All language subtitles for TheInvisibleLine.2020.1p.E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,374 --> 00:00:05,249 Subtitulado por: Movistar+ 2 00:00:30,624 --> 00:00:34,374 THE INVISIBLE LINE 3 00:00:38,374 --> 00:00:40,249 ...it was like the cop... 4 00:00:40,874 --> 00:00:42,999 ...was going to shoot us. 5 00:00:42,999 --> 00:00:45,374 Just as well he beat him to it. 6 00:00:45,374 --> 00:00:49,499 And before he could fire, he whacked him on the head with the gun. 7 00:00:50,124 --> 00:00:51,749 It was him or us. 8 00:00:52,999 --> 00:00:56,124 - Him or us, right? - He knew what was coming. 9 00:00:56,999 --> 00:00:58,749 Who knew what was coming? 10 00:00:58,749 --> 00:01:00,374 That cop knew. 11 00:01:00,374 --> 00:01:04,999 He looked me in the eye in a way that you have to be prepared for. 12 00:01:04,999 --> 00:01:07,874 And that moaning noise he made... 13 00:01:08,249 --> 00:01:11,749 ...it sounded like spluttering. Know what that's like? 14 00:01:11,749 --> 00:01:13,249 Do you know what it is? 15 00:01:13,749 --> 00:01:15,749 That's the sound of death. 16 00:01:16,249 --> 00:01:18,624 - The last breath. - But... 17 00:01:19,749 --> 00:01:21,874 - Have you killed him? - No. 18 00:01:22,874 --> 00:01:23,749 No, Edu. 19 00:01:23,749 --> 00:01:26,124 Tolstoy talked about this in The Death of Ivan llyich. 20 00:01:26,124 --> 00:01:28,499 Either of you ever read Tolstoy? 21 00:01:28,499 --> 00:01:30,999 Why don't you lie down, get some rest? 22 00:01:30,999 --> 00:01:32,749 War and Peace... 23 00:01:32,749 --> 00:01:36,124 ...is a must, and Ivan Ilyich is short, but powerful. 24 00:01:36,124 --> 00:01:37,749 - Death... - Edu. 25 00:01:38,374 --> 00:01:40,124 - We're going out. - Yes. 26 00:01:40,624 --> 00:01:42,374 We're going for a walk. 27 00:01:50,499 --> 00:01:52,874 Ivan Ilyich dies... 28 00:01:53,624 --> 00:01:56,249 ...surrounded by people he's chosen, 29 00:01:56,249 --> 00:01:59,249 but feeling completely alone. 30 00:01:59,624 --> 00:02:00,749 Why? 31 00:02:00,749 --> 00:02:03,124 - He didn't have love. - Txabi... 32 00:02:03,124 --> 00:02:04,999 He didn't have love. 33 00:02:05,374 --> 00:02:07,124 He didn't feel loved. 34 00:02:07,999 --> 00:02:12,249 He didn't feel welcomed by those who were with him to the end. 35 00:02:12,249 --> 00:02:14,499 How can you go in peace 36 00:02:14,499 --> 00:02:18,124 if you've been kidding yourself all your life? 37 00:02:19,249 --> 00:02:20,999 - It's impossible. - Txabi. 38 00:02:20,999 --> 00:02:24,624 How about resting a while on the couch? 39 00:02:24,624 --> 00:02:25,749 Rest for what? 40 00:02:25,749 --> 00:02:29,624 For what? Because we have to stay here for 24 or 48 hours. 41 00:02:29,624 --> 00:02:32,499 Until they find us a safe place. 42 00:02:34,249 --> 00:02:35,749 Come here. 43 00:02:39,749 --> 00:02:42,874 - Did you kill that traffic cop? - I said no... 44 00:02:42,874 --> 00:02:46,624 No, Edu, it was just a blow to the head, I swear. 45 00:02:47,249 --> 00:02:51,874 - Don't bullshit me. - Forget Txabi, it's the speed talking. 46 00:02:52,249 --> 00:02:56,874 He hasn't slept for days and he's raving, but he'll get over it. 47 00:02:57,499 --> 00:02:58,999 He'll get over it. 48 00:03:01,124 --> 00:03:03,124 You can't stay here. 49 00:03:03,749 --> 00:03:06,749 - It's dangerous, I have a kid. - You're joking? 50 00:03:06,749 --> 00:03:08,624 I can drive you to Aralar. 51 00:03:08,999 --> 00:03:09,999 To Koldo's hut. 52 00:03:10,374 --> 00:03:11,999 Koldo's hut? 53 00:03:11,999 --> 00:03:13,499 They'll definitely look there. 