All language subtitles for Voice in the Mirror (Harry Keller, 1958) Español

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:06,390 Abro mis ojos 2 00:00:07,570 --> 00:00:13,119 Es tu cara la que veo 3 00:00:14,174 --> 00:00:20,388 Y la voz en el espejo 4 00:00:21,036 --> 00:00:22,161 Me susurra: 5 00:00:22,186 --> 00:00:26,646 "Vuelve conmigo" 6 00:00:27,037 --> 00:00:32,816 Puedo intentar escapar 7 00:00:33,644 --> 00:00:39,229 Pero mientras viva 8 00:00:39,953 --> 00:00:45,067 Hay una voz en el espejo 9 00:00:46,336 --> 00:00:51,320 Diciendo: "Cari�o, perdona" 10 00:00:51,610 --> 00:00:57,458 Aunque est� mal necesitarte tanto 11 00:00:57,959 --> 00:01:02,255 Cuando puedes hacerme mucho da�o 12 00:01:02,427 --> 00:01:09,091 Esta nostalgia muy dentro de m� 13 00:01:09,896 --> 00:01:15,469 No te puedo dejar marchar 14 00:01:16,567 --> 00:01:22,481 �Volver� para amarte? 15 00:01:23,012 --> 00:01:28,449 �Para sentir tu c�lida caricia? 16 00:01:29,318 --> 00:01:34,739 Le pregunto a la voz en el espejo 17 00:01:36,005 --> 00:01:43,044 Y la respuesta es: "S�" 18 00:01:49,352 --> 00:01:52,536 Este es el informe real de un terror abrumador... 19 00:01:52,624 --> 00:01:55,587 ...y los esfuerzos de un hombre para sobrevivir a �l. 20 00:01:55,712 --> 00:01:59,095 Los nombres reales no se pueden usar por motivos que resultar�n obvios. 21 00:02:32,662 --> 00:02:33,862 Un truco especial. 22 00:02:34,185 --> 00:02:37,200 Normalmente, lo giras tres veces y le dan un buen golpe. 23 00:02:37,474 --> 00:02:40,874 Y si tienes suerte, obtienes 6 o 7 gotas de agua caliente. 24 00:02:45,484 --> 00:02:47,030 Ah� lo tienes, �ves? 25 00:02:47,678 --> 00:02:49,997 El congelador es peque�o, pero... 26 00:02:50,232 --> 00:02:52,115 ...he pedido que lo ensanchen. 27 00:02:52,545 --> 00:02:54,622 Hay mucho espacio para la despensa. 28 00:02:54,685 --> 00:02:56,497 La ba�era est� por aqu�. 29 00:03:15,752 --> 00:03:17,041 Estamos rodeados. 30 00:03:22,178 --> 00:03:24,513 A�n no hemos terminado con la ronda de reconocimiento. 31 00:03:26,896 --> 00:03:29,351 Recuerde no preocuparse por ese interruptor porque no funciona. 32 00:03:33,657 --> 00:03:36,547 La mujer que viv�a aqu� antes se olvid� de algunos amigos. 33 00:03:40,989 --> 00:03:42,449 Hay muchos ni�os por aqu�. 34 00:03:42,590 --> 00:03:45,020 Las rentas bajas y los ni�os van de la mano. 35 00:03:45,068 --> 00:03:46,396 �Por qu�? �Le molestan los ni�os? 36 00:03:46,412 --> 00:03:47,412 A mi esposo. 37 00:03:47,779 --> 00:03:49,349 Realmente no es que le molesten. 38 00:03:49,373 --> 00:03:50,708 Le encantan los ni�os. 39 00:03:50,857 --> 00:03:54,029 Es solo que ha estado enfermo y le recuerdan... 40 00:03:57,535 --> 00:03:59,017 No es una mala cama. 41 00:04:01,562 --> 00:04:03,103 Bueno, no demasiado mala. 42 00:04:03,463 --> 00:04:06,716 �Pero qui�n alquila un palacio amueblado por 22 d�lares al mes? 43 00:04:07,209 --> 00:04:08,435 Servir�. 44 00:04:08,592 --> 00:04:09,958 Por un tiempo. 45 00:04:10,224 --> 00:04:11,372 Le pagar�. 46 00:04:14,037 --> 00:04:15,232 Mi bolso. 47 00:04:15,928 --> 00:04:17,748 Debo haberlo dejado ah� fuera. 48 00:04:24,899 --> 00:04:27,047 �No deber�as haber hecho un inventario r�pido? 49 00:04:28,071 --> 00:04:29,313 No seas idiota. 50 00:04:30,873 --> 00:04:32,380 Alquilaremos la casa. 51 00:04:33,810 --> 00:04:34,810 �De acuerdo? 52 00:04:35,217 --> 00:04:37,294 En esta habitaci�n funciona todo. 53 00:04:37,553 --> 00:04:39,536 Bueno, el radiador no es muy bueno, pero... 54 00:04:39,561 --> 00:04:41,450 ...con este tiempo, cr�ame, no lo necesitar�n. 55 00:04:41,638 --> 00:04:43,521 Le dar� un cheque. 56 00:04:48,235 --> 00:04:51,774 Supongo que la compa��a de tel�fonos tendr� 27 d�lares con 50. 57 00:04:53,078 --> 00:04:55,172 �En qu� trabaja, Sr. Burton? 58 00:04:57,065 --> 00:05:00,102 Mi esposo es artista comercial, pero ya le dije que ha estado enfermo. 59 00:05:00,243 --> 00:05:01,984 Oh, s�, lo hab�a olvidado. 60 00:05:02,087 --> 00:05:03,490 Le corresponden... 61 00:05:03,800 --> 00:05:05,971 ...5 d�lares con 50 de cambio. 62 00:05:06,003 --> 00:05:07,589 Lo arreglar� con mi hijo Gene. 63 00:05:07,644 --> 00:05:09,768 Y le dar� dos m�s por ese congelador. 64 00:05:10,206 --> 00:05:12,389 Bueno, espero que sean felices aqu�. 65 00:05:22,268 --> 00:05:23,268 Funcion�. 66 00:05:23,862 --> 00:05:26,002 En esta habitaci�n funciona todo. 67 00:05:47,234 --> 00:05:49,591 Es como vivir en un experimento. 68 00:05:58,573 --> 00:06:00,166 Sigo cargando con esto. 69 00:06:00,362 --> 00:06:01,362 Pues claro. 70 00:06:01,828 --> 00:06:04,046 El Sr. Hornsby regresa de New York. 71 00:06:04,078 --> 00:06:05,436 Se los ense�ar�s. 72 00:06:05,578 --> 00:06:06,913 Y dir�: 73 00:06:07,437 --> 00:06:09,757 - "Vaya un genio". - Ellen. 74 00:06:09,950 --> 00:06:12,926 Estas cosas tienen 5, 6 y 10 a�os. 75 00:06:13,099 --> 00:06:15,988 �Cu�ntas veces he de decirte que no voy a ver a Hornsby? 76 00:06:16,013 --> 00:06:18,146 Fue una locura contestar al anuncio. 77 00:06:19,013 --> 00:06:21,832 Cuando me pregunte qu� he estado haciendo estos �ltimos a�os, 78 00:06:21,857 --> 00:06:22,997 ...�qu� le digo? 79 00:06:23,022 --> 00:06:24,052 �Observar los p�jaros? 80 00:06:24,076 --> 00:06:26,880 - Pero en su carta dec�a... - �No sigas sacando eso! 81 00:06:37,002 --> 00:06:38,002 Muy bien. 82 00:06:48,531 --> 00:06:49,889 Pero te pregunto: 83 00:06:51,343 --> 00:06:53,874 �Has visto alguna vez una salchicha de Frankfurt m�s hermosa? 84 00:06:59,962 --> 00:07:00,962 �Parad! 85 00:07:01,009 --> 00:07:02,476 ��Quer�is, por favor?! 86 00:07:02,642 --> 00:07:03,642 �Marchaos! 87 00:07:16,921 --> 00:07:19,560 �Por qu� no te echas en el sof� hasta que haya terminado, cari�o? 88 00:07:19,693 --> 00:07:21,591 Solo necesitas descansar un poco. 89 00:07:23,822 --> 00:07:25,439 Descansar un poco... 90 00:07:56,177 --> 00:07:57,567 Eh, se�ora. 91 00:07:57,834 --> 00:07:59,654 �Quiere que le ponga esto en el congelador? 92 00:07:59,686 --> 00:08:00,833 S�, por favor. 93 00:08:00,928 --> 00:08:02,857 - Y dale las gracias a tu madre. - Muy bien. 94 00:08:02,882 --> 00:08:05,654 Y deja el cambio de mi cheque sobre el fregadero, �quieres? 95 00:08:05,795 --> 00:08:08,216 Oh, se lo acabo de dar a su esposo. 96 00:08:15,115 --> 00:08:17,060 �l me abri� y se lo di. 97 00:08:27,863 --> 00:08:29,694 Quiz�s se fue a comprar. 98 00:09:00,532 --> 00:09:02,196 �Arriba! 99 00:09:03,732 --> 00:09:05,122 �Arriba! 100 00:09:07,662 --> 00:09:09,700 �Vamos, arriba todos! 101 00:09:09,732 --> 00:09:10,935 �Hora de lavarse! 102 00:09:10,967 --> 00:09:12,724 Venga, vamos. 103 00:09:13,482 --> 00:09:14,482 �Despertad! 104 00:09:25,881 --> 00:09:27,099 �D�nde estoy? 105 00:09:27,764 --> 00:09:29,130 ��D�nde estoy?! 106 00:09:32,615 --> 00:09:35,793 - �Qu� he hecho? - Tranquilo, tranquilo, chico. 107 00:09:40,038 --> 00:09:41,998 176R 108 00:09:42,052 --> 00:09:43,350 Vaya, �qu� te parece? 109 00:09:43,366 --> 00:09:44,506 �Qu� he hecho? 110 00:09:44,531 --> 00:09:47,755 Un bomboncito como t� mezclado en un homicidio involuntario. 111 00:09:48,912 --> 00:09:50,818 Homi... Homicidio involuntario. 112 00:09:50,849 --> 00:09:52,521 Rel�jate. 113 00:09:52,607 --> 00:09:54,802 Eres un borracho com�n como todos los dem�s. 114 00:09:56,708 --> 00:09:59,325 �Venga, arriba, ponte de pie! 115 00:09:59,396 --> 00:10:02,435 Estaba con gente que conoc�a desde hace mucho tiempo. 116 00:10:02,467 --> 00:10:05,057 Crecimos en el mismo vecindario. 117 00:10:05,183 --> 00:10:07,034 Incluso se llevaron mis zapatos. 118 00:10:07,074 --> 00:10:08,074 �Fuera! 119 00:10:08,097 --> 00:10:09,393 �L�vate! 120 00:10:09,824 --> 00:10:12,052 - He vuelto. - Buenos d�as, Charlie. 121 00:10:12,076 --> 00:10:13,880 Por nada, estoy aqu� por nada. 122 00:10:13,907 --> 00:10:16,091 S�, por eso est�s aqu�. �Venga, vamos! 123 00:10:16,123 --> 00:10:18,700 - �Estoy preso? - T� nunca lo est�s, Charlie. 124 00:10:18,732 --> 00:10:21,200 - S�, pero... - �Venga, en pie, vamos! 125 00:10:21,232 --> 00:10:22,232 �Por nada! 126 00:10:22,279 --> 00:10:23,575 �Venga, vamos! 127 00:10:24,978 --> 00:10:26,876 �De pie, vamos, despierta! 128 00:10:28,010 --> 00:10:29,010 Bueno... 129 00:10:29,834 --> 00:10:32,294 Vamos, despierta. En pie, vamos. 130 00:10:32,560 --> 00:10:35,122 - El sitio m�s lleno de la ciudad, �eh? - S�. 131 00:10:37,815 --> 00:10:40,384 Aunque me sorprendi� algo despertar en una jaula de borrachos. 132 00:10:41,424 --> 00:10:43,259 Probablemente sea tu primera vez. 133 00:10:44,065 --> 00:10:45,447 La primera vez... 134 00:10:46,201 --> 00:10:48,286 Bromeaba, yo nac� en una de estas. 135 00:10:49,529 --> 00:10:51,591 Llevaba 20 meses sobrio. 136 00:10:51,985 --> 00:10:53,079 20 meses 137 00:10:53,564 --> 00:10:55,462 �C�mo lo hiciste, con espejos? 138 00:10:56,638 --> 00:10:58,105 M�s cerca de lo que piensas. 139 00:10:59,317 --> 00:11:01,671 Te invito a un caf� cuando salgamos de aqu�, si quieres. 140 00:11:01,773 --> 00:11:03,062 No, gracias. 141 00:11:03,523 --> 00:11:05,601 Un caf� no es lo que necesito. 142 00:11:12,426 --> 00:11:14,332 Me quedaban unos 20 centavos. 143 00:11:14,426 --> 00:11:17,302 Ens��ame el recibo en el que diga algo sobre el dinero. 144 00:11:18,201 --> 00:11:20,654 Salen sin necesidad de ver al juez, 145 00:11:20,679 --> 00:11:23,521 ...y suponen que debemos pagarles tambi�n la primera copa. 146 00:11:23,591 --> 00:11:25,474 Lo hacen siempre. 147 00:11:25,912 --> 00:11:27,443 �Javi Pastor! 148 00:11:27,678 --> 00:11:29,115 �Frank Gilbert! 149 00:11:32,971 --> 00:11:33,971 �Eh! 150 00:11:34,964 --> 00:11:35,964 Hola. 151 00:11:36,386 --> 00:11:38,580 Lamento haberte mandado a paseo antes. 152 00:11:38,690 --> 00:11:39,698 Olv�dalo. 153 00:11:39,714 --> 00:11:42,888 - Esos empujones por la ma�ana... - S�, claro. 154 00:11:44,102 --> 00:11:48,000 Si hay alguna forma segura de mantenerse sobrio, mejor la encuentro. 155 00:11:48,748 --> 00:11:50,716 No s� nada de una forma infalible. 156 00:11:50,795 --> 00:11:53,083 Bueno, 20 meses sobrio. 157 00:11:53,107 --> 00:11:54,536 Eso ya es algo. 158 00:11:55,599 --> 00:11:58,197 Un tipo en New York ten�a una cl�nica, eso es todo. 159 00:11:58,865 --> 00:12:00,661 �D�nde? �D�nde era eso? 160 00:12:03,029 --> 00:12:05,052 No me gusta admitirlo, est�s hecho mierda. 161 00:12:06,428 --> 00:12:07,967 Tratas de conseguir... 162 00:12:08,264 --> 00:12:09,748 ...ayuda espiritual. 163 00:12:10,475 --> 00:12:11,475 �Espiritual? 164 00:12:11,678 --> 00:12:12,920 Extra�o, �eh? 165 00:12:15,928 --> 00:12:16,928 Muy bien. 166 00:12:17,224 --> 00:12:19,841 Me llamo Harry Graham, toco la trompeta en una peque�a banda, 167 00:12:19,865 --> 00:12:22,271 ...en este garito, el "Blue Grotto", toda la semana. 168 00:12:22,709 --> 00:12:24,825 P�sate alguna vez, podr�a interesarte. 169 00:12:25,467 --> 00:12:26,667 Espera un momento. 170 00:12:28,037 --> 00:12:30,419 �Por qu� alguna vez? �Qu� tiene de malo ahora? 171 00:12:30,818 --> 00:12:33,458 Hay un bar al otro lado de la calle. Podr�amos entrar. 172 00:12:33,717 --> 00:12:35,544 Podr�as contarme... 173 00:12:37,967 --> 00:12:39,146 Espera. 174 00:12:39,787 --> 00:12:40,904 No bromeo, yo... 175 00:12:40,999 --> 00:12:43,099 ...de verdad quiero saber sobre eso. 176 00:12:43,584 --> 00:12:46,534 �Desde cu�ndo un borracho puede enga�ar a otro? 177 00:12:46,949 --> 00:12:48,245 Pero gracias. 178 00:12:50,183 --> 00:12:51,183 Gracias. 179 00:12:52,261 --> 00:12:53,558 �Por qu�? 180 00:13:32,448 --> 00:13:33,690 Jim. 181 00:13:35,315 --> 00:13:37,143 �Para qu� has venido aqu�? 182 00:13:37,753 --> 00:13:39,235 A recoger los restos. 183 00:13:43,938 --> 00:13:45,344 Beau Brummel. 