01:06:58,703
Hazme re�r.
943
01:07:05,188 --> 01:07:06,188
Ellen.
944
01:07:17,845 --> 01:07:21,962
Esper� dos horas. Cre�a que
ten�amos una cita. �Error m�o!
945
01:07:22,118 --> 01:07:24,032
Todo mal con Ellen.
946
01:07:24,510 --> 01:07:27,235
Debiste mandarme, le podr�a
haber dicho el por qu�.
947
01:07:27,314 --> 01:07:28,813
S�, deb� hacerlo.
948
01:07:31,267 --> 01:07:32,267
Jim.
949
01:07:32,970 --> 01:07:33,970
Jim.
950
01:07:37,071 --> 01:07:39,766
�Queda algo de vino en la
botella de anoche?
951
01:07:40,673 --> 01:07:41,673
�Y?
952
01:07:42,126 --> 01:07:43,659
Bueno, me vendr�a bien.
953
01:07:44,884 --> 01:07:47,073
Mira, no soy tu conejillo
de indias.
954
01:07:47,151 --> 01:07:48,151
Lo es �l.
955
01:08:01,870 --> 01:08:03,822
Siento si le caus� problemas
con su esposa.
956
01:08:03,847 --> 01:08:04,885
No fue culpa tuya.
957
01:08:04,924 --> 01:08:06,869
Toma, cena algo caliente.
958
01:08:06,956 --> 01:08:08,756
No puedo aceptar su dinero.
959
01:08:13,087 --> 01:08:14,594
Eso es de mi padre.
960
01:08:14,884 --> 01:08:16,860
Un recuerdo de la
Gran Guerra.
961
01:08:17,525 --> 01:08:20,610
No me dan ni un duro, as� que
la iba a empe�ar para beber.
962
01:08:21,001 --> 01:08:23,282
Pues as� la empe�as conmigo.
963
01:08:27,078 --> 01:08:29,661
�Est�s seguro que no se
gastar� el dinero en alcohol?
964
01:08:30,232 --> 01:08:32,677
Todo lo que pido es que si te
entran ganas de volver a beber,
965
01:08:32,709 --> 01:08:34,864
...ve a buscarme donde trabajo.
966
01:08:35,162 --> 01:08:36,880
Quiz�s nos emborrachemos juntos, �eh?
967
01:08:36,998 --> 01:08:37,998
Puede.
968
01:08:42,577 --> 01:08:43,577
Lo intentar�.
969
01:08:55,719 --> 01:08:56,719
Hola.
970
01:08:58,602 --> 01:08:59,602
Hola.
971
01:09:01,196 --> 01:09:03,062
Siento lo de la cita
de esta noche.
972
01:09:03,482 --> 01:09:05,685
Bueno, lamento haberme ido.
973
01:09:06,826 --> 01:09:11,102
No s�, creo que me sent� como
maltratada, rechazada.
974
01:09:11,798 --> 01:09:14,664
No ten�a colada que hacer,
as� que fui por el vecindario.
975
01:09:14,720 --> 01:09:15,852
Hiciste bien.
976
01:09:17,930 --> 01:09:19,530
Tienes los labios fr�os.
977
01:09:19,587 --> 01:09:21,078
Los tuyos est�n bien.
978
01:09:21,970 --> 01:09:23,266
�Qu� tal un caf� caliente?
979
01:09:23,337 --> 01:09:24,337
�Caf�?
980
01:09:25,352 --> 01:09:26,352
Oh...
981
01:09:26,602 --> 01:09:28,211
�Qu� te parece?
982
01:09:30,762 --> 01:09:32,196
Inmortal.
983
01:09:39,320 --> 01:09:40,320
Jim.
984
01:09:40,367 --> 01:09:41,367
�Uhm?
985
01:09:42,187 --> 01:09:44,374
Tambi�n lamento algo m�s.
986
01:09:45,375 --> 01:09:46,375
�El qu�?
987
01:09:47,271 --> 01:09:49,544
Bueno, me refiero a anoche,
cuando t�...
988
01:09:49,631 --> 01:09:51,318
...viniste a m�.
989
01:09:51,834 --> 01:09:53,263
Me quer�as.
990
01:09:53,787 --> 01:09:55,505
�Por qu� actu� as�?
991
01:09:56,137 --> 01:09:57,871
Quiz�s no sea tu tipo.
992
01:09:57,989 --> 01:09:59,738
Habla en serio.
993
01:10:00,075 --> 01:10:01,910
Estaba muy preocupada.
994
01:10:03,173 --> 01:10:05,426
Casi ten�a miedo de ti.
995
01:10:06,567 --> 01:10:08,355
�No es una estupidez?
996
01:10:08,645 --> 01:10:09,645
Aj�.
997
01:10:13,790 --> 01:10:15,464
�Siguen fr�os mis labios?
998
01:10:16,534 --> 01:10:18,605
Ese caf� hace maravillas.
999
01:10:23,529 --> 01:10:24,529
Ah� est�.
1000
01:10:24,724 --> 01:10:26,716
Este es el benefactor.
1001
01:10:27,474 --> 01:10:30,193
Ven a los grandes almacenes si te
vuelves loco por un trago.
1002
01:10:30,498 --> 01:10:32,646
Eso es lo que me dijo
mi benefactor.
1003
01:10:32,834 --> 01:10:34,708
Me dio su dinero
duramente ganado.
1004
01:10:34,951 --> 01:10:36,493
Porque crey� en m�.
1005
01:10:36,556 --> 01:10:38,572
Muy bien, largo de aqu�.
1006
01:10:38,752 --> 01:10:41,345
- Yo y mis colegas vinimos a...
- �He dicho que os largu�is!
1007
01:10:42,478 --> 01:10:44,978
Pensaba que era un benefactor.
