Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,374 --> 00:00:05,249
Subtitulado por: Movistar+
2
00:00:30,624 --> 00:00:34,374
THE INVISIBLE LINE
3
00:00:38,374 --> 00:00:40,249
...it was like the cop...
4
00:00:40,874 --> 00:00:42,999
...was going to shoot us.
5
00:00:42,999 --> 00:00:45,374
Just as well he beat him to it.
6
00:00:45,374 --> 00:00:49,499
And before he could fire,
he whacked him on the head with the gun.
7
00:00:50,124 --> 00:00:51,749
It was him or us.
8
00:00:52,999 --> 00:00:56,124
- Him or us, right?
- He knew what was coming.
9
00:00:56,999 --> 00:00:58,749
Who knew what was coming?
10
00:00:58,749 --> 00:01:00,374
That cop knew.
11
00:01:00,374 --> 00:01:04,999
He looked me in the eye in a way
that you have to be prepared for.
12
00:01:04,999 --> 00:01:07,874
And that moaning noise he made...
13
00:01:08,249 --> 00:01:11,749
...it sounded like spluttering.
Know what that's like?
14
00:01:11,749 --> 00:01:13,249
Do you know what it is?
15
00:01:13,749 --> 00:01:15,749
That's the sound of death.
16
00:01:16,249 --> 00:01:18,624
- The last breath.
- But...
17
00:01:19,749 --> 00:01:21,874
- Have you killed him?
- No.
18
00:01:22,874 --> 00:01:23,749
No, Edu.
19
00:01:23,749 --> 00:01:26,124
Tolstoy talked about this
in The Death of Ivan llyich.
20
00:01:26,124 --> 00:01:28,499
Either of you ever read Tolstoy?
21
00:01:28,499 --> 00:01:30,999
Why don't you lie down, get some rest?
22
00:01:30,999 --> 00:01:32,749
War and Peace...
23
00:01:32,749 --> 00:01:36,124
...is a must, and Ivan Ilyich
is short, but powerful.
24
00:01:36,124 --> 00:01:37,749
- Death...
- Edu.
25
00:01:38,374 --> 00:01:40,124
- We're going out.
- Yes.
26
00:01:40,624 --> 00:01:42,374
We're going for a walk.
27
00:01:50,499 --> 00:01:52,874
Ivan Ilyich dies...
28
00:01:53,624 --> 00:01:56,249
...surrounded by people he's chosen,
29
00:01:56,249 --> 00:01:59,249
but feeling completely alone.
30
00:01:59,624 --> 00:02:00,749
Why?
31
00:02:00,749 --> 00:02:03,124
- He didn't have love.
- Txabi...
32
00:02:03,124 --> 00:02:04,999
He didn't have love.
33
00:02:05,374 --> 00:02:07,124
He didn't feel loved.
34
00:02:07,999 --> 00:02:12,249
He didn't feel welcomed by those
who were with him to the end.
35
00:02:12,249 --> 00:02:14,499
How can you go in peace
36
00:02:14,499 --> 00:02:18,124
if you've been kidding yourself
all your life?
37
00:02:19,249 --> 00:02:20,999
- It's impossible.
- Txabi.
38
00:02:20,999 --> 00:02:24,624
How about resting a while on the couch?
39
00:02:24,624 --> 00:02:25,749
Rest for what?
40
00:02:25,749 --> 00:02:29,624
For what? Because we have to stay here
for 24 or 48 hours.
41
00:02:29,624 --> 00:02:32,499
Until they find us a safe place.
42
00:02:34,249 --> 00:02:35,749
Come here.
43
00:02:39,749 --> 00:02:42,874
- Did you kill that traffic cop?
- I said no...
44
00:02:42,874 --> 00:02:46,624
No, Edu, it was just a blow to the head,
I swear.
45
00:02:47,249 --> 00:02:51,874
- Don't bullshit me.
- Forget Txabi, it's the speed talking.
46
00:02:52,249 --> 00:02:56,874
He hasn't slept for days
and he's raving, but he'll get over it.
47
00:02:57,499 --> 00:02:58,999
He'll get over it.
48
00:03:01,124 --> 00:03:03,124
You can't stay here.
49
00:03:03,749 --> 00:03:06,749
- It's dangerous, I have a kid.
- You're joking?
50
00:03:06,749 --> 00:03:08,624
I can drive you to Aralar.
51
00:03:08,999 --> 00:03:09,999
To Koldo's hut.
52
00:03:10,374 --> 00:03:11,999
Koldo's hut?
53
00:03:11,999 --> 00:03:13,499
They'll definitely look there.
54
00:03:13,499 --> 00:03:16,874
- They don't know you here.
- Some know me.
55
00:03:16,874 --> 00:03:18,249
- Peru.
- What?
56
00:03:18,249 --> 00:03:20,249
Let's get out of here.
57
00:03:21,249 --> 00:03:23,999
But where to?
We're fine here, it's safe.