184 00:13:47,196 --> 00:13:50,641 Te dejar� en la oficina del Dr. Karnes de camino al trabajo. 185 00:13:55,128 --> 00:13:58,415 Pens� que quedar�a algo de dinero despu�s de la noche anterior. 186 00:13:59,069 --> 00:14:00,881 Vamos. Hay una parada de autob�s. 187 00:14:00,912 --> 00:14:02,693 �Por qu� no vas a trabajar t� solita? 188 00:14:02,803 --> 00:14:04,584 S� d�nde est� la oficina del Dr. Karnes. 189 00:14:04,678 --> 00:14:07,302 - Me dijo que te llevara. - �Me da igual lo que te dijera! 190 00:14:08,782 --> 00:14:10,693 Puedo llegar yo solo. 191 00:14:15,709 --> 00:14:18,857 Vale, vale, ir� contigo, pero has de darme dos minutos... 192 00:14:18,890 --> 00:14:20,630 ...para enderezarme. 193 00:14:20,834 --> 00:14:21,552 Jim... 194 00:14:21,599 --> 00:14:24,255 Tranquila, �cu�nto crees que puede durar un d�lar? 195 00:14:24,303 --> 00:14:25,904 �No puedes resistir una hora? 196 00:14:25,921 --> 00:14:28,873 Si no te gusta, �por qu� no coges el autob�s y te largas? 197 00:14:29,506 --> 00:14:31,592 Podr�a hacer eso. 198 00:15:07,334 --> 00:15:08,810 �Qu� ser�? 199 00:15:10,873 --> 00:15:13,122 Ya que no vende gardenias, 200 00:15:14,592 --> 00:15:16,693 ...tendr� que conformarme con un bourbon. 201 00:15:16,771 --> 00:15:17,771 S�, se�or. 202 00:15:24,295 --> 00:15:25,904 S�bete la manga. 203 00:15:32,479 --> 00:15:34,826 Espero que te duela de narices. 204 00:15:37,037 --> 00:15:38,286 As� es. 205 00:15:42,709 --> 00:15:43,709 Sujeta. 206 00:15:45,286 --> 00:15:47,497 �Por qu� te sigue trayendo Ellen por aqu�? 207 00:15:47,553 --> 00:15:50,240 �Qu� espera que hagan unos pocas vitaminas? 208 00:15:50,287 --> 00:15:52,013 Ellen es alguien que vive seg�n la fe. 209 00:15:52,045 --> 00:15:53,045 �Y t�? 210 00:15:53,701 --> 00:15:55,904 Echo de menos tu trato con los pacientes, Leon. 211 00:15:55,928 --> 00:15:59,388 Har� un descuento en la factura y ya ver� qu� puedo hacer. 212 00:16:01,791 --> 00:16:03,115 No lo dije en serio. 213 00:16:05,021 --> 00:16:06,380 Chico, lo que me haces. 214 00:16:06,420 --> 00:16:08,099 Ya sabes que soy un buen tipo. 215 00:16:08,137 --> 00:16:10,357 Deber�as o�rme al tel�fono a las tres de la madrugada... 216 00:16:10,382 --> 00:16:12,716 ...tranquilizando a cualquier viejo hipocondriaco. 217 00:16:13,107 --> 00:16:14,724 Amable, gentil. 218 00:16:14,795 --> 00:16:16,271 Comprensivo. 219 00:16:16,357 --> 00:16:17,607 Pero t�... 220 00:16:19,428 --> 00:16:22,794 La historia del caso de los dos Jim Burton. 221 00:16:23,978 --> 00:16:27,185 �Sabes que ya llevas 6 a�os viniendo a verme? 222 00:16:28,168 --> 00:16:30,411 Tu primera visita fue con Ellen. 223 00:16:30,497 --> 00:16:33,114 Los dos pregunt�ndoos si podr�a estar embarazada. 224 00:16:33,365 --> 00:16:35,521 Todo bastante seguro. 225 00:16:37,959 --> 00:16:40,083 Tras eso, lo de costumbre. 226 00:16:40,271 --> 00:16:42,857 Problemas digestivos, dolores de cabeza. 227 00:16:43,178 --> 00:16:45,310 Un u�ero. 228 00:16:46,365 --> 00:16:49,480 Y unos pocos a�os despu�s el primer Jim Burton se fue. 229 00:16:50,121 --> 00:16:51,253 Y el otro, 230 00:16:51,613 --> 00:16:52,714 ...creci�. 231 00:16:53,447 --> 00:16:57,181 Hospitales, sanatorios, casas de descanso. 232 00:16:57,533 --> 00:16:59,274 Todo por el desag�e. 233 00:16:59,892 --> 00:17:01,493 Alcoholismo cr�nico. 234 00:17:02,333 --> 00:17:04,227 Diagn�stico. 235 00:17:04,595 --> 00:17:06,763 Seg�n el viejo proverbio espa�ol: 236 00:17:06,998 --> 00:17:10,208 "La �nica cura para el alcoh�lico es la muerte." 237 00:17:11,571 --> 00:17:14,154 Esos hispanos sab�an expresar las cosas con palabras. 238 00:17:14,701 --> 00:17:16,685 El proverbio es cierto. 239 00:17:18,646 --> 00:17:22,490 Muy bien, �por qu� molestarse en tratar de sacarse de ah�? 240 00:17:23,502 --> 00:17:25,439 �A�n tiene lo de esa hija? 241 00:17:25,740 --> 00:17:29,318 �No pone algo ah� de alguien llamado Laura Burton? 242 00:17:29,896 --> 00:17:31,919 �Alguna peque�a entrada? 243 00:17:32,138 --> 00:17:33,943 Naci�, vivi�... 244 00:17:34,387 --> 00:17:36,621 ...y muri�, todo en tres a�os. 245 00:17:37,348 --> 00:17:40,043 Con una bonita frase en lat�n explicando el motivo. 246 00:17:41,333 --> 00:17:44,613 Ellen tambi�n perdi� a su hija pero no se convirti� en una borracha. 247 00:17:44,637 --> 00:17:46,037 Ella no tuvo por qu�. 248 00:17:46,168 --> 00:17:48,450 Le di un nuevo ni�o al que cuidar. 249 00:17:48,623 --> 00:17:50,099 Un cr�o. 250 00:17:50,560 --> 00:17:51,560 Yo. 251 00:17:51,599 --> 00:17:53,904 Si no fuera la muerte de Laura, hubieras encontrado otra excusa. 252 00:17:53,929 --> 00:17:54,484 Claro. 253 00:17:54,514 --> 00:17:58,013 Un d�a se te romper�a un cord�n y esa ser�a tu excusa. 254 00:17:58,038 --> 00:17:59,818 Beb�as antes que la ni�a muriera. 255 00:17:59,857 --> 00:18:00,966 Me ganaba la vida. 256 00:18:01,006 --> 00:18:05,294 No robaba del bolso de mi mujer y pod�a parar de beber cuando quer�a. 257 00:18:07,852 --> 00:18:09,091 La Sra. Halper al tel�fono. 258 00:18:09,107 --> 00:18:12,302 A Merwin le subi� la fiebre casi medio grado. 259 00:18:15,029 --> 00:18:17,466 Hola, Sra. Halper, �c�mo est�? 260 00:18:17,560 --> 00:18:19,810 Creo que a Merwin le ha subido un poco la fiebre. 261 00:18:19,842 --> 00:18:21,357 Un momento. �Jim! 262 00:18:21,928 --> 00:18:23,622 - �Por qu� cojeas? - No es nada. 263 00:18:23,678 --> 00:18:24,747 Espera un momento. 264 00:18:24,834 --> 00:18:26,700 No cojeabas cuando llegaste. 265 00:18:26,724 --> 00:18:28,216 Va y viene, la vejez. 266 00:18:28,241 --> 00:18:29,482 Qu�date. 267 00:18:30,428 --> 00:18:31,482 Sra. Halper, 268 00:18:31,513 --> 00:18:34,492 ...le volver� a llamar, seguro que no hay de qu� preocuparse. 269 00:18:34,821 --> 00:18:35,821 Muy bien. 270 00:18:37,531 --> 00:18:38,804 Deja que te vea. 271 00:18:38,976 --> 00:18:41,843 - No es nada. - Vamos, s�bete a esa silla. 272 00:18:42,039 --> 00:18:43,258 Vamos, vamos. 273 00:18:46,224 --> 00:18:48,997 Hace mucho que no te haces un reconocimiento f�sico. 274 00:18:49,248 --> 00:18:50,560 Estoy bien. 275 00:18:55,305 --> 00:18:57,000 - �Aqu�? - S�. 276 00:19:00,015 --> 00:19:01,891 - �Aqu�? - T�matelo con calma. 277 00:19:03,162 --> 00:19:06,294 Tengo un poco de par�lisis de s�bado a la noche, les pasa a todos. 278 00:19:18,386 --> 00:19:19,386 Ponte en pie. 279 00:19:19,729 --> 00:19:20,729 Vamos. 280 00:19:22,308 --> 00:19:23,737 Junta los pies. 281 00:19:25,003 --> 00:19:26,502 Cierra los ojos. 282 00:19:31,852 --> 00:19:34,046 La ma�ana del d�a siguiente. 283 00:19:39,398 --> 00:19:42,608 La Sra. Burton pregunta si tardar� mucho, va a llegar tarde a trabajar. 284 00:19:42,633 --> 00:19:44,358 D�gale que espere. 285 00:19:51,858 --> 00:19:54,177 Mira a ese diploma de la pared. 286 00:19:55,717 --> 00:19:57,138 Dr. Karnes. 287 00:19:57,693 --> 00:19:59,529 Veterinario licenciado. 288 00:20:00,076 --> 00:20:01,638 Muy gracioso. 289 00:20:02,304 --> 00:20:04,685 H�blame de la borrachera de anoche. 290 00:20:04,849 --> 00:20:07,779 Todo lo que recuerdo es levantarme con ganas de tomarme una copa. 291 00:20:09,529 --> 00:20:12,006 �No recuerdas nada del momento de estar bebiendo? 292 00:20:12,037 --> 00:20:13,037 Cero. 293 00:20:13,162 --> 00:20:14,748 �Qu� tiene de malo? 294 00:20:24,837 --> 00:20:27,103 Ellen, �quieres entrar un momento? 295 00:20:30,212 --> 00:20:31,485 �Has terminado? 296 00:20:35,538 --> 00:20:36,889 �Pasa algo? 297 00:20:38,483 --> 00:20:39,295 Puede. 298 00:20:39,350 --> 00:20:40,484 �Qu� es esta vez? 299 00:20:41,029 --> 00:20:43,733 Se me endurece el h�gado o reblandece el cerebro. 300 00:20:43,762 --> 00:20:44,991 �C�llate! 301 00:20:46,513 --> 00:20:50,482 Empieza a mostrar da�os neuronales y algo va mal con su coordinaci�n. 302 00:20:51,021 --> 00:20:54,122 Quiero que un neur�logo te haga una prueba especial. 303 00:20:55,404 --> 00:20:59,063 Te mandar� a la cl�nica NP del Hospital General por unos d�as. 304 00:20:59,302 --> 00:21:00,951 �Crees que trato de asustarte? 305 00:21:01,006 --> 00:21:02,685 De eso nada, colega. 306 00:21:02,833 --> 00:21:07,138 Te digo que si no dejas de beber, puedes acabar en un psiqui�trico. 307 00:21:14,482 --> 00:21:15,482 Ellen. 308 00:21:15,959 --> 00:21:17,872 Debe hacerse esas pruebas. 309 00:21:53,680 --> 00:21:54,680 Cari�o. 310 00:21:55,336 --> 00:21:56,523 �Est�s bien? 311 00:21:57,094 --> 00:21:58,289 No voy a ir. 312 00:22:00,459 --> 00:22:01,925 Ya hablaremos de ello. 313 00:22:01,990 --> 00:22:03,279 Lo digo en serio. 314 00:22:04,724 --> 00:22:06,075 Vas a ir. 315 00:22:06,502 --> 00:22:09,958 A las 11:15, 2� planta, Dr. Bernhardt. 316 00:22:10,191 --> 00:22:13,315 Cons�guete a un par de chicos fuertes para que me arrastren. 317 00:22:13,667 --> 00:22:15,550 Eso se puede arreglar. 318 00:22:16,528 --> 00:22:18,300 �Qu� sabe ese matasanos? 319 00:22:18,386 --> 00:22:21,636 Me ilumina el ojo y empieza con el Mambo-Jambo. 320 00:22:22,238 --> 00:22:23,969 �Por qu� me haces esto? 321 00:22:26,018 --> 00:22:28,000 �T� qu� crees? 322 00:22:31,305 --> 00:22:32,594 Te lo juro. 323 00:22:32,891 --> 00:22:34,453 He tomado mi �ltima copa. 324 00:22:34,516 --> 00:22:36,272 - Tu �ltima copa. - �Lo digo en serio! 325 00:22:36,311 --> 00:22:37,311 Siempre lo dices en serio. 326 00:22:37,349 --> 00:22:40,575 Cari�o, no me puedo enga�ar en esto, no soy idiota. 327 00:22:41,248 --> 00:22:43,700 �Recuerdas cuando estabas embarazada de Laura? 328 00:22:45,404 --> 00:22:46,404 Cari�o. 329 00:22:46,467 --> 00:22:48,263 �Recuerdas esos primeros meses? 330 00:22:48,357 --> 00:22:51,708 Despertabas a mitad noche pensando que eras la �nica mujer en el mundo... 331 00:22:51,733 --> 00:22:53,052 ...que se hab�a quedado embarazada. 332 00:22:53,107 --> 00:22:55,169 Y yo ten�a que sacar ese fichero del m�dico... 333 00:22:55,194 --> 00:22:57,771 ...que probaba que estad�sticamente era m�s seguro tener un hijo... 334 00:22:57,796 --> 00:22:59,115 ...que sacarse las am�gdalas. 335 00:22:59,154 --> 00:23:02,411 Y ten�a que seguir repitiendo esa estad�stica como una palabra m�gica. 336 00:23:04,085 --> 00:23:05,085 Ellen. 337 00:23:06,109 --> 00:23:08,170 Ahora es la mitad de la noche para m�. 338 00:23:09,811 --> 00:23:11,958 No me puedes meter en un hospital. 339 00:23:13,076 --> 00:23:15,841 Cari�o, son solo unas pruebas. 340 00:23:16,021 --> 00:23:17,943 Leon ni siquiera est� seguro. 341 00:23:17,998 --> 00:23:19,599 S� que no est� seguro. 342 00:23:19,646 --> 00:23:22,091 Y esa es la palabra m�gica de la que cuelgo. 343 00:23:22,490 --> 00:23:24,114 Mira, te dir� qu�. 344 00:23:24,926 --> 00:23:27,122 �Recuerdas a Hornsby, el tipo de publicidad? 345 00:23:27,170 --> 00:23:29,313 Ya debe de estar de vuelta en New York. 346 00:23:29,415 --> 00:23:32,860 Desempolvar� el portafolio y le ver� a primera hora. 347 00:23:33,212 --> 00:23:36,110 - Cari�o, yo solo... - S�lo una oportunidad m�s. 348 00:23:36,702 --> 00:23:38,710 Un mes, una semana. 349 00:23:39,851 --> 00:23:40,851 Por favor. 350 00:23:41,366 --> 00:23:42,366 �Por favor! 351 00:23:51,750 --> 00:23:53,562 Una voluntad de hierro. 352 00:23:54,486 --> 00:23:55,915 Esa soy yo. 353 00:23:59,727 --> 00:24:02,024 Ya me siento como un hombre nuevo. 354 00:24:03,664 --> 00:24:05,851 Tomemos caf� para celebrarlo. 355 00:24:06,734 --> 00:24:08,234 �Caf�? 356 00:24:09,160 --> 00:24:11,218 �A las tres de la ma�ana? 357 00:24:12,912 --> 00:24:14,751 �Qu� sugiere usted, se�ora? 358 00:24:15,127 --> 00:24:16,298 �Champ�n? 359 00:24:24,363 --> 00:24:26,441 Claro que es solo temporal, pero es un comienzo. 360 00:24:26,457 --> 00:24:27,199 S�, se�or. 361 00:24:27,224 --> 00:24:29,513 Me ha impresionado tu portafolio. 362 00:24:29,872 --> 00:24:32,177 Impresionado. No es una palabra que use �ltimamente. 