54 00:03:13,499 --> 00:03:16,874 - They don't know you here. - Some know me. 55 00:03:16,874 --> 00:03:18,249 - Peru. - What? 56 00:03:18,249 --> 00:03:20,249 Let's get out of here. 57 00:03:21,249 --> 00:03:23,999 But where to? We're fine here, it's safe. 58 00:03:23,999 --> 00:03:26,874 There is no safe place, Peru. 59 00:03:27,249 --> 00:03:28,624 I can take you to Aralar. 60 00:03:28,624 --> 00:03:30,499 No, we're going to Beasain. 61 00:03:30,499 --> 00:03:32,999 Josu will find us somewhere, I'm sure of it. 62 00:03:32,999 --> 00:03:34,749 No, this is madness. 63 00:03:34,749 --> 00:03:38,249 No, it's not. Can you take us to Beasain, please? 64 00:03:40,124 --> 00:03:42,999 And can you lend me a clean shirt? 65 00:03:45,874 --> 00:03:48,624 It's a white SEAT 850, a coupe' model, 66 00:03:48,624 --> 00:03:50,749 Saragossa number plate. 67 00:03:50,749 --> 00:03:54,499 It appears that the first number of the plate is seven. Over. 68 00:03:56,124 --> 00:03:59,124 Correct, the number plate of the vehicle found 69 00:03:59,124 --> 00:04:02,749 does not match the number on the chassis. Over. 70 00:04:02,749 --> 00:04:06,499 Rural units and traffic police are ordered to increase their checkpoints. 71 00:04:06,874 --> 00:04:09,874 Two individuals are wanted who may be travelling 72 00:04:09,874 --> 00:04:13,124 alone or accompanied in any type of vehicle. 73 00:04:30,624 --> 00:04:35,124 We'll go by the old road. It takes longer, but it's safer. 74 00:04:38,124 --> 00:04:39,624 Are you all right? 75 00:04:40,249 --> 00:04:41,624 I'm fine. 76 00:04:49,749 --> 00:04:50,999 What time is it? 77 00:04:52,624 --> 00:04:53,874 What time is it? 78 00:04:54,749 --> 00:04:56,374 7.25. 79 00:04:56,749 --> 00:04:59,624 Take off your glasses just in case. 80 00:05:00,624 --> 00:05:03,999 It's better if we look like we do on our ID cards. 81 00:05:08,874 --> 00:05:09,749 Come on, keep going. 82 00:05:09,749 --> 00:05:12,374 There's a lot of cattle on this road. 83 00:05:14,124 --> 00:05:14,749 Go on. 84 00:05:14,749 --> 00:05:16,124 OK... 85 00:05:36,874 --> 00:05:38,499 Did you see that? 86 00:05:38,499 --> 00:05:40,124 What's up? 87 00:05:40,499 --> 00:05:43,749 - The van signalled to us. - A checkpoint. 88 00:05:44,749 --> 00:05:46,124 Maybe. 89 00:05:48,249 --> 00:05:49,499 Turn around. 90 00:05:59,499 --> 00:06:00,874 There they are. 91 00:06:01,499 --> 00:06:02,874 Fucking hell. 92 00:06:03,499 --> 00:06:04,374 Fucking... 93 00:06:32,749 --> 00:06:34,624 - Afternoon. - Afternoon. 94 00:06:34,624 --> 00:06:35,999 Hello. 95 00:06:37,499 --> 00:06:38,874 Where are you heading? 96 00:06:39,374 --> 00:06:40,624 To Azpeitia. 97 00:06:42,499 --> 00:06:43,624 What about them? 98 00:06:43,624 --> 00:06:46,374 - Us too. - Yes, they're going to Azpeitia too. 99 00:07:19,499 --> 00:07:20,749 Get out of the car. 100 00:07:20,749 --> 00:07:22,124 The three of you. 101 00:07:23,249 --> 00:07:24,499 Move it! 102 00:07:35,749 --> 00:07:36,999 Come on! 103 00:07:39,374 --> 00:07:40,874 Arms up! 104 00:07:43,624 --> 00:07:44,999 Turn around. 105 00:07:45,624 --> 00:07:47,249 Up against the wall. 106 00:07:59,624 --> 00:08:01,124 Look straight ahead. 107 00:08:02,124 --> 00:08:03,624 Straight ahead! 108 00:08:27,124 --> 00:08:28,374 Stop it! Let me go! 109 00:08:29,374 --> 00:08:31,999 Drop the weapon! Drop the gun! 110 00:08:31,999 --> 00:08:33,624 I said drop it! 111 00:08:33,624 --> 00:08:35,249 Drop the weapon! 112 00:08:57,874 --> 00:08:59,124 Stop! 113 00:09:30,999 --> 00:09:35,249 You're the one who killed the policeman in Aduna, aren't you? 114 00:09:36,624 --> 00:09:37,999 LS it you? 115 00:11:06,749 --> 00:11:09,124 Please, Father, let me in. 116 00:11:09,624 --> 00:11:10,999 Father! 117 00:11:11,499 --> 00:11:12,374 Thanks, Father! 118 00:11:15,249 --> 00:11:16,499 Hello? 