58
00:03:23,999 --> 00:03:26,874
There is no safe place, Peru.
59
00:03:27,249 --> 00:03:28,624
I can take you to Aralar.
60
00:03:28,624 --> 00:03:30,499
No, we're going to Beasain.
61
00:03:30,499 --> 00:03:32,999
Josu will find us somewhere,
I'm sure of it.
62
00:03:32,999 --> 00:03:34,749
No, this is madness.
63
00:03:34,749 --> 00:03:38,249
No, it's not.
Can you take us to Beasain, please?
64
00:03:40,124 --> 00:03:42,999
And can you lend me a clean shirt?
65
00:03:45,874 --> 00:03:48,624
It's a white SEAT 850,
a coupe' model,
66
00:03:48,624 --> 00:03:50,749
Saragossa number plate.
67
00:03:50,749 --> 00:03:54,499
It appears that the first number
of the plate is seven. Over.
68
00:03:56,124 --> 00:03:59,124
Correct,
the number plate of the vehicle found
69
00:03:59,124 --> 00:04:02,749
does not match the number
on the chassis. Over.
70
00:04:02,749 --> 00:04:06,499
Rural units and traffic police are ordered
to increase their checkpoints.
71
00:04:06,874 --> 00:04:09,874
Two individuals are wanted
who may be travelling
72
00:04:09,874 --> 00:04:13,124
alone or accompanied
in any type of vehicle.
73
00:04:30,624 --> 00:04:35,124
We'll go by the old road.
It takes longer, but it's safer.
74
00:04:38,124 --> 00:04:39,624
Are you all right?
75
00:04:40,249 --> 00:04:41,624
I'm fine.
76
00:04:49,749 --> 00:04:50,999
What time is it?
77
00:04:52,624 --> 00:04:53,874
What time is it?
78
00:04:54,749 --> 00:04:56,374
7.25.
79
00:04:56,749 --> 00:04:59,624
Take off your glasses just in case.
80
00:05:00,624 --> 00:05:03,999
It's better if we look like we do
on our ID cards.
81
00:05:08,874 --> 00:05:09,749
Come on, keep going.
82
00:05:09,749 --> 00:05:12,374
There's a lot of cattle on this road.
83
00:05:14,124 --> 00:05:14,749
Go on.
84
00:05:14,749 --> 00:05:16,124
OK...
85
00:05:36,874 --> 00:05:38,499
Did you see that?
86
00:05:38,499 --> 00:05:40,124
What's up?
87
00:05:40,499 --> 00:05:43,749
- The van signalled to us.
- A checkpoint.
88
00:05:44,749 --> 00:05:46,124
Maybe.
89
00:05:48,249 --> 00:05:49,499
Turn around.
90
00:05:59,499 --> 00:06:00,874
There they are.
91
00:06:01,499 --> 00:06:02,874
Fucking hell.
92
00:06:03,499 --> 00:06:04,374
Fucking...
93
00:06:32,749 --> 00:06:34,624
- Afternoon.
- Afternoon.
94
00:06:34,624 --> 00:06:35,999
Hello.
95
00:06:37,499 --> 00:06:38,874
Where are you heading?
96
00:06:39,374 --> 00:06:40,624
To Azpeitia.
97
00:06:42,499 --> 00:06:43,624
What about them?
98
00:06:43,624 --> 00:06:46,374
- Us too.
- Yes, they're going to Azpeitia too.
99
00:07:19,499 --> 00:07:20,749
Get out of the car.
100
00:07:20,749 --> 00:07:22,124
The three of you.
101
00:07:23,249 --> 00:07:24,499
Move it!
102
00:07:35,749 --> 00:07:36,999
Come on!
103
00:07:39,374 --> 00:07:40,874
Arms up!
104
00:07:43,624 --> 00:07:44,999
Turn around.
105
00:07:45,624 --> 00:07:47,249
Up against the wall.
106
00:07:59,624 --> 00:08:01,124
Look straight ahead.
107
00:08:02,124 --> 00:08:03,624
Straight ahead!
108
00:08:27,124 --> 00:08:28,374
Stop it! Let me go!
109
00:08:29,374 --> 00:08:31,999
Drop the weapon!
Drop the gun!
110
00:08:31,999 --> 00:08:33,624
I said drop it!
111
00:08:33,624 --> 00:08:35,249
Drop the weapon!
112
00:08:57,874 --> 00:08:59,124
Stop!
113
00:09:30,999 --> 00:09:35,249
You're the one who killed
the policeman in Aduna, aren't you?
114
00:09:36,624 --> 00:09:37,999
LS it you?
115
00:11:06,749 --> 00:11:09,124
Please, Father, let me in.
116
00:11:09,624 --> 00:11:10,999
Father!
117
00:11:11,499 --> 00:11:12,374
Thanks, Father!
118
00:11:15,249 --> 00:11:16,499
Hello?
119
00:11:17,124 --> 00:11:18,374
Yes, what is it?
120
00:11:20,874 --> 00:11:22,249
What happened?