363 00:24:32,255 --> 00:24:33,255 Gracias, Sr. Hornsby. 364 00:24:33,388 --> 00:24:35,568 Oh, �de qu� se trataba espec�ficamente? 365 00:24:35,631 --> 00:24:37,297 - �Eh? - Esa enfermedad. 366 00:24:37,467 --> 00:24:39,568 Oh, como dije, una depresi�n. 367 00:24:39,592 --> 00:24:40,828 Una depresi�n f�sica. 368 00:24:40,852 --> 00:24:41,992 Ahora estoy en buena forma. 369 00:24:42,055 --> 00:24:44,578 Tienes que estarlo. Todos estamos en el mismo barco. 370 00:24:44,633 --> 00:24:47,372 Quiz� no seamos una de esas potentes agencias para las que trabajaste en N.Y. 371 00:24:47,388 --> 00:24:49,450 - Pero tenemos ideas de �ltima hora. - S�, se�or. 372 00:24:49,467 --> 00:24:50,467 Vamos all�. 373 00:24:53,216 --> 00:24:54,839 Este es nuestro equipo. 374 00:24:54,910 --> 00:24:56,972 Joe Perkins, Jim Burton. 375 00:24:57,238 --> 00:24:58,581 Donald Martin. 376 00:24:58,980 --> 00:25:00,791 Buena cosa tener otro hombre. 377 00:25:00,854 --> 00:25:03,134 Liz resulta m�s de lo que podemos manejar. 378 00:25:03,356 --> 00:25:05,174 Oh, gracias, amor. 379 00:25:05,455 --> 00:25:06,455 Hola. 380 00:25:06,859 --> 00:25:08,747 Este es uno de nuestros departamentos. 381 00:25:08,772 --> 00:25:10,747 Quieren empezar a presentar sus art�culos de Pascua. 382 00:25:11,065 --> 00:25:12,275 Este es de la semana pasada. 383 00:25:12,307 --> 00:25:14,025 Aburrido, sin estilo. 384 00:25:14,487 --> 00:25:16,213 Papel, l�pices, 385 00:25:16,331 --> 00:25:17,424 ...carboncillo. 386 00:25:17,518 --> 00:25:19,013 Haga un dise�o gr�fico preliminar, 387 00:25:19,045 --> 00:25:21,747 ...en la reuni�n de las 2 desarrollaremos ideas sobre ello. 388 00:25:26,179 --> 00:25:27,952 Desarrollaremos ideas. 389 00:25:28,445 --> 00:25:31,374 La semana pasada me dijo que deber�a empollar mi idea... 390 00:25:31,395 --> 00:25:32,767 ...hasta que eclosionara. 391 00:25:32,854 --> 00:25:34,900 Creo que deb� sentirme ofendida. 392 00:25:39,354 --> 00:25:41,107 Qu�tate la chaqueta, colega. 393 00:25:41,209 --> 00:25:45,646 En este horno nadie lleva una prenda m�s de lo que dicta la ley. 394 00:27:18,094 --> 00:27:19,094 �Hola? 395 00:27:19,500 --> 00:27:20,567 Muy bien, se�or. 396 00:27:22,274 --> 00:27:24,062 La voz de nuestro amo. 397 00:27:29,004 --> 00:27:30,324 �Vienes? 398 00:27:30,825 --> 00:27:31,825 Enseguida. 399 00:27:31,850 --> 00:27:33,944 Bueno, no olvides defender tus derechos. 400 00:27:34,287 --> 00:27:36,341 Que el viejo Lincoln se sienta orgulloso. 401 00:27:43,092 --> 00:27:45,716 Hornsby es un hombre muy impaciente. 402 00:27:46,428 --> 00:27:47,428 Oye. 403 00:27:52,419 --> 00:27:53,952 Es mi primer d�a, yo... 404 00:27:54,020 --> 00:27:56,020 ...llevo muy mal los nervios. 405 00:27:56,466 --> 00:27:59,674 - Bueno, esa botella tuya... - Envejecido en barrica. 406 00:28:00,120 --> 00:28:02,057 - �Quieres un trago? - S�. 407 00:28:02,862 --> 00:28:04,221 Uno corto. 408 00:28:04,448 --> 00:28:06,502 Para poder llevar bien esa reuni�n. 409 00:28:06,706 --> 00:28:07,937 Coge un vaso. 410 00:28:19,128 --> 00:28:20,565 Primer nivel, �eh? 411 00:28:20,644 --> 00:28:22,276 Supongo que les pasa a todos. 412 00:28:22,402 --> 00:28:23,683 Oh, claro. 413 00:28:23,951 --> 00:28:25,740 Eh... �Uno largo? 414 00:28:26,654 --> 00:28:27,654 S�. 415 00:28:28,038 --> 00:28:29,730 Mejor dar buena impresi�n. 416 00:28:32,293 --> 00:28:33,542 �No es una maravilla? 417 00:28:33,574 --> 00:28:34,659 �No es una joya? 418 00:28:34,738 --> 00:28:37,849 Para los bares de casa, con una peque�a bater�a. 419 00:28:42,424 --> 00:28:44,224 �Vaya expresi�n que tienes! 420 00:28:44,361 --> 00:28:46,165 �Enga�a a todo el mundo! 421 00:28:46,228 --> 00:28:48,048 Esto es en lo que estoy trabajando. 422 00:28:48,099 --> 00:28:49,935 Se vender� a millones. 423 00:28:52,631 --> 00:28:53,631 �Vienes? 424 00:28:55,037 --> 00:28:56,037 Enseguida. 425 00:29:31,678 --> 00:29:32,678 Hola. 426 00:29:33,013 --> 00:29:35,919 Hola, dibujas igual que los tebeos. 427 00:29:36,092 --> 00:29:38,732 Oh, no, se�orita, esto es algo muy serio. 428 00:29:38,868 --> 00:29:40,367 �Sabes lo que es? 429 00:29:41,258 --> 00:29:43,383 Esta es una peque�a reverencia al toro. 430 00:29:43,454 --> 00:29:44,454 �Eh? 431 00:29:44,696 --> 00:29:46,859 Y me gustar�a que conocieras al equipo. 432 00:29:47,110 --> 00:29:49,696 - �C�mo te llamas? - Carol May Nicholson. 433 00:29:49,923 --> 00:29:51,845 Carol May Nicholson. 434 00:29:52,220 --> 00:29:54,251 Saluda a Liz. 435 00:29:54,470 --> 00:29:57,216 Y a Phil, y a O'Donnell. 436 00:29:59,099 --> 00:30:01,966 Creo que ser�a mejor si pudieras ver a Hornsby... 437 00:30:01,997 --> 00:30:04,099 ...como un desarrollador de los de antes. 438 00:30:08,115 --> 00:30:10,115 El Sr. Hornsby podr�a ser muy susceptible. 439 00:30:10,303 --> 00:30:12,779 Pero si tiene un est�mago enorme. 440 00:30:13,373 --> 00:30:14,857 No lo bastante. 441 00:30:25,112 --> 00:30:26,869 De tanto re�rme, 442 00:30:26,901 --> 00:30:29,408 ...tendr� que ir al ba�o. 443 00:30:30,354 --> 00:30:31,877 �Me puedes pintar? 444 00:30:32,245 --> 00:30:33,245 Pues claro. 445 00:30:33,375 --> 00:30:34,297 �Por qu� no? 446 00:30:34,329 --> 00:30:36,453 Pero no me hagas parecer graciosa. 447 00:30:36,555 --> 00:30:37,555 Bueno. 448 00:30:54,400 --> 00:30:56,507 No s� dibujar ni�as. 449 00:30:57,469 --> 00:30:58,469 Lo siento. 450 00:31:11,386 --> 00:31:13,794 - Oye... - Vale, vale, vete a dormirla, �quieres? 451 00:31:13,810 --> 00:31:17,521 S�, se�or, eso har�, justo despu�s de tomar una �ltima. 452 00:31:17,545 --> 00:31:19,122 Muy bien, mira, colega, 453 00:31:19,162 --> 00:31:21,904 ...son las dos de la ma�ana, hay un horario de cierre, �de acuerdo? 454 00:31:21,920 --> 00:31:23,779 Todo lo que trato de explicarte es que... 455 00:31:23,818 --> 00:31:25,747 D�jalo ya. �P�rate! 456 00:31:29,162 --> 00:31:30,162 Una pelea. 457 00:31:30,638 --> 00:31:32,038 �Qui�n est� peleando? 458 00:31:34,271 --> 00:31:35,786 �Eso es pelear? 459 00:31:43,327 --> 00:31:45,928 Si alguien estaba peleando, ese no era yo. 460 00:31:50,505 --> 00:31:52,114 Yo no estaba peleando. 461 00:32:23,200 --> 00:32:24,395 Eso es todo. 462 00:32:26,255 --> 00:32:28,004 Es todo, soldado. 463 00:32:30,756 --> 00:32:32,224 Descanse en paz. 464 00:32:32,482 --> 00:32:33,482 �Me oyes? 465 00:34:29,951 --> 00:34:31,904 �Se encuentra bien, Sr. Burton? 466 00:34:32,435 --> 00:34:33,888 Eso espero. 467 00:34:34,170 --> 00:34:35,974 - He tenido una pesadilla. - Oh. 468 00:34:36,037 --> 00:34:38,966 - �D�nde est� mi esposa? - Se fue hace una hora. 469 00:34:39,014 --> 00:34:40,388 Estoy de ni�era. 470 00:34:40,685 --> 00:34:44,085 �Qu� le parece una buena taza de caf� bien fuerte? 471 00:34:44,256 --> 00:34:45,789 �Unos huevos revueltos? 472 00:34:45,842 --> 00:34:47,271 - �Unas tostadas? - Solo caf�. 473 00:34:47,279 --> 00:34:48,888 Nada de solo caf�. 474 00:34:48,959 --> 00:34:52,036 El m�dico dijo que hace falta un buen desayuno. 475 00:34:52,083 --> 00:34:53,283 Es un buen hombre. 476 00:34:53,308 --> 00:34:55,279 - Cuando le hable de mi... - �Cuando estuvo aqu�? 477 00:34:55,607 --> 00:34:56,911 �No lo recuerda? 478 00:35:02,335 --> 00:35:03,700 �D�nde est� Ellen? 479 00:35:04,232 --> 00:35:06,240 Pod�a no haber ido a trabajar y quedarse en casa. 480 00:35:06,451 --> 00:35:09,044 Bueno, ella no se fue a trabajar. 481 00:35:09,388 --> 00:35:11,974 Ella y el m�dico se fueron a... 482 00:35:13,209 --> 00:35:14,450 �A d�nde fueron? 483 00:35:15,493 --> 00:35:16,493 Cont�steme. 484 00:35:16,618 --> 00:35:19,177 El m�dico me dijo que le llamara si usted se molestaba... 485 00:35:19,202 --> 00:35:20,224 ��A d�nde fueron?! 486 00:35:20,249 --> 00:35:23,302 Todo ir� bien, usted solo... 487 00:35:35,357 --> 00:35:38,388 Hospital General, cl�nica de neuropsicolog�a. 488 00:35:39,174 --> 00:35:40,393 �Hola? 489 00:36:04,706 --> 00:36:06,911 - �Puedo ayudarle? - Busco al Dr. Karnes. 490 00:36:06,951 --> 00:36:09,216 - �Es de nuestra plantilla? - No. 491 00:36:09,808 --> 00:36:12,597 �A d�nde va uno para conseguir un tratamiento para otra persona? 492 00:36:12,636 --> 00:36:15,620 Eso debe ser en Admisi�n, al final de las escaleras. 493 00:36:16,691 --> 00:36:18,919 Hay un ascensor al volver la esquina. 494 00:36:49,413 --> 00:36:50,413 Ellen. 495 00:36:50,438 --> 00:36:51,438 �Qu� haces aqu�? 496 00:36:51,444 --> 00:36:53,545 - La �nica forma, Jim... - �Qui�n habla contigo? 497 00:36:53,780 --> 00:36:55,342 Cont�stame, �qu� haces aqu�? 498 00:36:55,474 --> 00:36:57,802 Tenemos que internarte, hijo, por un tiempo. 499 00:36:57,857 --> 00:37:00,115 Por encima de mi cad�ver me van a ingresar. 500 00:37:00,150 --> 00:37:03,161 Son hechos, Jim, estabas como loco anoche, arrastr�ndote con manos... 501 00:37:03,185 --> 00:37:05,271 ...y rodillas, gritando sobre un tren que ven�a a matarte 502 00:37:05,296 --> 00:37:06,872 �Era un sue�o, tuve una pesadilla! 503 00:37:06,897 --> 00:37:10,193 No lo so�aste, tuviste una alucinaci�n, te encontraron en un t�nel abandonado, 504 00:37:10,229 --> 00:37:12,496 - ...sin trenes desde hace 5 a�os. - No te oigo. 505 00:37:12,560 --> 00:37:15,271 - Deja que te ayudemos. - �No dejar� que me intern�is! 506 00:37:15,428 --> 00:37:17,279 Me temo que no depende de ti. 507 00:37:17,303 --> 00:37:19,341 Tu mujer ha firmado los papeles de internamiento. 508 00:37:22,216 --> 00:37:24,700 Firmar� otros papeles. 509 00:37:24,856 --> 00:37:26,152 Esc�chame. 510 00:37:26,902 --> 00:37:28,863 No dejes que me metan aqu�, por favor. 511 00:37:28,910 --> 00:37:31,933 Me cortar� el cuello antes de tomar otra copa, lo juro. 512 00:37:31,965 --> 00:37:32,654 Mira, hijo, 513 00:37:32,724 --> 00:37:34,872 ...el alcoholismo es una enfermedad incurable. 514 00:37:34,897 --> 00:37:39,263 Si un m�dico logra ayudar a alguien en toda su carrera, es un gran �xito. 515 00:37:39,318 --> 00:37:42,693 Veamos al menos si podemos aminorar ese da�o neuronal. 516 00:37:58,552 --> 00:38:01,075 Solo es peligroso para s� mismo. 517 00:38:01,365 --> 00:38:03,247 Pero yo quer�a ayudar. 518 00:38:03,599 --> 00:38:05,208 Esperaremos a la pr�xima vez. 519 00:38:05,232 --> 00:38:06,927 Quiz�s entonces quiera nuestra ayuda. 520 00:38:07,092 --> 00:38:08,589 Es mejor as�. 521 00:38:08,692 --> 00:38:10,582 Vamos, Ellen, te llevar� a casa. 522 00:39:48,253 --> 00:39:49,253 Un vino. 523 00:40:39,154 --> 00:40:41,087 �No puedes cerrar esa ventana? 524 00:41:34,425 --> 00:41:35,425 Oye, 525 00:41:35,949 --> 00:41:39,050 - ...�ten�is un tel�fono por aqu�? - S�, hay uno all�. 526 00:41:39,879 --> 00:41:43,191 Estoy sin blanca, y es muy importante que haga esa llamada. 527 00:41:43,224 --> 00:41:45,395 El tel�fono privado est� en el despacho del encargado. 528 00:41:45,419 --> 00:41:47,700 Se ha marchado ya, todo est� cerrado. 529 00:41:48,240 --> 00:41:51,240 - �Me prestar�as 10 centavos? - No, lo siento. 530 00:41:53,217 --> 00:41:54,700 �D�nde estar�a esto? 531 00:41:55,365 --> 00:41:56,669 "Blue Grotto" 532 00:41:57,907 --> 00:41:59,695 - �Un bar? - S�. 533 00:42:00,610 --> 00:42:02,953 No deber�a ir a ning�n bar. 534 00:42:03,102 --> 00:42:05,789 Tengo que hablar con alguien, es donde �l trabaja. 535 00:42:05,951 --> 00:42:07,865 �Cu�nto me costar�a llegar all�? 536 00:42:08,404 --> 00:42:10,497 Los bares cierran a las dos. 537 00:42:10,670 --> 00:42:12,755 Tendr� que esperar hasta la ma�ana. 538 00:42:52,256 --> 00:42:53,435 Dime algo. 539 00:42:54,603 --> 00:42:57,626 Este hombre al que busco, �l me dijo... 540 00:42:58,361 --> 00:42:59,673 Bueno, �l... 541 00:43:00,185 --> 00:43:02,966 Me dijo que necesitar�a cierta ayuda espiritual. 