119 00:11:17,124 --> 00:11:18,374 Yes, what is it? 120 00:11:20,874 --> 00:11:22,249 What happened? 121 00:11:25,624 --> 00:11:26,999 Are you serious? 122 00:11:28,374 --> 00:11:29,874 How dreadful! 123 00:11:30,999 --> 00:11:32,249 No. 124 00:11:33,374 --> 00:11:34,874 Okay, Okay- 125 00:11:35,249 --> 00:11:36,749 Bye. 126 00:11:38,624 --> 00:11:40,249 - How awful! - What? 127 00:11:41,374 --> 00:11:42,999 They killed a young guy. 128 00:11:43,499 --> 00:11:46,874 Got shot in the lung, dead when he got to hospital. 129 00:11:46,874 --> 00:11:49,999 Lucas Agoues, or... I don't know. 130 00:11:50,374 --> 00:11:51,874 Does it ring a bell? 131 00:12:09,624 --> 00:12:11,249 - Hi. - Hi. 132 00:12:11,249 --> 00:12:13,999 - Did you get it? - Yes, yes. 133 00:12:15,249 --> 00:12:16,874 Vanilla flavour. 134 00:12:17,624 --> 00:12:20,124 Why vanilla? Was there no chocolate? 135 00:12:20,124 --> 00:12:24,249 No, no. Either that or strawberry. 136 00:12:24,249 --> 00:12:25,749 Thanks. 137 00:12:31,374 --> 00:12:32,999 - Want some? - No. 138 00:12:46,624 --> 00:12:47,874 They killed Txabi. 139 00:12:52,624 --> 00:12:55,124 At a checkpoint a few hours ago. 140 00:12:57,374 --> 00:12:59,124 What are you saying, Maxi? 141 00:13:00,124 --> 00:13:01,749 Two shots. 142 00:13:02,999 --> 00:13:03,624 To his lung. 143 00:13:04,249 --> 00:13:05,249 - No. - Txiki. 144 00:13:05,249 --> 00:13:06,749 - No. - Txiki. 145 00:13:08,624 --> 00:13:10,249 No, no, no! 146 00:13:10,249 --> 00:13:12,124 - Txiki! - Shut up. 147 00:13:56,999 --> 00:13:58,124 What's up, Mum? 148 00:14:00,749 --> 00:14:02,749 They killed a policeman. 149 00:14:03,249 --> 00:14:04,374 In Guipuzcoa. 150 00:14:06,124 --> 00:14:07,624 Did you know? 151 00:14:08,874 --> 00:14:10,874 Yes, I did. 152 00:14:10,874 --> 00:14:13,749 They said it was two young guys. 153 00:14:15,749 --> 00:14:18,874 And one of them was killed later near Tolosa. 154 00:14:22,999 --> 00:14:24,499 Don't you understand? 155 00:14:24,874 --> 00:14:27,374 They didn't give the lad's name. 156 00:14:27,374 --> 00:14:30,624 I'm waiting for them to say the name. 157 00:14:30,624 --> 00:14:31,874 Do you know it? 158 00:14:33,124 --> 00:14:33,874 No. 159 00:14:35,624 --> 00:14:37,624 If you did, you'd tell me, right? 160 00:14:38,249 --> 00:14:40,249 Yes, of course. Yes, yes. 161 00:14:41,749 --> 00:14:43,749 Go on, go to bed, Mum. 162 00:14:43,749 --> 00:14:45,374 What a pity. 163 00:14:45,374 --> 00:14:48,124 Dead on the road, like dogs. 164 00:14:48,124 --> 00:14:49,874 The poor mothers. 165 00:14:51,374 --> 00:14:52,499 The poor sons. 166 00:14:54,999 --> 00:14:56,749 The poor sons. 167 00:15:28,749 --> 00:15:31,499 - Who did that? - They were in a stolen vehicle. 168 00:15:31,499 --> 00:15:32,999 Is that why? 169 00:15:33,874 --> 00:15:35,374 Good God. 170 00:15:39,999 --> 00:15:41,124 Anita? 171 00:15:41,124 --> 00:15:43,749 She's in bed. It's almost eleven. 172 00:15:50,499 --> 00:15:53,749 Do you know what she said to me this afternoon? 173 00:15:54,249 --> 00:15:56,249 She wants to be a "zoological". 174 00:15:58,374 --> 00:16:00,124 What kind of job is that? 175 00:16:00,124 --> 00:16:02,249 They study animals. 176 00:16:05,624 --> 00:16:07,874 And what do you want me to do? 177 00:16:08,624 --> 00:16:09,999 It's up to you. 178 00:16:10,624 --> 00:16:12,499 Or do you think it's okay? 179 00:16:14,374 --> 00:16:16,999 They won't let you have dinner in peace. 180 00:16:21,124 --> 00:16:22,249 Hello? 181 00:16:23,499 --> 00:16:24,749 Yes, that's right. 182 00:16:25,499 --> 00:16:26,624 It's for you. 183 00:17:19,999 --> 00:17:21,749 Come on! Move! 184 00:17:21,749 --> 00:17:23,749 - Come on! - Go! 185 00:17:28,499 --> 00:17:30,374 - I don't know. - "I don't know"? 