All language subtitles for The.Old.Man.S01E06.VI.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,500 --> 00:00:33,701 Where is she? 2 00:00:35,769 --> 00:00:37,705 Where is she? 3 00:00:42,510 --> 00:00:45,113 Oh, no. 4 00:00:46,614 --> 00:00:48,282 No! 5 00:00:50,050 --> 00:00:51,385 Oh, no! 6 00:00:53,954 --> 00:00:55,789 - No. - It's all right. 7 00:00:57,558 --> 00:00:59,560 W-We need to find her. 8 00:00:59,627 --> 00:01:01,462 No, we don't. 9 00:01:07,135 --> 00:01:09,069 Who-who are you? 10 00:01:09,137 --> 00:01:11,038 I'm the one you let in. 11 00:01:12,306 --> 00:01:14,242 I'm the one who let you in. 12 00:01:16,744 --> 00:01:18,579 I know who you are. 13 00:01:25,253 --> 00:01:26,754 I see you. 14 00:01:26,820 --> 00:01:29,357 I think we both know that isn't true. 15 00:01:35,829 --> 00:01:37,064 You okay? 16 00:01:37,097 --> 00:01:39,099 Yes. 17 00:01:51,412 --> 00:01:53,080 Write your name on there. 18 00:01:54,014 --> 00:01:56,083 - Why? - Go on. 19 00:01:57,918 --> 00:01:58,919 Which one? 20 00:01:58,952 --> 00:02:01,054 Your real one. 21 00:02:01,088 --> 00:02:04,925 This is something I used to do early on 22 00:02:04,925 --> 00:02:08,596 to help me get my head straight before I stepped into a new op. 23 00:02:10,097 --> 00:02:13,634 Yeah, all right. Now, put it in there. 24 00:02:13,701 --> 00:02:15,936 Yeah, go on, in the water. 25 00:02:17,104 --> 00:02:18,272 Yeah. 26 00:02:18,306 --> 00:02:21,609 Now, see, your name... 27 00:02:21,609 --> 00:02:23,544 is still in there somewhere. 28 00:02:24,778 --> 00:02:26,947 But it's got to let go of you for a while, 29 00:02:26,980 --> 00:02:28,582 and you got to let go of it. 30 00:02:28,616 --> 00:02:29,750 Huh? 31 00:02:29,783 --> 00:02:31,785 When you walk out the door, 32 00:02:31,819 --> 00:02:33,787 it stays behind, you know? 33 00:02:33,821 --> 00:02:35,456 And you figure out a way 34 00:02:35,489 --> 00:02:38,058 to put it back together again when it's time. 35 00:02:43,464 --> 00:02:46,467 Far be it from me to tell you how to do your job, 36 00:02:46,500 --> 00:02:49,803 but that seems like a problematic metaphor. 37 00:02:49,803 --> 00:02:50,971 Oh? 38 00:02:50,971 --> 00:02:53,441 This isn't reversible. 39 00:02:53,474 --> 00:02:54,775 In any way. 40 00:02:54,808 --> 00:02:59,012 Whate-Whatever this is, it can't go back to what it was. 41 00:03:03,984 --> 00:03:04,985 Oh... 42 00:03:06,153 --> 00:03:07,255 I see. 43 00:03:08,155 --> 00:03:11,158 That's the price you pay for your line of work. 44 00:03:12,326 --> 00:03:16,196 Um, that's the price you pay for waking up in the morning. 45 00:03:16,264 --> 00:03:17,665 Merci, monsieur. 46 00:03:18,666 --> 00:03:21,835 Everything's in free fall, all the time. 47 00:03:23,103 --> 00:03:25,038 We're not wired to cope with that, 48 00:03:25,105 --> 00:03:28,842 so we've all agreed to pretend that it isn't happening. 49 00:03:28,876 --> 00:03:30,278 But it is. 50 00:03:31,945 --> 00:03:33,314 What about you? 51 00:03:33,347 --> 00:03:37,184 How different are you now than you were then? 52 00:03:37,217 --> 00:03:40,988 Oh. You mean, now that, uh, your life is in my hands, 53 00:03:41,021 --> 00:03:42,890 you're curious whether I'm up to whatever 54 00:03:42,956 --> 00:03:45,293 we're gonna find out there? 