542 00:43:04,482 --> 00:43:06,474 �C�mo se las arregla uno para eso? 543 00:43:07,500 --> 00:43:09,544 �Nunca has rezado, hermano? 544 00:43:09,909 --> 00:43:10,909 S�. 545 00:43:11,268 --> 00:43:12,268 Una vez. 546 00:43:14,424 --> 00:43:15,752 No sirvi� de nada. 547 00:43:16,432 --> 00:43:18,416 �Quiere que rece con usted? 548 00:43:20,089 --> 00:43:21,355 No, supongo que no. 549 00:43:21,456 --> 00:43:22,659 Hermano. 550 00:43:23,698 --> 00:43:25,659 No es duro el rezar. 551 00:43:26,151 --> 00:43:28,482 Es lo m�s sencillo. 552 00:43:28,638 --> 00:43:30,068 Padre nuestro, 553 00:43:30,646 --> 00:43:32,466 ...que est�s en el cielo, 554 00:43:33,092 --> 00:43:35,083 ...santificado sea tu nombre, 555 00:43:35,373 --> 00:43:37,359 ...venga a nosotros tu reino, 556 00:43:37,735 --> 00:43:39,445 ...y h�gase tu voluntad, 557 00:43:39,618 --> 00:43:42,633 ...as� en la tierra como en el cielo. 558 00:43:52,138 --> 00:43:55,536 - Mire, Sr. Owen, es por la banda. - S�, estuvieron aqu�. 559 00:43:55,638 --> 00:43:57,443 Se hac�an llamar los "Melody Boys". 560 00:43:57,459 --> 00:43:58,810 4 noches, eso fue todo. 561 00:43:59,217 --> 00:44:02,333 Trato de localizar al trompetista, se llamaba Harry Graham. 562 00:44:02,592 --> 00:44:03,927 No le recuerdo. 563 00:44:05,185 --> 00:44:07,708 �Sabe a d�nde se fue la banda? Es muy importante. 564 00:44:09,107 --> 00:44:12,599 El pianista dijo que deriv�ramos todas sus llamadas al Top Hat Club. 565 00:44:12,708 --> 00:44:13,974 Top Hat Club. 566 00:44:15,914 --> 00:44:18,156 Mire, yo, necesito algo de dinero. 567 00:44:18,195 --> 00:44:20,874 �Tiene alg�n trabajo para un par de horas? 568 00:44:21,226 --> 00:44:24,067 S�, tengo un par de d�lares para gastar fregando platos. 569 00:44:24,123 --> 00:44:25,123 Muy bien. 570 00:44:25,271 --> 00:44:27,450 En la parte de atr�s, d�selo al cocinero. 571 00:44:27,779 --> 00:44:28,779 Gracias. 572 00:45:09,301 --> 00:45:11,101 Buenas noches, Sra. Burton. 573 00:45:11,582 --> 00:45:12,613 Mi esposo. 574 00:45:12,754 --> 00:45:14,087 �Le ha visto entrar? 575 00:45:14,121 --> 00:45:15,869 A�n no ha vuelto a casa, Ellen. 576 00:45:16,111 --> 00:45:16,752 Bien. 577 00:45:16,775 --> 00:45:20,220 Pasaba por aqu�, ten�a una llamada de una casa del vecindario. 578 00:45:31,349 --> 00:45:32,505 Leon... 579 00:45:33,216 --> 00:45:34,935 ...estoy a punto de perder la cabeza. 580 00:45:34,960 --> 00:45:36,444 �Por qu�? �Es esto algo nuevo? 581 00:45:36,469 --> 00:45:38,247 �Es la primera vez que nuestro chico maravillosos desa...? 582 00:45:38,272 --> 00:45:39,272 Por favor. 583 00:45:41,662 --> 00:45:43,443 El m�dico habla demasiado, �eh? 584 00:45:43,623 --> 00:45:45,747 Dame un toque cuando aparezca, �quieres? 585 00:46:27,536 --> 00:46:29,825 20 minutos para las transfusiones de sangre, chicos y chicas, 586 00:46:29,841 --> 00:46:32,208 ...y volveremos aqu� arriba para tocar como os gusta... 587 00:46:32,233 --> 00:46:34,177 ...hasta que nos coja la gangrena. 588 00:46:34,202 --> 00:46:35,869 As� que quedaos por aqu�. 589 00:46:36,464 --> 00:46:38,073 - Estuvo genial. - Gracias. 590 00:46:38,098 --> 00:46:39,098 Disculpe. 591 00:46:39,386 --> 00:46:40,792 Busco a Harry Graham. 592 00:46:40,839 --> 00:46:42,315 Pues ya somos dos. 593 00:46:42,340 --> 00:46:43,354 �Qu� le ha pasado? 594 00:46:43,402 --> 00:46:46,691 Lo mismo que pasa cuando se toma una cerveza y desaparece. 595 00:46:46,785 --> 00:46:47,785 Mire. 596 00:46:48,058 --> 00:46:50,136 Es muy importante que le encuentre. 597 00:46:50,363 --> 00:46:52,394 �Tiene idea de d�nde podr�a estar? 598 00:46:52,480 --> 00:46:54,681 Un d�a est� aqu�, al siguiente ya no. 599 00:46:54,705 --> 00:46:56,149 Fin de la historia. 600 00:46:56,174 --> 00:46:56,899 Pero... 601 00:46:56,908 --> 00:46:58,876 20 minutos es todo lo que tengo, amigo. 602 00:46:58,908 --> 00:47:01,587 Y hace mucho que no como. 603 00:47:01,626 --> 00:47:03,013 Espere un momento, por favor. 604 00:47:03,295 --> 00:47:04,951 �Es cierto lo que me cont�? 605 00:47:05,108 --> 00:47:08,201 Me dijo que hall� la forma de mantenerse alejado del alcohol, �es eso cierto? 606 00:47:08,295 --> 00:47:11,279 Por lo que yo s�, Harry es un bebedor empedernido. 607 00:47:11,326 --> 00:47:13,505 Probablemente, ese sea su mayor problema. 608 00:47:13,654 --> 00:47:15,734 �No tiene ni idea de d�nde est�? 609 00:47:15,899 --> 00:47:16,899 �Ninguna? 610 00:47:17,008 --> 00:47:19,101 �Cu�ntas veces se lo he de decir? 611 00:47:19,250 --> 00:47:20,250 Frank. 612 00:47:20,407 --> 00:47:23,422 Dame mi d�lar o no ser� un bebedor empedernido. 613 00:47:25,900 --> 00:47:28,919 �No me hizo jurar que tendr�a este d�lar hasta la hora de cierre... 614 00:47:28,943 --> 00:47:31,239 ...para que as� tuviera d�nde dormir, Sr. Tobin? 615 00:47:31,857 --> 00:47:34,529 Pues dame la mitad, conseguir� una habitaci�n por 50 centavos. 616 00:47:35,065 --> 00:47:37,669 No me gustar�a imaginarle en una habitaci�n as�. 617 00:47:38,207 --> 00:47:40,222 No puedo estar toda la noche aqu� sin beber. 618 00:47:40,253 --> 00:47:41,253 �Por qu� no? 619 00:47:41,363 --> 00:47:43,315 Me gusta su compa��a, Sr. Tobin. 620 00:47:48,440 --> 00:47:49,440 Frank. 621 00:47:53,573 --> 00:47:55,306 �Qu� se supone que es eso? 622 00:47:55,986 --> 00:47:59,438 Es un juego educacional para ni�os entre 8 y 10 a�os. 623 00:47:59,540 --> 00:48:03,016 Lo compr� como una especie de regalo para uno de los ni�os de la pensi�n. 624 00:48:03,592 --> 00:48:06,490 Como me fui tan r�pido, no tuve tiempo de d�rselo. 625 00:48:11,364 --> 00:48:13,325 �Quiere...? Gracias. 626 00:48:17,036 --> 00:48:19,357 Pagu� 89 centavos por �l en la tienda. 627 00:48:19,459 --> 00:48:21,482 Te lo vendo por medio d�lar. 628 00:48:23,703 --> 00:48:26,625 �Para qui�n lo necesito, para mi hija de 26 a�os? 629 00:48:26,680 --> 00:48:29,273 Cr�eme, esto es demasiado complicado para ella. 630 00:48:30,118 --> 00:48:31,251 Por favor, Frank. 631 00:48:37,616 --> 00:48:40,255 �Alguien quiere comprar un juguete a precio de mayorista? 632 00:48:44,052 --> 00:48:45,519 �Tiene un hijo, se�or? 633 00:48:50,247 --> 00:48:51,903 No se vende, Sr. Tobin. 634 00:48:52,848 --> 00:48:54,652 Mejor me das mi d�lar, Frank. 635 00:48:54,934 --> 00:48:56,886 Acabar� en la jaula de los borrachos. 636 00:48:57,676 --> 00:48:58,886 Camarero. 637 00:48:59,293 --> 00:49:00,480 �Quiere el juguete? 638 00:49:00,504 --> 00:49:01,743 Quiero una copa. 639 00:49:02,017 --> 00:49:03,017 Bourbon. 640 00:49:03,768 --> 00:49:04,939 Un bourbon, s�. 641 00:49:06,387 --> 00:49:08,345 Cuando llegue a esa jaula de borrachos, 642 00:49:08,888 --> 00:49:12,068 ...si se encuentra con un trompetista, d�gale que le estoy buscando. 643 00:49:13,334 --> 00:49:16,560 �Y qu� har�a alguien no borracho en esa jaula de borrachos? 644 00:49:17,271 --> 00:49:19,599 Supongo que fue la primera vez en mucho tiempo. 645 00:49:20,269 --> 00:49:23,069 Seg�n �l, estuvo sobrio durante 20 meses. 646 00:49:23,434 --> 00:49:25,206 Sobrio 20 meses. 647 00:49:25,559 --> 00:49:28,199 Solo de pensarlo, le dan a uno escalofr�os. 648 00:49:38,125 --> 00:49:41,164 �Qui�n sabe? Quiz�s alg�n d�a tenga un nieto. 649 00:49:41,539 --> 00:49:43,015 Gracias, Frank. 650 00:49:57,351 --> 00:49:59,421 Ahora bien, sobrio un mes, 651 00:49:59,594 --> 00:50:01,327 ...eso podr�a interesarme. 652 00:50:03,810 --> 00:50:05,232 Sus manos est�n secas. 653 00:50:12,403 --> 00:50:14,403 La recib� el mi�rcoles pasado. 654 00:50:16,098 --> 00:50:17,879 "La Sra. de William Tobin, 655 00:50:18,160 --> 00:50:20,293 ...solicita el honor de su presencia... 656 00:50:20,324 --> 00:50:22,035 ...en la boda de nuestra hija... 657 00:50:22,059 --> 00:50:23,262 ...Sarah Rose.... 658 00:50:23,287 --> 00:50:25,099 ...con John Franklin. 659 00:50:25,443 --> 00:50:27,279 S�bado 5 de Mayo. 660 00:50:27,537 --> 00:50:29,425 A las 15:30 de la tarde. 661 00:50:29,511 --> 00:50:31,487 En la iglesia de la 1� Congregaci�n. 662 00:50:31,582 --> 00:50:33,261 Newbury, Iowa." 663 00:50:33,628 --> 00:50:34,828 �Lo he dicho bien? 664 00:50:34,996 --> 00:50:37,081 Excepto lo que pone abajo. 665 00:50:37,261 --> 00:50:39,245 "Por favor, int�ntalo y l�gralo." 666 00:50:39,581 --> 00:50:40,807 S�. 667 00:50:44,466 --> 00:50:47,115 Intento ubicar a ese chico, John Franklin. 668 00:50:48,502 --> 00:50:50,622 Supongo que era uno de mis estudiantes. 669 00:50:51,931 --> 00:50:54,535 Hace 14 a�os que no veo a mi familia. 670 00:50:56,145 --> 00:50:59,504 El tiempo es algo que se te escurre entre las manos. 671 00:51:01,416 --> 00:51:02,819 Ese trompetista. 672 00:51:04,087 --> 00:51:05,624 �C�mo se las arregl�? 673 00:51:06,070 --> 00:51:08,865 No me interes� lo bastante como para averiguar mucho. 674 00:51:10,084 --> 00:51:11,974 No tener cerca alcohol que chupar. 675 00:51:12,060 --> 00:51:13,394 Oh, eso es sencillo. 676 00:51:14,045 --> 00:51:15,310 Creer en Dios. 677 00:51:15,388 --> 00:51:16,388 S�. 678 00:51:16,943 --> 00:51:18,075 �Qu� m�s? 679 00:51:18,637 --> 00:51:19,637 Bueno... 680 00:51:20,387 --> 00:51:22,527 La �nica otra cosa que dijo fue... 681 00:51:22,911 --> 00:51:25,669 Le pregunt� bromeando si estaba hecho con espejos. 682 00:51:25,700 --> 00:51:27,325 Y me dijo que andaba cerca. 683 00:51:29,318 --> 00:51:31,271 �Con cu�l tomar una copa... 684 00:51:31,326 --> 00:51:33,490 ...antes de coger el autob�s a casa? 685 00:51:34,240 --> 00:51:36,279 �Y cu�les son los borrachos? 686 00:51:37,170 --> 00:51:38,419 Como nosotros. 687 00:51:39,045 --> 00:51:40,396 Nosotros. 688 00:51:41,896 --> 00:51:42,818 �Eh? 689 00:51:42,842 --> 00:51:44,842 Es una palabra que suena bien. 690 00:51:46,140 --> 00:51:47,450 Cuando est�s en el fondo, 691 00:51:47,482 --> 00:51:49,990 ...tienes la sensaci�n de que est�s totalmente solo. 692 00:51:50,435 --> 00:51:52,325 Tobin contra el mundo. 693 00:51:53,830 --> 00:51:56,507 Pero tambi�n soy uno de esos otros borrachos, �no? 694 00:52:05,288 --> 00:52:07,450 Cuid�ndolo bien, �eh? 695 00:52:13,717 --> 00:52:14,717 �Lo quieres? 696 00:52:14,865 --> 00:52:15,865 �T� no? 697 00:52:16,123 --> 00:52:17,123 S�. 698 00:52:17,443 --> 00:52:19,591 As� que mejor c�gelo r�pido. 699 00:52:22,092 --> 00:52:23,607 Muy agradecido. 700 00:52:28,793 --> 00:52:29,793 Bueno, 701 00:52:30,363 --> 00:52:32,019 ...aqu� est� mir�ndote. 702 00:52:35,941 --> 00:52:37,480 Te est� mirando. 703 00:53:12,329 --> 00:53:13,891 �D�nde has estado? 704 00:53:14,165 --> 00:53:17,227 Ellen, no iba a dejar que me encerraran en ese sitio. 705 00:53:18,896 --> 00:53:20,583 Solo trataba de ayudar. 706 00:53:20,842 --> 00:53:21,974 Ya lo sabes. 707 00:53:22,162 --> 00:53:23,610 Lo sabes. 708 00:53:24,079 --> 00:53:25,618 Oh, este es el Sr. Tobin. 709 00:53:25,643 --> 00:53:26,610 Mi esposa Ellen. 710 00:53:26,642 --> 00:53:28,602 El Sr. Tobin y yo hemos hablado durante horas. 711 00:53:28,634 --> 00:53:30,821 Le dije que podr�a dormir en nuestro sof� esta noche. 712 00:53:31,423 --> 00:53:32,500 �Qu�? 713 00:53:33,384 --> 00:53:35,825 Si voy a causar problemas, mejor me voy. 714 00:53:35,850 --> 00:53:36,982 �Oh, no! 715 00:53:54,465 --> 00:53:55,933 Cari�o, he de decirte algo. 716 00:53:55,966 --> 00:53:57,575 Te podr�a matar. 717 00:53:57,716 --> 00:54:01,036 Me he preocupado durante 2 d�as y apareces tambale�ndote y... 718 00:54:01,036 --> 00:54:02,130 �Tambale�ndome? 719 00:54:03,037 --> 00:54:04,411 �Pues qu� es eso entonces? 720 00:54:04,451 --> 00:54:06,245 Oh, esto es de Tobin. 721 00:54:06,387 --> 00:54:08,949 Lo compr� en la licorer�a cuando salimos del bar. 722 00:54:09,027 --> 00:54:11,605 Queda un poco para cuando se levante por la ma�ana. 723 00:54:11,762 --> 00:54:13,831 Ahora mismo, le vendr�a bien algo de caf�. 724 00:54:20,024 --> 00:54:22,304 Me temo que es demasiado tarde para el caf�. 