All language subtitles for TomsMidnightGarden.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,698 --> 00:02:31,654 (Clock strikes ) 2 00:02:39,618 --> 00:02:42,291 I don't know why you bother with that clock. 3 00:02:42,378 --> 00:02:44,938 It never strikes the proper hour. 4 00:02:45,018 --> 00:02:46,736 It keeps good time. 5 00:02:47,938 --> 00:02:51,374 Right, what's on the docket for this afternoon? 6 00:02:51,458 --> 00:02:52,607 You're free. 7 00:02:52,698 --> 00:02:56,452 The Langston case has been postponed. They can't find the defendant. 8 00:02:56,538 --> 00:02:59,610 Should I shift some appointments? Fill up the day? 9 00:03:00,578 --> 00:03:03,376 No. I'm going home early this afternoon. 10 00:03:03,458 --> 00:03:06,177 You haven't gone home early since... Well... 11 00:03:06,258 --> 00:03:08,294 You've never gone home early. 12 00:03:10,018 --> 00:03:11,770 Family problems? 13 00:03:11,858 --> 00:03:14,577 Yes, Doris. I've done in the wife and child 14 00:03:14,658 --> 00:03:16,967 and I've got to dispose of the bodies. 15 00:03:17,058 --> 00:03:18,776 Bye. 16 00:03:50,258 --> 00:03:51,373 Hello. 17 00:03:51,458 --> 00:03:55,053 My idea of paradise is one key that opens everything. 18 00:03:55,138 --> 00:03:57,015 Hello. 19 00:03:58,378 --> 00:04:00,812 Doris phoned to say you were on your way. 20 00:04:00,898 --> 00:04:02,934 She's certain we're having problems 21 00:04:03,018 --> 00:04:06,454 and no amount of reassurance could persuade her otherwise. 22 00:04:06,538 --> 00:04:09,928 So I had to tell her I was with a satellite installer. 23 00:04:10,018 --> 00:04:13,977 Well, as long as you get us a good picture on Channel 5, 24 00:04:14,058 --> 00:04:16,049 I can forgive anything. 25 00:04:16,138 --> 00:04:18,527 Hello. Hello. 26 00:04:18,618 --> 00:04:22,167 Have you been to the house or are you on your way there? 27 00:04:23,578 --> 00:04:25,216 No fooling you, is there? 28 00:04:25,298 --> 00:04:26,651 (Gurgles ) 29 00:04:33,578 --> 00:04:35,534 I was on my way there. 30 00:04:35,618 --> 00:04:38,496 But now I don't know if I really want to see her. 31 00:04:42,898 --> 00:04:44,968 You want to, Tom. 32 00:04:45,978 --> 00:04:46,933 Hmm? 33 00:05:06,315 --> 00:05:08,112 (Giving instructions ) 34 00:05:14,035 --> 00:05:16,833 (Woman ) Tom. 35 00:05:24,235 --> 00:05:26,191 (Woman ) Tom. 36 00:05:30,872 --> 00:05:34,660 Tom, hurry up. Your aunt and uncle are waiting. 37 00:05:36,912 --> 00:05:38,630 Come along now, Tom. 38 00:05:40,992 --> 00:05:42,710 Mind Aunt Gwen and Uncle Alan, 39 00:05:42,792 --> 00:05:44,748 do everything they say. 40 00:05:45,112 --> 00:05:47,706 Why do I have to go? Peter and I had plans. 41 00:05:47,792 --> 00:05:50,750 We've explained all this, Tom. Peter's ill. 42 00:05:50,832 --> 00:05:53,426 You don't want to have measles, too, do you? 43 00:05:53,512 --> 00:05:56,470 - We'll take good care of him. - Yes, glad to help. 44 00:05:56,552 --> 00:05:59,703 It'll be good practice for when we have our own. 45 00:06:09,032 --> 00:06:11,671 The doctor said he wasn't to get out of bed. 46 00:06:11,752 --> 00:06:16,109 Tom, remember, you'll be a visitor. Do try to be good. 47 00:06:20,792 --> 00:06:23,750 We can climb the tower one day, if you like. 48 00:06:23,832 --> 00:06:25,060 How about now? 49 00:06:25,152 --> 00:06:27,188 Not while you're in quarantine. 50 00:06:28,792 --> 00:06:30,862 We'll climb it one day. 51 00:06:30,952 --> 00:06:32,943 One day soon. 52 00:06:36,512 --> 00:06:38,787 I trust we'll get on reasonably well. 53 00:06:38,872 --> 00:06:40,464 Yes, Uncle Alan. 54 00:06:40,552 --> 00:06:44,227 There's not much for you to do at our flat, I'm afraid. 55 00:06:44,312 --> 00:06:47,782 No children your age. No garden to play in. 56 00:06:47,872 --> 00:06:49,863 But we'll make the best of it. 57 00:07:06,272 --> 00:07:08,228 (Alan ) We're here, Tom. 58 00:07:13,032 --> 00:07:15,626 This house was something in its day. 59 00:07:15,712 --> 00:07:18,146 It was split up into flats some time ago. 60 00:07:29,152 --> 00:07:30,790 Ours is on the first floor. 61 00:07:32,272 --> 00:07:35,662 Don't touch that! It belongs to the landlady upstairs. 62 00:07:35,752 --> 00:07:40,223 - She's rather particular about it. - Then why does she leave it there? 63 00:07:40,312 --> 00:07:42,382 The clock's screwed to the wall. 64 00:07:45,512 --> 00:07:46,991 My sister's eldest. 65 00:07:49,032 --> 00:07:51,751 There won't be any running about, will there? 66 00:07:53,472 --> 00:07:56,145 My nerves can't cope with running about. 67 00:07:56,232 --> 00:07:58,348 He's a quiet boy, I assure you. 68 00:08:01,312 --> 00:08:04,224 It's not worth going out the back, Tom. 69 00:08:04,312 --> 00:08:06,951 There's no garden. Just the rubbish bins. 70 00:08:07,032 --> 00:08:08,943 (Strikes ) 71 00:08:09,032 --> 00:08:12,502 Huh, seldom strikes the correct hour, I'm afraid. 72 00:08:12,592 --> 00:08:16,426 - What good is the old thing, then? - Well, keeps good time. 73 00:08:26,952 --> 00:08:30,706 The landlady lives there. Mrs Bartholomew. She's very old. 74 00:08:30,792 --> 00:08:32,987 She can't be fond of children. 75 00:08:33,072 --> 00:08:37,145 We shan't be bothering her during your stay here, shall we? 76 00:08:45,712 --> 00:08:47,668 We're home. 77 00:08:52,912 --> 00:08:54,948 This is the living room. 78 00:08:57,032 --> 00:08:59,102 Come and see your bedroom, Tom. 79 00:09:11,672 --> 00:09:12,991 This is a nursery! 80 00:09:13,072 --> 00:09:14,585 I'm not a baby. 81 00:09:15,672 --> 00:09:18,584 No. Of course you're not, Tom. 82 00:09:18,672 --> 00:09:21,140 Well, the room...came like this. 83 00:09:21,232 --> 00:09:24,383 The bathroom window has bars on it as well. 84 00:09:26,552 --> 00:09:29,020 We'll leave you to unpack. Settle in. 85 00:09:29,112 --> 00:09:31,501 Then it'll be tea time. 86 00:09:39,712 --> 00:09:41,031 (Knock) 87 00:09:41,112 --> 00:09:43,945 Thought you might like to write home. 88 00:09:44,032 --> 00:09:47,661 - Tell them you arrived safely. - Thank you, Aunt Gwen. 89 00:09:55,792 --> 00:09:58,784 (Tom ) 'I hope your measles are better. 90 00:09:58,872 --> 00:10:00,863 'This is a picture of Ely Cathedral. 91 00:10:00,952 --> 00:10:03,625 'The house is flats and there isn't a garden. 92 00:10:03,712 --> 00:10:07,864 'My bedroom window has bars, but Aunt Gwen says it's a mistake. 93 00:10:10,672 --> 00:10:12,344 'Tom... 94 00:10:16,592 --> 00:10:17,945 'Long.' 95 00:10:18,032 --> 00:10:20,865 You may read in bed for ten minutes. No longer. 96 00:10:23,344 --> 00:10:25,619 Oh, and if you need to use the convenience, remember... 97 00:10:25,704 --> 00:10:28,582 it isn't shameful for a young man to sit. 98 00:10:28,664 --> 00:10:30,177 It's quieter that way. 99 00:10:30,264 --> 00:10:32,619 I'll try to keep that in mind. 100 00:10:33,864 --> 00:10:37,015 - Night, Tom. Sleep tight. - Good night. 101 00:11:08,464 --> 00:11:10,614 (Clock strikes ) 102 00:11:18,264 --> 00:11:22,303 Eight...nine...ten... 103 00:11:22,384 --> 00:11:25,342 eleven...twelve. 104 00:11:25,424 --> 00:11:28,655 For once it's correct. Thirteen. 105 00:11:28,744 --> 00:11:31,133 Thirteen! 106 00:11:39,736 --> 00:11:41,408 (Snoring) 107 00:12:43,936 --> 00:12:45,415 (Door creaks ) 108 00:13:04,816 --> 00:13:07,888 Just rubbish bins. They lied to me. 109 00:13:18,736 --> 00:13:20,010 (Sneezes ) 110 00:13:20,776 --> 00:13:23,495 I'm very sorry. 111 00:14:01,136 --> 00:14:03,092 I've lit a fire in the parlour. 112 00:14:42,176 --> 00:14:44,485 (Softly) I'll come back. 113 00:14:58,464 --> 00:15:01,740 - Do you believe lying is wrong? - Of course, Tom. 114 00:15:01,824 --> 00:15:04,338 - Always? - Always. 115 00:15:04,424 --> 00:15:07,939 - So, it's never justifiable? - Never. 116 00:15:08,944 --> 00:15:12,493 Suppose someone wasn't told about something he'd enjoy, 117 00:15:12,584 --> 00:15:15,223 because some people didn't want to tell him? 118 00:15:15,304 --> 00:15:18,216 Suppose they even said the thing wasn't there, 119 00:15:18,304 --> 00:15:20,818 so as not to let the first person use it? 120 00:15:20,904 --> 00:15:25,614 What was it the second people didn't want the first people to know about? 121 00:15:25,704 --> 00:15:29,253 Person, not people. And let's say the thing was... 122 00:15:30,144 --> 00:15:32,180 A hot water bottle? 123 00:15:32,264 --> 00:15:34,061 No, 124 00:15:34,144 --> 00:15:38,535 more like a couch, say, a large... 