55 00:03:51,231 --> 00:03:52,800 Ah. 56 00:03:53,734 --> 00:03:56,069 I guess we're about to find out. 57 00:03:59,907 --> 00:04:02,576 I-I've never second-guessed 58 00:04:02,643 --> 00:04:04,077 about your work, 59 00:04:04,144 --> 00:04:05,546 and I'm not gonna start now. 60 00:04:05,579 --> 00:04:08,582 But this is bad, Harold. 61 00:04:09,917 --> 00:04:11,084 What are you hearing? 62 00:04:11,151 --> 00:04:12,720 That you aided and abetted 63 00:04:12,720 --> 00:04:15,055 the escape of a fugitive spy. 64 00:04:15,088 --> 00:04:18,191 And that you may have then tried to have that spy murdered 65 00:04:18,225 --> 00:04:20,561 to prevent his capture. 66 00:04:21,562 --> 00:04:24,932 I mean, we've-we've seen people ruined for less. 67 00:04:26,400 --> 00:04:29,437 Well, we've seen people weather worse. 68 00:04:29,503 --> 00:04:31,572 Not whole. 69 00:04:31,605 --> 00:04:34,608 Not in any form that we recognized after. 70 00:04:35,776 --> 00:04:38,412 A-A lawyer called this morning, 71 00:04:38,412 --> 00:04:41,915 and as he was telling me how he could help us, 72 00:04:41,915 --> 00:04:45,252 I realized that this person would be happy to take 73 00:04:45,285 --> 00:04:48,856 every cent that we have to defend you. 74 00:04:49,790 --> 00:04:51,425 We've definitely seen that. 75 00:04:51,425 --> 00:04:52,926 I mean, that happens all the time. 76 00:04:53,927 --> 00:04:55,596 And I looked at Henry. 77 00:04:56,530 --> 00:04:59,767 And it was all I could do not to lose it. 78 00:04:59,767 --> 00:05:01,435 What'd you say to him? 79 00:05:01,435 --> 00:05:02,970 Oh, I didn't know what to say. 80 00:05:03,036 --> 00:05:05,606 I... I handed the phone off. 81 00:05:05,606 --> 00:05:06,874 You handed... 82 00:05:08,208 --> 00:05:09,309 Is your sister there? 83 00:05:09,377 --> 00:05:11,244 No. 84 00:05:11,278 --> 00:05:13,246 Hold on, he wants to talk to you. 85 00:05:13,280 --> 00:05:14,448 Who? 86 00:05:24,625 --> 00:05:27,761 Harold, I came as soon as I heard. 87 00:05:27,795 --> 00:05:29,430 Are you all right? 88 00:05:29,463 --> 00:05:31,465 Cheryl mentioned it was a rough flight 89 00:05:31,465 --> 00:05:32,966 between you and Angela. 90 00:05:33,967 --> 00:05:35,836 Is my wife in the room with you? 91 00:05:35,903 --> 00:05:38,171 No, she's just gone to put Henry to bed. 92 00:05:38,238 --> 00:05:39,306 Good. 93 00:05:39,339 --> 00:05:41,442 What the fuck do you think happened? 94 00:05:41,475 --> 00:05:43,176 I see. 95 00:05:43,243 --> 00:05:45,312 You planted a mole in my office. 96 00:05:45,345 --> 00:05:46,647 You made me an accessory 97 00:05:46,680 --> 00:05:49,316 to I don't know how many crimes. 98 00:05:49,349 --> 00:05:51,284 I gave you a daughter. 99 00:05:51,318 --> 00:05:54,121 That was the result. I want to know the intent. 100 00:05:54,154 --> 00:05:57,357 What difference does the intent make with that result? 101 00:05:57,425 --> 00:05:59,660 It makes some difference to me. 102 00:06:01,762 --> 00:06:03,497 Because he asked. 103 00:06:04,498 --> 00:06:07,868 Despite all he'd done, I s... I still loved him. 104 00:06:07,935 --> 00:06:09,837 And he asked me 105 00:06:09,870 --> 00:06:12,039 to help him protect his only child, 106 00:06:12,105 --> 00:06:13,841 so I did as he asked. 