1008
01:10:45,244 --> 01:10:47,220
Me dio su dinero
duramente ganado.
1009
01:10:47,830 --> 01:10:48,959
Eso hizo.
1010
01:10:49,006 --> 01:10:52,732
Cari�o, �por qu� no esperas en el
cami�n? Limpio esto y voy enseguida.
1011
01:10:53,964 --> 01:10:57,411
Nunca pens� que me buscar�a un
borracho para permanecer sobrio.
1012
01:10:58,256 --> 01:10:59,472
Ni yo.
1013
01:10:59,566 --> 01:11:02,324
Pero Ellen, he de saber que esto
a lo que me aferro...
1014
01:11:02,349 --> 01:11:04,949
...no es tan solo la auto hipnosis
que dice Karnes.
1015
01:11:05,121 --> 01:11:07,191
He de estar seguro.
1016
01:11:08,581 --> 01:11:11,228
La pr�xima vez, me encontrar�
mi propio conejillo de indias.
1017
01:11:29,007 --> 01:11:32,398
No hay nada como un himno de los
antiguos para sentirse bien.
1018
01:11:32,482 --> 01:11:35,333
Y ahora, antes de comer,
tenemos a un orador especial.
1019
01:11:35,381 --> 01:11:38,552
Con un inspirador mensaje
para muchos de nosotros.
1020
01:11:50,823 --> 01:11:52,925
He venido hoy aqu� para...
1021
01:11:53,473 --> 01:11:55,097
...hablaros sobre la bebida.
1022
01:11:55,324 --> 01:11:56,505
Dado que...
1023
01:11:56,662 --> 01:12:00,450
...beber ha sido mi deporte favorito
desde hace unos cuantos a�os.
1024
01:12:00,717 --> 01:12:01,717
El...
1025
01:12:02,013 --> 01:12:04,489
...problema es que recientemente
he descubierto...
1026
01:12:04,544 --> 01:12:06,661
...que ten�a que dejarlo para
no perder la cabeza.
1027
01:12:07,059 --> 01:12:07,957
Y...
1028
01:12:07,981 --> 01:12:10,340
...creo que quiz�s encontr�
la forma de hacerlo.
1029
01:12:10,818 --> 01:12:14,885
Bueno, s� que hab�is o�do hablar
mucho sobre el alcoholismo.
1030
01:12:20,464 --> 01:12:24,369
Pero nunca de un borracho
totalmente probado.
1031
01:12:29,528 --> 01:12:30,653
Mirad,
1032
01:12:31,364 --> 01:12:33,457
...�por qu� no vais a comer?
1033
01:12:43,459 --> 01:12:44,459
A�n no.
1034
01:12:44,592 --> 01:12:45,592
Oye,
1035
01:12:45,795 --> 01:12:47,669
...�podr�as hablar deprisa...
1036
01:12:47,810 --> 01:12:49,825
...antes de que se queden
sin chili?
1037
01:12:50,099 --> 01:12:51,099
Claro.
1038
01:12:51,263 --> 01:12:52,263
Si�ntate.
1039
01:13:52,428 --> 01:13:54,513
�No pares ahora, predicador!
1040
01:13:54,537 --> 01:13:56,075
�Se est� poniendo interesante!
1041
01:13:57,888 --> 01:14:00,099
�Quiero ver a mi abogado!
1042
01:14:01,045 --> 01:14:04,825
����????
1043
01:14:09,965 --> 01:14:12,590
Hablar as� fue una idea
muy absurda.
1044
01:14:12,879 --> 01:14:16,762
Les pregunt� a los guardias si podr�a
cogeros cuando baj�rais las escaleras.
1045
01:14:16,879 --> 01:14:19,185
Me dijeron que pod�a hacerlo ahora.
1046
01:14:19,724 --> 01:14:21,286
Supongo que deber�amos
haber esperado.
1047
01:14:22,201 --> 01:14:24,403
Si alguno de vosotros
se quiere unir a nosotros,
1048
01:14:24,513 --> 01:14:26,994
...estaremos en la cafeter�a
del otro lado de la calle.
1049
01:14:27,205 --> 01:14:29,830
Que sea en el bar del
otro lado de la calle.
1050
01:14:45,122 --> 01:14:46,453
Salgamos de aqu�.
1051
01:15:01,762 --> 01:15:04,519
- El hombre milagroso en persona.
- �Qu� quieres?
1052
01:15:06,037 --> 01:15:08,090
Los de la jaula de borrachos
quer�an darte una paliza.
1053
01:15:08,270 --> 01:15:10,255
�Estabas en esa jaula
de borrachos, Paul?
1054
01:15:11,748 --> 01:15:13,481
Me despert� y all� estaba.
1055
01:15:14,138 --> 01:15:15,205
Por primera vez.
1056
01:15:15,388 --> 01:15:17,208
Te vienen un mont�n
de primeras veces.
1057
01:15:17,334 --> 01:15:18,534
La primera laguna,
1058
01:15:18,584 --> 01:15:19,802
...la primera convulsi�n,
1059
01:15:19,849 --> 01:15:21,295
...el primer delirium tremens.
1060
01:15:21,593 --> 01:15:24,522
- La primera vez que tu est�mago...
- �Por qu� la tomas conmigo?
1061
01:15:24,827 --> 01:15:26,436
�Por qu� has venido aqu�?
1062
01:15:27,686 --> 01:15:30,443
No lo s�, estabas ah� fuera
invitando a la gente.
1063
01:15:31,131 --> 01:15:32,810
Supongo que volv� a picar.
1064
01:15:33,940 --> 01:15:36,533
La �ltima vez, tu sistema no
me tuvo sobrio ni dos horas.
1065
01:15:36,729 --> 01:15:38,283
�Por qu� iba a funcionar ahora, eh?