121
00:11:25,624 --> 00:11:26,999
Are you serious?
122
00:11:28,374 --> 00:11:29,874
How dreadful!
123
00:11:30,999 --> 00:11:32,249
No.
124
00:11:33,374 --> 00:11:34,874
Okay, Okay-
125
00:11:35,249 --> 00:11:36,749
Bye.
126
00:11:38,624 --> 00:11:40,249
- How awful!
- What?
127
00:11:41,374 --> 00:11:42,999
They killed a young guy.
128
00:11:43,499 --> 00:11:46,874
Got shot in the lung,
dead when he got to hospital.
129
00:11:46,874 --> 00:11:49,999
Lucas Agoues, or... I don't know.
130
00:11:50,374 --> 00:11:51,874
Does it ring a bell?
131
00:12:09,624 --> 00:12:11,249
- Hi.
- Hi.
132
00:12:11,249 --> 00:12:13,999
- Did you get it?
- Yes, yes.
133
00:12:15,249 --> 00:12:16,874
Vanilla flavour.
134
00:12:17,624 --> 00:12:20,124
Why vanilla?
Was there no chocolate?
135
00:12:20,124 --> 00:12:24,249
No, no.
Either that or strawberry.
136
00:12:24,249 --> 00:12:25,749
Thanks.
137
00:12:31,374 --> 00:12:32,999
- Want some?
- No.
138
00:12:46,624 --> 00:12:47,874
They killed Txabi.
139
00:12:52,624 --> 00:12:55,124
At a checkpoint a few hours ago.
140
00:12:57,374 --> 00:12:59,124
What are you saying, Maxi?
141
00:13:00,124 --> 00:13:01,749
Two shots.
142
00:13:02,999 --> 00:13:03,624
To his lung.
143
00:13:04,249 --> 00:13:05,249
- No.
- Txiki.
144
00:13:05,249 --> 00:13:06,749
- No.
- Txiki.
145
00:13:08,624 --> 00:13:10,249
No, no, no!
146
00:13:10,249 --> 00:13:12,124
- Txiki!
- Shut up.
147
00:13:56,999 --> 00:13:58,124
What's up, Mum?
148
00:14:00,749 --> 00:14:02,749
They killed a policeman.
149
00:14:03,249 --> 00:14:04,374
In Guipuzcoa.
150
00:14:06,124 --> 00:14:07,624
Did you know?
151
00:14:08,874 --> 00:14:10,874
Yes, I did.
152
00:14:10,874 --> 00:14:13,749
They said it was two young guys.
153
00:14:15,749 --> 00:14:18,874
And one of them was killed later
near Tolosa.
154
00:14:22,999 --> 00:14:24,499
Don't you understand?
155
00:14:24,874 --> 00:14:27,374
They didn't give the lad's name.
156
00:14:27,374 --> 00:14:30,624
I'm waiting for them to say the name.
157
00:14:30,624 --> 00:14:31,874
Do you know it?
158
00:14:33,124 --> 00:14:33,874
No.
159
00:14:35,624 --> 00:14:37,624
If you did, you'd tell me, right?
160
00:14:38,249 --> 00:14:40,249
Yes, of course.
Yes, yes.
161
00:14:41,749 --> 00:14:43,749
Go on, go to bed, Mum.
162
00:14:43,749 --> 00:14:45,374
What a pity.
163
00:14:45,374 --> 00:14:48,124
Dead on the road, like dogs.
164
00:14:48,124 --> 00:14:49,874
The poor mothers.
165
00:14:51,374 --> 00:14:52,499
The poor sons.
166
00:14:54,999 --> 00:14:56,749
The poor sons.
167
00:15:28,749 --> 00:15:31,499
- Who did that?
- They were in a stolen vehicle.
168
00:15:31,499 --> 00:15:32,999
Is that why?
169
00:15:33,874 --> 00:15:35,374
Good God.
170
00:15:39,999 --> 00:15:41,124
Anita?
171
00:15:41,124 --> 00:15:43,749
She's in bed.
It's almost eleven.
172
00:15:50,499 --> 00:15:53,749
Do you know
what she said to me this afternoon?
173
00:15:54,249 --> 00:15:56,249
She wants to be a "zoological".
174
00:15:58,374 --> 00:16:00,124
What kind of job is that?
175
00:16:00,124 --> 00:16:02,249
They study animals.
176
00:16:05,624 --> 00:16:07,874
And what do you want me to do?
177
00:16:08,624 --> 00:16:09,999
It's up to you.
178
00:16:10,624 --> 00:16:12,499
Or do you think it's okay?
179
00:16:14,374 --> 00:16:16,999
They won't let you have dinner in peace.
180
00:16:21,124 --> 00:16:22,249
Hello?
181
00:16:23,499 --> 00:16:24,749
Yes, that's right.
182
00:16:25,499 --> 00:16:26,624
It's for you.
183
00:17:19,999 --> 00:17:21,749
Come on! Move!