107 00:06:13,874 --> 00:06:16,877 The same as I would have done for you. 108 00:06:16,944 --> 00:06:19,880 The same as I can do for you... 109 00:06:19,947 --> 00:06:21,348 now. 110 00:06:21,381 --> 00:06:23,050 You're gonna help me now? 111 00:06:23,116 --> 00:06:25,185 Ask me to fix this, Harold, 112 00:06:25,218 --> 00:06:26,554 and I will. 113 00:06:26,620 --> 00:06:28,021 How? 114 00:06:29,557 --> 00:06:33,326 I have always felt some connection to those surgeons 115 00:06:33,360 --> 00:06:36,897 on the battlefields of the Civil War. 116 00:06:36,964 --> 00:06:39,366 In the middle of all that suffering, 117 00:06:39,399 --> 00:06:41,869 armed only with a saw for the bone 118 00:06:41,869 --> 00:06:44,538 and dope for the pain, 119 00:06:44,572 --> 00:06:47,007 and asked 120 00:06:47,040 --> 00:06:49,042 to do the unthinkable-- 121 00:06:49,076 --> 00:06:52,045 sever the parts to save the whole. 122 00:06:52,079 --> 00:06:55,248 I've always felt that is my profession too. 123 00:06:55,315 --> 00:06:57,551 To ignore the blood and the wailing 124 00:06:57,551 --> 00:06:59,720 and decide what allows for 125 00:06:59,753 --> 00:07:02,590 the greatest possible good. 126 00:07:02,656 --> 00:07:05,058 It's what I taught you to do, 127 00:07:05,058 --> 00:07:09,062 so I imagine you can see where this is going. 128 00:07:12,332 --> 00:07:16,069 If Angela Adams is never heard from again, 129 00:07:16,069 --> 00:07:18,939 this can all be laid at her feet. 130 00:07:19,006 --> 00:07:21,241 And you can be free of it. 131 00:07:21,274 --> 00:07:22,876 No. 132 00:07:22,910 --> 00:07:26,079 That identity may have been born out of love, 133 00:07:26,113 --> 00:07:28,248 but it has become malignant. 134 00:07:28,248 --> 00:07:31,885 A danger to the things it's connected to. 135 00:07:31,919 --> 00:07:34,755 Even the girl herself might be saved, 136 00:07:34,755 --> 00:07:37,457 if she can separate from the name. 137 00:07:37,525 --> 00:07:40,794 Out in the wild, maybe she can find a way to recover. 138 00:07:42,596 --> 00:07:45,733 I hear Cheryl returning. 139 00:07:45,766 --> 00:07:47,367 Tell me where you are. 140 00:07:49,603 --> 00:07:51,639 Ask me for my help... 141 00:07:52,773 --> 00:07:54,274 ...and you will get it. 142 00:08:05,218 --> 00:08:06,453 Is everything all right at home? 143 00:08:06,486 --> 00:08:07,755 Yeah. 144 00:08:07,788 --> 00:08:10,257 It'll be a lot better when I get back there. 145 00:08:10,290 --> 00:08:11,959 Yes, it will. 146 00:08:47,194 --> 00:08:48,929 I think you may be right. 147 00:08:51,164 --> 00:08:52,199 I'm always right. 148 00:08:52,265 --> 00:08:54,134 You're gonna have to be more specific. 149 00:08:54,167 --> 00:08:55,669 Bote. 150 00:08:55,669 --> 00:08:57,671 That he might be slipping. 151 00:08:57,671 --> 00:09:00,040 I thought you said he was fine when you sat with him. 152 00:09:00,107 --> 00:09:01,041 I did. 153 00:09:01,108 --> 00:09:03,143 Told myself he seemed fine. 154 00:09:03,176 --> 00:09:04,945 Told you he seemed fine. 155 00:09:06,279 --> 00:09:08,381 Been telling myself he seemed fine 156 00:09:08,448 --> 00:09:11,018 over and over again, all the way here. 157 00:09:12,352 --> 00:09:14,187 Then I'm realizing anything I got to tell myself 158 00:09:14,221 --> 00:09:16,957 that many times maybe isn't as true as I want it to be. 159 00:09:18,291 --> 00:09:19,459 Look, I get it. 160 00:09:20,460 --> 00:09:22,362 You've been through a lot with him. 161 00:09:22,362 --> 00:09:24,364 So it makes sense that you don't want to see 162 00:09:24,364 --> 00:09:26,867 that it may be all coming to an end. 163 00:09:26,900 --> 00:09:28,869 I think that's the problem. 