125 00:15:38,624 --> 00:15:42,617 - outdoor couch. - I'm not sure I've heard of that. 126 00:15:42,704 --> 00:15:44,774 A large outdoor couch. 127 00:15:44,864 --> 00:15:47,458 I don't think it matters what the thing is. 128 00:15:47,544 --> 00:15:49,216 If I understand Tom correctly, 129 00:15:49,304 --> 00:15:51,898 some persons lied for their own convenience 130 00:15:51,984 --> 00:15:54,054 and to the harm of other persons. 131 00:15:54,144 --> 00:15:56,499 That's it exactly, Uncle Alan. 132 00:15:56,584 --> 00:15:59,815 I wondered if you thought that kind of lying is right. 133 00:15:59,904 --> 00:16:03,453 - I just wondered. - Of all possible forms of lying, 134 00:16:03,544 --> 00:16:06,820 that is surely the least justifiable. 135 00:16:06,904 --> 00:16:10,453 Uncle Alan has a highly developed sense of right and wrong. 136 00:16:10,544 --> 00:16:13,934 I'm sure you will, too, one day. When you're grown up. 137 00:16:14,984 --> 00:16:16,099 Excuse me. 138 00:16:18,344 --> 00:16:22,462 (Under breath) I have one now. It's other people who haven't. 139 00:16:56,744 --> 00:16:58,018 Hello. 140 00:16:58,104 --> 00:17:01,141 I know you. You're the boy from the first floor front. 141 00:17:01,224 --> 00:17:03,021 The Kitsons'. 142 00:17:03,104 --> 00:17:04,935 Bit dull for you round here? 143 00:17:05,024 --> 00:17:10,462 Yes. Do you live on the ground-floor back flat? 144 00:17:10,544 --> 00:17:11,977 I do at that. 145 00:17:12,064 --> 00:17:14,419 Do you have a maid? 146 00:17:14,504 --> 00:17:16,574 Do I look the type to have a maid? 147 00:17:20,504 --> 00:17:21,857 (Mutters ) No. 148 00:17:24,584 --> 00:17:25,778 (Door bangs ) 149 00:17:25,864 --> 00:17:29,334 Old Ma Bartholomew's coming to wind her precious clock. 150 00:17:29,424 --> 00:17:31,221 You don't want to run into her. 151 00:17:31,304 --> 00:17:35,183 There've never been children here. She wouldn't like it. 152 00:18:44,984 --> 00:18:46,975 Only twelve hours after all. 153 00:18:53,904 --> 00:18:56,020 (Clock strikes ) 154 00:19:04,064 --> 00:19:05,895 (Snoring) 155 00:19:12,544 --> 00:19:14,535 (Snoring) 156 00:19:14,624 --> 00:19:16,182 (Snoring stops ) 157 00:19:24,141 --> 00:19:25,494 (Strikes ) 158 00:19:31,701 --> 00:19:33,214 (Creaks ) 159 00:20:49,101 --> 00:20:50,819 (Footsteps ) 160 00:20:57,901 --> 00:20:59,573 (Birds twittering) 161 00:21:53,061 --> 00:21:56,417 'Dear Peter, something incredible has happened. 162 00:21:56,501 --> 00:21:58,139 'You'll never believe it.' 163 00:22:16,061 --> 00:22:18,575 (Tom ) 'I spend hours and hours in the garden. 164 00:22:18,661 --> 00:22:20,777 'At least it seems like that. 165 00:22:24,141 --> 00:22:26,097 'But when I get back... 166 00:22:27,941 --> 00:22:30,011 'it's only a few minutes later. 167 00:22:39,922 --> 00:22:42,675 'I thought I could go anywhere in the garden. 168 00:22:42,762 --> 00:22:44,275 'But it's not like that. 169 00:22:44,362 --> 00:22:46,922 'I've found a way to do things, though. 170 00:23:22,362 --> 00:23:24,478 'I made an extraordinary discovery.' 171 00:24:19,802 --> 00:24:21,633 For all good things, I thank the Lord. 172 00:24:21,722 --> 00:24:26,000 May he keep me from all the works of the devil, that he hurt me not. 173 00:24:48,762 --> 00:24:50,036 Hi! 174 00:24:51,362 --> 00:24:53,114 Hey! Hey! 175 00:25:22,242 --> 00:25:23,641 (Thunder) 176 00:25:37,842 --> 00:25:39,753 (Thunder) 177 00:25:50,122 --> 00:25:51,350 (Lightning crack) 178 00:26:00,202 --> 00:26:01,555 (Scream ) 179 00:26:05,522 --> 00:26:07,274 (Gasp ) 180 00:26:13,762 --> 00:26:15,639 (Birds twitter) 181 00:26:33,295 --> 00:26:35,604 Er...not unless you put the clock back. 182 00:26:35,695 --> 00:26:38,732 So a tree could not be lying fallen at one time, 183 00:26:38,815 --> 00:26:41,932 and then standing up again as it was before it fell?. 184 00:26:42,015 --> 00:26:44,973 - Unless you put the clock back. - Correct. 185 00:26:45,055 --> 00:26:47,285 - What clock? - No particular clock. 186 00:26:47,375 --> 00:26:50,845 It's a saying - to have the past again. No one can have that. 187 00:26:50,935 --> 00:26:53,051 Time isn't like that. 188 00:27:01,375 --> 00:27:02,728 You feeling all right? 189 00:27:02,815 --> 00:27:05,807 - Yes, thank you. - You were shivering, 190 00:27:05,895 --> 00:27:07,692 as if you'd caught a chill. 191 00:27:08,735 --> 00:27:10,885 I hope it's not the onset of measles. 192 00:27:10,975 --> 00:27:13,011 You'd have to stay several weeks 193 00:27:13,095 --> 00:27:15,006 instead of ten days. 194 00:27:16,375 --> 00:27:17,888 Only ten days? 195 00:27:17,975 --> 00:27:20,489 You must be dying to get home. 196 00:27:25,815 --> 00:27:29,933 I think I do have a temperature. And that it is measles. 197 00:27:38,055 --> 00:27:41,013 No, you've no temperature. 198 00:27:41,095 --> 00:27:42,972 No temperature, no measles. 199 00:27:43,055 --> 00:27:47,048 (Alan ) That's a relief...for you, I'm sure. Home soon. 200 00:27:47,135 --> 00:27:48,853 (Crackles ) 201 00:28:01,300 --> 00:28:03,097 (Dog barks ) 202 00:28:07,180 --> 00:28:09,489 Let's all run from Hatty. Come on. 203 00:28:10,580 --> 00:28:12,298 (Dog barks ) 204 00:28:14,940 --> 00:28:16,817 Please don't run from me. 205 00:28:16,900 --> 00:28:18,094 (Scoffs ) 206 00:28:18,180 --> 00:28:20,489 Silly little juggins. Come on. 207 00:28:28,700 --> 00:28:29,894 (Sniffs ) 208 00:28:29,980 --> 00:28:31,299 What will Aunt say? 209 00:28:33,260 --> 00:28:34,534 Why did you fall?. 210 00:28:36,380 --> 00:28:39,338 I'll think of something to tell Mother. 211 00:28:39,420 --> 00:28:43,208 Now I'm off with the others. You'll stop crying, though? 212 00:29:02,580 --> 00:29:04,616 Oh! 213 00:29:04,700 --> 00:29:07,168 (Hatty ) Abel, have you seen my cousins? 214 00:29:07,260 --> 00:29:10,058 They been playing hide and seek with you again? 215 00:29:10,140 --> 00:29:12,370 It's the only game they play with me. 216 00:29:12,460 --> 00:29:16,419 Why don't you ask to do the hiding and them the seeking for a change? 217 00:29:16,500 --> 00:29:19,139 If they did, they wouldn't find me easily. 218 00:29:19,220 --> 00:29:23,293 I can hide better than they do. I know more...secret places. 219 00:29:23,380 --> 00:29:25,575 Do you, now, Miss Hatty? 220 00:29:25,660 --> 00:29:30,017 I can be so quiet that nobody would even know I'm in the garden at all. 221 00:29:30,900 --> 00:29:32,458 Can you, now? 222 00:29:32,540 --> 00:29:35,691 I can see everybody and nobody can see me. 223 00:29:53,980 --> 00:29:55,174 Hey! 224 00:29:55,860 --> 00:29:57,179 Hey! 225 00:29:57,260 --> 00:29:59,455 This way. Catch up. 226 00:30:06,340 --> 00:30:08,490 (Soft wind) 227 00:30:08,580 --> 00:30:10,013 Blooming heck. 228 00:30:15,460 --> 00:30:17,052 (Cymbal clash) 229 00:30:18,900 --> 00:30:19,855 (Dog barks ) 230 00:31:08,385 --> 00:31:09,898 (Gasps ) 231 00:31:09,985 --> 00:31:12,135 Shoo. Go away. 232 00:31:12,225 --> 00:31:13,374 Shoo. 233 00:31:13,465 --> 00:31:14,864 (Dog growls) 234 00:31:16,505 --> 00:31:20,054 - Let's play another game. - Yes. But Hatty sits it out. 235 00:31:20,145 --> 00:31:23,854 - She doesn't play by the rules. - Can I have an apple, please? 236 00:31:23,945 --> 00:31:27,904 - Only if you play by the rules. - You keep changing the rules. 237 00:31:27,985 --> 00:31:30,738 That's because you're too dense to keep up. 238 00:31:30,825 --> 00:31:33,817 How dare you stick your tongue out at us? 239 00:31:33,905 --> 00:31:36,419 My tongue was hot. I wanted to cool it off. 240 00:31:36,505 --> 00:31:39,417 - Don't give pert, lying answers. - Let her be. 241 00:31:39,505 --> 00:31:43,498 Yes, we'll let her be, James. We'll let her be all alone. 242 00:31:48,705 --> 00:31:50,024 (Dog barks ) 243 00:32:42,705 --> 00:32:45,458 I've seen you watching me and following me. 244 00:32:45,545 --> 00:32:47,979 I saw you when Susan was dusting 245 00:32:48,065 --> 00:32:50,784 and when you waved from the tree. 246 00:32:50,865 --> 00:32:54,096 I saw you going right through the orchard door. 247 00:32:54,185 --> 00:32:56,301 I saw you when you never knew it. 248 00:32:59,025 --> 00:33:00,538 - Who are you? - I'm Tom. 249 00:33:00,625 --> 00:33:04,698 Tom Long. I know your name. It's Hatty. 250 00:33:04,785 --> 00:33:08,983 Princess Hatty, if you please. You may kiss my hand. 251 00:33:09,065 --> 00:33:11,021 I don't want to kiss your hand! 252 00:33:14,822 --> 00:33:17,859 If you're a princess, your father and mother must be King and Queen. 