184
00:17:21,749 --> 00:17:23,749
- Come on!
- Go!
185
00:17:28,499 --> 00:17:30,374
- I don't know.
- "I don't know"?
186
00:17:30,374 --> 00:17:32,874
- You know about Etxebarrieta?
- Yes.
187
00:17:32,874 --> 00:17:34,749
Right, you know about it, huh?
188
00:17:34,749 --> 00:17:36,749
Such a shame
189
00:17:36,749 --> 00:17:39,749
about Etxebarrieta.
A university lecturer,
190
00:17:39,749 --> 00:17:42,624
a revolutionary, a people's poet...
Huh?
191
00:17:42,624 --> 00:17:44,874
And how he's dead.
192
00:17:45,749 --> 00:17:47,249
And all for what?
193
00:17:47,999 --> 00:17:50,499
For a poem?
For a song?
194
00:17:52,499 --> 00:17:54,999
Is all that sacrifice worth it?
Tell me.
195
00:17:54,999 --> 00:17:56,374
Answer me.
196
00:17:56,374 --> 00:17:58,249
- Answer!
- I don't know.
197
00:17:58,249 --> 00:18:00,374
So you don't know?
You don't know.
198
00:18:00,374 --> 00:18:02,624
- You don't know, huh?
- No.
199
00:18:03,374 --> 00:18:05,624
Do you know the name
200
00:18:06,499 --> 00:18:09,874
of the policeman
who turned up dead on the roadside?
201
00:18:09,874 --> 00:18:11,499
José Antonio Pardines.
202
00:18:12,999 --> 00:18:14,999
He was 25 years old
203
00:18:15,624 --> 00:18:18,124
and he had his whole life
ahead of him.
204
00:18:18,124 --> 00:18:22,374
And he had a girlfriend
who was waiting to marry him.
205
00:18:22,749 --> 00:18:25,499
Who's going to call her?
Will you tell her?
206
00:18:26,374 --> 00:18:27,749
Or will you tell me who it was?
207
00:18:28,624 --> 00:18:30,249
Who was it?
208
00:18:30,624 --> 00:18:31,999
Who was it?
209
00:18:42,374 --> 00:18:43,499
Want another war?
210
00:18:45,249 --> 00:18:47,124
You want your war, right?
211
00:18:47,124 --> 00:18:50,499
You don't give away a friend
in times of war, huh?
212
00:18:50,499 --> 00:18:52,124
Where did you see that?
213
00:18:52,124 --> 00:18:55,249
In French films about the Resistance?
214
00:18:55,249 --> 00:18:58,874
The truth is that when the French
215
00:18:59,249 --> 00:19:04,249
saw a German soldier in his nicely ironed
uniform, they shat themselves.
216
00:19:04,874 --> 00:19:07,249
They shat themselves.
217
00:19:07,999 --> 00:19:09,874
And they were right to do it.
218
00:19:12,374 --> 00:19:13,499
The table.
219
00:19:14,124 --> 00:19:17,124
Take off his handcuffs
an put him on the table.
220
00:19:23,124 --> 00:19:24,999
Now you'll see!
221
00:19:31,999 --> 00:19:35,249
Here... Open your mouth.
Open your fucking mouth!
222
00:19:35,249 --> 00:19:36,374
That's it.
223
00:19:38,374 --> 00:19:39,999
Swallow it! Come on!
224
00:19:42,624 --> 00:19:44,999
Hold him.
Hold his head!
225
00:20:21,124 --> 00:20:24,624
Do you identify the deceased as
Francisco Javier Etxebarrieta Ortiz?
226
00:20:26,249 --> 00:20:27,624
Yes...
227
00:20:28,624 --> 00:20:30,124
Yes, it's my son.
228
00:20:34,374 --> 00:20:38,249
Could you give us a moment
by ourselves, please?
229
00:20:56,499 --> 00:20:57,749
Txabi!
230
00:21:01,624 --> 00:21:03,249
Txabi, my love.
231
00:21:05,499 --> 00:21:07,249
Poor thing.
232
00:21:09,999 --> 00:21:11,124
Go.
233
00:21:11,624 --> 00:21:14,749
Please go.
I want to be alone.
234
00:21:40,249 --> 00:21:42,124
Hail Mary.
235
00:21:42,749 --> 00:21:44,374
Full of grace,
236
00:21:44,374 --> 00:21:46,624
the Lord is with you.
237
00:21:46,999 --> 00:21:49,124
Blessed are you among women,
238
00:21:49,124 --> 00:21:51,374
and blessed is the fruit of Thy womb,
Jesus.
239
00:21:58,749 --> 00:21:59,874
It's empty-
240
00:21:59,874 --> 00:22:02,999
The judge will decide about its contents.
241
00:22:39,874 --> 00:22:40,999
Sorry.
242
00:22:42,749 --> 00:22:43,624
What?
243
00:22:43,624 --> 00:22:46,624
Sorry about what my son did.
Sorry.