164 00:09:28,902 --> 00:09:30,871 It can't just come to an end. 165 00:09:31,805 --> 00:09:34,574 Everything comes to an end. 166 00:09:34,642 --> 00:09:35,843 Yeah, 167 00:09:35,876 --> 00:09:37,745 but someone's got to do what he does. 168 00:09:38,979 --> 00:09:40,881 Keep an eye on the world the way he does. 169 00:09:40,914 --> 00:09:43,050 Know the game the way he does. 170 00:09:44,752 --> 00:09:46,486 Who's gonna do it if it isn't him? 171 00:09:48,321 --> 00:09:50,658 What he's asking of us here... 172 00:09:52,092 --> 00:09:53,727 ...it's a lot to ask. 173 00:09:55,829 --> 00:09:58,431 And if he's wrong about any part of it... 174 00:09:59,900 --> 00:10:01,401 ...we're gonna be up a fucking creek. 175 00:10:19,252 --> 00:10:21,254 Monsieur. Merci, monsieur. 176 00:11:10,470 --> 00:11:12,740 I need to understand what this is. 177 00:11:16,643 --> 00:11:19,679 Yeah, all right. 178 00:11:19,747 --> 00:11:23,316 Well, this afternoon is Pavlovich's reception. 179 00:11:23,316 --> 00:11:26,153 Now, we gain entrance. 180 00:11:26,153 --> 00:11:28,321 Uh, I-I make contact. And then somehow-- 181 00:11:28,355 --> 00:11:30,157 I don't know-- I convince him to help us. 182 00:11:30,190 --> 00:11:32,492 To kill Faraz Hamzad. 183 00:11:32,492 --> 00:11:34,527 - Yeah. - I understand. 184 00:11:35,996 --> 00:11:38,165 But that is not what I meant. 185 00:11:38,198 --> 00:11:41,001 I want to understand how your world works. 186 00:11:42,535 --> 00:11:44,171 Will you explain it to me? 187 00:11:51,178 --> 00:11:53,380 Lesson number one. 188 00:11:54,381 --> 00:11:57,184 All tradecraft is waged 189 00:11:57,217 --> 00:11:59,686 wielding two weapons in concert. 190 00:12:00,620 --> 00:12:03,323 In your left hand, 191 00:12:03,356 --> 00:12:05,893 uh, is your empathy. 192 00:12:05,959 --> 00:12:08,661 Your ability to read people, 193 00:12:08,695 --> 00:12:11,198 know what they want, what they need. 194 00:12:11,231 --> 00:12:12,699 What they fear. 195 00:12:12,732 --> 00:12:14,968 What, uh, may give them hope. 196 00:12:15,903 --> 00:12:17,570 Cause them shame. 197 00:12:19,306 --> 00:12:21,474 And then, uh, in your other hand... 198 00:12:23,310 --> 00:12:25,245 ...you've got your ruthlessness. 199 00:12:27,414 --> 00:12:30,818 The willingness to use all that insight against them, uh... 200 00:12:32,485 --> 00:12:34,054 And when both of those two knives are sharp, 201 00:12:34,087 --> 00:12:36,890 you'd be amazed what they can cut through. 202 00:12:36,924 --> 00:12:38,358 And that's something you're taught? 203 00:12:38,391 --> 00:12:39,927 Mm-hmm. 204 00:12:39,993 --> 00:12:41,561 Well, a little bit. 205 00:12:41,594 --> 00:12:43,997 But I learned by doing, mostly. 206 00:12:45,065 --> 00:12:47,200 Emotionally carving strangers to pieces 207 00:12:47,234 --> 00:12:49,903 through trial and error sounds messy. 208 00:12:49,937 --> 00:12:52,505 - Ah, you have no idea. - Don't I? 209 00:12:54,507 --> 00:12:55,909 Oh, do you? 210 00:12:57,110 --> 00:12:59,212 - The day we met. - Mm-hmm. 211 00:12:59,246 --> 00:13:01,081 When you cooked for me, 212 00:13:01,081 --> 00:13:03,750 told me stories and were charming, 213 00:13:03,783 --> 00:13:05,552 that's what you were doing, wasn't it? 214 00:13:05,585 --> 00:13:08,588 Disassembling me to see how I worked? 