253 00:33:17,942 --> 00:33:20,456 - Where are they? - I'm not allowed to say. 254 00:33:20,542 --> 00:33:22,021 I'm held prisoner here. 255 00:33:22,102 --> 00:33:25,412 Someone here calls herself my aunt, though she isn't. 256 00:33:25,502 --> 00:33:26,935 She's wicked and cruel. 257 00:33:27,022 --> 00:33:29,820 Those boys you saw aren't really my cousins, 258 00:33:29,902 --> 00:33:32,655 though I'm forced to call them that. 259 00:33:32,742 --> 00:33:36,018 Now you know my secret, I'll permit you to call me Princess, 260 00:33:36,102 --> 00:33:38,058 and allow myself to play with you. 261 00:34:42,102 --> 00:34:43,820 (Tom ) 'Peter, on a postcard, 262 00:34:43,902 --> 00:34:46,655 'I can't describe everything in the garden. 263 00:34:46,742 --> 00:34:49,302 'I can tell you what the garden looks like, 264 00:34:49,382 --> 00:34:52,055 'but I can't explain what it feels like. 265 00:34:53,382 --> 00:34:56,692 'I mean to ask Hatty questions about the garden and... 266 00:34:56,782 --> 00:34:58,579 'everything, but somehow...' 267 00:34:58,662 --> 00:35:00,653 - (Hatty ) Tom. - '..I always forget.' 268 00:35:04,846 --> 00:35:07,963 - Did you get it? - Susan almost caught me, though. 269 00:35:11,006 --> 00:35:13,520 I always wanted to play bow-and-arrows, 270 00:35:13,606 --> 00:35:15,642 but my cousins said I was too young. 271 00:35:15,726 --> 00:35:19,036 Then when I was older, they said they were too old. 272 00:35:23,406 --> 00:35:24,919 (Glass smashes ) 273 00:35:29,366 --> 00:35:32,244 - You made this, Miss Hatty? - All by myself. 274 00:35:32,326 --> 00:35:35,682 - But who taught you to do it? - Someone. 275 00:35:36,646 --> 00:35:38,841 Well, whoever it was taught you, 276 00:35:38,926 --> 00:35:41,963 take care he don't teach you trouble with it. 277 00:35:42,046 --> 00:35:44,719 Trouble, how could there possibly be trouble? 278 00:35:44,806 --> 00:35:45,761 (Scream ) 279 00:35:52,859 --> 00:35:53,974 (Laugh) 280 00:35:54,059 --> 00:35:56,619 I left the gate open. 281 00:36:09,939 --> 00:36:13,295 How she came here unbeknownst is more than I know. 282 00:36:14,699 --> 00:36:16,974 Unless the devil himself drew her. 283 00:36:17,059 --> 00:36:19,209 I wager Hatty let the old thing in. 284 00:36:22,459 --> 00:36:23,574 Harriet! 285 00:36:29,259 --> 00:36:32,490 Why is there little doubt you are to blame for this? 286 00:36:32,579 --> 00:36:35,093 Must I remind you, Harriet, 287 00:36:35,179 --> 00:36:38,933 that I received you into my home as a duty to my late husband. 288 00:36:39,019 --> 00:36:42,091 No, you don't need to remind me. 289 00:36:42,179 --> 00:36:44,409 As a child of charity, 290 00:36:44,499 --> 00:36:46,455 - you should be grateful. - I am. 291 00:36:46,539 --> 00:36:48,336 - Are you? - Yes, Aunt. 292 00:36:48,419 --> 00:36:50,171 - And obedient? - Yes, Aunt. 293 00:36:50,259 --> 00:36:51,931 Show me. 294 00:36:52,019 --> 00:36:54,453 To your room, instantly. 295 00:37:08,379 --> 00:37:10,415 Come on, girl. 296 00:37:37,099 --> 00:37:38,578 Poor Hatty. 297 00:38:02,979 --> 00:38:04,935 (Sobbing) 298 00:38:25,539 --> 00:38:27,495 (Sobbing continues ) 299 00:38:49,499 --> 00:38:50,818 Don't cry. 300 00:38:52,379 --> 00:38:54,097 What are you crying for? 301 00:38:54,179 --> 00:38:58,377 For my real home, my mother, for my father. 302 00:38:58,459 --> 00:39:01,576 They're dead. I don't want to be here. 303 00:39:04,339 --> 00:39:06,853 Hatty! 304 00:39:06,939 --> 00:39:09,976 Please leave me alone. I just want to be alone. 305 00:39:13,219 --> 00:39:16,416 (Tom ) 'Strange things happen in the garden, Peter. 306 00:39:16,499 --> 00:39:18,967 'I've seen Hatty as a very little girl, 307 00:39:19,059 --> 00:39:23,849 'very unhappy, crying, and it makes me sad to see it. 308 00:39:23,939 --> 00:39:27,534 'Sadder, I think, than I've ever been.' 309 00:39:31,779 --> 00:39:33,132 (Sighs ) 310 00:39:33,219 --> 00:39:35,096 I'm sorry our outing's ruined. 311 00:39:35,179 --> 00:39:37,898 Can't we climb the tower? I don't mind rain. 312 00:39:37,979 --> 00:39:41,289 They close the tower in weather like this. 313 00:39:41,379 --> 00:39:43,768 I wish I didn't have to go home tomorrow. 314 00:39:44,779 --> 00:39:46,098 (Sneezes ) 315 00:39:46,179 --> 00:39:48,534 You haven't caught a cold, have you? 316 00:39:52,139 --> 00:39:53,367 (Sneezes ) 317 00:40:02,515 --> 00:40:04,107 (Door closes ) 318 00:40:05,315 --> 00:40:07,909 If he has got a cold, he can't go home. 319 00:40:07,995 --> 00:40:11,032 Not with Peter just getting over the measles. 320 00:40:11,115 --> 00:40:12,594 No, you're right. 321 00:40:12,675 --> 00:40:16,714 We'll telephone your sister and say Tom must stay a little longer. 322 00:40:16,795 --> 00:40:17,989 (Gwen ) Mmm. 323 00:40:21,395 --> 00:40:24,068 Did Mr Bartholomew always own this house? 324 00:40:24,155 --> 00:40:27,033 Mr Bartholomew never even lived in this house. 325 00:40:27,115 --> 00:40:31,267 Mrs Bartholomew came here as a widow. That wasn't many years ago. 326 00:40:31,355 --> 00:40:35,792 But what about the clock in the hall?. You said Mrs Bartholomew owned it. 327 00:40:35,875 --> 00:40:38,435 But the clock has always been in this house. 328 00:40:38,515 --> 00:40:40,585 Now, why do you suppose that? 329 00:40:40,675 --> 00:40:44,668 Come to think of it, that clock must have been here for some time 330 00:40:44,755 --> 00:40:48,270 because the screws at the back have rusted into the wall. 331 00:40:48,355 --> 00:40:52,871 Oh, I imagine Mrs Bartholomew must have bought the clock with the house. 332 00:40:52,955 --> 00:40:56,106 It's all straightforward when you reason it out. 333 00:40:56,195 --> 00:40:59,312 - Isn't it? - I suppose so. 334 00:41:02,395 --> 00:41:05,626 Gwen, I'm not saying yes and I'm not saying no. 335 00:41:07,115 --> 00:41:10,585 - But you do enjoy having him here? - Most of the time. 336 00:41:12,875 --> 00:41:16,106 But it would be different if we had one of our own. 337 00:41:17,675 --> 00:41:21,224 It would be permanent. Not just a fortnight's visit. 338 00:41:22,475 --> 00:41:25,626 It's such a wonderful feeling. 339 00:41:25,715 --> 00:41:29,788 Knowing that there's another life in the room next to us. 340 00:41:29,875 --> 00:41:31,945 Sleeping peacefully. 341 00:41:38,475 --> 00:41:41,865 What's it like, I wonder, to be dead and a ghost? 342 00:41:41,955 --> 00:41:43,149 You tell me. 343 00:41:43,235 --> 00:41:45,590 I'm not a ghost. 344 00:41:45,675 --> 00:41:49,270 Don't be silly. I saw you walk through the orchard door. 345 00:41:49,355 --> 00:41:53,507 I'm not a ghost. The orchard door is. The garden is. You are. 346 00:41:53,595 --> 00:41:57,144 Indeed I'm not. You are, and a silly little ghost you make 347 00:41:57,235 --> 00:42:00,147 - in those clothes. - These are my best pyjamas. 348 00:42:00,235 --> 00:42:03,386 - And this is my slipper. - Why do you wear just one? 349 00:42:03,475 --> 00:42:07,514 Is that the fashion nowadays? Course not, because you are a ghost. 350 00:42:07,595 --> 00:42:10,905 I could put my hand through you as if you weren't there. 351 00:42:10,995 --> 00:42:13,145 - I could! - You're a ghost. 352 00:42:15,555 --> 00:42:18,627 There you go. Your hand didn't go through my arm, 353 00:42:18,715 --> 00:42:20,671 my arm went through your hand. 354 00:42:20,755 --> 00:42:23,553 And boys, in their best pyjamas or not, 355 00:42:23,635 --> 00:42:25,227 do not float in the air. 356 00:42:25,315 --> 00:42:27,783 But I've proved it. You're dead and gone 357 00:42:27,875 --> 00:42:30,025 - and a ghost! - I'm not dead. 358 00:42:30,115 --> 00:42:33,949 I'm not dead. Please, Tom, I'm not dead. 359 00:42:34,035 --> 00:42:36,424 I'm sorry, I take it all back. 360 00:42:36,515 --> 00:42:38,904 You're not a ghost, only don't cry. 361 00:42:38,995 --> 00:42:40,906 (Sniffs ) 362 00:42:46,515 --> 00:42:49,348 (Tom ) 'I'm glad you're better. Try as I might, 363 00:42:49,435 --> 00:42:52,984 'I can't seem to get any real answers out of Hatty. 364 00:42:53,075 --> 00:42:56,545 'The more time I spend with her, the more confused I get. 365 00:42:56,635 --> 00:42:59,388 'Peter, I'm learning girls can be very... 366 00:42:59,475 --> 00:43:02,069 'emotional and sometimes, when they cry, 367 00:43:02,155 --> 00:43:06,068 'you find you say any old rubbish just to get them to stop. 368 00:43:08,995 --> 00:43:11,190 'I need to find out more about Hatty. 