244
00:22:47,874 --> 00:22:49,624
Your son didn't do anything.
245
00:22:50,374 --> 00:22:52,999
My husband was already very ill.
246
00:22:56,499 --> 00:22:58,124
Let's go home, Mum.
247
00:22:58,624 --> 00:22:59,749
Come on.
248
00:23:03,749 --> 00:23:06,374
So you got the blood you wanted.
249
00:23:07,499 --> 00:23:09,624
Nobody wanted that blood spilled, Maxi.
250
00:23:11,874 --> 00:23:13,374
But it was inevitable.
251
00:23:14,124 --> 00:23:15,499
We all knew that.
252
00:23:15,499 --> 00:23:19,374
You, me, the Fifth Assembly...
253
00:23:19,874 --> 00:23:21,374
Especially Txabi.
254
00:23:22,624 --> 00:23:24,124
Now what do we do?
255
00:23:26,124 --> 00:23:27,874
What would he have done?
256
00:23:29,124 --> 00:23:30,249
Tell me, what?
257
00:23:33,374 --> 00:23:34,249
Keep going.
258
00:23:34,999 --> 00:23:39,124
One of our guys has been killed
and we must hit back.
259
00:23:39,999 --> 00:23:41,624
And fill Euskadi with this suffering.
260
00:23:42,624 --> 00:23:45,624
"Fill Euskadi with this suffering."
261
00:23:49,874 --> 00:23:52,749
He had the courage to do
what the rest of us didn't.
262
00:23:52,749 --> 00:23:57,124
He's a hero, a martyr,
and that has to serve a purpose.
263
00:23:57,624 --> 00:24:01,249
- Didn't we want them to listen?
- Words, fucking words.
264
00:24:01,249 --> 00:24:06,249
Txabi's memory will be like an electric
shock in people's conscience.
265
00:24:06,249 --> 00:24:08,124
Because they killed him.
266
00:24:08,874 --> 00:24:10,124
Shot him dead.
267
00:24:10,124 --> 00:24:11,499
In cold blood.
268
00:24:11,499 --> 00:24:15,124
A lackey for Spain's power,
one of Franco's henchmen.
269
00:24:15,124 --> 00:24:16,999
We have to strike back now.
270
00:24:16,999 --> 00:24:19,874
Strike back... At whom? Huh?
271
00:24:20,499 --> 00:24:22,749
At another traffic policeman?
272
00:24:23,374 --> 00:24:25,374
Wasn't there a plan with Melitén?
273
00:24:25,374 --> 00:24:27,374
Yes, but for later on.
274
00:24:27,374 --> 00:24:28,374
No, now.
275
00:24:28,874 --> 00:24:30,624
- Now, when?
- Now.
276
00:24:30,624 --> 00:24:31,749
Start it now.
277
00:24:31,749 --> 00:24:33,249
- But, Inglés...
- No, no.
278
00:24:33,249 --> 00:24:38,249
- The weapons will be here shortly.
- But what is this? The fucking war?
279
00:24:38,249 --> 00:24:41,249
Don't you realise what's happening, Maxi?
280
00:24:41,249 --> 00:24:43,124
There's no turning back.
281
00:24:43,124 --> 00:24:46,499
The only option is to grit your teeth
and go ahead.
282
00:24:46,499 --> 00:24:47,749
Grit your teeth and go ahead!
283
00:24:51,749 --> 00:24:54,374
Do you know what Lauaxeta wrote
284
00:24:54,749 --> 00:24:58,749
the day before the fascists executed him
in the war?
285
00:25:00,124 --> 00:25:01,374
"Lord,
286
00:25:01,874 --> 00:25:03,249
give me this death.
287
00:25:04,624 --> 00:25:07,874
Leave the scent of roses
for cowards,
288
00:25:08,249 --> 00:25:10,749
and give me blessed freedom."
289
00:25:14,749 --> 00:25:16,499
Txabi could have written...
290
00:25:17,749 --> 00:25:19,874
...those very same words.
291
00:25:22,624 --> 00:25:23,874
The very same.
292
00:25:44,249 --> 00:25:46,124
It's so late.
293
00:25:47,124 --> 00:25:48,374
Shall I serve you?
294
00:25:48,374 --> 00:25:51,499
- Pour me some wine.
- I made meatballs.
295
00:25:51,499 --> 00:25:52,874
I'm not hungry.
296
00:25:53,999 --> 00:25:55,749
Did you catch him?
297
00:25:56,624 --> 00:25:58,624
The guy who killed the policeman.
298
00:25:58,624 --> 00:26:00,249
He's dead.
299
00:26:01,749 --> 00:26:03,124
And who was he?
300
00:26:04,874 --> 00:26:06,749
A guy we were looking for.
301
00:26:07,374 --> 00:26:08,874
And why did he do it?
302
00:26:11,999 --> 00:26:13,374
Good question.
303
00:26:16,624 --> 00:26:20,374
You need to talk to Anita
about this zoology thing.