186 00:17:30,374 --> 00:17:32,874 - You know about Etxebarrieta? - Yes. 187 00:17:32,874 --> 00:17:34,749 Right, you know about it, huh? 188 00:17:34,749 --> 00:17:36,749 Such a shame 189 00:17:36,749 --> 00:17:39,749 about Etxebarrieta. A university lecturer, 190 00:17:39,749 --> 00:17:42,624 a revolutionary, a people's poet... Huh? 191 00:17:42,624 --> 00:17:44,874 And how he's dead. 192 00:17:45,749 --> 00:17:47,249 And all for what? 193 00:17:47,999 --> 00:17:50,499 For a poem? For a song? 194 00:17:52,499 --> 00:17:54,999 Is all that sacrifice worth it? Tell me. 195 00:17:54,999 --> 00:17:56,374 Answer me. 196 00:17:56,374 --> 00:17:58,249 - Answer! - I don't know. 197 00:17:58,249 --> 00:18:00,374 So you don't know? You don't know. 198 00:18:00,374 --> 00:18:02,624 - You don't know, huh? - No. 199 00:18:03,374 --> 00:18:05,624 Do you know the name 200 00:18:06,499 --> 00:18:09,874 of the policeman who turned up dead on the roadside? 201 00:18:09,874 --> 00:18:11,499 José Antonio Pardines. 202 00:18:12,999 --> 00:18:14,999 He was 25 years old 203 00:18:15,624 --> 00:18:18,124 and he had his whole life ahead of him. 204 00:18:18,124 --> 00:18:22,374 And he had a girlfriend who was waiting to marry him. 205 00:18:22,749 --> 00:18:25,499 Who's going to call her? Will you tell her? 206 00:18:26,374 --> 00:18:27,749 Or will you tell me who it was? 207 00:18:28,624 --> 00:18:30,249 Who was it? 208 00:18:30,624 --> 00:18:31,999 Who was it? 209 00:18:42,374 --> 00:18:43,499 Want another war? 210 00:18:45,249 --> 00:18:47,124 You want your war, right? 211 00:18:47,124 --> 00:18:50,499 You don't give away a friend in times of war, huh? 212 00:18:50,499 --> 00:18:52,124 Where did you see that? 213 00:18:52,124 --> 00:18:55,249 In French films about the Resistance? 214 00:18:55,249 --> 00:18:58,874 The truth is that when the French 215 00:18:59,249 --> 00:19:04,249 saw a German soldier in his nicely ironed uniform, they shat themselves. 216 00:19:04,874 --> 00:19:07,249 They shat themselves. 217 00:19:07,999 --> 00:19:09,874 And they were right to do it. 218 00:19:12,374 --> 00:19:13,499 The table. 219 00:19:14,124 --> 00:19:17,124 Take off his handcuffs an put him on the table. 220 00:19:23,124 --> 00:19:24,999 Now you'll see! 221 00:19:31,999 --> 00:19:35,249 Here... Open your mouth. Open your fucking mouth! 222 00:19:35,249 --> 00:19:36,374 That's it. 223 00:19:38,374 --> 00:19:39,999 Swallow it! Come on! 224 00:19:42,624 --> 00:19:44,999 Hold him. Hold his head! 225 00:20:21,124 --> 00:20:24,624 Do you identify the deceased as Francisco Javier Etxebarrieta Ortiz? 226 00:20:26,249 --> 00:20:27,624 Yes... 227 00:20:28,624 --> 00:20:30,124 Yes, it's my son. 228 00:20:34,374 --> 00:20:38,249 Could you give us a moment by ourselves, please? 229 00:20:56,499 --> 00:20:57,749 Txabi! 230 00:21:01,624 --> 00:21:03,249 Txabi, my love. 231 00:21:05,499 --> 00:21:07,249 Poor thing. 232 00:21:09,999 --> 00:21:11,124 Go. 233 00:21:11,624 --> 00:21:14,749 Please go. I want to be alone. 234 00:21:40,249 --> 00:21:42,124 Hail Mary. 235 00:21:42,749 --> 00:21:44,374 Full of grace, 236 00:21:44,374 --> 00:21:46,624 the Lord is with you. 237 00:21:46,999 --> 00:21:49,124 Blessed are you among women, 238 00:21:49,124 --> 00:21:51,374 and blessed is the fruit of Thy womb, Jesus. 239 00:21:58,749 --> 00:21:59,874 It's empty- 240 00:21:59,874 --> 00:22:02,999 The judge will decide about its contents. 241 00:22:39,874 --> 00:22:40,999 Sorry. 242 00:22:42,749 --> 00:22:43,624 What? 243 00:22:43,624 --> 00:22:46,624 Sorry about what my son did. Sorry. 244 00:22:47,874 --> 00:22:49,624 Your son didn't do anything. 