369 00:43:12,715 --> 00:43:15,468 'I need to find out everything about her. 370 00:43:16,595 --> 00:43:18,551 'But time is running out.' 371 00:43:21,435 --> 00:43:23,153 (Thunder and heavy rain ) 372 00:43:27,595 --> 00:43:29,665 If you look through the yellow one, 373 00:43:29,755 --> 00:43:31,985 everything's drenched in lemonade. 374 00:43:32,915 --> 00:43:34,951 This one makes it look like night. 375 00:43:37,835 --> 00:43:40,952 You can't really see anything through the star. 376 00:43:41,035 --> 00:43:43,265 Sometimes I like that best of all. 377 00:43:43,355 --> 00:43:45,425 Look through and see nothing. 378 00:43:45,515 --> 00:43:47,949 You might think there wasn't a garden. 379 00:43:48,035 --> 00:43:49,912 But all the time, of course, 380 00:43:49,995 --> 00:43:53,874 there is one, waiting for you. 381 00:43:59,315 --> 00:44:02,705 This is my favourite tree. It's the hardest to climb. I call it Tricksy. 382 00:44:06,063 --> 00:44:07,655 See what I've carved here? 383 00:44:08,783 --> 00:44:11,661 This means Hatty Melbourne climbed this tree. 384 00:44:11,743 --> 00:44:13,256 Carve my name, too. 385 00:44:32,343 --> 00:44:35,301 That means Tom Long climbed this tree with you. 386 00:44:36,423 --> 00:44:39,096 - It will always be here, won't it? - Always. 387 00:44:39,183 --> 00:44:41,378 Always and always. 388 00:44:46,023 --> 00:44:48,821 I wonder what's on the other side of that wall?. 389 00:44:48,903 --> 00:44:51,337 I'm gonna climb that wall and find out. 390 00:44:51,423 --> 00:44:53,618 No, Tom. That wall's far too high. 391 00:45:02,823 --> 00:45:06,259 What do you see, Tom? What do you see beyond the garden? 392 00:45:06,343 --> 00:45:08,095 You can see the river 393 00:45:08,183 --> 00:45:12,256 and if you follow it with your eye, you can see the Cathedral at Ely. 394 00:45:12,343 --> 00:45:14,413 - And beyond that... - Yes? 395 00:45:14,503 --> 00:45:15,618 (Gasps ) 396 00:45:44,703 --> 00:45:45,977 Hatty! 397 00:45:49,303 --> 00:45:51,419 Hatty, what happened? 398 00:45:51,503 --> 00:45:55,098 Abel made me swear on the Bible I would never climb the wall. 399 00:45:55,183 --> 00:45:57,094 It's so high, he says, so dangerous. 400 00:45:57,183 --> 00:46:00,414 - Why would he think you would? - He saw me looking up. 401 00:46:00,503 --> 00:46:04,382 - Perhaps he heard me talk to you. - No, your voice was too soft. 402 00:46:04,463 --> 00:46:06,693 He couldn't have heard me or seen me. 403 00:46:06,783 --> 00:46:09,980 - I don't know. He seemed so... - Angry? 404 00:46:11,343 --> 00:46:12,901 Frightened. 405 00:46:17,423 --> 00:46:20,495 I'm afraid you'll have to stay indoors again, Tom. 406 00:46:23,543 --> 00:46:25,738 We don't want you catching cold. 407 00:46:25,823 --> 00:46:27,700 I suppose not. 408 00:46:29,103 --> 00:46:31,059 (Thunder) 409 00:46:32,943 --> 00:46:35,138 I'm sorry to disappoint you, Tom. 410 00:46:36,143 --> 00:46:37,940 All the time you've been here, 411 00:46:38,023 --> 00:46:41,493 it looks as if you might never climb the cathedral tower. 412 00:46:42,023 --> 00:46:43,058 Mrs Kitson! 413 00:46:44,343 --> 00:46:46,652 I thought we had an understanding. 414 00:46:46,743 --> 00:46:49,940 I'm sorry, I don't know what you mean, Mrs Willows. 415 00:46:50,023 --> 00:46:52,457 No running about. We agreed. 416 00:46:52,543 --> 00:46:56,218 We weren't running about. We were just climbing the stairs. 417 00:46:56,303 --> 00:46:57,816 Rather quietly, I'd say. 418 00:46:57,903 --> 00:47:03,341 I don't mean now, I mean at night. Every night there are footsteps. 419 00:47:03,423 --> 00:47:04,981 Oh, and at what time 420 00:47:05,063 --> 00:47:08,214 - do you hear these footsteps? - Midnight. 421 00:47:08,303 --> 00:47:10,294 Every night at midnight 422 00:47:10,383 --> 00:47:13,261 when the clock strikes, footsteps... 423 00:47:13,343 --> 00:47:15,254 running down the stairs, 424 00:47:15,343 --> 00:47:18,699 across the hall, out the back, then right away, 425 00:47:18,783 --> 00:47:20,421 back again! 426 00:47:20,503 --> 00:47:24,416 Surely you're not suggesting Tom... He's safely tucked in bed 427 00:47:24,503 --> 00:47:26,095 at midnight, aren't you? 428 00:47:26,183 --> 00:47:30,540 Yes, Aunt Gwen. You see, a boy my age needs ten hours sleep. 429 00:47:33,943 --> 00:47:37,379 I know running about when I hear it. 430 00:47:40,463 --> 00:47:42,021 (Door closes ) 431 00:47:42,103 --> 00:47:43,855 (Sighs ) 432 00:47:43,943 --> 00:47:46,582 Well, the old dear is hearing things. 433 00:47:46,663 --> 00:47:50,133 Must have her wig strapped on too tight. 434 00:47:50,223 --> 00:47:51,736 (Laugh) 435 00:47:53,223 --> 00:47:54,781 (Clock strikes ) 436 00:48:06,263 --> 00:48:08,060 (Creak) 437 00:48:31,628 --> 00:48:33,346 I promised not to climb the wall. 438 00:48:33,428 --> 00:48:36,181 I didn't say anything about this tree. 439 00:48:36,268 --> 00:48:38,782 If this is to be a proper house, 440 00:48:38,868 --> 00:48:40,460 it must have windows, 441 00:48:40,548 --> 00:48:42,857 not accidental gaps in the walls. 442 00:48:42,948 --> 00:48:44,859 You expect too much. 443 00:48:44,948 --> 00:48:46,301 I hope I always shall. 444 00:48:46,388 --> 00:48:47,503 (Cracking) 445 00:48:47,588 --> 00:48:48,907 (Hatty screams ) 446 00:48:48,988 --> 00:48:50,660 Hatty! 447 00:49:16,868 --> 00:49:18,460 Get you gone! 448 00:49:18,548 --> 00:49:21,506 Get you back to hell where you come from. 449 00:49:21,588 --> 00:49:22,816 I know you, 450 00:49:22,908 --> 00:49:26,947 I've seen you always and heard you and thought best to seem deaf, 451 00:49:27,028 --> 00:49:29,781 but I've known you for what you are - the devil! 452 00:49:29,868 --> 00:49:33,463 Please, Miss Hatty. Is she alive or dead? 453 00:49:33,548 --> 00:49:35,903 You've tried to kill her often enough. 454 00:49:35,988 --> 00:49:38,946 Her that had neither mother nor father nor home here. 455 00:49:39,028 --> 00:49:42,384 Her innocence against your devilry. May the Lord keep me 456 00:49:42,468 --> 00:49:45,346 from all the works of the devil, that he hurt me not. 457 00:49:53,068 --> 00:49:55,821 Let me in! Hatty! Hatty! 458 00:49:58,108 --> 00:50:03,546 (Woman ) Abel, what's happened? James, fetch the doctor! 459 00:50:04,708 --> 00:50:05,663 (Door opens ) 460 00:50:09,500 --> 00:50:11,809 Abel, please. How is Hatty? 461 00:50:11,900 --> 00:50:15,654 She's not...dead, is she? 462 00:50:15,740 --> 00:50:18,493 No. She's alive. 463 00:50:59,260 --> 00:51:01,057 (Clock ticking) 464 00:51:45,460 --> 00:51:46,939 (Footsteps ) 465 00:51:50,260 --> 00:51:52,490 - Mother. - Come in, James. 466 00:51:52,580 --> 00:51:54,650 James. 467 00:51:58,860 --> 00:52:00,259 How is Hatty? 468 00:52:00,340 --> 00:52:03,377 Hatty will do well enough. 469 00:52:03,460 --> 00:52:05,530 Is that what the doctor says? 470 00:52:05,620 --> 00:52:07,417 Yes. 471 00:52:07,500 --> 00:52:10,458 - We must be thankful, then. - Thankful! 472 00:52:10,540 --> 00:52:13,532 What was she doing climbing trees at her age? 473 00:52:13,620 --> 00:52:15,531 Hatty is young for her age. 474 00:52:15,620 --> 00:52:17,975 Perhaps it's from being alone so much. 475 00:52:18,060 --> 00:52:20,972 It's beyond me to know what would happen 476 00:52:21,060 --> 00:52:24,575 to someone who so stubbornly refuses to grow up. 477 00:52:24,660 --> 00:52:28,858 Hatty will grow up, Mother. She hasn't a choice. None of us do. 478 00:52:28,940 --> 00:52:31,579 She'll grow up and she'll marry. 479 00:52:31,660 --> 00:52:34,618 I'll not have her ruling this house when I'm gone. 480 00:52:34,700 --> 00:52:38,090 - Oh, Mother, please. - You and Hubert and Edgar 481 00:52:38,180 --> 00:52:41,934 are grown now and in your father's business, independent. 482 00:52:46,460 --> 00:52:49,213 But if any of you think of marrying Harriet, 483 00:52:49,300 --> 00:52:52,178 never ever expect a penny from me. 484 00:52:53,580 --> 00:52:56,652 You know perfectly well she loves only that garden. 485 00:52:57,660 --> 00:53:00,128 We must change that, include Hatty more 486 00:53:00,220 --> 00:53:02,017 in parties with our friends. 487 00:53:02,100 --> 00:53:05,854 You said yourself, she likes only to be in that garden alone. 488 00:53:05,940 --> 00:53:08,056 We could make her want more. 489 00:53:08,140 --> 00:53:12,019 I'll tell her we all want her to go out to make friends. 490 00:53:12,100 --> 00:53:14,250 Can I say that you wish it, Mother? 491 00:53:14,340 --> 00:53:16,570 Can I say at least that you agree? 492 00:53:16,660 --> 00:53:20,653 You can say and do what you like, but the less I see her, the better. 