304
00:26:20,374 --> 00:26:22,499
And go and wash your hands.
305
00:26:44,124 --> 00:26:45,874
You don't look well.
306
00:26:46,749 --> 00:26:47,874
I know.
307
00:26:48,999 --> 00:26:51,124
Is it true they killed a policeman?
308
00:26:51,874 --> 00:26:53,749
We found the man who did it.
309
00:26:53,749 --> 00:26:56,499
- He won't do it again?
- No, he won't.
310
00:26:56,874 --> 00:26:59,874
Mum says you want to study zoology.
311
00:27:00,499 --> 00:27:01,499
Is that bad?
312
00:27:01,999 --> 00:27:03,124
No.
313
00:27:03,499 --> 00:27:05,124
I don't think it's bad.
314
00:27:05,124 --> 00:27:08,124
Mum wasn't too happy about it.
315
00:27:08,999 --> 00:27:11,749
There's something that Mum doesn't know.
316
00:27:11,749 --> 00:27:13,374
What's that?
317
00:27:14,999 --> 00:27:16,499
Being with animals...
318
00:27:17,624 --> 00:27:20,624
...is much better than people.
319
00:27:24,249 --> 00:27:26,499
So, you think it's all right?
320
00:27:27,124 --> 00:27:28,874
I think it's all right.
321
00:27:29,749 --> 00:27:30,874
Come on.
322
00:27:31,874 --> 00:27:33,249
Go to sleep.
323
00:27:36,124 --> 00:27:37,624
Good night.
324
00:28:00,374 --> 00:28:01,749
Are you awake?
325
00:28:01,749 --> 00:28:03,124
No.
326
00:28:13,999 --> 00:28:15,624
Let's leave here, Maxi.
327
00:28:18,124 --> 00:28:20,374
We have to do the Melitén job.
328
00:28:28,124 --> 00:28:29,874
Take me with you.
329
00:28:30,249 --> 00:28:31,749
I don't care where.
330
00:29:22,374 --> 00:29:23,749
- Hello.
- Hello.
331
00:29:24,249 --> 00:29:25,499
Hello.
332
00:29:25,874 --> 00:29:27,124
Look...
333
00:29:27,749 --> 00:29:29,999
- Is that an Uzi?
- Yes.
334
00:29:30,374 --> 00:29:32,374
- 32 bullets?
- 32, yeah.
335
00:29:32,874 --> 00:29:34,124
And pistols.
336
00:29:35,499 --> 00:29:37,124
How was it at La Muga?
337
00:29:37,124 --> 00:29:38,874
We had no problem.
338
00:29:40,624 --> 00:29:41,999
Who are you with?
339
00:29:41,999 --> 00:29:43,749
It's just Txiki.
340
00:30:33,749 --> 00:30:35,874
My condolences, José Antonio.
341
00:30:42,499 --> 00:30:44,124
I'm so sorry!
342
00:30:44,124 --> 00:30:45,749
Poor Txabi!
343
00:31:03,499 --> 00:31:07,374
And Jesus said,
"I am the resurrection and the life.
344
00:31:08,624 --> 00:31:11,874
He who believes in me
shall never die."
345
00:31:12,249 --> 00:31:14,249
Jesus says to us:
346
00:31:14,249 --> 00:31:16,374
"Do not be troubled.
347
00:31:16,874 --> 00:31:19,374
Believe in God and believe in me too."
348
00:31:21,999 --> 00:31:23,624
My condolences.
349
00:31:24,749 --> 00:31:26,499
BASQUE SOLDIER
Thank you.
350
00:31:26,874 --> 00:31:28,249
Thank you.
351
00:31:30,624 --> 00:31:32,124
I'm so sorry.
352
00:31:35,624 --> 00:31:36,374
Thank you.
353
00:31:38,249 --> 00:31:40,874
You fascists, look what you have done!
354
00:31:40,874 --> 00:31:42,374
Murderers!
355
00:31:44,499 --> 00:31:46,874
What are they doing here?
356
00:31:48,874 --> 00:31:52,124
- You are going to think twice about that!
- Stop it!
357
00:31:58,499 --> 00:31:59,499
Swine!
358
00:32:03,999 --> 00:32:05,374
Get out of here!
359
00:32:26,374 --> 00:32:27,374
Enough!
360
00:32:27,374 --> 00:32:29,749
- Fucking bastards!
- Murderers!
361
00:32:52,124 --> 00:32:55,249
Is there anyone who
doesn't agree about doing this?
362
00:32:55,624 --> 00:32:58,749
Txabi said two would be needed
for the job.
363
00:32:59,999 --> 00:33:01,749
But I'm going to do it.
364
00:33:02,374 --> 00:33:03,499
- Alone.
365
00:33:03,874 --> 00:33:06,249
- We already have a martyr.
- I can do it!
366
00:33:06,249 --> 00:33:07,999
- No!
- We need to act now!
367
00:33:07,999 --> 00:33:09,749
Get this straight, okay?