245 00:22:50,374 --> 00:22:52,999 My husband was already very ill. 246 00:22:56,499 --> 00:22:58,124 Let's go home, Mum. 247 00:22:58,624 --> 00:22:59,749 Come on. 248 00:23:03,749 --> 00:23:06,374 So you got the blood you wanted. 249 00:23:07,499 --> 00:23:09,624 Nobody wanted that blood spilled, Maxi. 250 00:23:11,874 --> 00:23:13,374 But it was inevitable. 251 00:23:14,124 --> 00:23:15,499 We all knew that. 252 00:23:15,499 --> 00:23:19,374 You, me, the Fifth Assembly... 253 00:23:19,874 --> 00:23:21,374 Especially Txabi. 254 00:23:22,624 --> 00:23:24,124 Now what do we do? 255 00:23:26,124 --> 00:23:27,874 What would he have done? 256 00:23:29,124 --> 00:23:30,249 Tell me, what? 257 00:23:33,374 --> 00:23:34,249 Keep going. 258 00:23:34,999 --> 00:23:39,124 One of our guys has been killed and we must hit back. 259 00:23:39,999 --> 00:23:41,624 And fill Euskadi with this suffering. 260 00:23:42,624 --> 00:23:45,624 "Fill Euskadi with this suffering." 261 00:23:49,874 --> 00:23:52,749 He had the courage to do what the rest of us didn't. 262 00:23:52,749 --> 00:23:57,124 He's a hero, a martyr, and that has to serve a purpose. 263 00:23:57,624 --> 00:24:01,249 - Didn't we want them to listen? - Words, fucking words. 264 00:24:01,249 --> 00:24:06,249 Txabi's memory will be like an electric shock in people's conscience. 265 00:24:06,249 --> 00:24:08,124 Because they killed him. 266 00:24:08,874 --> 00:24:10,124 Shot him dead. 267 00:24:10,124 --> 00:24:11,499 In cold blood. 268 00:24:11,499 --> 00:24:15,124 A lackey for Spain's power, one of Franco's henchmen. 269 00:24:15,124 --> 00:24:16,999 We have to strike back now. 270 00:24:16,999 --> 00:24:19,874 Strike back... At whom? Huh? 271 00:24:20,499 --> 00:24:22,749 At another traffic policeman? 272 00:24:23,374 --> 00:24:25,374 Wasn't there a plan with Melitén? 273 00:24:25,374 --> 00:24:27,374 Yes, but for later on. 274 00:24:27,374 --> 00:24:28,374 No, now. 275 00:24:28,874 --> 00:24:30,624 - Now, when? - Now. 276 00:24:30,624 --> 00:24:31,749 Start it now. 277 00:24:31,749 --> 00:24:33,249 - But, Inglés... - No, no. 278 00:24:33,249 --> 00:24:38,249 - The weapons will be here shortly. - But what is this? The fucking war? 279 00:24:38,249 --> 00:24:41,249 Don't you realise what's happening, Maxi? 280 00:24:41,249 --> 00:24:43,124 There's no turning back. 281 00:24:43,124 --> 00:24:46,499 The only option is to grit your teeth and go ahead. 282 00:24:46,499 --> 00:24:47,749 Grit your teeth and go ahead! 283 00:24:51,749 --> 00:24:54,374 Do you know what Lauaxeta wrote 284 00:24:54,749 --> 00:24:58,749 the day before the fascists executed him in the war? 285 00:25:00,124 --> 00:25:01,374 "Lord, 286 00:25:01,874 --> 00:25:03,249 give me this death. 287 00:25:04,624 --> 00:25:07,874 Leave the scent of roses for cowards, 288 00:25:08,249 --> 00:25:10,749 and give me blessed freedom." 289 00:25:14,749 --> 00:25:16,499 Txabi could have written... 290 00:25:17,749 --> 00:25:19,874 ...those very same words. 291 00:25:22,624 --> 00:25:23,874 The very same. 292 00:25:44,249 --> 00:25:46,124 It's so late. 293 00:25:47,124 --> 00:25:48,374 Shall I serve you? 294 00:25:48,374 --> 00:25:51,499 - Pour me some wine. - I made meatballs. 295 00:25:51,499 --> 00:25:52,874 I'm not hungry. 296 00:25:53,999 --> 00:25:55,749 Did you catch him? 297 00:25:56,624 --> 00:25:58,624 The guy who killed the policeman. 298 00:25:58,624 --> 00:26:00,249 He's dead. 299 00:26:01,749 --> 00:26:03,124 And who was he? 300 00:26:04,874 --> 00:26:06,749 A guy we were looking for. 301 00:26:07,374 --> 00:26:08,874 And why did he do it? 302 00:26:11,999 --> 00:26:13,374 Good question. 303 00:26:16,624 --> 00:26:20,374 You need to talk to Anita about this zoology thing. 