493 00:53:27,540 --> 00:53:29,292 Why do you hate her so much? 494 00:53:32,180 --> 00:53:34,136 I hate her... 495 00:53:34,220 --> 00:53:37,690 because it's so easy for the rest of you to love her. 496 00:53:51,260 --> 00:53:52,898 (Hatty ) Come in. 497 00:54:14,212 --> 00:54:18,888 Tom, come through slowly. I want to see how it's done. 498 00:54:22,972 --> 00:54:24,291 It's a knack. 499 00:54:25,812 --> 00:54:27,370 I wish I could do that. 500 00:54:30,092 --> 00:54:31,445 How are you? 501 00:54:31,532 --> 00:54:35,650 Oh, I'm quite well. The doctor says the scar won't show. 502 00:54:35,732 --> 00:54:38,087 - You had a visitor just now. - Yes. 503 00:54:38,172 --> 00:54:39,571 Cousin James. 504 00:54:39,652 --> 00:54:43,486 He says I should do other things besides falling out of trees. 505 00:54:43,572 --> 00:54:46,325 Things without me? 506 00:54:46,412 --> 00:54:49,165 Oh, no Tom. You can come whenever you want to. 507 00:54:49,252 --> 00:54:51,720 I count on it. I depend on it. 508 00:55:09,292 --> 00:55:11,123 You have bars on your windows. 509 00:55:11,212 --> 00:55:13,248 It was a nursery once. 510 00:55:20,652 --> 00:55:22,927 Don't be so sad, Tom. 511 00:55:25,172 --> 00:55:27,640 Shall I show you something? A secret? 512 00:55:27,732 --> 00:55:29,529 I'd like that. 513 00:55:52,132 --> 00:55:54,487 This was my mother and father long ago. 514 00:55:54,572 --> 00:55:57,006 You used to say they were King and Queen. 515 00:55:57,092 --> 00:56:00,050 James said I shouldn't say things like that. 516 00:56:00,132 --> 00:56:03,329 And so I shan't. 517 00:56:03,412 --> 00:56:07,690 James says a great many things that seem to take away the fun. 518 00:56:08,732 --> 00:56:11,041 I have to go now. I'll see you tomorrow. 519 00:56:14,492 --> 00:56:18,770 You always say that. Then it's months and months before I see you again. 520 00:56:18,852 --> 00:56:21,207 But I come every night. 521 00:56:33,252 --> 00:56:36,324 Oh, Tom, I'm afraid it's time for me to grow up. 522 00:57:39,412 --> 00:57:40,925 I'll never get back. 523 00:57:41,012 --> 00:57:44,049 Aunt Gwen, Uncle Alan! 524 00:57:53,852 --> 00:57:55,524 (Bell rings ) 525 00:58:10,412 --> 00:58:12,323 Sleep well, Miss Hatty. 526 00:58:40,052 --> 00:58:42,008 - Who is it? - It's only me. 527 00:58:42,092 --> 00:58:43,684 Tom. 528 00:58:43,772 --> 00:58:46,206 You came back. 529 00:58:46,292 --> 00:58:47,884 I can't get home. 530 00:58:50,092 --> 00:58:52,083 But you are home, Tom. 531 00:59:17,372 --> 00:59:18,805 (Birds twittering) 532 01:00:00,412 --> 01:00:04,485 'It was awful, Peter. I was trapped in the past with Hatty. 533 01:00:04,572 --> 01:00:08,485 'In the end I returned to now, but I don't know how I did it. 534 01:00:08,572 --> 01:00:12,451 'It's almost as if Hatty somehow helped me to get back.' 535 01:00:12,532 --> 01:00:14,523 'I think the clock holds the clue. 536 01:00:14,612 --> 01:00:17,490 'So I need to get back to the garden and to Hatty. 537 01:00:17,572 --> 01:00:19,528 'That's really all I want.' 538 01:00:22,635 --> 01:00:25,513 Well, Tom, we must be saying goodbye to you soon. 539 01:00:25,595 --> 01:00:29,031 - When? - On Saturday. 540 01:00:29,115 --> 01:00:31,675 I've just had a letter from your mother. 541 01:00:31,755 --> 01:00:34,110 - This Saturday? - Mmm. 542 01:00:34,195 --> 01:00:35,787 We'll both miss you, Tom. 543 01:00:37,955 --> 01:00:40,947 We could hardly expect to keep you any longer. 544 01:00:41,035 --> 01:00:42,707 Unless we adopted you. 545 01:00:44,515 --> 01:00:46,312 If you adopt me? 546 01:00:47,235 --> 01:00:49,066 I was only joking, Tom. 547 01:00:50,835 --> 01:00:54,510 It's gone rather chilly. Shall I plug the fire in? 548 01:00:54,595 --> 01:00:56,631 Oh, yes. 549 01:02:01,233 --> 01:02:04,384 - Hatty! - Tom. 550 01:02:06,473 --> 01:02:10,022 Tom, you're so much thinner. 551 01:02:11,033 --> 01:02:14,548 I'm no such thing. Aunt Gwen weighed me yesterday. 552 01:02:14,633 --> 01:02:19,104 No, I didn't mean that. I meant... thinner through. 553 01:02:19,193 --> 01:02:22,629 No, I didn't mean that either. Or rather... 554 01:02:22,713 --> 01:02:26,342 I thought we could look at the clock to see what the book says 555 01:02:26,433 --> 01:02:27,786 the angel's holding. 556 01:02:27,873 --> 01:02:31,422 Could we wait? Must you know now? I'd much rather skate. 557 01:02:31,513 --> 01:02:33,026 Oh, all right. 558 01:02:33,113 --> 01:02:35,627 I'm getting much better. They all say so. 559 01:02:35,713 --> 01:02:37,510 - Who's all?. - James and Edgar 560 01:02:37,593 --> 01:02:40,426 and Hubert and... 561 01:02:40,513 --> 01:02:43,107 our new friend, Barty. 562 01:02:44,633 --> 01:02:46,351 Don't you like skating, Tom? 563 01:02:46,433 --> 01:02:50,506 I do, yes, but I'd much rather find out what the clock says. 564 01:02:50,593 --> 01:02:52,265 What the picture means. 565 01:02:53,953 --> 01:02:55,671 All right. 566 01:03:05,793 --> 01:03:09,069 We must be very quiet. Aunt is upstairs. 567 01:03:13,713 --> 01:03:17,388 Time no longer. But no longer than what? 568 01:03:17,473 --> 01:03:19,304 Tell me, Hatty. 569 01:03:19,393 --> 01:03:22,112 Perhaps it means when the last trump sounds 570 01:03:22,193 --> 01:03:24,548 and the end of the world comes. 571 01:03:29,593 --> 01:03:33,632 Sometimes, Tom, it doesn't do to ask so many questions. 572 01:03:37,273 --> 01:03:40,504 Are you coming to the pond with me to watch me skate? 573 01:03:40,593 --> 01:03:43,903 No, I must think. 574 01:03:59,193 --> 01:04:00,626 Imagine, Tom, that... 575 01:04:04,158 --> 01:04:06,035 this is a point in time. 576 01:04:07,678 --> 01:04:09,908 Now, imagine a painter 577 01:04:09,998 --> 01:04:13,035 standing in a landscape and painting it. 578 01:04:14,518 --> 01:04:17,669 Imagine a second painter coming up behind him 579 01:04:17,758 --> 01:04:20,147 and painting the same landscape with... 580 01:04:20,238 --> 01:04:21,956 the first painter's picture in it. 581 01:04:22,038 --> 01:04:25,235 Imagine a third painter painting the same landscape 582 01:04:25,318 --> 01:04:27,195 with the first painter's picture, 583 01:04:27,278 --> 01:04:31,317 and the second painter's picture of the first painter's picture. 584 01:04:31,398 --> 01:04:33,434 Then a fourth painter. A fifth! 585 01:04:33,518 --> 01:04:36,316 I hope this parallel has made things clearer. 586 01:04:36,398 --> 01:04:37,751 Oh, yes. 587 01:04:37,838 --> 01:04:39,476 Thank you, Uncle Alan. 588 01:04:39,558 --> 01:04:41,435 Let's look at it another way. 589 01:04:42,998 --> 01:04:44,750 Think of Rip van Winkel. 590 01:04:44,838 --> 01:04:47,591 No, actually that's not very illuminating. 591 01:04:47,678 --> 01:04:50,351 Think of another point in time. 592 01:04:50,438 --> 01:04:54,431 That we'll call...point 'A'. 593 01:04:54,518 --> 01:04:57,669 Maybe different people have different times 594 01:04:57,758 --> 01:05:00,716 although they're all bits of the same big time. 595 01:05:00,798 --> 01:05:03,392 - That would imply... - So I might be able 596 01:05:03,478 --> 01:05:07,266 to step back into someone else's time in the past 597 01:05:07,358 --> 01:05:09,713 or she might step forward into my time, 598 01:05:09,798 --> 01:05:14,076 which would seem the future to her, but to me, the present. 599 01:05:15,838 --> 01:05:18,477 It would be clearer to go back to point 'A'. 600 01:05:18,558 --> 01:05:21,595 Whichever way, she'd be no more a ghost in the past 601 01:05:21,678 --> 01:05:24,636 than I a ghost from the future - we're not ghosts. 602 01:05:24,718 --> 01:05:26,913 And the garden isn't, either. 603 01:05:28,998 --> 01:05:31,796 That settles that. You've been very helpful. 604 01:05:31,878 --> 01:05:35,837 What settles what? Gardens? Ghosts? 605 01:05:35,918 --> 01:05:37,874 We're talking of theories here. 606 01:05:37,958 --> 01:05:42,031 But Uncle Alan, suppose someone had stepped out of one time to another? 607 01:05:42,118 --> 01:05:43,836 Like that. It would be proof. 608 01:05:43,918 --> 01:05:46,910 Apparently, I have explained very little to you 609 01:05:46,998 --> 01:05:48,556 if I haven't conveyed... 610 01:05:48,638 --> 01:05:50,708 Proof, in matters of time theory! 611 01:05:50,798 --> 01:05:52,311 (Alan ) Proof! 612 01:06:09,598 --> 01:06:12,032 - Barty. - Just coming, James. 613 01:06:12,118 --> 01:06:13,870 (Chatter) 614 01:06:15,038 --> 01:06:16,915 James, may we go on Sunday? 615 01:06:20,798 --> 01:06:22,231 Tom! 616 01:06:22,318 --> 01:06:25,993 I'm so glad to see you. I miss you. 617 01:06:26,078 --> 01:06:29,275 Even now, in spite of the cousins being so much nicer. 