725 00:54:33,285 --> 00:54:35,899 Terminar la vida con un saco de harapos. 726 00:54:40,969 --> 00:54:42,821 Aritm�tica elemental. 727 00:54:44,170 --> 00:54:46,818 William R. Tobin, habitaci�n 312. 728 00:54:48,006 --> 00:54:50,849 14 a�os y a�n lo lleva. 729 00:54:52,873 --> 00:54:54,802 Iban a hacerle director. 730 00:54:55,013 --> 00:54:58,552 Pero se asust� tanto que empez� a beber para tranquilizarse. 731 00:55:00,002 --> 00:55:03,083 Supongo que nunca hab�a bebido m�s de un par de cervezas en su vida. 732 00:55:03,586 --> 00:55:06,177 Descubri� que el alcohol hac�a algo especial por �l. 733 00:55:06,623 --> 00:55:07,927 A partir de entonces, 734 00:55:07,959 --> 00:55:10,133 ...adi�s a su peque�o mundo. 735 00:55:12,295 --> 00:55:14,156 �Qu� pas� esta noche, Jim? 736 00:55:20,148 --> 00:55:22,484 �C�mo lo digo sin que parezca una locura? 737 00:55:24,784 --> 00:55:26,643 Est� este Harry Graham, 738 00:55:26,792 --> 00:55:28,565 ...le conoc� en la jaula de los borrachos, 739 00:55:28,815 --> 00:55:31,385 ...me dijo algo que no he podido quitarme de la cabeza. 740 00:55:31,870 --> 00:55:33,448 Dijo que para permanecer sobrio, 741 00:55:33,511 --> 00:55:36,112 ...necesitabas algo de ayuda espiritual. 742 00:55:36,607 --> 00:55:38,607 - �Espiritual? - Eso es lo que dijo. 743 00:55:38,732 --> 00:55:41,958 He estado los dos d�as busc�ndole y me top� con Tobin. 744 00:55:42,084 --> 00:55:44,654 Hablamos durante horas, no s� cu�nto tiempo. 745 00:55:45,006 --> 00:55:46,880 Y no s� c�mo pas�, pero... 746 00:55:47,248 --> 00:55:49,388 Bueno, est�bamos los dos en el mismo barco. 747 00:55:49,435 --> 00:55:51,169 Habl�bamos el mismo idioma. 748 00:55:51,365 --> 00:55:54,490 No era un m�dico o un agente habl�ndote sobre el beber, 749 00:55:54,771 --> 00:55:56,435 ...�ramos un par de borrachos. 750 00:55:57,076 --> 00:55:58,543 Y mientras habl�bamos, 751 00:55:59,191 --> 00:56:03,638 ...tuve la loca sensaci�n de que si este vejestorio se pod�a mantener sobrio, 752 00:56:04,037 --> 00:56:05,370 ...quiz�s yo podr�a. 753 00:56:05,623 --> 00:56:07,130 Y si yo podr�a, 754 00:56:07,623 --> 00:56:08,623 Bueno... 755 00:56:09,146 --> 00:56:10,607 Quiz�s �l pudiera. 756 00:56:12,591 --> 00:56:13,591 Eso... 757 00:56:13,997 --> 00:56:15,950 ...no funcion� muy bien con �l. 758 00:56:16,912 --> 00:56:17,912 Y... 759 00:56:17,990 --> 00:56:19,200 ...ma�ana, 760 00:56:19,427 --> 00:56:21,208 ...podr�a no funcionar conmigo. 761 00:56:22,162 --> 00:56:23,427 Pero esta noche, 762 00:56:24,146 --> 00:56:26,505 ...me siento como si alguien me hubiera quitado una roca... 763 00:56:26,521 --> 00:56:28,052 ...de 50 kilos de mi cuello. 764 00:56:28,170 --> 00:56:29,888 Me siento como en los viejos tiempos. 765 00:56:31,780 --> 00:56:33,380 No tiene ning�n sentido. 766 00:56:37,001 --> 00:56:39,553 �Has escuchado algo de lo que he dicho? 767 00:56:40,217 --> 00:56:41,217 S�, Jim. 768 00:56:41,257 --> 00:56:42,483 �Y qu� piensas? 769 00:56:43,342 --> 00:56:45,083 No s� qu� pensar. 770 00:56:49,570 --> 00:56:50,726 Bueno... 771 00:56:51,523 --> 00:56:54,452 Hace bastante tiempo que no he visto este numerito. 772 00:56:55,132 --> 00:56:57,218 Tu mente estaba en otras cosas. 773 00:56:57,637 --> 00:56:59,106 Sigue siendo muy atractivo. 774 00:56:59,419 --> 00:57:01,152 Bueno, no lo mires muy de cerca. 775 00:57:01,317 --> 00:57:04,293 Ya sabes que me lo compraste un mes antes de casarnos. 776 00:57:04,833 --> 00:57:06,654 S�, quer�a pregunt�rtelo, 777 00:57:06,678 --> 00:57:09,896 ...�no te dijo tu madre que no era propio de una dama el aceptar... 778 00:57:09,921 --> 00:57:12,716 ...ropa interior negra de un conocido casual? 779 00:57:15,115 --> 00:57:18,888 Bueno, pens� que ser�amos menos casuales con el paso del tiempo. 780 00:57:20,484 --> 00:57:21,904 Ese fue un a�o loco. 781 00:57:24,248 --> 00:57:25,490 Me encant�. 782 00:57:26,076 --> 00:57:28,849 �Y la �ltima cita que tuvimos antes de casarnos? 783 00:57:29,381 --> 00:57:30,647 �Esa no te encant�? 784 00:57:34,284 --> 00:57:35,939 Estoy loco por ti. 785 00:57:37,776 --> 00:57:39,424 No te quer�a perder. 786 00:57:39,718 --> 00:57:41,822 Pero tampoco me quer�a casar. 787 00:57:42,127 --> 00:57:43,493 Oh, muchas gracias. 788 00:57:43,510 --> 00:57:45,923 As� que me pas� toda la noche meti�ndome contigo. 789 00:57:46,283 --> 00:57:49,134 Que si las medias estaban mal, tu pelo parec�a apagado. 790 00:57:49,213 --> 00:57:50,513 Lo recuerdo. 791 00:57:50,677 --> 00:57:53,403 Y tambi�n recuerdo que te dije a d�nde te pod�as ir. 792 00:57:53,427 --> 00:57:54,427 S�. 793 00:57:54,599 --> 00:57:57,989 Dos horas despu�s de irme, te llam� disculp�ndome. 794 00:57:58,756 --> 00:58:00,388 �Cu�nto tiempo estuve al tel�fono? 795 00:58:00,810 --> 00:58:04,279 Hasta que dije: "Por el amor de Dios, c�llate y ven aqu�." 796 00:58:05,381 --> 00:58:06,911 Sigues sin creerme, �verdad? 797 00:58:07,967 --> 00:58:10,224 Me refiero a que recorr� 40 kil�metros. 798 00:58:10,467 --> 00:58:12,060 No seas rid�culo. 799 00:58:12,428 --> 00:58:15,943 Entonces, �por qu� resoplaba como un elefante moribundo al llegar? 800 00:58:16,178 --> 00:58:18,334 Di por seguro que era cosa de la pasi�n. 801 00:58:18,717 --> 00:58:21,349 Fue por recorrer 40 kil�metros. 802 00:58:26,220 --> 00:58:27,446 �Qu� pasa? 803 00:58:28,345 --> 00:58:29,345 Nada. 804 00:58:44,491 --> 00:58:45,491 �No est� bien? 805 00:58:45,663 --> 00:58:46,663 Lo siento. 806 00:58:51,052 --> 00:58:55,012 Supongo que hace mucho que no soy nada m�s que alguien a quien acostar. 807 00:58:55,731 --> 00:58:58,020 A quien girar para que deje de roncar. 808 00:59:08,893 --> 00:59:10,110 �Llama a Leon! 809 00:59:18,928 --> 00:59:22,428 No s�, Leon, lo que me pasaba a m� era muy diferente, no s� explicarlo. 810 00:59:23,203 --> 00:59:25,919 Yo siempre era el primero en re�rme, pero... 811 00:59:26,084 --> 00:59:28,685 Revelaciones y ese tipo de cosas, ya sabes. 812 00:59:29,810 --> 00:59:32,096 Te juro que fue algo como... 813 00:59:32,909 --> 00:59:33,909 Bueno... 814 00:59:34,526 --> 00:59:36,440 Como la voz de Dios. 815 00:59:38,054 --> 00:59:40,069 Contin�a, Mois�s, no pares ahora. 816 00:59:40,093 --> 00:59:41,819 Olv�dalo. 817 00:59:42,148 --> 00:59:44,312 Una experiencia espiritual. 818 00:59:44,670 --> 00:59:47,341 Juana de Arco las ten�a regularmente. 819 00:59:47,795 --> 00:59:50,669 Pero, a pesar de estos trucos milagrosos, 820 00:59:50,694 --> 00:59:54,365 ...deber�as ponerte bajo tratamiento en esa cl�nica neuropsicolog�a. 821 00:59:54,390 --> 00:59:55,482 De eso nada. 822 00:59:56,263 --> 00:59:59,527 Mira, justo en este momento, debe haber miles de cient�ficos... 823 00:59:59,552 --> 01:00:04,012 ...perdiendo una noche de sue�o por no encontrar una cura al alcoholismo. 824 01:00:04,168 --> 01:00:08,654 Porque est�n obsesionados por millones de incurables que se van por el desag�e. 825 01:00:09,443 --> 01:00:12,029 Y arrastran a otros millones con ellos. 826 01:00:12,386 --> 01:00:14,990 Y este tipo me dice que nada de eso. 827 01:00:15,107 --> 01:00:17,466 Recita algunas oraciones, admite que t� est�s machacada, 828 01:00:17,491 --> 01:00:19,052 ...y habla con otros borrachos. 829 01:00:19,209 --> 01:00:20,669 Un momento. 830 01:00:21,834 --> 01:00:25,131 Muy bien, est�s sobrio ahora, y tienes muy buen aspecto. 831 01:00:25,468 --> 01:00:27,608 �Pero c�mo sabes que esto no es una especie de... 832 01:00:27,671 --> 01:00:30,491 ...bueno, una auto hipnosis temporal? 833 01:00:30,537 --> 01:00:32,872 Que no te encontrar�s pasado ma�ana en una zanja... 834 01:00:32,897 --> 01:00:35,247 ...viendo trenes que no est�n ah�. 835 01:00:35,287 --> 01:00:38,486 - Leon, yo no creo que... - Un momento, Ellen, es un enfermo. 836 01:00:38,573 --> 01:00:41,611 La medicina se basa en hechos, no en revelaciones. 837 01:00:42,855 --> 01:00:45,240 Muy bien, estate sobrio durante seis meses... 838 01:00:45,265 --> 01:00:48,013 ...y mu�strame otro alcoh�lico al que esto le haya funcionado. 839 01:00:48,060 --> 01:00:53,786 Y yo personalmente, Leon Karnes, te nominar� para el Nobel de medicina. 840 01:00:55,819 --> 01:00:58,481 Tengo muchas cosas que hacer, mejor duermo algo. 841 01:00:59,240 --> 01:01:01,872 - Ya nos vemos, doctor. - Puedes apostar que s�. 842 01:01:02,881 --> 01:01:06,490 Cuando paguemos nuestra factura, puede que te sacuda en la nariz. 843 01:01:11,356 --> 01:01:13,019 Gracias por el caf�. 844 01:01:36,877 --> 01:01:38,314 Te acompa�ar� abajo. 845 01:01:41,971 --> 01:01:43,877 �Crees que solo se trata de eso con Jim? 846 01:01:43,908 --> 01:01:44,908 �Eh? 847 01:01:46,523 --> 01:01:47,991 Auto hipnosis. 848 01:01:49,890 --> 01:01:50,890 Puede. 849 01:01:51,539 --> 01:01:53,732 Pero le da algo a lo que agarrarse, as� que, 850 01:01:53,771 --> 01:01:55,302 ...no le desanimes. 851 01:01:55,701 --> 01:01:56,701 �Yo? 852 01:01:56,826 --> 01:01:58,411 �Y qu� hac�as t�? 853 01:02:00,224 --> 01:02:01,624 Yo nunca le desanimo, 854 01:02:01,787 --> 01:02:03,607 ...solo le pongo furioso. 855 01:02:07,201 --> 01:02:10,837 �C�mo crees que te vas a sentir teniendo un esposo en la casa? 856 01:02:11,853 --> 01:02:13,120 �Qu� quieres decir? 857 01:02:13,572 --> 01:02:14,572 Nada. 858 01:02:14,775 --> 01:02:17,001 Ch�chara de vest�bulo. 859 01:02:17,572 --> 01:02:18,693 Nos vemos. 860 01:02:27,235 --> 01:02:28,235 S�, se�or. 861 01:02:28,289 --> 01:02:29,726 Enseguida sale. 862 01:02:29,774 --> 01:02:30,774 Gracias. 863 01:02:36,112 --> 01:02:37,346 Mira qui�n est� aqu�. 864 01:02:38,261 --> 01:02:39,261 Yo... 865 01:02:39,370 --> 01:02:42,221 ...me he pasado para devolver la radio y disculparme. 866 01:02:42,323 --> 01:02:43,323 Ya lo has hecho. 867 01:02:45,147 --> 01:02:46,600 No es f�cil, se�or. 868 01:02:47,022 --> 01:02:48,748 No, supongo que no lo es. 869 01:02:48,952 --> 01:02:50,444 Bueno, ven conmigo. 870 01:02:52,779 --> 01:02:55,216 Hace mucho tiempo que tengo problemas con la bebida. 871 01:02:55,342 --> 01:02:56,952 Desde que muri� mi peque�a. 872 01:02:57,054 --> 01:02:58,233 Eso dijo tu esposa. 873 01:02:58,280 --> 01:02:59,960 Pero creo que ahora puedo vencer. 874 01:03:00,046 --> 01:03:01,374 Vivir una vida normal. 875 01:03:01,444 --> 01:03:03,296 - En serio lo pienso. - �Te refieres a mantener un trabajo? 876 01:03:03,312 --> 01:03:05,702 - �Ser de fiar? - S�, se�or, de verdad lo creo. 877 01:03:09,287 --> 01:03:10,753 Mirad qui�n ha vuelto. 878 01:03:11,732 --> 01:03:13,145 �A qu� esperas? 879 01:03:13,724 --> 01:03:15,257 Ponla donde la cogiste. 880 01:03:21,349 --> 01:03:24,310 No te recomendar�a bajo mi nombre cuando busques un trabajo. 881 01:03:24,357 --> 01:03:27,236 Raramente recomiendo borrachos o ladrones. 882 01:03:41,140 --> 01:03:42,632 Jim, espera. 883 01:03:43,796 --> 01:03:46,569 Es un poco duro el Sr. Hornsby, �eh? 884 01:03:46,648 --> 01:03:49,889 - Tuve que venir. - Oh no, no sientas pena de ti mismo. 885 01:03:49,913 --> 01:03:51,958 �Arriba y adelante con el arte! 886 01:03:52,209 --> 01:03:54,357 Un trabajo es lo primero en el orden del d�a, �verdad? 887 01:03:54,404 --> 01:03:56,521 - S�. - Pues entonces, sigue a Liz... 888 01:03:56,546 --> 01:03:58,224 ...hasta la cafeter�a. 889 01:03:58,303 --> 01:04:02,943 Y mientras hago una llamada, ve a la barra y pide un par de caf�s. 890 01:04:03,896 --> 01:04:06,693 Las mujeres somos bobas natas para los hombres con problemas. 891 01:04:06,873 --> 01:04:08,654 �No sab�as eso, coraz�n? 892 01:04:34,124 --> 01:04:35,284 �Qu� es esto? 893 01:04:36,641 --> 01:04:37,898 Hola, Jim. 894 01:04:38,360 --> 01:04:41,641 Ayudando a Gene, tiene un examen de fracciones. 895 01:04:41,672 --> 01:04:43,414 Y es muy torpe. 