215 00:13:08,621 --> 00:13:11,959 Applying pressure to the seams 216 00:13:12,025 --> 00:13:14,361 so that I'd let you stay? 217 00:13:17,264 --> 00:13:18,765 Was it difficult? 218 00:13:19,766 --> 00:13:23,570 Was I difficult to disassemble and manipulate? 219 00:13:23,603 --> 00:13:26,273 It's not really a "hard or easy" kind of thing. 220 00:13:27,207 --> 00:13:29,943 Everyone's, you know, wired so differently... 221 00:13:29,977 --> 00:13:33,113 - It's really a simple question. - Yeah, not very hard. 222 00:13:35,048 --> 00:13:36,984 - Really? - Yeah. 223 00:13:39,219 --> 00:13:40,954 Okay. 224 00:13:40,954 --> 00:13:43,056 I really want to know how to do this. 225 00:13:45,825 --> 00:13:47,494 You haven't, uh... 226 00:13:47,560 --> 00:13:49,829 heard the catch yet, though. 227 00:13:49,897 --> 00:13:51,464 Oh? What's the catch? 228 00:13:51,464 --> 00:13:52,966 Uh, the catch... 229 00:13:54,467 --> 00:13:57,804 ...is that once you turn it on you can't turn it off. 230 00:13:58,738 --> 00:13:59,806 Ever. 231 00:14:01,241 --> 00:14:04,511 Now every time you meet someone, 232 00:14:04,577 --> 00:14:08,281 you get close to someone, you lay eyes on them, 233 00:14:08,315 --> 00:14:10,650 you'll be thinking... 234 00:14:10,650 --> 00:14:13,653 how easy it would be to use them, you know. 235 00:14:15,155 --> 00:14:17,991 Hurt 'em, discard them. 236 00:14:20,427 --> 00:14:22,195 And maybe you wonder if, you know, 237 00:14:22,262 --> 00:14:24,597 maybe they're doing it to you too, now. 238 00:14:25,598 --> 00:14:29,002 Maybe you can never really trust anyone ever again. 239 00:14:38,946 --> 00:14:42,282 Still want me to go on? 240 00:14:44,717 --> 00:14:47,720 Well, friend, I haven't really trusted anyone 241 00:14:47,787 --> 00:14:49,322 for a very long time, 242 00:14:49,356 --> 00:14:52,292 so why the fuck would I want to start now? 243 00:15:08,375 --> 00:15:10,043 Lesson number two. 244 00:15:11,078 --> 00:15:13,413 When communications are compromised, 245 00:15:13,480 --> 00:15:15,348 always have a reserve. 246 00:15:15,382 --> 00:15:18,351 Uh, Emily and I, we share this account. 247 00:15:18,385 --> 00:15:20,887 Double digit primes on the left, 248 00:15:20,920 --> 00:15:22,889 that means she's okay. 249 00:15:23,823 --> 00:15:25,892 Crooked number that follows... 250 00:15:27,060 --> 00:15:29,396 ...that means she's on her way to my location. 251 00:15:35,768 --> 00:15:37,070 She's coming. 252 00:15:42,109 --> 00:15:44,444 You know, there's a pretty good chance that 253 00:15:44,511 --> 00:15:47,747 he's not terribly happy to see me. 254 00:15:47,780 --> 00:15:49,449 This is gonna be a lot less 255 00:15:49,516 --> 00:15:52,352 Three Musketeers than you're hoping for. 256 00:15:53,353 --> 00:15:56,423 You are underestimating him. 257 00:15:58,125 --> 00:15:59,259 Again. 258 00:16:03,296 --> 00:16:07,134 So whose idea was the reserve comms with the bank account? 259 00:16:09,769 --> 00:16:10,770 His. 260 00:16:12,372 --> 00:16:13,440 It's clever. 261 00:16:14,607 --> 00:16:16,609 Is that the only way you speak to each other? 