618 01:06:30,318 --> 01:06:34,436 And Barty and skating! Oh, Tom, skating! 619 01:06:34,518 --> 01:06:38,113 I feel as if I could go from here to the end of the world. 620 01:06:38,198 --> 01:06:41,793 I want to go far. So far. 621 01:06:41,878 --> 01:06:45,632 - Tom, why haven't you skates? - Where do you keep your skates? 622 01:06:45,718 --> 01:06:49,631 - When you're not using them. - In the cupboard in the hall. 623 01:06:49,718 --> 01:06:53,597 - Will you promise something? - Not if it's wrong or dangerous. 624 01:06:53,678 --> 01:06:57,193 - No tree-climbing. - No, promise to keep your skates 625 01:06:57,278 --> 01:07:00,395 in the secret place you showed me, in the wardrobe. 626 01:07:00,478 --> 01:07:03,117 - Under the floorboards. - Why there? 627 01:07:03,198 --> 01:07:06,349 Please promise. I know it sounds silly, 628 01:07:06,438 --> 01:07:09,077 but that place is still secret, isn't it? 629 01:07:09,158 --> 01:07:11,388 The only person I ever told was you. 630 01:07:12,438 --> 01:07:14,906 I don't understand why you want me to, 631 01:07:14,998 --> 01:07:17,592 but I'll keep them there, I promise. 632 01:07:18,918 --> 01:07:20,510 Tom! 633 01:07:21,118 --> 01:07:24,906 That promise means I'd have to leave the skates behind 634 01:07:24,998 --> 01:07:26,716 if I ever went away from here. 635 01:09:00,206 --> 01:09:01,605 (Creaks ) 636 01:09:23,846 --> 01:09:25,438 -To whomever may find this, 637 01:09:25,526 --> 01:09:28,802 -these skates are the property of Harriet Melbourne, 638 01:09:28,886 --> 01:09:33,243 -but she leaves them in this place in fulfilment of a promise she made. 639 01:09:33,326 --> 01:09:37,842 -Harriet Melbourne. June 2O, 18...- 640 01:10:12,806 --> 01:10:15,843 Peter, you're looking your old self again! 641 01:10:16,046 --> 01:10:18,799 The doctor says you can take a walk tomorrow. 642 01:10:18,886 --> 01:10:21,241 Is there a card from Tom? 643 01:10:21,326 --> 01:10:23,203 No, nothing today. 644 01:10:23,286 --> 01:10:25,720 But you'll see him soon enough, 645 01:10:25,806 --> 01:10:28,320 he's coming home the day after tomorrow. 646 01:10:29,446 --> 01:10:33,564 Poor boy. He must have had a dreadfully dull time. 647 01:10:36,126 --> 01:10:37,639 (Clock striking) 648 01:10:59,206 --> 01:11:00,924 Tom! 649 01:11:04,606 --> 01:11:06,119 Hatty! 650 01:11:06,206 --> 01:11:08,845 I wasn't sure if it were you or a trick of the light. 651 01:11:08,926 --> 01:11:13,044 - Of course it's me. - I hope so. Look. 652 01:11:13,126 --> 01:11:15,515 James is going to market this morning 653 01:11:15,606 --> 01:11:17,915 and I'm going with him to skate to Ely. 654 01:11:18,006 --> 01:11:20,804 - Come. - Without going through the garden? 655 01:11:20,886 --> 01:11:23,446 - I don't know if I can. - Of course you can. 656 01:11:23,526 --> 01:11:26,598 The garden will always be there. Waiting for you. 657 01:11:30,766 --> 01:11:32,040 Ready, Harriet? 658 01:12:07,166 --> 01:12:08,565 (Neighs ) 659 01:12:20,126 --> 01:12:21,957 Never thought I'd see you again. 660 01:12:24,446 --> 01:12:26,277 What are we to do with that man? 661 01:12:27,566 --> 01:12:29,477 He keeps talking to himself. 662 01:13:09,086 --> 01:13:10,883 (Market traders calling) 663 01:13:18,366 --> 01:13:20,038 (Man ) Come on! 664 01:13:23,046 --> 01:13:24,764 (Man ) Merry Christmas! 665 01:13:27,566 --> 01:13:29,363 I'll be no longer than an hour. 666 01:13:29,446 --> 01:13:32,961 If we miss each other, you'll need to take the train. 667 01:14:18,302 --> 01:14:20,691 - Shall we climb the tower, Tom? - Yes! 668 01:14:45,852 --> 01:14:47,683 (Visitors exclaim ) 669 01:14:50,612 --> 01:14:52,284 286 steps. 670 01:14:52,372 --> 01:14:56,126 Five minutes! Five minutes until last descent. 671 01:15:06,812 --> 01:15:10,248 (Tom ) -Mr James Robinson, gentleman of the city... 672 01:15:10,332 --> 01:15:13,404 -who exchanged time for eternity.- 673 01:15:36,252 --> 01:15:37,890 Tom, where's the garden? 674 01:15:37,972 --> 01:15:40,088 I want to see the garden 675 01:15:40,172 --> 01:15:43,448 - where you and Hatty play. - The garden's over there. 676 01:15:43,532 --> 01:15:46,444 Hatty's here. She's the one carrying skates. 677 01:15:46,532 --> 01:15:49,842 That's not Hatty, that's a grown-up woman. 678 01:15:49,932 --> 01:15:51,365 (Tower keeper) Time! 679 01:15:51,452 --> 01:15:53,841 Time to go down, ladies and gentleman. 680 01:15:53,932 --> 01:15:55,490 But she's grown-up. 681 01:15:55,572 --> 01:15:58,040 How can you play with someone grown-up? 682 01:16:05,372 --> 01:16:09,160 Who was he, Tom? What was he? 683 01:16:09,252 --> 01:16:12,324 Come on, lady. Time, time. 684 01:16:14,732 --> 01:16:19,169 He's my brother, Hatty. He's real. Like me. 685 01:16:44,452 --> 01:16:45,771 Miss Hatty. 686 01:16:47,412 --> 01:16:49,243 Barty. 687 01:16:50,052 --> 01:16:51,963 I'm so glad to see you. 688 01:16:52,052 --> 01:16:53,963 Where are you off to all alone? 689 01:16:54,052 --> 01:16:55,849 She's not alone, actually... 690 01:16:55,932 --> 01:16:58,685 James brought me to town. I'm taking the train home. 691 01:16:58,772 --> 01:17:01,332 I have my carriage. Might I give you a lift? 692 01:17:03,892 --> 01:17:05,689 Hatty, wouldn't you rather... 693 01:17:18,252 --> 01:17:23,042 - I see you like skating. - Yes. More than anything. 694 01:17:23,132 --> 01:17:27,284 We could go next week, if you like. To Castleford or Littleport. 695 01:17:27,372 --> 01:17:29,010 If you'd like. 696 01:17:29,092 --> 01:17:31,287 We'd love to. 697 01:17:48,572 --> 01:17:51,132 Whoa. Here we are. 698 01:18:18,812 --> 01:18:20,768 Good night, Miss Hatty. 699 01:18:22,092 --> 01:18:23,684 Good night, Barty. 700 01:18:26,332 --> 01:18:28,209 Yes. Good night, Barty! 701 01:18:58,132 --> 01:19:01,647 Hatty, wouldn't you like to go into the garden? 702 01:19:01,732 --> 01:19:03,484 (Sniffs ) 703 01:19:03,572 --> 01:19:04,766 Hatty. 704 01:19:04,852 --> 01:19:07,366 Don't you see me, don't you hear me? 705 01:19:09,612 --> 01:19:12,126 Please don't walk through me. 706 01:19:13,132 --> 01:19:16,169 Hatty, please don't walk through me. 707 01:20:14,712 --> 01:20:17,624 - Perhaps we should wake him. - Yes. 708 01:20:17,712 --> 01:20:21,500 A boy his age needs ten hours sleep, not twelve. 709 01:20:47,392 --> 01:20:48,825 No, not this time. 710 01:20:48,912 --> 01:20:51,028 - What is it, Tom? - Not now. 711 01:20:51,112 --> 01:20:53,546 You're awake. It's morning. 712 01:20:54,312 --> 01:20:57,509 Oh, you've been in a nightmare. 713 01:20:59,352 --> 01:21:03,868 It's over now. It's over now. 714 01:21:03,952 --> 01:21:05,510 (Gwen ) Alan. 715 01:21:07,512 --> 01:21:10,948 I think it's time for Tom's sake that he went home. 716 01:21:11,032 --> 01:21:14,820 He's terribly strung up. Bad dreams, nightmares. 717 01:21:17,912 --> 01:21:21,905 I wouldn't be surprised if he's even walking in his sleep. 718 01:21:32,872 --> 01:21:36,865 'I have to get Hatty back, Peter, the way she was. 719 01:21:36,952 --> 01:21:40,627 'I have a feeling that if I make one last trip into the garden, 720 01:21:40,712 --> 01:21:44,864 'Hatty might be a little girl again and we could play together. 721 01:21:44,952 --> 01:21:48,627 'I want that so much. I want time to go back. 722 01:21:48,712 --> 01:21:52,990 'I'm telling you this because I might not be home tomorrow as planned. 723 01:21:53,072 --> 01:21:57,543 'Tonight I will exchange time for eternity.' 724 01:22:05,952 --> 01:22:08,989 I'm coming, Hatty. I'll find you in the dark. 725 01:22:12,632 --> 01:22:13,826 (Clatter) 726 01:22:31,152 --> 01:22:33,620 Hatty! Hatty! 727 01:22:33,712 --> 01:22:35,509 (Door opens ) 728 01:22:35,592 --> 01:22:36,866 (Dogs bark) 729 01:22:44,112 --> 01:22:46,546 Uncle Alan. 730 01:22:46,632 --> 01:22:48,668 Come on, let's get you into bed. 731 01:22:55,032 --> 01:23:00,868 Midnight. Every night at midnight footsteps running down the stairs... 732 01:23:03,552 --> 01:23:05,270 He seems to be in shock. 733 01:23:05,352 --> 01:23:07,912 (Sighs ) 734 01:23:07,992 --> 01:23:10,426 It must have been the terror of waking up 735 01:23:10,512 --> 01:23:14,300 and finding himself standing outside in the dark all alone. 736 01:23:14,392 --> 01:23:16,189 And he was carrying these. 737 01:23:16,272 --> 01:23:19,867 Strange things to carry around, even when sleep-walking. 738 01:23:19,952 --> 01:23:23,740 - Where did he come by them? - That's what I'd like to know. 739 01:23:23,832 --> 01:23:28,064 - And he was calling out to someone. - Probably his mother. 