896 01:04:43,446 --> 01:04:44,664 No lo es. 897 01:04:44,915 --> 01:04:46,195 Lo est� haciendo bien. 898 01:04:46,282 --> 01:04:48,211 Ahora dejemos esto y a cenar. 899 01:04:50,935 --> 01:04:53,990 Dos quintos m�s tres octavos, eso s� que es dif�cil. 900 01:04:54,756 --> 01:04:56,983 No estaba seguro de que a�n estuvieras por aqu�. 901 01:04:57,304 --> 01:04:58,304 Oh. 902 01:04:58,437 --> 01:05:02,897 La Sra. Devlin me dio habitaci�n y alimento por una peque�a tutor�a. 903 01:05:03,640 --> 01:05:06,990 Como lo hago, realizo un poco de trabajo de conserje. 904 01:05:07,224 --> 01:05:08,138 Bueno. 905 01:05:08,154 --> 01:05:11,044 Pues los dos tenemos trabajo, soy pintor de murales. 906 01:05:11,396 --> 01:05:12,763 - �Murales? - S�. 907 01:05:12,810 --> 01:05:14,763 En los escaparates de los grandes almacenes. 908 01:05:15,662 --> 01:05:17,208 Mi enhorabuena. 909 01:05:17,568 --> 01:05:19,443 Llam� a Ellen al trabajo, parec�a contenta, 910 01:05:19,468 --> 01:05:21,458 ...lo celebraremos cuando vuelva a casa. 911 01:05:21,521 --> 01:05:24,497 Una cena r�pida en alg�n sitio de por aqu� antes de empezar a trabajar. 912 01:05:24,584 --> 01:05:26,042 Y t� est�s invitado. 913 01:05:26,480 --> 01:05:27,480 Oh. 914 01:05:27,839 --> 01:05:29,713 Ven, es mejor que me escuches. 915 01:05:29,745 --> 01:05:30,745 �Eh? 916 01:05:30,909 --> 01:05:33,003 Tengo algo para que hagas. 917 01:05:39,690 --> 01:05:40,757 �Llevar� tiempo? 918 01:05:40,815 --> 01:05:43,119 - Ellen llegar� pronto. - No mucho tiempo. 919 01:05:43,362 --> 01:05:45,463 - �Cu�l es el misterio? - Ya lo ver�s. 920 01:05:54,670 --> 01:05:55,670 Paul. 921 01:05:56,662 --> 01:05:59,982 - Este es el Sr. Burton. - Qu� idea m�s est�pida fue esta. 922 01:06:00,029 --> 01:06:03,060 Mira, yo no te traje aqu� y no voy a obligarte a quedarte. 923 01:06:03,193 --> 01:06:04,615 De acuerdo. 924 01:06:06,529 --> 01:06:08,794 As� que este es el hombre milagroso, �eh? 925 01:06:08,959 --> 01:06:09,959 Paul. 926 01:06:11,358 --> 01:06:14,297 Llevamos un tiempo cay�ndonos en los mismos bares. 927 01:06:14,376 --> 01:06:17,141 Bueno, en mi caso ya da igual, pero... 928 01:06:17,493 --> 01:06:20,547 ...es una pena en el caso de Paul, que viene de una buena familia. 929 01:06:20,681 --> 01:06:22,352 - As� que pens� que... - Todo lo que tiene que hacer... 930 01:06:22,385 --> 01:06:24,544 ...es agitar una varita m�gica y dejar� de beber, �eh? 931 01:06:24,568 --> 01:06:26,101 No, no es tan sencillo. 932 01:06:26,349 --> 01:06:28,497 Bueno, �y c�mo de sencillo es, Sr. Milagroso? 933 01:06:28,529 --> 01:06:30,544 Bueno, no me traje mi tarima. 934 01:06:30,607 --> 01:06:33,075 Ya me ha sermoneado gente experta. 935 01:06:33,326 --> 01:06:35,224 Pero nunca por otro borracho. 936 01:06:36,295 --> 01:06:37,927 �De verdad eres un borracho? 937 01:06:39,366 --> 01:06:42,206 He derramado m�s whiskey del que t� nunca te beber�s. 938 01:06:43,089 --> 01:06:45,425 �Y c�mo funciona este milagro tuyo? 939 01:06:46,322 --> 01:06:49,190 Bueno, si lo quieres escuchar, es bastante sencillo. 940 01:06:49,714 --> 01:06:50,914 Puede que te r�as. 941 01:06:54,376 --> 01:06:55,376 De acuerdo. 942 01:06:57,422 --> 01:06:58,703 Hazme re�r. 943 01:07:05,188 --> 01:07:06,188 Ellen. 944 01:07:17,845 --> 01:07:21,962 Esper� dos horas. Cre�a que ten�amos una cita. �Error m�o! 945 01:07:22,118 --> 01:07:24,032 Todo mal con Ellen. 946 01:07:24,510 --> 01:07:27,235 Debiste mandarme, le podr�a haber dicho el por qu�. 947 01:07:27,314 --> 01:07:28,813 S�, deb� hacerlo. 948 01:07:31,267 --> 01:07:32,267 Jim. 949 01:07:32,970 --> 01:07:33,970 Jim. 950 01:07:37,071 --> 01:07:39,766 �Queda algo de vino en la botella de anoche? 951 01:07:40,673 --> 01:07:41,673 �Y? 952 01:07:42,126 --> 01:07:43,659 Bueno, me vendr�a bien. 953 01:07:44,884 --> 01:07:47,073 Mira, no soy tu conejillo de indias. 954 01:07:47,151 --> 01:07:48,151 Lo es �l. 955 01:08:01,870 --> 01:08:03,822 Siento si le caus� problemas con su esposa. 956 01:08:03,847 --> 01:08:04,885 No fue culpa tuya. 957 01:08:04,924 --> 01:08:06,869 Toma, cena algo caliente. 958 01:08:06,956 --> 01:08:08,756 No puedo aceptar su dinero. 959 01:08:13,087 --> 01:08:14,594 Eso es de mi padre. 960 01:08:14,884 --> 01:08:16,860 Un recuerdo de la Gran Guerra. 961 01:08:17,525 --> 01:08:20,610 No me dan ni un duro, as� que la iba a empe�ar para beber. 962 01:08:21,001 --> 01:08:23,282 Pues as� la empe�as conmigo. 963 01:08:27,078 --> 01:08:29,661 �Est�s seguro que no se gastar� el dinero en alcohol? 964 01:08:30,232 --> 01:08:32,677 Todo lo que pido es que si te entran ganas de volver a beber, 965 01:08:32,709 --> 01:08:34,864 ...ve a buscarme donde trabajo. 966 01:08:35,162 --> 01:08:36,880 Quiz�s nos emborrachemos juntos, �eh? 967 01:08:36,998 --> 01:08:37,998 Puede. 968 01:08:42,577 --> 01:08:43,577 Lo intentar�. 969 01:08:55,719 --> 01:08:56,719 Hola. 970 01:08:58,602 --> 01:08:59,602 Hola. 971 01:09:01,196 --> 01:09:03,062 Siento lo de la cita de esta noche. 972 01:09:03,482 --> 01:09:05,685 Bueno, lamento haberme ido. 973 01:09:06,826 --> 01:09:11,102 No s�, creo que me sent� como maltratada, rechazada. 974 01:09:11,798 --> 01:09:14,664 No ten�a colada que hacer, as� que fui por el vecindario. 975 01:09:14,720 --> 01:09:15,852 Hiciste bien. 976 01:09:17,930 --> 01:09:19,530 Tienes los labios fr�os. 977 01:09:19,587 --> 01:09:21,078 Los tuyos est�n bien. 978 01:09:21,970 --> 01:09:23,266 �Qu� tal un caf� caliente? 979 01:09:23,337 --> 01:09:24,337 �Caf�? 980 01:09:25,352 --> 01:09:26,352 Oh... 981 01:09:26,602 --> 01:09:28,211 �Qu� te parece? 982 01:09:30,762 --> 01:09:32,196 Inmortal. 983 01:09:39,320 --> 01:09:40,320 Jim. 984 01:09:40,367 --> 01:09:41,367 �Uhm? 985 01:09:42,187 --> 01:09:44,374 Tambi�n lamento algo m�s. 986 01:09:45,375 --> 01:09:46,375 �El qu�? 987 01:09:47,271 --> 01:09:49,544 Bueno, me refiero a anoche, cuando t�... 988 01:09:49,631 --> 01:09:51,318 ...viniste a m�. 989 01:09:51,834 --> 01:09:53,263 Me quer�as. 990 01:09:53,787 --> 01:09:55,505 �Por qu� actu� as�? 991 01:09:56,137 --> 01:09:57,871 Quiz�s no sea tu tipo. 992 01:09:57,989 --> 01:09:59,738 Habla en serio. 993 01:10:00,075 --> 01:10:01,910 Estaba muy preocupada. 994 01:10:03,173 --> 01:10:05,426 Casi ten�a miedo de ti. 995 01:10:06,567 --> 01:10:08,355 �No es una estupidez? 996 01:10:08,645 --> 01:10:09,645 Aj�. 997 01:10:13,790 --> 01:10:15,464 �Siguen fr�os mis labios? 998 01:10:16,534 --> 01:10:18,605 Ese caf� hace maravillas. 999 01:10:23,529 --> 01:10:24,529 Ah� est�. 1000 01:10:24,724 --> 01:10:26,716 Este es el benefactor. 1001 01:10:27,474 --> 01:10:30,193 Ven a los grandes almacenes si te vuelves loco por un trago. 1002 01:10:30,498 --> 01:10:32,646 Eso es lo que me dijo mi benefactor. 1003 01:10:32,834 --> 01:10:34,708 Me dio su dinero duramente ganado. 1004 01:10:34,951 --> 01:10:36,493 Porque crey� en m�. 1005 01:10:36,556 --> 01:10:38,572 Muy bien, largo de aqu�. 1006 01:10:38,752 --> 01:10:41,345 - Yo y mis colegas vinimos a... - �He dicho que os largu�is! 1007 01:10:42,478 --> 01:10:44,978 Pensaba que era un benefactor. 1008 01:10:45,244 --> 01:10:47,220 Me dio su dinero duramente ganado. 1009 01:10:47,830 --> 01:10:48,959 Eso hizo. 1010 01:10:49,006 --> 01:10:52,732 Cari�o, �por qu� no esperas en el cami�n? Limpio esto y voy enseguida. 1011 01:10:53,964 --> 01:10:57,411 Nunca pens� que me buscar�a un borracho para permanecer sobrio. 1012 01:10:58,256 --> 01:10:59,472 Ni yo. 1013 01:10:59,566 --> 01:11:02,324 Pero Ellen, he de saber que esto a lo que me aferro... 1014 01:11:02,349 --> 01:11:04,949 ...no es tan solo la auto hipnosis que dice Karnes. 1015 01:11:05,121 --> 01:11:07,191 He de estar seguro. 1016 01:11:08,581 --> 01:11:11,228 La pr�xima vez, me encontrar� mi propio conejillo de indias. 1017 01:11:29,007 --> 01:11:32,398 No hay nada como un himno de los antiguos para sentirse bien. 1018 01:11:32,482 --> 01:11:35,333 Y ahora, antes de comer, tenemos a un orador especial. 1019 01:11:35,381 --> 01:11:38,552 Con un inspirador mensaje para muchos de nosotros. 1020 01:11:50,823 --> 01:11:52,925 He venido hoy aqu� para... 1021 01:11:53,473 --> 01:11:55,097 ...hablaros sobre la bebida. 1022 01:11:55,324 --> 01:11:56,505 Dado que... 1023 01:11:56,662 --> 01:12:00,450 ...beber ha sido mi deporte favorito desde hace unos cuantos a�os. 1024 01:12:00,717 --> 01:12:01,717 El... 1025 01:12:02,013 --> 01:12:04,489 ...problema es que recientemente he descubierto... 1026 01:12:04,544 --> 01:12:06,661 ...que ten�a que dejarlo para no perder la cabeza. 1027 01:12:07,059 --> 01:12:07,957 Y... 1028 01:12:07,981 --> 01:12:10,340 ...creo que quiz�s encontr� la forma de hacerlo. 1029 01:12:10,818 --> 01:12:14,885 Bueno, s� que hab�is o�do hablar mucho sobre el alcoholismo. 1030 01:12:20,464 --> 01:12:24,369 Pero nunca de un borracho totalmente probado. 1031 01:12:29,528 --> 01:12:30,653 Mirad, 1032 01:12:31,364 --> 01:12:33,457 ...�por qu� no vais a comer? 1033 01:12:43,459 --> 01:12:44,459 A�n no. 1034 01:12:44,592 --> 01:12:45,592 Oye, 1035 01:12:45,795 --> 01:12:47,669 ...�podr�as hablar deprisa... 1036 01:12:47,810 --> 01:12:49,825 ...antes de que se queden sin chili? 1037 01:12:50,099 --> 01:12:51,099 Claro. 1038 01:12:51,263 --> 01:12:52,263 Si�ntate. 1039 01:13:52,428 --> 01:13:54,513 �No pares ahora, predicador! 1040 01:13:54,537 --> 01:13:56,075 �Se est� poniendo interesante! 1041 01:13:57,888 --> 01:14:00,099 �Quiero ver a mi abogado! 1042 01:14:01,045 --> 01:14:04,825 ����???? 1043 01:14:09,965 --> 01:14:12,590 Hablar as� fue una idea muy absurda. 1044 01:14:12,879 --> 01:14:16,762 Les pregunt� a los guardias si podr�a cogeros cuando baj�rais las escaleras. 1045 01:14:16,879 --> 01:14:19,185 Me dijeron que pod�a hacerlo ahora. 1046 01:14:19,724 --> 01:14:21,286 Supongo que deber�amos haber esperado. 1047 01:14:22,201 --> 01:14:24,403 Si alguno de vosotros se quiere unir a nosotros, 1048 01:14:24,513 --> 01:14:26,994 ...estaremos en la cafeter�a del otro lado de la calle. 1049 01:14:27,205 --> 01:14:29,830 Que sea en el bar del otro lado de la calle. 1050 01:14:45,122 --> 01:14:46,453 Salgamos de aqu�. 1051 01:15:01,762 --> 01:15:04,519 - El hombre milagroso en persona. - �Qu� quieres? 1052 01:15:06,037 --> 01:15:08,090 Los de la jaula de borrachos quer�an darte una paliza. 1053 01:15:08,270 --> 01:15:10,255 �Estabas en esa jaula de borrachos, Paul? 1054 01:15:11,748 --> 01:15:13,481 Me despert� y all� estaba. 1055 01:15:14,138 --> 01:15:15,205 Por primera vez. 1056 01:15:15,388 --> 01:15:17,208 Te vienen un mont�n de primeras veces. 1057 01:15:17,334 --> 01:15:18,534 La primera laguna, 1058 01:15:18,584 --> 01:15:19,802 ...la primera convulsi�n, 1059 01:15:19,849 --> 01:15:21,295 ...el primer delirium tremens. 1060 01:15:21,593 --> 01:15:24,522 - La primera vez que tu est�mago... - �Por qu� la tomas conmigo? 1061 01:15:24,827 --> 01:15:26,436 �Por qu� has venido aqu�? 1062 01:15:27,686 --> 01:15:30,443 No lo s�, estabas ah� fuera invitando a la gente. 1063 01:15:31,131 --> 01:15:32,810 Supongo que volv� a picar. 1064 01:15:33,940 --> 01:15:36,533 La �ltima vez, tu sistema no me tuvo sobrio ni dos horas. 1065 01:15:36,729 --> 01:15:38,283 �Por qu� iba a funcionar ahora, eh? 1066 01:15:38,307 --> 01:15:39,400 Porque ahora tienes miedo. 1067 01:15:39,432 --> 01:15:41,557 - �Te dije que lo dejaras! - Rel�jate, junior. 1068 01:15:41,604 --> 01:15:43,197 Todos tenemos miedo. 1069 01:15:43,635 --> 01:15:44,635 Si�ntate. 1070 01:16:12,293 --> 01:16:13,895 �Es usted el Sr. Burton? 1071 01:16:14,629 --> 01:16:15,801 S�, lo soy. 1072 01:16:16,256 --> 01:16:19,522 Oh, no le dijeron que la paciente era una mujer. 1073 01:16:19,763 --> 01:16:21,163 No, no me lo dijeron. 