262 00:16:17,610 --> 00:16:19,446 - No. - How else? 263 00:16:21,314 --> 00:16:23,316 This isn't an interrogation. 264 00:16:24,384 --> 00:16:26,286 - Yes, it is. - Okay. 265 00:16:26,319 --> 00:16:28,955 Maybe it is. But not that way. 266 00:16:28,955 --> 00:16:31,158 You tell me I only half know you. 267 00:16:31,224 --> 00:16:32,459 I'm trying. 268 00:16:41,634 --> 00:16:43,270 We speak on the phone. 269 00:16:43,303 --> 00:16:45,172 - Burner phones? - Yes. 270 00:16:45,238 --> 00:16:47,640 - Where? - Depends on the time of day, 271 00:16:47,674 --> 00:16:49,076 on my way to work. 272 00:16:50,243 --> 00:16:52,512 There's a garage on 10th and F. 273 00:16:52,579 --> 00:16:54,614 And at night, 274 00:16:54,647 --> 00:16:57,350 a playground in my neighborhood. 275 00:16:57,417 --> 00:16:59,819 - What about travel? - What about it? 276 00:16:59,852 --> 00:17:02,789 When was the last time you saw him? 277 00:17:02,822 --> 00:17:04,991 Fall, 2012. 278 00:17:06,426 --> 00:17:08,328 What about your mother's funeral? 279 00:17:08,361 --> 00:17:10,029 I didn't go. 280 00:17:12,932 --> 00:17:15,034 We both felt it was too dangerous. 281 00:17:16,169 --> 00:17:19,472 I wrote down what I felt I needed to say 282 00:17:19,506 --> 00:17:22,442 and I asked him to put it in the casket with her. 283 00:17:24,111 --> 00:17:25,678 So, all that time... 284 00:17:26,846 --> 00:17:28,881 ...all you've been to him 285 00:17:28,948 --> 00:17:30,717 are sounds on the phone. 286 00:17:30,783 --> 00:17:32,285 A voice without a body. 287 00:17:35,622 --> 00:17:38,191 - Don't do that. - Do what? 288 00:17:38,225 --> 00:17:40,293 Diminish it. 289 00:17:41,294 --> 00:17:43,530 He's made sacrifices for me. 290 00:17:44,531 --> 00:17:46,566 I've made sacrifices for them. 291 00:17:46,633 --> 00:17:49,869 That's what it took to protect each other. 292 00:17:50,970 --> 00:17:53,072 Doesn't make him any less of a father. 293 00:17:56,243 --> 00:17:58,010 What's left 294 00:17:58,044 --> 00:18:00,713 when all there is is sacrifice? 295 00:18:03,883 --> 00:18:04,884 Clarity. 296 00:18:07,086 --> 00:18:10,723 Because I know there is nothing he wouldn't give up for me. 297 00:18:12,159 --> 00:18:13,726 Or me for him. 298 00:18:16,663 --> 00:18:19,399 That's what love is. 299 00:19:05,312 --> 00:19:07,980 Tell me again how you know a person like this. 300 00:19:09,449 --> 00:19:11,818 He's gonna remember you, right? 301 00:19:13,620 --> 00:19:14,821 Oh, yeah. 302 00:19:50,757 --> 00:19:52,525 What is that for? 303 00:20:01,601 --> 00:20:04,371 Down the corridor there is a door I've left open. 304 00:20:04,437 --> 00:20:06,038 It leads to a passage 305 00:20:06,105 --> 00:20:08,541 that will take you clear of the village. 306 00:20:08,608 --> 00:20:10,877 I assume you can find your way from there. 307 00:20:13,112 --> 00:20:14,381 She sent you. 308 00:20:15,782 --> 00:20:17,284 To release me. 309 00:20:18,285 --> 00:20:20,453 Then why are my hands still bound? 310 00:20:22,955 --> 00:20:24,857 You are the one they talk about. 311 00:20:24,891 --> 00:20:27,360 I've heard the stories. 312 00:20:28,628 --> 00:20:30,730 You are Hamzad's monster. 313 00:20:32,965 --> 00:20:35,802 They say he trusts you like no other. 314 00:20:36,703 --> 00:20:38,905 Clearly, his wife does too. 315 00:20:39,906 --> 00:20:42,542 She's kept this from him, I assume. 