304 00:26:20,374 --> 00:26:22,499 And go and wash your hands. 305 00:26:44,124 --> 00:26:45,874 You don't look well. 306 00:26:46,749 --> 00:26:47,874 I know. 307 00:26:48,999 --> 00:26:51,124 Is it true they killed a policeman? 308 00:26:51,874 --> 00:26:53,749 We found the man who did it. 309 00:26:53,749 --> 00:26:56,499 - He won't do it again? - No, he won't. 310 00:26:56,874 --> 00:26:59,874 Mum says you want to study zoology. 311 00:27:00,499 --> 00:27:01,499 Is that bad? 312 00:27:01,999 --> 00:27:03,124 No. 313 00:27:03,499 --> 00:27:05,124 I don't think it's bad. 314 00:27:05,124 --> 00:27:08,124 Mum wasn't too happy about it. 315 00:27:08,999 --> 00:27:11,749 There's something that Mum doesn't know. 316 00:27:11,749 --> 00:27:13,374 What's that? 317 00:27:14,999 --> 00:27:16,499 Being with animals... 318 00:27:17,624 --> 00:27:20,624 ...is much better than people. 319 00:27:24,249 --> 00:27:26,499 So, you think it's all right? 320 00:27:27,124 --> 00:27:28,874 I think it's all right. 321 00:27:29,749 --> 00:27:30,874 Come on. 322 00:27:31,874 --> 00:27:33,249 Go to sleep. 323 00:27:36,124 --> 00:27:37,624 Good night. 324 00:28:00,374 --> 00:28:01,749 Are you awake? 325 00:28:01,749 --> 00:28:03,124 No. 326 00:28:13,999 --> 00:28:15,624 Let's leave here, Maxi. 327 00:28:18,124 --> 00:28:20,374 We have to do the Melitén job. 328 00:28:28,124 --> 00:28:29,874 Take me with you. 329 00:28:30,249 --> 00:28:31,749 I don't care where. 330 00:29:22,374 --> 00:29:23,749 - Hello. - Hello. 331 00:29:24,249 --> 00:29:25,499 Hello. 332 00:29:25,874 --> 00:29:27,124 Look... 333 00:29:27,749 --> 00:29:29,999 - Is that an Uzi? - Yes. 334 00:29:30,374 --> 00:29:32,374 - 32 bullets? - 32, yeah. 335 00:29:32,874 --> 00:29:34,124 And pistols. 336 00:29:35,499 --> 00:29:37,124 How was it at La Muga? 337 00:29:37,124 --> 00:29:38,874 We had no problem. 338 00:29:40,624 --> 00:29:41,999 Who are you with? 339 00:29:41,999 --> 00:29:43,749 It's just Txiki. 340 00:30:33,749 --> 00:30:35,874 My condolences, José Antonio. 341 00:30:42,499 --> 00:30:44,124 I'm so sorry! 342 00:30:44,124 --> 00:30:45,749 Poor Txabi! 343 00:31:03,499 --> 00:31:07,374 And Jesus said, "I am the resurrection and the life. 344 00:31:08,624 --> 00:31:11,874 He who believes in me shall never die." 345 00:31:12,249 --> 00:31:14,249 Jesus says to us: 346 00:31:14,249 --> 00:31:16,374 "Do not be troubled. 347 00:31:16,874 --> 00:31:19,374 Believe in God and believe in me too." 348 00:31:21,999 --> 00:31:23,624 My condolences. 349 00:31:24,749 --> 00:31:26,499 BASQUE SOLDIER Thank you. 350 00:31:26,874 --> 00:31:28,249 Thank you. 351 00:31:30,624 --> 00:31:32,124 I'm so sorry. 352 00:31:35,624 --> 00:31:36,374 Thank you. 353 00:31:38,249 --> 00:31:40,874 You fascists, look what you have done! 354 00:31:40,874 --> 00:31:42,374 Murderers! 355 00:31:44,499 --> 00:31:46,874 What are they doing here? 356 00:31:48,874 --> 00:31:52,124 - You are going to think twice about that! - Stop it! 357 00:31:58,499 --> 00:31:59,499 Swine! 358 00:32:03,999 --> 00:32:05,374 Get out of here! 359 00:32:26,374 --> 00:32:27,374 Enough! 360 00:32:27,374 --> 00:32:29,749 - Fucking bastards! - Murderers! 361 00:32:52,124 --> 00:32:55,249 Is there anyone who doesn't agree about doing this? 362 00:32:55,624 --> 00:32:58,749 Txabi said two would be needed for the job. 363 00:32:59,999 --> 00:33:01,749 But I'm going to do it. 364 00:33:02,374 --> 00:33:03,499 - Alone. 365 00:33:03,874 --> 00:33:06,249 - We already have a martyr. - I can do it! 366 00:33:06,249 --> 00:33:07,999 - No! - We need to act now! 367 00:33:07,999 --> 00:33:09,749 Get this straight, okay? 368 00:33:09,749 --> 00:33:12,999 What happened was a mistake. He shouldn't have left his hiding place. 