1066
01:15:38,307 --> 01:15:39,400
Porque ahora tienes miedo.
1067
01:15:39,432 --> 01:15:41,557
- �Te dije que lo dejaras!
- Rel�jate, junior.
1068
01:15:41,604 --> 01:15:43,197
Todos tenemos miedo.
1069
01:15:43,635 --> 01:15:44,635
Si�ntate.
1070
01:16:12,293 --> 01:16:13,895
�Es usted el Sr. Burton?
1071
01:16:14,629 --> 01:16:15,801
S�, lo soy.
1072
01:16:16,256 --> 01:16:19,522
Oh, no le dijeron que la
paciente era una mujer.
1073
01:16:19,763 --> 01:16:21,163
No, no me lo dijeron.
1074
01:16:22,217 --> 01:16:23,217
Oh.
1075
01:16:24,217 --> 01:16:25,755
Lo comprendo.
1076
01:16:27,161 --> 01:16:29,316
Bueno, supongo que
nos apa�aremos.
1077
01:16:45,786 --> 01:16:47,129
Disculpe, agente.
1078
01:16:47,755 --> 01:16:50,059
Conocemos a este tipo,
podemos ocuparnos de �l.
1079
01:16:50,928 --> 01:16:52,724
Muy bien, pero lejos de aqu�.
1080
01:16:52,803 --> 01:16:53,803
S�, se�or.
1081
01:17:26,342 --> 01:17:27,607
Vamos, levant�mosle.
1082
01:17:45,886 --> 01:17:46,886
�Hola?
1083
01:17:47,753 --> 01:17:49,011
S�, pero...
1084
01:17:50,402 --> 01:17:51,402
�Qu�?
1085
01:17:51,686 --> 01:17:52,959
�Qu� pasa, Jim?
1086
01:17:53,741 --> 01:17:55,256
Muy bien, tranquila, se�ora.
1087
01:17:55,295 --> 01:17:56,779
S�, tranquila.
1088
01:17:57,569 --> 01:18:00,256
S�, claro que ir�,
�cu�l es la direcci�n?
1089
01:18:02,122 --> 01:18:04,080
All� vamos otra vez.
1090
01:18:04,534 --> 01:18:05,534
S�.
1091
01:18:06,198 --> 01:18:07,198
S�.
1092
01:18:29,603 --> 01:18:32,337
Jim, abre la puerta,
r�pido, �quieres?
1093
01:18:39,026 --> 01:18:40,869
Pens� que estar�as de compras
hasta las 10.
1094
01:18:40,884 --> 01:18:42,322
Me qued� sin dinero y...
1095
01:18:46,529 --> 01:18:48,430
Amigos, no conoc�is a mi esposa.
1096
01:18:48,509 --> 01:18:49,774
Ella es Ellen.
1097
01:18:59,334 --> 01:19:00,560
�C�mo est�, se�ora?
1098
01:19:00,701 --> 01:19:02,552
Encantado de conocerla.
1099
01:19:06,610 --> 01:19:08,461
No �ramos bastantes para
alquilar una sala,
1100
01:19:08,486 --> 01:19:09,486
...as� que vinimos aqu�.
1101
01:19:09,532 --> 01:19:11,332
Ya casi hab�amos terminado.
1102
01:19:11,368 --> 01:19:13,141
Tan solo esper�bamos al
invitado de honor.
1103
01:19:13,359 --> 01:19:16,606
Paul lleva sobrio cuatro semanas
as� que es una especie de acontecimiento.
1104
01:19:17,029 --> 01:19:18,997
Eso si decide aparecer.
1105
01:19:19,247 --> 01:19:20,700
Sigue sin contestar.
1106
01:19:20,857 --> 01:19:21,958
Vendr�.
1107
01:19:23,623 --> 01:19:25,623
Podr�as preparar una cafetera.
1108
01:19:26,029 --> 01:19:27,029
Muy bien.
1109
01:19:33,582 --> 01:19:34,582
Steve.
1110
01:19:35,285 --> 01:19:39,107
Hab�as empezado a contarnos c�mo
casi permaneciste sobrio todo un d�a.
1111
01:19:39,763 --> 01:19:42,490
Eso fue hace a�os pero
lo recuerdo cercano.
1112
01:19:43,553 --> 01:19:44,935
Era el d�a de las elecciones.
1113
01:19:44,974 --> 01:19:47,351
Todos los bares estaban cerrados
por la jornada de reflexi�n,
1114
01:19:47,373 --> 01:19:48,773
...ese fue el motivo.
1115
01:19:48,865 --> 01:19:51,818
Claro que la se�ora sab�a que ten�a
bebida escondida por toda la casa,
1116
01:19:51,843 --> 01:19:55,411
...as� que se pas� todo el d�a
fuera haciendo el jard�n.
1117
01:19:55,654 --> 01:19:58,825
Finalmente a las 6 en punto
abri� la puerta,
1118
01:19:58,857 --> 01:20:02,458
...y me dijo que entrara y cenara
pensando que hab�a sido m�s lista.
1119
01:20:02,826 --> 01:20:04,505
Mientras trepaba a mi silla,
1120
01:20:04,638 --> 01:20:07,169
...me ca� de bruces,
borracho como una cuba.
1121
01:20:08,031 --> 01:20:09,296
�C�mo te las arreglaste?
1122
01:20:09,359 --> 01:20:12,490
Estuve todo el tiempo a 4 patas
entre esas hierbas.
1123
01:20:12,615 --> 01:20:14,990
Di m�s de 100 sorbos
mediante una ca�ita larga
1124
01:20:15,146 --> 01:20:18,560
Ver�is, ten�a escondida una
botella de bourbon en un hoyo.