368
00:33:09,749 --> 00:33:12,999
What happened was a mistake.
He shouldn't have left his hiding place.
369
00:33:12,999 --> 00:33:14,999
- I know it by heart.
- What?
370
00:33:14,999 --> 00:33:16,374
Everything.
371
00:33:16,374 --> 00:33:19,374
His route, his house,
family, wife, daughter,
372
00:33:19,374 --> 00:33:22,249
the times he comes and goes...
Everything!
373
00:33:22,249 --> 00:33:24,249
Even where he carries his gun!
374
00:33:49,374 --> 00:33:51,374
We'll do it tomorrow.
Together.
375
00:33:52,999 --> 00:33:55,124
Long live Txabi Etxebarrieta!
376
00:33:55,124 --> 00:33:56,874
Long may he live...
377
00:34:10,999 --> 00:34:14,749
- Txema could do it alone.
- Everything will be fine.
378
00:34:15,749 --> 00:34:17,874
What do you mean by that?
379
00:34:18,499 --> 00:34:20,749
You're going to kill someone!
380
00:34:20,749 --> 00:34:22,749
It's all up and running.
381
00:34:23,249 --> 00:34:26,374
- It's too late.
- No, it isn't. Not for us.
382
00:34:26,374 --> 00:34:28,999
- Txiki...
- Not for us.
383
00:34:49,499 --> 00:34:50,874
Amphetamines.
384
00:34:51,749 --> 00:34:54,874
They found two empty packets
in his pockets.
385
00:34:54,874 --> 00:34:59,249
Why? Don't they have the balls
to pull a trigger without drugs?
386
00:35:03,249 --> 00:35:04,624
That's Madrid...
387
00:35:06,624 --> 00:35:09,374
They've been calling all bloody morning.
388
00:35:09,374 --> 00:35:12,499
- It's all ETA now.
- We'll have to grit our teeth.
389
00:35:12,499 --> 00:35:13,749
Or maybe not.
390
00:35:13,749 --> 00:35:16,124
I'll tell you something:
391
00:35:16,124 --> 00:35:19,999
we're the ones who know
what they're up to, not Madrid.
392
00:35:19,999 --> 00:35:21,124
I'm telling you.
393
00:35:21,124 --> 00:35:23,499
This might be a chance
to ask for things.
394
00:35:23,499 --> 00:35:25,749
- More resources.
- Better salaries.
395
00:35:25,749 --> 00:35:28,624
A bigger police station,
a direct line to Madrid.
396
00:35:28,624 --> 00:35:30,082
We call them instead.
397
00:35:30,166 --> 00:35:32,624
- And a line to the Vatican.
- What?
398
00:35:32,624 --> 00:35:36,249
Know how I'd nip it in the bud?
I'd get tough with the bastards!
399
00:35:36,624 --> 00:35:38,999
Brainwashing people
with catechism!
400
00:35:38,999 --> 00:35:41,499
- I think it's more complex.
- Depends.
401
00:35:41,499 --> 00:35:42,874
Depends on what?
402
00:35:42,874 --> 00:35:45,249
On what ETA does from now on.
403
00:35:45,249 --> 00:35:47,624
Bullets never solved things here.
404
00:35:47,624 --> 00:35:50,624
Looks like the world is changing,
Chamorro.
405
00:35:50,624 --> 00:35:52,374
This isn't the world.
406
00:35:52,874 --> 00:35:55,374
Tell him.
Pick it up and tell him.
407
00:35:55,374 --> 00:35:56,499
Tell him!
408
00:35:57,624 --> 00:35:58,999
Come on, let's go.
409
00:35:59,999 --> 00:36:02,124
- Man...
- Bloody hell!
410
00:36:08,624 --> 00:36:10,624
Did I tell you my kid
wants to be a zoologist?
411
00:36:10,624 --> 00:36:12,124
What's that?
412
00:36:12,124 --> 00:36:13,874
Studies animals.
413
00:36:14,999 --> 00:36:16,749
So like us, right?
414
00:36:16,749 --> 00:36:17,874
Yes.
415
00:36:19,374 --> 00:36:22,374
- Why did you want to be a cop?
- A girlfriend.
416
00:36:23,249 --> 00:36:27,249
Her dad was a judge and I thought
it would make things easier.
417
00:36:27,249 --> 00:36:28,874
And it didn't.
418
00:36:28,874 --> 00:36:32,374
He screwed me over so I'd leave her.
The bastard.
419
00:36:32,374 --> 00:36:34,249
But I put up with it.
420
00:36:34,999 --> 00:36:36,499
What did you want to be?
421
00:36:37,624 --> 00:36:39,374
What did you want to be?
422
00:36:43,874 --> 00:36:45,124
An actor.
423
00:36:45,624 --> 00:36:46,624
- Right.
- Actor.
424
00:36:46,624 --> 00:36:47,874
- You're kidding?
- Yes.
425
00:36:47,874 --> 00:36:50,374
Imagine the life I would have had.