1074 01:16:22,217 --> 01:16:23,217 Oh. 1075 01:16:24,217 --> 01:16:25,755 Lo comprendo. 1076 01:16:27,161 --> 01:16:29,316 Bueno, supongo que nos apa�aremos. 1077 01:16:45,786 --> 01:16:47,129 Disculpe, agente. 1078 01:16:47,755 --> 01:16:50,059 Conocemos a este tipo, podemos ocuparnos de �l. 1079 01:16:50,928 --> 01:16:52,724 Muy bien, pero lejos de aqu�. 1080 01:16:52,803 --> 01:16:53,803 S�, se�or. 1081 01:17:26,342 --> 01:17:27,607 Vamos, levant�mosle. 1082 01:17:45,886 --> 01:17:46,886 �Hola? 1083 01:17:47,753 --> 01:17:49,011 S�, pero... 1084 01:17:50,402 --> 01:17:51,402 �Qu�? 1085 01:17:51,686 --> 01:17:52,959 �Qu� pasa, Jim? 1086 01:17:53,741 --> 01:17:55,256 Muy bien, tranquila, se�ora. 1087 01:17:55,295 --> 01:17:56,779 S�, tranquila. 1088 01:17:57,569 --> 01:18:00,256 S�, claro que ir�, �cu�l es la direcci�n? 1089 01:18:02,122 --> 01:18:04,080 All� vamos otra vez. 1090 01:18:04,534 --> 01:18:05,534 S�. 1091 01:18:06,198 --> 01:18:07,198 S�. 1092 01:18:29,603 --> 01:18:32,337 Jim, abre la puerta, r�pido, �quieres? 1093 01:18:39,026 --> 01:18:40,869 Pens� que estar�as de compras hasta las 10. 1094 01:18:40,884 --> 01:18:42,322 Me qued� sin dinero y... 1095 01:18:46,529 --> 01:18:48,430 Amigos, no conoc�is a mi esposa. 1096 01:18:48,509 --> 01:18:49,774 Ella es Ellen. 1097 01:18:59,334 --> 01:19:00,560 �C�mo est�, se�ora? 1098 01:19:00,701 --> 01:19:02,552 Encantado de conocerla. 1099 01:19:06,610 --> 01:19:08,461 No �ramos bastantes para alquilar una sala, 1100 01:19:08,486 --> 01:19:09,486 ...as� que vinimos aqu�. 1101 01:19:09,532 --> 01:19:11,332 Ya casi hab�amos terminado. 1102 01:19:11,368 --> 01:19:13,141 Tan solo esper�bamos al invitado de honor. 1103 01:19:13,359 --> 01:19:16,606 Paul lleva sobrio cuatro semanas as� que es una especie de acontecimiento. 1104 01:19:17,029 --> 01:19:18,997 Eso si decide aparecer. 1105 01:19:19,247 --> 01:19:20,700 Sigue sin contestar. 1106 01:19:20,857 --> 01:19:21,958 Vendr�. 1107 01:19:23,623 --> 01:19:25,623 Podr�as preparar una cafetera. 1108 01:19:26,029 --> 01:19:27,029 Muy bien. 1109 01:19:33,582 --> 01:19:34,582 Steve. 1110 01:19:35,285 --> 01:19:39,107 Hab�as empezado a contarnos c�mo casi permaneciste sobrio todo un d�a. 1111 01:19:39,763 --> 01:19:42,490 Eso fue hace a�os pero lo recuerdo cercano. 1112 01:19:43,553 --> 01:19:44,935 Era el d�a de las elecciones. 1113 01:19:44,974 --> 01:19:47,351 Todos los bares estaban cerrados por la jornada de reflexi�n, 1114 01:19:47,373 --> 01:19:48,773 ...ese fue el motivo. 1115 01:19:48,865 --> 01:19:51,818 Claro que la se�ora sab�a que ten�a bebida escondida por toda la casa, 1116 01:19:51,843 --> 01:19:55,411 ...as� que se pas� todo el d�a fuera haciendo el jard�n. 1117 01:19:55,654 --> 01:19:58,825 Finalmente a las 6 en punto abri� la puerta, 1118 01:19:58,857 --> 01:20:02,458 ...y me dijo que entrara y cenara pensando que hab�a sido m�s lista. 1119 01:20:02,826 --> 01:20:04,505 Mientras trepaba a mi silla, 1120 01:20:04,638 --> 01:20:07,169 ...me ca� de bruces, borracho como una cuba. 1121 01:20:08,031 --> 01:20:09,296 �C�mo te las arreglaste? 1122 01:20:09,359 --> 01:20:12,490 Estuve todo el tiempo a 4 patas entre esas hierbas. 1123 01:20:12,615 --> 01:20:14,990 Di m�s de 100 sorbos mediante una ca�ita larga 1124 01:20:15,146 --> 01:20:18,560 Ver�is, ten�a escondida una botella de bourbon en un hoyo. 1125 01:20:25,357 --> 01:20:28,404 �Puedo ser de alguna ayuda? 1126 01:20:47,149 --> 01:20:48,472 No debiste hacer eso. 1127 01:20:49,270 --> 01:20:50,270 Lo s�. 1128 01:20:51,004 --> 01:20:52,019 Lo siento mucho. 1129 01:20:52,028 --> 01:20:54,402 �Qu� crees que pasa ahora por sus cabezas? 1130 01:20:56,349 --> 01:20:57,747 No lo pude evitar. 1131 01:20:58,053 --> 01:21:00,872 Fue todo tan inesperado, el encontr�rmelos aqu�. 1132 01:21:00,920 --> 01:21:02,057 Oh, Jim. 1133 01:21:02,170 --> 01:21:05,435 Sabes que me he roto la espalda noche tras noche, semana tras semana, 1134 01:21:05,460 --> 01:21:08,388 ...hablando a cientos de ellos para lograr reunir a seis. 1135 01:21:08,451 --> 01:21:11,029 Esperando encontrar uno que pueda mostrarle a Karnes... 1136 01:21:11,054 --> 01:21:14,216 ...para decirle: "�Lo ves, cabezota? S� que funciona". 1137 01:21:15,626 --> 01:21:17,602 Cari�o, lo siento mucho. 1138 01:21:17,813 --> 01:21:20,281 Est�n muy inseguros, con mucho miedo. 1139 01:21:20,313 --> 01:21:22,258 Una peque�a chispa y... 1140 01:21:27,115 --> 01:21:28,115 Jim. 1141 01:21:30,173 --> 01:21:32,630 �Es a Karnes a quien tambi�n quieres demostrarle algo? 1142 01:21:32,873 --> 01:21:34,247 �O a ti mismo? 1143 01:21:47,151 --> 01:21:48,151 �Se march�? 1144 01:21:48,377 --> 01:21:51,377 �Por qu� no vamos a mi habitaci�n? Es m�s privada. 1145 01:21:51,557 --> 01:21:53,607 Supongo que deber�a irme a casa. 1146 01:21:53,670 --> 01:21:55,466 Si llego tarde mi mujer se preocupar�. 1147 01:21:55,506 --> 01:21:58,437 - Por supuesto. - La verdad es que se hace algo tarde. 1148 01:21:58,474 --> 01:22:00,654 Os digo que Paul no aparecer�. 1149 01:22:00,717 --> 01:22:03,349 No podemos dejar que cada peque�o detalle nos hunda. 1150 01:22:03,388 --> 01:22:05,521 Reunirse de esta forma es importante. 1151 01:22:13,912 --> 01:22:16,271 - �Qui�n de ustedes es Burton. - Yo. 1152 01:22:16,506 --> 01:22:19,193 Bien, deje que le diga algo, Sr. Burton. 1153 01:22:19,279 --> 01:22:22,435 Deber�a hacer que le metieran en la c�rcel y tiraran la llave. 1154 01:22:22,442 --> 01:22:24,271 Muy bien, v�yanse a casa, esto es rid�culo. 1155 01:22:24,279 --> 01:22:25,873 Soy la madre de Paul. 1156 01:22:26,045 --> 01:22:29,825 La noche que nos ha dado a m� y a mi esposo nunca la olvidaremos. 1157 01:22:29,881 --> 01:22:31,216 �Qu� quiere decir? 1158 01:22:31,420 --> 01:22:33,568 Paul intent� suicidarse esta noche. 1159 01:22:33,599 --> 01:22:35,271 �Trat� de suicidarse? �D�nde est�? 1160 01:22:35,334 --> 01:22:37,286 En el hospital de emergencias. 1161 01:22:37,521 --> 01:22:39,943 Todo por no poder estar a la altura de sus normas. 1162 01:22:39,982 --> 01:22:41,013 �Pero c�mo est�? 1163 01:22:41,037 --> 01:22:42,958 El m�dico dijo que se pondr�a bien. 1164 01:22:43,006 --> 01:22:44,318 No gracias a usted. 1165 01:22:44,343 --> 01:22:46,997 - Harriet, vamos a casa... - ��Qui�n se cree que es?! 1166 01:22:47,146 --> 01:22:48,466 Mi hijo. 1167 01:22:48,810 --> 01:22:51,693 Sent�a tanta verg�enza por haberle fallado, 1168 01:22:51,732 --> 01:22:53,349 ...que cogi� una navaja. 1169 01:22:53,498 --> 01:22:55,099 �Una navaja! 1170 01:22:55,451 --> 01:22:57,083 Yo solo trataba de ayudar. 1171 01:22:57,287 --> 01:22:58,802 Ese es trabajo para una madre. 1172 01:22:58,896 --> 01:23:00,693 �Qui�n le dio el derecho a jugar a ser Dios? 1173 01:23:00,717 --> 01:23:03,497 Paul me habl� de usted y no es mejor que �l. 1174 01:23:04,068 --> 01:23:05,982 �Est�n todos locos si le escuchan! 1175 01:23:05,998 --> 01:23:07,169 �Qu� sabe �l? 1176 01:23:07,194 --> 01:23:10,560 Es solo un vulgar borracho como cualquier otro de la ciudad. 1177 01:23:10,615 --> 01:23:14,044 �Seguid bebiendo y pele�ndoos y llamar� a la polic�a! 1178 01:23:14,099 --> 01:23:16,419 - Harriet, para. - �No, esc�cheme! 1179 01:23:16,631 --> 01:23:20,161 Prefiero tener a mi hijo en la forma que sea. 1180 01:23:20,185 --> 01:23:22,310 Borracho, enfermo. 1181 01:23:22,420 --> 01:23:23,420 �Tullido! 1182 01:23:23,545 --> 01:23:24,974 �Como sea menos... 1183 01:23:25,287 --> 01:23:26,365 ...muerto! 1184 01:23:32,239 --> 01:23:33,239 Steve. 1185 01:23:35,528 --> 01:23:36,754 Steve. 1186 01:23:48,919 --> 01:23:49,919 Jim. 1187 01:23:50,263 --> 01:23:52,997 - �S�? - Creo que debo ir al hospital. 1188 01:23:53,122 --> 01:23:54,189 Para ver a Paul. 1189 01:23:54,232 --> 01:23:57,325 Cuando le veas, dile que lo siento mucho. 1190 01:23:57,372 --> 01:23:58,372 Jim... 1191 01:23:58,427 --> 01:24:00,137 ...si no tengo la posibilidad, 1192 01:24:00,474 --> 01:24:03,161 ...�querr�as despedirte de tu esposa por m�? 1193 01:24:07,114 --> 01:24:08,114 Adi�s. 1194 01:24:08,755 --> 01:24:11,293 Quiz�s no sea exactamente un adi�s, yo... 1195 01:24:12,026 --> 01:24:14,689 ...te mandar� una carta y te contar� c�mo sali� la boda. 1196 01:24:18,862 --> 01:24:20,252 �Vuelves a casa? 1197 01:24:21,573 --> 01:24:22,674 Supongo que s�, yo... 1198 01:24:23,127 --> 01:24:24,502 ...compr� el billete de autob�s. 1199 01:24:26,193 --> 01:24:28,034 Vi c�mo suced�a, 1200 01:24:28,636 --> 01:24:30,815 ...pero no me dej� creerlo. 1201 01:24:34,534 --> 01:24:35,534 Venga. 1202 01:24:36,018 --> 01:24:39,263 Parece que hayamos inventado la imprenta. 1203 01:24:40,435 --> 01:24:42,169 No s� cu�nto durar�. 1204 01:24:43,373 --> 01:24:44,373 Ellen 1205 01:24:47,308 --> 01:24:48,526 Lo he o�do. 1206 01:24:55,972 --> 01:24:58,464 �Vaya unas maravillosas y mortales calor�as! 1207 01:25:00,730 --> 01:25:02,574 T� sigue sentado, esta es tu fiesta. 1208 01:25:02,599 --> 01:25:04,597 No, te ayudar� con los platos. 1209 01:25:08,434 --> 01:25:09,434 Bueno, 1210 01:25:09,441 --> 01:25:11,263 ...tiene mejor aspecto que la �ltima vez que le vi, 1211 01:25:11,288 --> 01:25:12,794 ...pero es que no pod�a ser peor. 1212 01:25:12,904 --> 01:25:15,146 No ha dado ni un solo trago en cinco semanas. 1213 01:25:15,178 --> 01:25:18,091 Alguien que no estuvo sobrio un solo d�a en 14 a�os. 1214 01:25:18,116 --> 01:25:19,116 �Y? 1215 01:25:19,490 --> 01:25:23,286 Una vez me dijiste que si un m�dico curaba a un alcoh�lico en su vida, 1216 01:25:23,311 --> 01:25:25,029 ...ser�a un gran �xito. 1217 01:25:25,162 --> 01:25:27,036 Curar es una palabra demasiado grande, Jim. 1218 01:25:27,115 --> 01:25:30,915 Nuestro Jim es un poco dado a la exageraci�n, Sr. Tobin. 1219 01:25:31,166 --> 01:25:34,056 Pasa cinco a�os sin emborracharte, 1220 01:25:34,081 --> 01:25:37,267 ...tr�eme 15 o 20 personas m�s a las que esto les haya funcionado, 1221 01:25:37,292 --> 01:25:39,838 ...y puede que me sienta ligeramente impresionado. 1222 01:25:40,502 --> 01:25:45,168 Olvida lo de golpearme en la nariz, a�n queda una buena factura. 1223 01:25:50,497 --> 01:25:52,668 Cuando llegues, cu�ntame c�mo van las cosas, �me oyes? 1224 01:25:52,747 --> 01:25:54,872 Puede que regrese en una pocas semanas por los bronquios. 1225 01:25:54,903 --> 01:25:55,903 No lo creo. 1226 01:25:56,083 --> 01:25:58,560 T� y yo somos la esperanza de los humanos borrachos. 1227 01:25:59,599 --> 01:26:01,380 La esperanza de los humanos borrachos. 1228 01:26:01,818 --> 01:26:04,185 Esa es una responsabilidad muy grande, hijo. 1229 01:26:06,053 --> 01:26:08,372 Mejor vuelve con tu cami�n, te van a poner una multa. 1230 01:26:08,396 --> 01:26:09,224 De aparcamiento. 1231 01:26:09,287 --> 01:26:12,177 Le dir� al juez que me desped�a de un amigo borracho. 1232 01:26:12,412 --> 01:26:13,412 No bromeo. 1233 01:26:13,545 --> 01:26:14,811 Vas a llegar tarde. 1234 01:26:15,193 --> 01:26:18,138 Adem�s, las despedidas siempre me han dado escalofr�os. 1235 01:26:18,873 --> 01:26:19,873 De acuerdo. 1236 01:26:21,565 --> 01:26:22,565 Hasta la vista. 1237 01:27:41,635 --> 01:27:44,056 �Un vulgar borracho sin m�s! 1238 01:27:44,103 --> 01:27:45,876 �Eso es lo que soy! 1239 01:27:53,000 --> 01:27:55,460 �Por qu� me dejaste solo? 1240 01:28:16,359 --> 01:28:17,359 Sr. Burton, 1241 01:28:17,384 --> 01:28:20,710 ...no dejo que pasen cosas como estas en un edificio del que soy responsable. 1242 01:28:20,774 --> 01:28:23,234 Tengo mis propias preocupaciones. 1243 01:28:31,606 --> 01:28:33,215 �Qu� pas� con Tobin? 1244 01:28:33,762 --> 01:28:35,051 No lo s�. 1245 01:28:36,070 --> 01:28:38,380 Dijo algo sobre que su autob�s iba con retraso. 1246 01:28:38,652 --> 01:28:40,740 Se qued� solo y supongo que se asust�. 