1125
01:20:25,357 --> 01:20:28,404
�Puedo ser de alguna ayuda?
1126
01:20:47,149 --> 01:20:48,472
No debiste hacer eso.
1127
01:20:49,270 --> 01:20:50,270
Lo s�.
1128
01:20:51,004 --> 01:20:52,019
Lo siento mucho.
1129
01:20:52,028 --> 01:20:54,402
�Qu� crees que pasa ahora
por sus cabezas?
1130
01:20:56,349 --> 01:20:57,747
No lo pude evitar.
1131
01:20:58,053 --> 01:21:00,872
Fue todo tan inesperado,
el encontr�rmelos aqu�.
1132
01:21:00,920 --> 01:21:02,057
Oh, Jim.
1133
01:21:02,170 --> 01:21:05,435
Sabes que me he roto la espalda
noche tras noche, semana tras semana,
1134
01:21:05,460 --> 01:21:08,388
...hablando a cientos de ellos
para lograr reunir a seis.
1135
01:21:08,451 --> 01:21:11,029
Esperando encontrar uno que pueda
mostrarle a Karnes...
1136
01:21:11,054 --> 01:21:14,216
...para decirle: "�Lo ves, cabezota?
S� que funciona".
1137
01:21:15,626 --> 01:21:17,602
Cari�o, lo siento mucho.
1138
01:21:17,813 --> 01:21:20,281
Est�n muy inseguros,
con mucho miedo.
1139
01:21:20,313 --> 01:21:22,258
Una peque�a chispa y...
1140
01:21:27,115 --> 01:21:28,115
Jim.
1141
01:21:30,173 --> 01:21:32,630
�Es a Karnes a quien tambi�n
quieres demostrarle algo?
1142
01:21:32,873 --> 01:21:34,247
�O a ti mismo?
1143
01:21:47,151 --> 01:21:48,151
�Se march�?
1144
01:21:48,377 --> 01:21:51,377
�Por qu� no vamos a mi habitaci�n?
Es m�s privada.
1145
01:21:51,557 --> 01:21:53,607
Supongo que deber�a irme a casa.
1146
01:21:53,670 --> 01:21:55,466
Si llego tarde mi mujer
se preocupar�.
1147
01:21:55,506 --> 01:21:58,437
- Por supuesto.
- La verdad es que se hace algo tarde.
1148
01:21:58,474 --> 01:22:00,654
Os digo que Paul no aparecer�.
1149
01:22:00,717 --> 01:22:03,349
No podemos dejar que cada
peque�o detalle nos hunda.
1150
01:22:03,388 --> 01:22:05,521
Reunirse de esta forma
es importante.
1151
01:22:13,912 --> 01:22:16,271
- �Qui�n de ustedes es Burton.
- Yo.
1152
01:22:16,506 --> 01:22:19,193
Bien, deje que le diga algo,
Sr. Burton.
1153
01:22:19,279 --> 01:22:22,435
Deber�a hacer que le metieran
en la c�rcel y tiraran la llave.
1154
01:22:22,442 --> 01:22:24,271
Muy bien, v�yanse a casa,
esto es rid�culo.
1155
01:22:24,279 --> 01:22:25,873
Soy la madre de Paul.
1156
01:22:26,045 --> 01:22:29,825
La noche que nos ha dado a m� y
a mi esposo nunca la olvidaremos.
1157
01:22:29,881 --> 01:22:31,216
�Qu� quiere decir?
1158
01:22:31,420 --> 01:22:33,568
Paul intent� suicidarse
esta noche.
1159
01:22:33,599 --> 01:22:35,271
�Trat� de suicidarse?
�D�nde est�?
1160
01:22:35,334 --> 01:22:37,286
En el hospital de emergencias.
1161
01:22:37,521 --> 01:22:39,943
Todo por no poder estar
a la altura de sus normas.
1162
01:22:39,982 --> 01:22:41,013
�Pero c�mo est�?
1163
01:22:41,037 --> 01:22:42,958
El m�dico dijo que
se pondr�a bien.
1164
01:22:43,006 --> 01:22:44,318
No gracias a usted.
1165
01:22:44,343 --> 01:22:46,997
- Harriet, vamos a casa...
- ��Qui�n se cree que es?!
1166
01:22:47,146 --> 01:22:48,466
Mi hijo.
1167
01:22:48,810 --> 01:22:51,693
Sent�a tanta verg�enza
por haberle fallado,
1168
01:22:51,732 --> 01:22:53,349
...que cogi� una navaja.
1169
01:22:53,498 --> 01:22:55,099
�Una navaja!
1170
01:22:55,451 --> 01:22:57,083
Yo solo trataba de ayudar.
1171
01:22:57,287 --> 01:22:58,802
Ese es trabajo para una madre.
1172
01:22:58,896 --> 01:23:00,693
�Qui�n le dio el derecho a jugar
a ser Dios?
1173
01:23:00,717 --> 01:23:03,497
Paul me habl� de usted
y no es mejor que �l.
1174
01:23:04,068 --> 01:23:05,982
�Est�n todos locos
si le escuchan!
1175
01:23:05,998 --> 01:23:07,169
�Qu� sabe �l?
1176
01:23:07,194 --> 01:23:10,560
Es solo un vulgar borracho como
cualquier otro de la ciudad.
1177
01:23:10,615 --> 01:23:14,044
�Seguid bebiendo y pele�ndoos
y llamar� a la polic�a!
1178
01:23:14,099 --> 01:23:16,419
- Harriet, para.
- �No, esc�cheme!
1179
01:23:16,631 --> 01:23:20,161
Prefiero tener a mi hijo
en la forma que sea.
1180
01:23:20,185 --> 01:23:22,310
Borracho, enfermo.
1181
01:23:22,420 --> 01:23:23,420
�Tullido!