369 00:33:12,999 --> 00:33:14,999 - I know it by heart. - What? 370 00:33:14,999 --> 00:33:16,374 Everything. 371 00:33:16,374 --> 00:33:19,374 His route, his house, family, wife, daughter, 372 00:33:19,374 --> 00:33:22,249 the times he comes and goes... Everything! 373 00:33:22,249 --> 00:33:24,249 Even where he carries his gun! 374 00:33:49,374 --> 00:33:51,374 We'll do it tomorrow. Together. 375 00:33:52,999 --> 00:33:55,124 Long live Txabi Etxebarrieta! 376 00:33:55,124 --> 00:33:56,874 Long may he live... 377 00:34:10,999 --> 00:34:14,749 - Txema could do it alone. - Everything will be fine. 378 00:34:15,749 --> 00:34:17,874 What do you mean by that? 379 00:34:18,499 --> 00:34:20,749 You're going to kill someone! 380 00:34:20,749 --> 00:34:22,749 It's all up and running. 381 00:34:23,249 --> 00:34:26,374 - It's too late. - No, it isn't. Not for us. 382 00:34:26,374 --> 00:34:28,999 - Txiki... - Not for us. 383 00:34:49,499 --> 00:34:50,874 Amphetamines. 384 00:34:51,749 --> 00:34:54,874 They found two empty packets in his pockets. 385 00:34:54,874 --> 00:34:59,249 Why? Don't they have the balls to pull a trigger without drugs? 386 00:35:03,249 --> 00:35:04,624 That's Madrid... 387 00:35:06,624 --> 00:35:09,374 They've been calling all bloody morning. 388 00:35:09,374 --> 00:35:12,499 - It's all ETA now. - We'll have to grit our teeth. 389 00:35:12,499 --> 00:35:13,749 Or maybe not. 390 00:35:13,749 --> 00:35:16,124 I'll tell you something: 391 00:35:16,124 --> 00:35:19,999 we're the ones who know what they're up to, not Madrid. 392 00:35:19,999 --> 00:35:21,124 I'm telling you. 393 00:35:21,124 --> 00:35:23,499 This might be a chance to ask for things. 394 00:35:23,499 --> 00:35:25,749 - More resources. - Better salaries. 395 00:35:25,749 --> 00:35:28,624 A bigger police station, a direct line to Madrid. 396 00:35:28,624 --> 00:35:30,082 We call them instead. 397 00:35:30,166 --> 00:35:32,624 - And a line to the Vatican. - What? 398 00:35:32,624 --> 00:35:36,249 Know how I'd nip it in the bud? I'd get tough with the bastards! 399 00:35:36,624 --> 00:35:38,999 Brainwashing people with catechism! 400 00:35:38,999 --> 00:35:41,499 - I think it's more complex. - Depends. 401 00:35:41,499 --> 00:35:42,874 Depends on what? 402 00:35:42,874 --> 00:35:45,249 On what ETA does from now on. 403 00:35:45,249 --> 00:35:47,624 Bullets never solved things here. 404 00:35:47,624 --> 00:35:50,624 Looks like the world is changing, Chamorro. 405 00:35:50,624 --> 00:35:52,374 This isn't the world. 406 00:35:52,874 --> 00:35:55,374 Tell him. Pick it up and tell him. 407 00:35:55,374 --> 00:35:56,499 Tell him! 408 00:35:57,624 --> 00:35:58,999 Come on, let's go. 409 00:35:59,999 --> 00:36:02,124 - Man... - Bloody hell! 410 00:36:08,624 --> 00:36:10,624 Did I tell you my kid wants to be a zoologist? 411 00:36:10,624 --> 00:36:12,124 What's that? 412 00:36:12,124 --> 00:36:13,874 Studies animals. 413 00:36:14,999 --> 00:36:16,749 So like us, right? 414 00:36:16,749 --> 00:36:17,874 Yes. 415 00:36:19,374 --> 00:36:22,374 - Why did you want to be a cop? - A girlfriend. 416 00:36:23,249 --> 00:36:27,249 Her dad was a judge and I thought it would make things easier. 417 00:36:27,249 --> 00:36:28,874 And it didn't. 418 00:36:28,874 --> 00:36:32,374 He screwed me over so I'd leave her. The bastard. 419 00:36:32,374 --> 00:36:34,249 But I put up with it. 420 00:36:34,999 --> 00:36:36,499 What did you want to be? 421 00:36:37,624 --> 00:36:39,374 What did you want to be? 422 00:36:43,874 --> 00:36:45,124 An actor. 423 00:36:45,624 --> 00:36:46,624 - Right. - Actor. 