1247 01:28:40,865 --> 01:28:42,716 Hab�a un bar cerca. 1248 01:28:43,615 --> 01:28:47,169 Entr� como un loco, tratando de destrozar la casa. 1249 01:28:47,709 --> 01:28:49,841 Y entonces, alguien llam� a la polic�a. 1250 01:28:50,131 --> 01:28:51,490 Pobre viejo. 1251 01:28:53,605 --> 01:28:55,310 �Cu�nto m�s, Jim? 1252 01:28:55,757 --> 01:28:57,771 Ya no m�s, se termin�. 1253 01:28:57,943 --> 01:28:59,521 Todos se pueden relajar. 1254 01:28:59,631 --> 01:29:01,052 �De acuerdo, Ellen? 1255 01:29:01,349 --> 01:29:03,075 T� tambi�n te puedes relajar. 1256 01:29:03,443 --> 01:29:05,841 Eras m�s feliz cuando yo era un borracho. 1257 01:29:06,283 --> 01:29:08,658 De verdad que lo eras, ten�as una funci�n. 1258 01:29:08,690 --> 01:29:10,228 Un motivo por el que vivir. 1259 01:29:10,299 --> 01:29:11,830 Quitarme los zapatos, 1260 01:29:11,855 --> 01:29:13,744 ...meterme caf� caliente por la garganta. 1261 01:29:13,893 --> 01:29:15,369 Limpiar la alfombra cuando montaba un desastre. 1262 01:29:15,394 --> 01:29:18,271 No ten�as que ser una esposa, pod�as ser una madre, pod�as... 1263 01:30:32,993 --> 01:30:34,344 �Qu� desea tomar, se�or? 1264 01:30:34,431 --> 01:30:35,431 Un bourbon. 1265 01:30:35,443 --> 01:30:37,110 - Que sea doble. - Bien. 1266 01:31:04,172 --> 01:31:05,172 Otro. 1267 01:31:05,951 --> 01:31:06,951 Claro. 1268 01:31:12,603 --> 01:31:16,591 Casi hab�a olvidado lo que era sentir esa peque�a sensaci�n. 1269 01:31:17,146 --> 01:31:19,413 Cuidado no se le derrame el agua. 1270 01:31:26,734 --> 01:31:29,335 Me gast� el dinero en un regalo para una mujer. 1271 01:31:30,015 --> 01:31:32,944 El precio siguen siendo 80 centavos, se�or. 1272 01:31:33,945 --> 01:31:35,476 Tengo algo de dinero en casa. 1273 01:31:35,804 --> 01:31:38,538 - �D�nde es eso? - Cerca de la calle 34. 1274 01:31:39,519 --> 01:31:42,105 No lograr�a ir y volver antes de cerrar. 1275 01:31:43,183 --> 01:31:44,650 �Puedo pagarle ma�ana? 1276 01:31:44,808 --> 01:31:46,136 �Por qu� no? 1277 01:31:48,314 --> 01:31:50,982 Cuando vuelva, lo encontrar� esper�ndole aqu�. 1278 01:31:54,551 --> 01:31:56,151 Soy bueno con el dinero. 1279 01:31:56,293 --> 01:31:57,760 Tiene cara de honrado. 1280 01:31:57,832 --> 01:31:59,558 Pero nunca antes le hab�a visto. 1281 01:33:33,726 --> 01:33:34,726 Se�orita. 1282 01:33:35,250 --> 01:33:37,507 Acaba de instalarse, �verdad? 1283 01:33:37,797 --> 01:33:38,971 La semana pasada. 1284 01:33:39,151 --> 01:33:40,534 Soy Jim Burton. 1285 01:33:40,638 --> 01:33:42,038 Vivimos en este piso. 1286 01:33:42,068 --> 01:33:44,036 - Hola. - Escuche. 1287 01:33:44,974 --> 01:33:46,708 Tengo un peque�o problema. 1288 01:33:47,348 --> 01:33:51,294 Me pagaron hoy el cheque pero me vine a casa y no pude cobrarlo. 1289 01:33:51,553 --> 01:33:53,872 Y mi esposa est� con una de sus migra�as. 1290 01:33:54,060 --> 01:33:57,232 Necesito conseguir una receta para ella en una farmacia. 1291 01:33:57,512 --> 01:34:00,068 No s� d�nde encontrar� una esta noche, pero... 1292 01:34:00,545 --> 01:34:03,005 Bueno, no me conocen en absoluto, y... 1293 01:34:03,928 --> 01:34:05,826 Bueno, necesito un par de d�lares en met�lico... 1294 01:34:05,851 --> 01:34:07,506 ...hasta ma�ana por la ma�ana. 1295 01:34:07,624 --> 01:34:09,678 - Lo siento, pero... - Escuche. 1296 01:34:10,975 --> 01:34:13,669 Qu�dese por aqu� y lo descubrir�. 1297 01:34:14,154 --> 01:34:16,029 Se�orita, soy el borracho del barrio. 1298 01:34:16,146 --> 01:34:19,911 Y necesito tanto una botella de whiskey que podr�a trepar por las paredes. 1299 01:34:20,162 --> 01:34:23,294 Mi esposa a�n est� despierta para que le robe del bolso. 1300 01:34:24,849 --> 01:34:26,677 Se lo devolver�, ser� lo primero que haga. 1301 01:34:35,936 --> 01:34:36,936 Hola, Jim. 1302 01:34:38,044 --> 01:34:40,505 Vino una hora despu�s de que te hubieras marchado. 1303 01:34:47,959 --> 01:34:50,161 �D�nde tienes el bolso? Necesito un par de pavos. 1304 01:34:51,954 --> 01:34:54,052 - Mira, Jim... - �Ah�rratelo! 1305 01:34:54,732 --> 01:34:57,638 La licorer�a cierra dentro de nada y tengo mucha sed. 1306 01:34:57,873 --> 01:34:59,388 Ya somos dos. 1307 01:35:01,356 --> 01:35:03,716 Le estaba diciendo a Ellen que si no regresabas pronto, 1308 01:35:03,974 --> 01:35:07,107 ...era mejor que me reservara plaza en esa jaula de borrachos. 1309 01:35:07,951 --> 01:35:10,122 Est� claro que esta es mi ciudad de la mala suerte. 1310 01:35:10,342 --> 01:35:12,302 Vine antes de ayer y m�rame. 1311 01:35:12,342 --> 01:35:13,591 �C�mo me has encontrado? 1312 01:35:13,638 --> 01:35:15,232 Un par de borrachos me hablaron de ti. 1313 01:35:15,271 --> 01:35:16,732 Acabaron hartos de m�. 1314 01:35:16,757 --> 01:35:18,325 Y siguen destroz�ndose sus vidas. 1315 01:35:18,350 --> 01:35:20,177 Te he preguntado d�nde est� tu bolso. 1316 01:35:25,517 --> 01:35:26,517 Jim, escucha. 1317 01:35:26,542 --> 01:35:29,923 �Escuchar qu�? �Pasar la noche hablando, hablando y hablando? Eso no funciona. 1318 01:35:29,963 --> 01:35:31,986 - Para algunos s� funcion�. - S�, claro. 1319 01:35:32,011 --> 01:35:33,923 Un mes a este, una semana al otro. 1320 01:35:33,970 --> 01:35:36,634 - Un gran �xito. - �No es mejor eso que nada? 1321 01:35:37,274 --> 01:35:39,967 - �Qu� hay de ti? - �Yo? Soy un gran �xito. 1322 01:35:39,992 --> 01:35:41,562 Una torre de fuerza. 1323 01:35:41,805 --> 01:35:43,717 Vine buscando una torre de fuerza. 1324 01:35:43,742 --> 01:35:45,828 Solo quiero a alguien que me ayude a pasar la noche. 1325 01:35:45,853 --> 01:35:47,421 �D�jame en paz! 1326 01:35:55,810 --> 01:35:57,410 Has dejado que se fuera. 1327 01:35:57,482 --> 01:35:59,911 Ya le ver� en la jaula de los borrachos. 1328 01:36:00,372 --> 01:36:03,270 Lleno de remordimientos y suplicando una oportunidad m�s. 1329 01:36:03,833 --> 01:36:05,952 Esa era tu �ltima oportunidad y se ha ido por esa puerta. 1330 01:36:05,977 --> 01:36:09,536 �Oportunidad? �De qu�? �De ir pasando d�a a d�a? 1331 01:36:16,466 --> 01:36:17,466 Jim. 1332 01:36:18,053 --> 01:36:19,386 No puedes abandonar. 1333 01:36:19,428 --> 01:36:21,036 Antes no hablabas as�. 1334 01:36:21,066 --> 01:36:22,724 Antes estaba ciega. 1335 01:36:22,771 --> 01:36:23,771 �Jim! 1336 01:36:24,545 --> 01:36:25,818 Esc�chame. 1337 01:36:27,015 --> 01:36:29,077 Harry y yo hemos hablado durante horas. 1338 01:36:30,346 --> 01:36:32,093 No solo sobre ti. 1339 01:36:33,231 --> 01:36:36,226 La mujer de un alcoh�lico tambi�n est� involucrada. 1340 01:36:37,691 --> 01:36:39,474 Viendo a su esposo... 1341 01:36:39,700 --> 01:36:41,050 ...convertirse en... 1342 01:36:41,092 --> 01:36:44,154 ...nada m�s que una masa informe. Eso le produce algo en ella. 1343 01:36:45,576 --> 01:36:46,841 Cari�o. 1344 01:36:47,563 --> 01:36:49,781 Si pudieras tener paciencia conmigo. 1345 01:36:50,117 --> 01:36:51,484 Si t�... 1346 01:36:56,984 --> 01:36:57,984 �Jim! 1347 01:36:58,827 --> 01:37:00,125 No te vayas. 1348 01:37:02,218 --> 01:37:04,483 No pierdo nada. 1349 01:37:05,773 --> 01:37:08,897 No te quiero de otra forma m�s que muerto. 1350 01:37:09,124 --> 01:37:10,725 Si es que no puedes ser un hombre. 1351 01:37:12,001 --> 01:37:13,779 Te quiero muerto. 1352 01:37:19,859 --> 01:37:20,859 No. 1353 01:37:25,750 --> 01:37:28,016 Alguien te necesitaba esta noche. 1354 01:37:29,310 --> 01:37:31,255 Su vida depend�a de ello. 1355 01:37:32,474 --> 01:37:34,060 Es lo que te dije. 1356 01:37:34,568 --> 01:37:37,482 Se trag� su orgullo y t� le dijiste que se fuera. 1357 01:37:37,560 --> 01:37:39,232 No pod�a ayudarle. 1358 01:37:39,271 --> 01:37:41,247 �Ni siquiera a ayudarle a pasar la noche? 1359 01:37:41,279 --> 01:37:42,279 La noche. 1360 01:37:42,388 --> 01:37:43,922 Era todo lo que quer�a. 1361 01:37:43,951 --> 01:37:45,099 Eso no es suficiente. 1362 01:37:46,021 --> 01:37:47,279 �Por qu� no? 1363 01:37:48,935 --> 01:37:51,083 Si le hubieras ayudado a pasar la noche, 1364 01:37:52,094 --> 01:37:55,099 ...quiz�s �l pudiera ser el que te ayudara ma�ana. 1365 01:37:56,247 --> 01:37:58,083 Quiz�s sea eso todo lo que tienes que hacer, 1366 01:37:58,108 --> 01:38:00,020 ...logras pasar la noche. 1367 01:38:11,415 --> 01:38:12,618 �Jim! 1368 01:38:20,943 --> 01:38:21,943 Harry. 1369 01:38:25,053 --> 01:38:26,053 Harry. 1370 01:38:49,923 --> 01:38:51,590 No esperes ning�n cambio. 1371 01:38:51,642 --> 01:38:54,767 No costar� todo lo que tenemos para sacar a Tobin y traerle a casa. 1372 01:38:58,600 --> 01:38:59,740 �De acuerdo? 1373 01:39:12,972 --> 01:39:15,995 Me dije que ser�a rid�culo el mirar aqu�. 1374 01:39:16,143 --> 01:39:18,549 Nadie podr�a ser tan sentimental. 1375 01:39:19,255 --> 01:39:21,865 Le estaba dando un par de golpes a eso para ver... 1376 01:39:21,890 --> 01:39:24,411 ...si pod�a sacar seis o siete gotas de agua caliente. 1377 01:39:25,295 --> 01:39:26,919 �Sabes qu� hora es? 1378 01:39:29,849 --> 01:39:32,234 Bueno, despu�s de tantos a�os pueden empezar la reuni�n sin m�. 1379 01:39:32,266 --> 01:39:34,804 Puede, pero ese tel�fono lleva una hora sonando. 1380 01:39:34,828 --> 01:39:35,828 Vamos. 1381 01:39:47,693 --> 01:39:48,693 �Qu� es esto? 1382 01:40:12,310 --> 01:40:15,341 Acabo de recibir una carta tuya desde New York, ayer. 1383 01:40:16,857 --> 01:40:19,191 Vaya, �cu�ndo te has hecho miembro? 1384 01:40:19,490 --> 01:40:23,013 Te caer� encima el tejado antes de que lo sepas. 1385 01:40:23,294 --> 01:40:25,435 Es una reuni�n especial, cari�o. Para ti. 1386 01:40:25,529 --> 01:40:27,896 10 a�os pueden pasar muy deprisa, �verdad? 1387 01:40:37,967 --> 01:40:41,099 Me hab�is dado un d�a que no olvidar� durante mucho tiempo. 1388 01:40:41,824 --> 01:40:43,950 Han sido unos muy buenos 10 a�os. 1389 01:40:44,607 --> 01:40:47,513 Bueno, con algunos momentos duros aqu� y all�. 1390 01:40:49,114 --> 01:40:50,974 Y respecto a los aplausos, 1391 01:40:51,279 --> 01:40:53,661 ...es un gran sonido, pero... 1392 01:40:54,498 --> 01:40:57,740 Mirad, algunos de nosotros fuimos afortunados de dar con una idea, 1393 01:40:57,935 --> 01:40:59,716 ...pero nadie es due�o de ella. 1394 01:40:59,967 --> 01:41:02,810 Y nadie tiene derecho a levantarse y hacer una reverencia. 1395 01:41:04,320 --> 01:41:06,619 Y en cierto modo, eso es parte de nuestra fuerza. 1396 01:41:06,869 --> 01:41:07,869 De la de todos. 1397 01:41:07,994 --> 01:41:11,064 Los cientos de miles de nosotros en todo el mundo. 1398 01:41:11,182 --> 01:41:14,501 Son alcoh�licos sin nombre que van pasando porque... 1399 01:41:14,682 --> 01:41:17,095 ...nos damos cuenta de que todos estamos en el mismo barco. 1400 01:41:17,963 --> 01:41:20,807 Todos a tan solo una copa de la alcantarilla. 1401 01:41:21,370 --> 01:41:23,158 Durante el resto de nuestra vida. 1402 01:41:24,893 --> 01:41:27,182 As� que, �qu� os parece si nos ponemos manos a la obra? 1403 01:41:39,559 --> 01:41:41,904 La reuni�n va a dar comienzo. 1404 01:41:44,946 --> 01:41:46,618 Me llamo Jim Burton. 1405 01:41:47,571 --> 01:41:49,102 Soy un alcoh�lico... 1406 01:41:50,235 --> 01:41:51,235 ...que, 1407 01:41:51,556 --> 01:41:52,977 ...toco madera, 1408 01:41:53,556 --> 01:41:55,618 ...se las ha arreglado para llegar hasta hoy. 1409 01:41:56,860 --> 01:42:00,034 Y con la ayuda de Dios y mis compa�eros alcoh�licos... 1410 01:42:00,979 --> 01:42:03,260 ...espero llegar hasta ma�ana. 1411 01:42:04,839 --> 01:42:09,615 DIOS ME CONCEDI� LA SERENIDAD DE ACEPTAR LAS COSAS QUE NO PUEDO CAMBIAR, 1412 01:42:09,950 --> 01:42:16,206 ...EL CORAJE PARA CAMBIAR LAS QUE PUEDO Y LA SABIDUR�A PARA VER LA DIFERENCIA. 1413 01:42:23,040 --> 01:42:27,887 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM104161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.