1182
01:23:23,545 --> 01:23:24,974
�Como sea menos...
1183
01:23:25,287 --> 01:23:26,365
...muerto!
1184
01:23:32,239 --> 01:23:33,239
Steve.
1185
01:23:35,528 --> 01:23:36,754
Steve.
1186
01:23:48,919 --> 01:23:49,919
Jim.
1187
01:23:50,263 --> 01:23:52,997
- �S�?
- Creo que debo ir al hospital.
1188
01:23:53,122 --> 01:23:54,189
Para ver a Paul.
1189
01:23:54,232 --> 01:23:57,325
Cuando le veas, dile que
lo siento mucho.
1190
01:23:57,372 --> 01:23:58,372
Jim...
1191
01:23:58,427 --> 01:24:00,137
...si no tengo la posibilidad,
1192
01:24:00,474 --> 01:24:03,161
...�querr�as despedirte
de tu esposa por m�?
1193
01:24:07,114 --> 01:24:08,114
Adi�s.
1194
01:24:08,755 --> 01:24:11,293
Quiz�s no sea exactamente
un adi�s, yo...
1195
01:24:12,026 --> 01:24:14,689
...te mandar� una carta y te
contar� c�mo sali� la boda.
1196
01:24:18,862 --> 01:24:20,252
�Vuelves a casa?
1197
01:24:21,573 --> 01:24:22,674
Supongo que s�, yo...
1198
01:24:23,127 --> 01:24:24,502
...compr� el billete de autob�s.
1199
01:24:26,193 --> 01:24:28,034
Vi c�mo suced�a,
1200
01:24:28,636 --> 01:24:30,815
...pero no me dej� creerlo.
1201
01:24:34,534 --> 01:24:35,534
Venga.
1202
01:24:36,018 --> 01:24:39,263
Parece que hayamos inventado
la imprenta.
1203
01:24:40,435 --> 01:24:42,169
No s� cu�nto durar�.
1204
01:24:43,373 --> 01:24:44,373
Ellen
1205
01:24:47,308 --> 01:24:48,526
Lo he o�do.
1206
01:24:55,972 --> 01:24:58,464
�Vaya unas maravillosas
y mortales calor�as!
1207
01:25:00,730 --> 01:25:02,574
T� sigue sentado,
esta es tu fiesta.
1208
01:25:02,599 --> 01:25:04,597
No, te ayudar� con los platos.
1209
01:25:08,434 --> 01:25:09,434
Bueno,
1210
01:25:09,441 --> 01:25:11,263
...tiene mejor aspecto que la
�ltima vez que le vi,
1211
01:25:11,288 --> 01:25:12,794
...pero es que no pod�a ser peor.
1212
01:25:12,904 --> 01:25:15,146
No ha dado ni un solo trago
en cinco semanas.
1213
01:25:15,178 --> 01:25:18,091
Alguien que no estuvo sobrio
un solo d�a en 14 a�os.
1214
01:25:18,116 --> 01:25:19,116
�Y?
1215
01:25:19,490 --> 01:25:23,286
Una vez me dijiste que si un m�dico
curaba a un alcoh�lico en su vida,
1216
01:25:23,311 --> 01:25:25,029
...ser�a un gran �xito.
1217
01:25:25,162 --> 01:25:27,036
Curar es una palabra
demasiado grande, Jim.
1218
01:25:27,115 --> 01:25:30,915
Nuestro Jim es un poco dado
a la exageraci�n, Sr. Tobin.
1219
01:25:31,166 --> 01:25:34,056
Pasa cinco a�os sin emborracharte,
1220
01:25:34,081 --> 01:25:37,267
...tr�eme 15 o 20 personas m�s
a las que esto les haya funcionado,
1221
01:25:37,292 --> 01:25:39,838
...y puede que me sienta
ligeramente impresionado.
1222
01:25:40,502 --> 01:25:45,168
Olvida lo de golpearme en la nariz,
a�n queda una buena factura.
1223
01:25:50,497 --> 01:25:52,668
Cuando llegues, cu�ntame c�mo
van las cosas, �me oyes?
1224
01:25:52,747 --> 01:25:54,872
Puede que regrese en una
pocas semanas por los bronquios.
1225
01:25:54,903 --> 01:25:55,903
No lo creo.
1226
01:25:56,083 --> 01:25:58,560
T� y yo somos la esperanza
de los humanos borrachos.
1227
01:25:59,599 --> 01:26:01,380
La esperanza de los
humanos borrachos.
1228
01:26:01,818 --> 01:26:04,185
Esa es una responsabilidad
muy grande, hijo.
1229
01:26:06,053 --> 01:26:08,372
Mejor vuelve con tu cami�n,
te van a poner una multa.
1230
01:26:08,396 --> 01:26:09,224
De aparcamiento.
1231
01:26:09,287 --> 01:26:12,177
Le dir� al juez que me desped�a
de un amigo borracho.
1232
01:26:12,412 --> 01:26:13,412
No bromeo.
1233
01:26:13,545 --> 01:26:14,811
Vas a llegar tarde.
1234
01:26:15,193 --> 01:26:18,138
Adem�s, las despedidas siempre
me han dado escalofr�os.
1235
01:26:18,873 --> 01:26:19,873
De acuerdo.
1236
01:26:21,565 --> 01:26:22,565
Hasta la vista.
1237
01:27:41,635 --> 01:27:44,056
�Un vulgar borracho sin m�s!
1238
01:27:44,103 --> 01:27:45,876
�Eso es lo que soy!
1239
01:27:53,000 --> 01:27:55,460
�Por qu� me dejaste solo?
1240
01:28:16,359 --> 01:28:17,359
Sr. Burton,
1241
01:28:17,384 --> 01:28:20,710
...no dejo que pasen cosas como estas
en un edificio del que soy responsable.