424 00:36:46,624 --> 00:36:47,874 - You're kidding? - Yes. 425 00:36:47,874 --> 00:36:50,374 Imagine the life I would have had. 426 00:36:50,374 --> 00:36:53,124 You might even have been good at it. 427 00:38:10,999 --> 00:38:12,374 Meliton! 428 00:38:18,249 --> 00:38:19,499 Stop! Stop! 429 00:38:19,499 --> 00:38:20,874 Meliton! 430 00:38:21,249 --> 00:38:22,249 Don't move! Stop! 431 00:38:22,874 --> 00:38:24,624 Stop! Don't move! 432 00:38:26,124 --> 00:38:27,749 What are you doing? Stop! 433 00:38:27,749 --> 00:38:28,624 Stop! 434 00:38:28,624 --> 00:38:30,624 - Look who's killing you. - Stop! 435 00:38:31,624 --> 00:38:33,749 No! No! 436 00:38:33,749 --> 00:38:35,624 Meliton! 437 00:38:36,499 --> 00:38:37,749 No! 438 00:38:38,874 --> 00:38:39,749 No! 439 00:38:41,249 --> 00:38:42,374 No! 440 00:38:44,374 --> 00:38:45,999 Meliton! 441 00:38:47,499 --> 00:38:48,749 Meliton! 442 00:38:49,499 --> 00:38:51,624 Meliton! No, please, don't! 443 00:38:52,249 --> 00:38:53,999 Help! 444 00:38:54,749 --> 00:38:56,249 Help! 445 00:38:56,874 --> 00:38:58,999 Help, please! 446 00:38:59,874 --> 00:39:01,624 Help! 447 00:39:08,999 --> 00:39:10,749 Help! 448 00:39:13,249 --> 00:39:14,624 Help! 449 00:39:15,499 --> 00:39:16,999 Like that... 450 00:39:16,999 --> 00:39:20,124 Push a bit more. Just a little bit more. 451 00:39:20,499 --> 00:39:22,499 I can already see the head! 452 00:39:22,874 --> 00:39:25,249 Go on! Go on! Go on! 453 00:39:27,374 --> 00:39:28,124 Good! 454 00:39:28,124 --> 00:39:29,374 That's it! 455 00:39:29,749 --> 00:39:34,624 Our daughter was born two weeks after Meliton Manzanas was killed. 456 00:39:35,624 --> 00:39:38,124 I would have liked Txabi to have been there. 457 00:39:38,124 --> 00:39:40,124 To see that the future had nothing to do 458 00:39:40,124 --> 00:39:43,624 with crossing lines that distance you from yourself. 459 00:39:46,124 --> 00:39:48,499 Push! Push! 460 00:39:56,249 --> 00:39:59,624 I cried so much, because holding a baby in your arms 461 00:39:59,624 --> 00:40:02,999 makes you understand how much a life is worth. 462 00:40:03,999 --> 00:40:06,124 The miracle of creating one 463 00:40:06,624 --> 00:40:08,999 and the pain of ending one. 464 00:40:12,499 --> 00:40:14,874 Don't cry. Don't cry, my love. 465 00:40:21,249 --> 00:40:22,249 No... 466 00:40:22,624 --> 00:40:24,249 There, there. 467 00:40:38,999 --> 00:40:40,374 There, there. 468 00:40:42,874 --> 00:40:44,999 La Muga is on the other side. 469 00:40:45,874 --> 00:40:47,124 Take care. 470 00:40:54,124 --> 00:40:57,374 That's why we left, leaving behind all of that forever. 471 00:41:03,124 --> 00:41:06,874 Some make think we were cowards, we ran away, 472 00:41:06,874 --> 00:41:11,749 that we didn't take responsibility for the tragedy that we had started. 473 00:41:11,749 --> 00:41:14,374 All that's probably true. 474 00:41:21,374 --> 00:41:24,749 We took with us the suffering that we had helped to sow, 475 00:41:24,749 --> 00:41:28,499 and that would fill our land with blood for years to come. 476 00:41:28,499 --> 00:41:30,124 And the struggle... 477 00:41:30,624 --> 00:41:33,124 ...turned into endless madness 478 00:41:33,124 --> 00:41:35,749 that served no purpose. 479 00:41:54,749 --> 00:41:58,249 MOST OF ETA'S MEMBERS FROM TXABl'S GENERATION QUIT THE ORGANIZATION 480 00:41:58,249 --> 00:42:00,499 WHEN DEMOCRACY CAME TO SPAIN IN 1977. 481 00:42:00,499 --> 00:42:02,624 HOWEVER, NEW GENERATIONS OF ACTIVISTS 482 00:42:02,624 --> 00:42:05,749 CONTINUED CARRYING OUT ATTACKS OVER THE NEXT DECADES, 483 00:42:05,749 --> 00:42:07,999 CAUSING MORE THAN 850 DEATHS IN TOTAL. 484 00:42:07,999 --> 00:42:13,249 ON 3rd OF MAY 2018, ETA ANNOUNCED ITS DEFINITIVE DISSOLUTION. 32305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.