426
00:36:50,374 --> 00:36:53,124
You might even have been good at it.
427
00:38:10,999 --> 00:38:12,374
Meliton!
428
00:38:18,249 --> 00:38:19,499
Stop! Stop!
429
00:38:19,499 --> 00:38:20,874
Meliton!
430
00:38:21,249 --> 00:38:22,249
Don't move! Stop!
431
00:38:22,874 --> 00:38:24,624
Stop! Don't move!
432
00:38:26,124 --> 00:38:27,749
What are you doing?
Stop!
433
00:38:27,749 --> 00:38:28,624
Stop!
434
00:38:28,624 --> 00:38:30,624
- Look who's killing you.
- Stop!
435
00:38:31,624 --> 00:38:33,749
No! No!
436
00:38:33,749 --> 00:38:35,624
Meliton!
437
00:38:36,499 --> 00:38:37,749
No!
438
00:38:38,874 --> 00:38:39,749
No!
439
00:38:41,249 --> 00:38:42,374
No!
440
00:38:44,374 --> 00:38:45,999
Meliton!
441
00:38:47,499 --> 00:38:48,749
Meliton!
442
00:38:49,499 --> 00:38:51,624
Meliton!
No, please, don't!
443
00:38:52,249 --> 00:38:53,999
Help!
444
00:38:54,749 --> 00:38:56,249
Help!
445
00:38:56,874 --> 00:38:58,999
Help, please!
446
00:38:59,874 --> 00:39:01,624
Help!
447
00:39:08,999 --> 00:39:10,749
Help!
448
00:39:13,249 --> 00:39:14,624
Help!
449
00:39:15,499 --> 00:39:16,999
Like that...
450
00:39:16,999 --> 00:39:20,124
Push a bit more.
Just a little bit more.
451
00:39:20,499 --> 00:39:22,499
I can already see the head!
452
00:39:22,874 --> 00:39:25,249
Go on! Go on! Go on!
453
00:39:27,374 --> 00:39:28,124
Good!
454
00:39:28,124 --> 00:39:29,374
That's it!
455
00:39:29,749 --> 00:39:34,624
Our daughter was born two weeks
after Meliton Manzanas was killed.
456
00:39:35,624 --> 00:39:38,124
I would have liked
Txabi to have been there.
457
00:39:38,124 --> 00:39:40,124
To see that the future
had nothing to do
458
00:39:40,124 --> 00:39:43,624
with crossing lines
that distance you from yourself.
459
00:39:46,124 --> 00:39:48,499
Push! Push!
460
00:39:56,249 --> 00:39:59,624
I cried so much,
because holding a baby in your arms
461
00:39:59,624 --> 00:40:02,999
makes you understand how much
a life is worth.
462
00:40:03,999 --> 00:40:06,124
The miracle of creating one
463
00:40:06,624 --> 00:40:08,999
and the pain of ending one.
464
00:40:12,499 --> 00:40:14,874
Don't cry.
Don't cry, my love.
465
00:40:21,249 --> 00:40:22,249
No...
466
00:40:22,624 --> 00:40:24,249
There, there.
467
00:40:38,999 --> 00:40:40,374
There, there.
468
00:40:42,874 --> 00:40:44,999
La Muga is on the other side.
469
00:40:45,874 --> 00:40:47,124
Take care.
470
00:40:54,124 --> 00:40:57,374
That's why we left,
leaving behind all of that forever.
471
00:41:03,124 --> 00:41:06,874
Some make think we were cowards,
we ran away,
472
00:41:06,874 --> 00:41:11,749
that we didn't take responsibility
for the tragedy that we had started.
473
00:41:11,749 --> 00:41:14,374
All that's probably true.
474
00:41:21,374 --> 00:41:24,749
We took with us the suffering
that we had helped to sow,
475
00:41:24,749 --> 00:41:28,499
and that would fill our land
with blood for years to come.
476
00:41:28,499 --> 00:41:30,124
And the struggle...
477
00:41:30,624 --> 00:41:33,124
...turned into endless madness
478
00:41:33,124 --> 00:41:35,749
that served no purpose.
479
00:41:54,749 --> 00:41:58,249
MOST OF ETA'S MEMBERS FROM TXABl'S
GENERATION QUIT THE ORGANIZATION
480
00:41:58,249 --> 00:42:00,499
WHEN DEMOCRACY CAME TO SPAIN
IN 1977.
481
00:42:00,499 --> 00:42:02,624
HOWEVER,
NEW GENERATIONS OF ACTIVISTS
482
00:42:02,624 --> 00:42:05,749
CONTINUED CARRYING OUT ATTACKS
OVER THE NEXT DECADES,
483
00:42:05,749 --> 00:42:07,999
CAUSING MORE THAN 850 DEATHS
IN TOTAL.
484
00:42:07,999 --> 00:42:13,249
ON 3rd OF MAY 2018, ETA ANNOUNCED
ITS DEFINITIVE DISSOLUTION.
32305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.