1242
01:28:20,774 --> 01:28:23,234
Tengo mis propias preocupaciones.
1243
01:28:31,606 --> 01:28:33,215
�Qu� pas� con Tobin?
1244
01:28:33,762 --> 01:28:35,051
No lo s�.
1245
01:28:36,070 --> 01:28:38,380
Dijo algo sobre que su autob�s
iba con retraso.
1246
01:28:38,652 --> 01:28:40,740
Se qued� solo y supongo
que se asust�.
1247
01:28:40,865 --> 01:28:42,716
Hab�a un bar cerca.
1248
01:28:43,615 --> 01:28:47,169
Entr� como un loco,
tratando de destrozar la casa.
1249
01:28:47,709 --> 01:28:49,841
Y entonces, alguien llam�
a la polic�a.
1250
01:28:50,131 --> 01:28:51,490
Pobre viejo.
1251
01:28:53,605 --> 01:28:55,310
�Cu�nto m�s, Jim?
1252
01:28:55,757 --> 01:28:57,771
Ya no m�s, se termin�.
1253
01:28:57,943 --> 01:28:59,521
Todos se pueden relajar.
1254
01:28:59,631 --> 01:29:01,052
�De acuerdo, Ellen?
1255
01:29:01,349 --> 01:29:03,075
T� tambi�n te puedes relajar.
1256
01:29:03,443 --> 01:29:05,841
Eras m�s feliz cuando
yo era un borracho.
1257
01:29:06,283 --> 01:29:08,658
De verdad que lo eras,
ten�as una funci�n.
1258
01:29:08,690 --> 01:29:10,228
Un motivo por el que vivir.
1259
01:29:10,299 --> 01:29:11,830
Quitarme los zapatos,
1260
01:29:11,855 --> 01:29:13,744
...meterme caf� caliente
por la garganta.
1261
01:29:13,893 --> 01:29:15,369
Limpiar la alfombra cuando
montaba un desastre.
1262
01:29:15,394 --> 01:29:18,271
No ten�as que ser una esposa,
pod�as ser una madre, pod�as...
1263
01:30:32,993 --> 01:30:34,344
�Qu� desea tomar, se�or?
1264
01:30:34,431 --> 01:30:35,431
Un bourbon.
1265
01:30:35,443 --> 01:30:37,110
- Que sea doble.
- Bien.
1266
01:31:04,172 --> 01:31:05,172
Otro.
1267
01:31:05,951 --> 01:31:06,951
Claro.
1268
01:31:12,603 --> 01:31:16,591
Casi hab�a olvidado lo que era
sentir esa peque�a sensaci�n.
1269
01:31:17,146 --> 01:31:19,413
Cuidado no se le derrame
el agua.
1270
01:31:26,734 --> 01:31:29,335
Me gast� el dinero en un
regalo para una mujer.
1271
01:31:30,015 --> 01:31:32,944
El precio siguen siendo
80 centavos, se�or.
1272
01:31:33,945 --> 01:31:35,476
Tengo algo de dinero en casa.
1273
01:31:35,804 --> 01:31:38,538
- �D�nde es eso?
- Cerca de la calle 34.
1274
01:31:39,519 --> 01:31:42,105
No lograr�a ir y volver
antes de cerrar.
1275
01:31:43,183 --> 01:31:44,650
�Puedo pagarle ma�ana?
1276
01:31:44,808 --> 01:31:46,136
�Por qu� no?
1277
01:31:48,314 --> 01:31:50,982
Cuando vuelva, lo encontrar�
esper�ndole aqu�.
1278
01:31:54,551 --> 01:31:56,151
Soy bueno con el dinero.
1279
01:31:56,293 --> 01:31:57,760
Tiene cara de honrado.
1280
01:31:57,832 --> 01:31:59,558
Pero nunca antes le hab�a visto.
1281
01:33:33,726 --> 01:33:34,726
Se�orita.
1282
01:33:35,250 --> 01:33:37,507
Acaba de instalarse, �verdad?
1283
01:33:37,797 --> 01:33:38,971
La semana pasada.
1284
01:33:39,151 --> 01:33:40,534
Soy Jim Burton.
1285
01:33:40,638 --> 01:33:42,038
Vivimos en este piso.
1286
01:33:42,068 --> 01:33:44,036
- Hola.
- Escuche.
1287
01:33:44,974 --> 01:33:46,708
Tengo un peque�o problema.
1288
01:33:47,348 --> 01:33:51,294
Me pagaron hoy el cheque pero
me vine a casa y no pude cobrarlo.
1289
01:33:51,553 --> 01:33:53,872
Y mi esposa est� con una
de sus migra�as.
1290
01:33:54,060 --> 01:33:57,232
Necesito conseguir una receta
para ella en una farmacia.
1291
01:33:57,512 --> 01:34:00,068
No s� d�nde encontrar� una
esta noche, pero...
1292
01:34:00,545 --> 01:34:03,005
Bueno, no me conocen
en absoluto, y...
1293
01:34:03,928 --> 01:34:05,826
Bueno, necesito un par de
d�lares en met�lico...
1294
01:34:05,851 --> 01:34:07,506
...hasta ma�ana por la ma�ana.
1295
01:34:07,624 --> 01:34:09,678
- Lo siento, pero...
- Escuche.
1296
01:34:10,975 --> 01:34:13,669
Qu�dese por aqu� y lo descubrir�.
1297
01:34:14,154 --> 01:34:16,029
Se�orita, soy el borracho del barrio.
1298
01:34:16,146 --> 01:34:19,911
Y necesito tanto una botella de whiskey
que podr�a trepar por las paredes.
1299
01:34:20,162 --> 01:34:23,294
Mi esposa a�n est� despierta
para que le robe del bolso.