740 01:23:28,152 --> 01:23:32,065 No, it was someone else. 741 01:23:42,968 --> 01:23:46,278 (Alan ) It was that old woman. (Gwen ) Mrs Bartholomew? 742 01:23:46,368 --> 01:23:49,883 Why can't she leave well enough alone? 743 01:23:49,968 --> 01:23:51,959 - What did she want? - An apology 744 01:23:52,048 --> 01:23:53,925 for last night's disturbance. 745 01:23:54,008 --> 01:23:56,124 Of course, I apologised profusely. 746 01:23:56,208 --> 01:23:58,563 But she says the boy must go up himself. 747 01:23:58,648 --> 01:24:01,037 That's outrageous. 748 01:24:01,128 --> 01:24:04,165 I wouldn't dream of sending him up there. 749 01:24:04,248 --> 01:24:07,797 No, I'll go. I ought to. 750 01:24:09,128 --> 01:24:10,481 I don't mind. 751 01:24:10,568 --> 01:24:12,399 I don't mind anything now. 752 01:24:31,968 --> 01:24:33,686 (Woman ) Come in. 753 01:24:59,728 --> 01:25:01,764 Your name is Tom, isn't it? 754 01:25:01,848 --> 01:25:04,840 Yes. My name is Tom. 755 01:25:04,928 --> 01:25:07,283 - And I've come to apolo... - Tom Long. 756 01:25:07,368 --> 01:25:08,687 I'm sorry about... 757 01:25:08,768 --> 01:25:12,044 You woke me in the middle of the night. 758 01:25:12,128 --> 01:25:14,084 I've said I'm sorry. 759 01:25:15,888 --> 01:25:17,844 You called out a name. 760 01:25:22,048 --> 01:25:23,322 Tom, 761 01:25:23,408 --> 01:25:26,127 you called me. 762 01:25:27,208 --> 01:25:28,607 Don't you see? 763 01:25:28,688 --> 01:25:31,566 You called me. 764 01:25:35,368 --> 01:25:37,165 I'm Hatty. 765 01:25:43,928 --> 01:25:45,600 That's the barometer. 766 01:25:45,688 --> 01:25:48,407 The barometer from the Melbournes' hall! 767 01:25:48,488 --> 01:25:50,399 Uh-huh. 768 01:25:53,168 --> 01:25:54,203 And the owl! 769 01:25:57,048 --> 01:25:58,606 I don't understand. 770 01:25:58,688 --> 01:26:01,077 The garden is gone and yet... 771 01:26:01,168 --> 01:26:02,726 all these things are here. 772 01:26:04,928 --> 01:26:09,444 You say you were Hatty. Our Hatty! 773 01:26:09,528 --> 01:26:14,556 - Yes. I was Hatty. I am Hatty. - What happened after the day 774 01:26:14,648 --> 01:26:16,923 we skated to Ely and climbed the tower? 775 01:26:17,008 --> 01:26:18,805 The last time we saw each other. 776 01:26:18,888 --> 01:26:23,279 But that wasn't the last time we saw each other, Tom. 777 01:26:23,368 --> 01:26:25,040 Have you forgotten? 778 01:26:26,008 --> 01:26:27,760 Don't you remember? 779 01:26:39,165 --> 01:26:41,121 That's young Barty. 780 01:26:43,005 --> 01:26:45,565 His name was John Bartholomew. 781 01:26:45,645 --> 01:26:48,034 That was taken soon after we married. 782 01:26:49,805 --> 01:26:55,118 It was in the year 1895 that we skated to Ely 783 01:26:55,205 --> 01:26:57,196 and climbed the tower. 784 01:26:57,285 --> 01:27:00,800 We met Barty and he gave us a lift. 785 01:27:00,885 --> 01:27:03,683 He told me later he'd made up his mind that day 786 01:27:03,765 --> 01:27:05,756 he wanted me for his wife. 787 01:27:05,845 --> 01:27:08,040 We married a year later. 788 01:27:08,125 --> 01:27:12,915 Aunt Melbourne was more than happy to have me off her hands. 789 01:27:13,005 --> 01:27:15,838 Midsummer eve was the eve of my wedding. 790 01:27:15,925 --> 01:27:19,554 I was finishing the last of my packing that night. 791 01:27:19,645 --> 01:27:23,320 I took what I thought was a last look around the house. 792 01:27:24,365 --> 01:27:29,155 Suddenly, and I don't know why, I remembered my skates 793 01:27:29,245 --> 01:27:31,361 and that made me remember you. 794 01:27:31,445 --> 01:27:33,913 It had been so long since I'd seen you 795 01:27:34,005 --> 01:27:39,238 and I knew I had to leave them there, in the wardrobe, where we'd agreed. 796 01:27:39,325 --> 01:27:44,718 - I wrote a note to go with them. - I found the note. Signed and dated. 797 01:27:44,805 --> 01:27:47,558 In one of the last years of the old century. 798 01:27:49,565 --> 01:27:51,840 That night was very hot 799 01:27:51,925 --> 01:27:54,564 and I was so excited, I couldn't sleep. 800 01:27:54,645 --> 01:27:57,000 I thought of my wedding the next day 801 01:27:57,085 --> 01:28:03,877 and for the first time, I thought of all I'd be leaving behind me. 802 01:28:03,965 --> 01:28:06,035 My childhood. 803 01:28:06,125 --> 01:28:08,434 All the time I'd spent in the garden. 804 01:28:08,525 --> 01:28:11,597 All the time I'd spent with you, Tom. 805 01:28:11,685 --> 01:28:13,323 You remembered me? 806 01:28:15,845 --> 01:28:19,963 That night there was a thunderstorm 807 01:28:20,045 --> 01:28:24,084 with the most brilliant lightning I was ever to see. 808 01:28:25,645 --> 01:28:28,159 'Aunt Melbourne was away in London. 809 01:28:28,245 --> 01:28:32,841 'I stood at her sitting room window and looked out over the garden. 810 01:28:34,125 --> 01:28:37,959 'The lightning flashes made everything very clear. 811 01:28:38,045 --> 01:28:39,922 'I could see every tree, 812 01:28:40,005 --> 01:28:42,599 'every bush, every memory. 813 01:28:42,685 --> 01:28:47,076 'And when I looked down, I could see you. 814 01:28:47,165 --> 01:28:49,998 'You were standing at the back of the house 815 01:28:50,085 --> 01:28:54,442 'and you looked as thin through as a piece of moonshine. 816 01:28:55,605 --> 01:29:01,521 'You went indoors and that was the last I saw of you. 817 01:29:01,605 --> 01:29:06,759 'I said to myself, he's gone, but the garden is here. 818 01:29:07,805 --> 01:29:10,114 'The garden will always be here. 819 01:29:10,205 --> 01:29:12,435 'It will never change. 820 01:29:13,605 --> 01:29:16,802 'At the far end of the garden, there was a ruin.' 821 01:29:16,885 --> 01:29:19,843 (Tom ) 'With an old tree growing out of it.' 822 01:29:19,925 --> 01:29:23,361 That midsummer eve, when the storm was at its worst, 823 01:29:23,445 --> 01:29:28,565 a great wind caught the tree and the lightning struck it. 824 01:29:28,645 --> 01:29:30,636 It fell. 825 01:29:30,725 --> 01:29:32,204 (Screams ) 826 01:29:32,285 --> 01:29:34,003 You cried out. 827 01:29:34,085 --> 01:29:35,484 (Gasps ) 828 01:29:39,805 --> 01:29:42,114 It was then I realised, Tom, 829 01:29:42,205 --> 01:29:46,881 that of course the garden was changing, all the time. 830 01:29:46,965 --> 01:29:49,525 Nothing stands still. 831 01:29:49,605 --> 01:29:51,880 Except in our memory. 832 01:29:53,525 --> 01:29:58,997 When the house was being sold, Barty and I came over for the auction. 833 01:30:03,725 --> 01:30:08,799 'The past I had escaped from, but which was so much part of me, 834 01:30:08,885 --> 01:30:11,479 'was up for sale. 835 01:30:11,565 --> 01:30:16,355 'I stood with Barty in front of the mantle 836 01:30:16,445 --> 01:30:19,403 'in what was once the parlour.' 837 01:30:19,485 --> 01:30:20,884 Excuse me, sir. 838 01:30:20,965 --> 01:30:24,594 (Hatty ) 'In that place where I had stood on Christmas Eve 839 01:30:24,685 --> 01:30:27,483 'the night I realised that Barty loved me 840 01:30:27,565 --> 01:30:29,362 'and that I loved him. 841 01:30:31,725 --> 01:30:34,717 'The house was already quite different by then. 842 01:30:36,445 --> 01:30:40,757 'Colder, sadder, emptier. 843 01:30:40,845 --> 01:30:45,965 'But the clock, our clock, was still there. 844 01:30:47,005 --> 01:30:49,519 'Still ticking! Still alive. 845 01:30:51,605 --> 01:30:56,395 'Something that day, some feeling, some vestige of memory, 846 01:30:56,485 --> 01:31:00,398 'drew me back to what was left of the garden. 847 01:31:00,485 --> 01:31:03,716 'Somehow I knew that Tricksy would survive. 848 01:31:03,805 --> 01:31:07,718 'Barty sensed that tree, that place held a special memory for me. 849 01:31:07,805 --> 01:31:11,036 'Even though I could never really explain why to him. 850 01:31:11,125 --> 01:31:14,435 'To know that it was important to me was enough for him. 851 01:31:14,525 --> 01:31:19,155 'Very much in love, Barty and I stood together 852 01:31:19,245 --> 01:31:24,365 'beneath Tricksy's branches as the world around us continued to change. 853 01:31:24,445 --> 01:31:28,643 'By the end of that day, there would be just one tree still standing 854 01:31:28,725 --> 01:31:32,513 'in what was once our garden - Tricksy.' 855 01:31:32,605 --> 01:31:37,315 It's in its very own, very much smaller garden now. 856 01:31:38,925 --> 01:31:42,076 I hope whoever owns it takes good care of it. 857 01:31:43,725 --> 01:31:46,080 Did Barty buy the clock for you? 858 01:31:46,165 --> 01:31:50,158 Yes. Barty bought the house and the clock. 