1300
01:34:24,849 --> 01:34:26,677
Se lo devolver�, ser� lo
primero que haga.
1301
01:34:35,936 --> 01:34:36,936
Hola, Jim.
1302
01:34:38,044 --> 01:34:40,505
Vino una hora despu�s de que
te hubieras marchado.
1303
01:34:47,959 --> 01:34:50,161
�D�nde tienes el bolso?
Necesito un par de pavos.
1304
01:34:51,954 --> 01:34:54,052
- Mira, Jim...
- �Ah�rratelo!
1305
01:34:54,732 --> 01:34:57,638
La licorer�a cierra dentro de nada
y tengo mucha sed.
1306
01:34:57,873 --> 01:34:59,388
Ya somos dos.
1307
01:35:01,356 --> 01:35:03,716
Le estaba diciendo a Ellen
que si no regresabas pronto,
1308
01:35:03,974 --> 01:35:07,107
...era mejor que me reservara plaza
en esa jaula de borrachos.
1309
01:35:07,951 --> 01:35:10,122
Est� claro que esta es
mi ciudad de la mala suerte.
1310
01:35:10,342 --> 01:35:12,302
Vine antes de ayer y m�rame.
1311
01:35:12,342 --> 01:35:13,591
�C�mo me has encontrado?
1312
01:35:13,638 --> 01:35:15,232
Un par de borrachos
me hablaron de ti.
1313
01:35:15,271 --> 01:35:16,732
Acabaron hartos de m�.
1314
01:35:16,757 --> 01:35:18,325
Y siguen destroz�ndose sus vidas.
1315
01:35:18,350 --> 01:35:20,177
Te he preguntado
d�nde est� tu bolso.
1316
01:35:25,517 --> 01:35:26,517
Jim, escucha.
1317
01:35:26,542 --> 01:35:29,923
�Escuchar qu�? �Pasar la noche hablando,
hablando y hablando? Eso no funciona.
1318
01:35:29,963 --> 01:35:31,986
- Para algunos s� funcion�.
- S�, claro.
1319
01:35:32,011 --> 01:35:33,923
Un mes a este,
una semana al otro.
1320
01:35:33,970 --> 01:35:36,634
- Un gran �xito.
- �No es mejor eso que nada?
1321
01:35:37,274 --> 01:35:39,967
- �Qu� hay de ti?
- �Yo? Soy un gran �xito.
1322
01:35:39,992 --> 01:35:41,562
Una torre de fuerza.
1323
01:35:41,805 --> 01:35:43,717
Vine buscando una torre de fuerza.
1324
01:35:43,742 --> 01:35:45,828
Solo quiero a alguien que
me ayude a pasar la noche.
1325
01:35:45,853 --> 01:35:47,421
�D�jame en paz!
1326
01:35:55,810 --> 01:35:57,410
Has dejado que se fuera.
1327
01:35:57,482 --> 01:35:59,911
Ya le ver� en la jaula
de los borrachos.
1328
01:36:00,372 --> 01:36:03,270
Lleno de remordimientos y suplicando
una oportunidad m�s.
1329
01:36:03,833 --> 01:36:05,952
Esa era tu �ltima oportunidad
y se ha ido por esa puerta.
1330
01:36:05,977 --> 01:36:09,536
�Oportunidad? �De qu�?
�De ir pasando d�a a d�a?
1331
01:36:16,466 --> 01:36:17,466
Jim.
1332
01:36:18,053 --> 01:36:19,386
No puedes abandonar.
1333
01:36:19,428 --> 01:36:21,036
Antes no hablabas as�.
1334
01:36:21,066 --> 01:36:22,724
Antes estaba ciega.
1335
01:36:22,771 --> 01:36:23,771
�Jim!
1336
01:36:24,545 --> 01:36:25,818
Esc�chame.
1337
01:36:27,015 --> 01:36:29,077
Harry y yo hemos hablado
durante horas.
1338
01:36:30,346 --> 01:36:32,093
No solo sobre ti.
1339
01:36:33,231 --> 01:36:36,226
La mujer de un alcoh�lico tambi�n
est� involucrada.
1340
01:36:37,691 --> 01:36:39,474
Viendo a su esposo...
1341
01:36:39,700 --> 01:36:41,050
...convertirse en...
1342
01:36:41,092 --> 01:36:44,154
...nada m�s que una masa informe.
Eso le produce algo en ella.
1343
01:36:45,576 --> 01:36:46,841
Cari�o.
1344
01:36:47,563 --> 01:36:49,781
Si pudieras tener paciencia conmigo.
1345
01:36:50,117 --> 01:36:51,484
Si t�...
1346
01:36:56,984 --> 01:36:57,984
�Jim!
1347
01:36:58,827 --> 01:37:00,125
No te vayas.
1348
01:37:02,218 --> 01:37:04,483
No pierdo nada.
1349
01:37:05,773 --> 01:37:08,897
No te quiero de otra forma
m�s que muerto.
1350
01:37:09,124 --> 01:37:10,725
Si es que no puedes ser un hombre.
1351
01:37:12,001 --> 01:37:13,779
Te quiero muerto.
1352
01:37:19,859 --> 01:37:20,859
No.
1353
01:37:25,750 --> 01:37:28,016
Alguien te necesitaba
esta noche.
1354
01:37:29,310 --> 01:37:31,255
Su vida depend�a de ello.
1355
01:37:32,474 --> 01:37:34,060
Es lo que te dije.
1356
01:37:34,568 --> 01:37:37,482
Se trag� su orgullo
y t� le dijiste que se fuera.
1357
01:37:37,560 --> 01:37:39,232
No pod�a ayudarle.
1358
01:37:39,271 --> 01:37:41,247
�Ni siquiera a ayudarle
a pasar la noche?
1359
01:37:41,279 --> 01:37:42,279
La noche.
1360
01:37:42,388 --> 01:37:43,922
Era todo lo que quer�a.
1361
01:37:43,951 --> 01:37:45,099
Eso no es suficiente.
1362
01:37:46,021 --> 01:37:47,279
�Por qu� no?
1363
01:37:48,935 --> 01:37:51,083
Si le hubieras ayudado
a pasar la noche,
1364
01:37:52,094 --> 01:37:55,099
...quiz�s �l pudiera ser
el que te ayudara ma�ana.
1365
01:37:56,247 --> 01:37:58,083
Quiz�s sea eso todo lo que
tienes que hacer,
1366
01:37:58,108 --> 01:38:00,020
...logras pasar la noche.
1367
01:38:11,415 --> 01:38:12,618
�Jim!
1368
01:38:20,943 --> 01:38:21,943
Harry.
1369
01:38:25,053 --> 01:38:26,053
Harry.
1370
01:38:49,923 --> 01:38:51,590
No esperes ning�n cambio.
1371
01:38:51,642 --> 01:38:54,767
No costar� todo lo que tenemos
para sacar a Tobin y traerle a casa.
1372
01:38:58,600 --> 01:38:59,740
�De acuerdo?
1373
01:39:12,972 --> 01:39:15,995
Me dije que ser�a rid�culo
el mirar aqu�.
1374
01:39:16,143 --> 01:39:18,549
Nadie podr�a ser tan sentimental.
1375
01:39:19,255 --> 01:39:21,865
Le estaba dando un par de
golpes a eso para ver...
1376
01:39:21,890 --> 01:39:24,411
...si pod�a sacar seis o siete
gotas de agua caliente.
1377
01:39:25,295 --> 01:39:26,919
�Sabes qu� hora es?
1378
01:39:29,849 --> 01:39:32,234
Bueno, despu�s de tantos a�os
pueden empezar la reuni�n sin m�.
1379
01:39:32,266 --> 01:39:34,804
Puede, pero ese tel�fono lleva
una hora sonando.
1380
01:39:34,828 --> 01:39:35,828
Vamos.
1381
01:39:47,693 --> 01:39:48,693
�Qu� es esto?
1382
01:40:12,310 --> 01:40:15,341
Acabo de recibir una carta tuya
desde New York, ayer.
1383
01:40:16,857 --> 01:40:19,191
Vaya, �cu�ndo te has hecho miembro?
1384
01:40:19,490 --> 01:40:23,013
Te caer� encima el tejado
antes de que lo sepas.
1385
01:40:23,294 --> 01:40:25,435
Es una reuni�n especial, cari�o.
Para ti.
1386
01:40:25,529 --> 01:40:27,896
10 a�os pueden pasar
muy deprisa, �verdad?
1387
01:40:37,967 --> 01:40:41,099
Me hab�is dado un d�a que no
olvidar� durante mucho tiempo.
1388
01:40:41,824 --> 01:40:43,950
Han sido unos muy buenos 10 a�os.
1389
01:40:44,607 --> 01:40:47,513
Bueno, con algunos momentos
duros aqu� y all�.
1390
01:40:49,114 --> 01:40:50,974
Y respecto a los aplausos,
1391
01:40:51,279 --> 01:40:53,661
...es un gran sonido, pero...
1392
01:40:54,498 --> 01:40:57,740
Mirad, algunos de nosotros fuimos
afortunados de dar con una idea,
1393
01:40:57,935 --> 01:40:59,716
...pero nadie es due�o de ella.
1394
01:40:59,967 --> 01:41:02,810
Y nadie tiene derecho a levantarse
y hacer una reverencia.
1395
01:41:04,320 --> 01:41:06,619
Y en cierto modo, eso es parte
de nuestra fuerza.
1396
01:41:06,869 --> 01:41:07,869
De la de todos.
1397
01:41:07,994 --> 01:41:11,064
Los cientos de miles de nosotros
en todo el mundo.
1398
01:41:11,182 --> 01:41:14,501
Son alcoh�licos sin nombre
que van pasando porque...
1399
01:41:14,682 --> 01:41:17,095
...nos damos cuenta de que todos
estamos en el mismo barco.
1400
01:41:17,963 --> 01:41:20,807
Todos a tan solo una copa
de la alcantarilla.
1401
01:41:21,370 --> 01:41:23,158
Durante el resto de nuestra vida.
1402
01:41:24,893 --> 01:41:27,182
As� que, �qu� os parece si
nos ponemos manos a la obra?
1403
01:41:39,559 --> 01:41:41,904
La reuni�n va a dar comienzo.
1404
01:41:44,946 --> 01:41:46,618
Me llamo Jim Burton.
1405
01:41:47,571 --> 01:41:49,102
Soy un alcoh�lico...
1406
01:41:50,235 --> 01:41:51,235
...que,
1407
01:41:51,556 --> 01:41:52,977
...toco madera,
1408
01:41:53,556 --> 01:41:55,618
...se las ha arreglado
para llegar hasta hoy.
1409
01:41:56,860 --> 01:42:00,034
Y con la ayuda de Dios y mis
compa�eros alcoh�licos...
1410
01:42:00,979 --> 01:42:03,260
...espero llegar hasta ma�ana.
1411
01:42:04,839 --> 01:42:09,615
DIOS ME CONCEDI� LA SERENIDAD DE ACEPTAR
LAS COSAS QUE NO PUEDO CAMBIAR,
1412
01:42:09,950 --> 01:42:16,206
...EL CORAJE PARA CAMBIAR LAS QUE PUEDO
Y LA SABIDUR�A PARA VER LA DIFERENCIA.
1413
01:42:23,040 --> 01:42:27,887
SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM104161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.