859 01:31:50,245 --> 01:31:53,476 I'd always loved it. Loved to hear it striking. 860 01:31:53,565 --> 01:31:56,159 But you didn't come to live here? Not then. 861 01:31:56,245 --> 01:31:59,999 No. We had a home in the Fens 862 01:32:00,085 --> 01:32:03,680 and we were content there, more than. 863 01:32:05,085 --> 01:32:07,076 We had two children. 864 01:32:08,485 --> 01:32:09,838 Two boys. 865 01:32:16,605 --> 01:32:19,165 They were both killed in the Great War. 866 01:32:20,205 --> 01:32:22,719 The First World War, we call it now. 867 01:32:25,925 --> 01:32:29,759 And then many years later, Barty died. 868 01:32:30,765 --> 01:32:33,598 Peacefully. In my arms. 869 01:32:35,445 --> 01:32:37,481 I was left quite alone. 870 01:32:38,685 --> 01:32:40,835 And that was when I came here. 871 01:32:41,885 --> 01:32:44,524 And I've lived here ever since. 872 01:32:45,725 --> 01:32:49,923 Since you've come here, you've often gone back in time, haven't you? 873 01:32:50,005 --> 01:32:53,236 - Back into the past? - Oh yes, Tom! 874 01:32:53,325 --> 01:32:56,874 When you're my age, you live in the past. 875 01:32:58,085 --> 01:32:59,996 You remember it. 876 01:33:01,525 --> 01:33:02,844 You dream it. 877 01:33:08,205 --> 01:33:12,244 These last few nights you've hardly dreamt about the garden at all. 878 01:33:12,325 --> 01:33:15,556 You've been dreaming of winter and skating 879 01:33:15,645 --> 01:33:17,124 and Barty. 880 01:33:17,205 --> 01:33:21,642 Yes. Of growing up. 881 01:33:22,685 --> 01:33:24,960 Of love. 882 01:33:25,045 --> 01:33:26,717 Of Barty. 883 01:33:26,805 --> 01:33:31,276 I suppose you couldn't really help that, if you were growing up. 884 01:33:31,365 --> 01:33:34,198 You were getting thinner every time I saw you. 885 01:33:34,285 --> 01:33:37,243 The last time we were together, you seemed to vanish. 886 01:33:37,325 --> 01:33:39,600 So last night... 887 01:33:39,685 --> 01:33:44,805 I dreamt of my wedding and of leaving here. 888 01:33:44,885 --> 01:33:49,481 Last night I called to you, but I never thought you would hear me. 889 01:33:49,565 --> 01:33:52,284 Oh, you woke me. 890 01:33:52,365 --> 01:33:54,959 But I didn't mind. 891 01:33:55,045 --> 01:33:58,401 I knew it was Tom calling for help. 892 01:33:58,485 --> 01:34:03,036 - I couldn't believe you were real. - We're both real. Then and now. 893 01:34:03,125 --> 01:34:05,639 It's as the pendulum says... 894 01:34:05,725 --> 01:34:07,920 (Both) Time no longer. 895 01:34:08,005 --> 01:34:11,077 Do you think our marks still show on Tricksy? 896 01:34:11,165 --> 01:34:13,599 I dream they do. 897 01:34:23,605 --> 01:34:25,323 How is that brother of yours? 898 01:34:25,405 --> 01:34:27,282 - What was his name? - Peter. 899 01:34:27,365 --> 01:34:31,324 Peter. Will you bring him to visit me next time you come? 900 01:34:31,405 --> 01:34:33,441 I promise. And you and I... 901 01:34:33,525 --> 01:34:36,358 - we keep our promises. - We do. 902 01:34:42,805 --> 01:34:44,921 Until the next time. 903 01:34:45,005 --> 01:34:48,395 - Goodbye, Tom. - Goodbye, Ha... 904 01:34:50,285 --> 01:34:52,515 Goodbye, Mrs Bartholomew. 905 01:35:11,845 --> 01:35:13,278 Goodbye, Hatty. 906 01:35:24,965 --> 01:35:27,718 When he ran to her and they hugged each other, 907 01:35:27,805 --> 01:35:30,558 it was as if they'd known each other for years 908 01:35:30,645 --> 01:35:34,274 instead of only having met for the first time this morning. 909 01:35:35,085 --> 01:35:37,235 And there was something else, Alan. 910 01:35:37,325 --> 01:35:39,520 I know this sounds even more absurd, 911 01:35:39,605 --> 01:35:44,360 Mrs Bartholomew's an old woman and hardly bigger than Tom, but... 912 01:35:44,445 --> 01:35:46,356 when he put his arms around her 913 01:35:46,445 --> 01:35:49,960 and they hugged each other goodbye, it was as if... 914 01:35:50,045 --> 01:35:51,683 as if she were a little girl. 915 01:35:53,405 --> 01:35:55,361 - Stop! Stop the car. - Tom! 916 01:35:57,405 --> 01:35:59,123 (Tyres screech) 917 01:36:01,565 --> 01:36:04,079 (Alan ) Tom, what are you doing? 918 01:36:04,165 --> 01:36:06,395 I'm sorry, sir, do you have a garden? 919 01:36:06,485 --> 01:36:09,045 A small one, yes. Would you care to see it? 920 01:36:09,125 --> 01:36:12,276 Tom, what are you doing? So sorry. But... 921 01:36:12,365 --> 01:36:14,833 I'm sorry. Good morning. Would you mind? 922 01:36:18,085 --> 01:36:19,643 Tom where are you? 923 01:36:23,685 --> 01:36:26,358 Where have you gone? Tom! 924 01:36:28,845 --> 01:36:31,120 We...we're very sorry. The boy... 925 01:36:31,205 --> 01:36:34,277 - He's been... - He's been very ill with a bad cold. 926 01:37:13,885 --> 01:37:16,683 Gwen, I think it would be... 927 01:37:16,765 --> 01:37:19,757 I know what you're going to say. 928 01:37:19,845 --> 01:37:22,234 I think it would be nice to have a child. 929 01:37:22,325 --> 01:37:25,078 What? After everything that just happened? 930 01:37:25,165 --> 01:37:26,644 With... 931 01:37:26,725 --> 01:37:28,716 (Whispers ) With Tom? 932 01:37:28,805 --> 01:37:30,682 - I... - It would be wonderful. 933 01:37:30,765 --> 01:37:32,960 Another life asleep in the next room. 934 01:37:34,245 --> 01:37:35,564 Won't it? 935 01:37:35,645 --> 01:37:37,363 Won't it just? 936 01:37:37,445 --> 01:37:40,357 Of course, discipline will be paramount. 937 01:37:40,445 --> 01:37:42,959 (Sighs ) 938 01:38:03,963 --> 01:38:05,316 (Crash) 939 01:38:05,403 --> 01:38:06,995 (Shattering) 940 01:38:15,843 --> 01:38:17,435 She's asleep. 941 01:38:23,883 --> 01:38:26,033 How was it? 942 01:38:26,123 --> 01:38:28,353 Sad to see the old place go, but... 943 01:38:28,443 --> 01:38:31,515 it really hadn't been the same since she died. 944 01:38:32,883 --> 01:38:35,477 Well, you were very good to her, Tom. 945 01:38:36,523 --> 01:38:39,083 She loved seeing you grow up. 946 01:38:40,123 --> 01:38:41,841 Seeing you married. 947 01:38:43,603 --> 01:38:46,117 I wish she could have seen young Harriet. 948 01:38:46,203 --> 01:38:49,513 Hmm. But she saw us here. 949 01:38:50,763 --> 01:38:55,154 I've never seen her so happy as the day we brought her to this house. 950 01:39:10,043 --> 01:39:14,002 She stood here and touched it... 951 01:39:14,083 --> 01:39:16,916 and said, -It's all real.- 952 01:39:17,363 --> 01:39:19,558 -You've made it all real, Tom.- 953 01:39:21,763 --> 01:39:23,719 -And you've kept it alive.- 954 01:39:27,683 --> 01:39:29,878 And so you have, my love. 955 01:40:12,163 --> 01:40:15,473 ( # Barbara Dickson: -After Always-) 956 01:40:23,563 --> 01:40:27,397 # Eight years ago today 957 01:40:27,483 --> 01:40:31,271 # I open up a door 958 01:40:31,363 --> 01:40:34,560 # My heart got in the way 959 01:40:34,643 --> 01:40:38,431 # This is what I saw 960 01:40:38,523 --> 01:40:45,201 # Dreams in shades of green and gold 961 01:40:45,283 --> 01:40:48,673 # Once upon a time 962 01:40:48,763 --> 01:40:52,756 # Became right now 963 01:40:52,843 --> 01:40:57,280 # Life is long and tenuous 964 01:40:57,363 --> 01:41:01,515 # And the magic's just a door away 965 01:41:01,603 --> 01:41:08,714 # After always passed forever more 966 01:41:10,283 --> 01:41:12,877 # Come and take you 967 01:41:12,963 --> 01:41:16,399 # I've been there before 968 01:41:16,483 --> 01:41:20,556 # It's a place filled with wonder 969 01:41:20,643 --> 01:41:24,556 # Filled with surprises 970 01:41:24,643 --> 01:41:32,596 # Wait till you see what I saw 971 01:41:32,683 --> 01:41:36,392 # Eight years ago today 972 01:41:36,483 --> 01:41:39,361 # Or was it last July? 973 01:41:40,443 --> 01:41:43,674 # I went outside to play 974 01:41:43,763 --> 01:41:46,755 # 'Neath a summer sky 975 01:41:46,843 --> 01:41:50,597 # Life is long and tenuous 976 01:41:50,683 --> 01:41:55,234 # And the magic's just a door away 977 01:41:55,323 --> 01:42:03,276 # After always passed forever more 978 01:42:04,203 --> 01:42:06,763 # Come and take you 979 01:42:06,843 --> 01:42:10,040 # I've been there before 980 01:42:10,123 --> 01:42:14,435 # It's a place filled with wonder 981 01:42:14,523 --> 01:42:18,277 # Filled with surprises 982 01:42:18,363 --> 01:42:24,598 # Wait till you see what I saw 983 01:42:25,803 --> 01:42:29,682 # Come with me, let's walk 984 01:42:29,763 --> 01:42:37,317 # Through the door # 985 01:42:47,563 --> 01:42:50,555 DVD Subtitles by European Captioning Institute73009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.