316 00:20:44,877 --> 00:20:47,046 He doesn't know you're here, does he? 317 00:20:49,882 --> 00:20:52,552 What a contortion she's put you in. 318 00:20:54,253 --> 00:20:58,224 Maybe even you aren't yet certain what the knife is for. 319 00:21:34,594 --> 00:21:35,695 Get out. 320 00:22:17,670 --> 00:22:19,906 The Russian is gone. 321 00:22:21,240 --> 00:22:22,675 He escaped during the night. 322 00:22:22,742 --> 00:22:25,645 Somehow freed himself from his bindings. 323 00:22:32,318 --> 00:22:35,154 Last night I had a dream I have had many times before, 324 00:22:35,154 --> 00:22:36,756 since I was a boy. 325 00:22:37,690 --> 00:22:38,825 I'm alone. 326 00:22:40,026 --> 00:22:41,994 And I sense a presence behind me. 327 00:22:43,430 --> 00:22:47,099 I can feel its breath, but I am too afraid to turn to look. 328 00:22:49,201 --> 00:22:51,538 It whispers in a language I feel I once knew 329 00:22:51,604 --> 00:22:54,841 but no longer understand. 330 00:22:59,011 --> 00:23:00,813 And though the words have no meaning, 331 00:23:00,847 --> 00:23:03,182 I am consumed by terror. 332 00:23:06,018 --> 00:23:07,353 Because I know... 333 00:23:08,855 --> 00:23:12,358 ...it is saying things I am afraid to say about myself. 334 00:23:15,962 --> 00:23:17,864 And I know that they are true. 335 00:23:24,904 --> 00:23:28,641 And I awoke in a cold sweat, as I always do. 336 00:23:31,077 --> 00:23:34,380 And I turned to my wife, as I always have. 337 00:23:38,885 --> 00:23:40,653 And she was not there. 338 00:23:45,224 --> 00:23:47,760 My wife sometimes wanders at night. 339 00:23:48,761 --> 00:23:50,396 She always has. 340 00:23:51,831 --> 00:23:53,600 Why? I don't know why. 341 00:23:57,269 --> 00:23:59,405 There are puzzles within her that when solved, 342 00:23:59,438 --> 00:24:01,774 only ever lead to new puzzles. 343 00:24:04,276 --> 00:24:06,746 I love her despite it. 344 00:24:06,746 --> 00:24:09,749 Sometimes I believe I may love her because of it. 345 00:24:11,250 --> 00:24:12,852 But this... 346 00:24:14,253 --> 00:24:15,922 This is something different. 347 00:24:18,591 --> 00:24:21,027 She would never do this. 348 00:24:22,962 --> 00:24:25,264 She would know what this would mean. 349 00:24:48,287 --> 00:24:49,756 Do you know which one he is? 350 00:24:49,789 --> 00:24:51,090 Yeah. 351 00:24:51,123 --> 00:24:52,925 'Cause there's a lot of old white guys here 352 00:24:52,959 --> 00:24:54,627 that kind of look the same. 353 00:24:54,661 --> 00:24:55,795 Uh-huh. 354 00:24:59,966 --> 00:25:02,334 Second table from the stairs. 355 00:25:05,171 --> 00:25:07,907 Excuse me, do you have a pen? 356 00:25:10,810 --> 00:25:11,978 Thank you. 357 00:25:13,980 --> 00:25:15,648 Stay here. 358 00:25:17,083 --> 00:25:19,118 If anything gets weird, 359 00:25:19,151 --> 00:25:21,453 I'm coming to get you 360 00:25:21,487 --> 00:25:24,290 and we're going right back where we came from. 361 00:25:24,323 --> 00:25:26,125 Define weird, please. 362 00:25:26,158 --> 00:25:27,326 You'll know. 363 00:25:28,828 --> 00:25:31,030 Right here. Don't move. 364 00:25:31,097 --> 00:25:32,665 Clear? 365 00:26:53,913 --> 00:26:55,915 Hang on, I've got to grab something. 366 00:27:02,088 --> 00:27:03,422 What's up? 367 00:27:03,422 --> 00:27:07,259 By the exit. Tan jacket. 368 00:27:07,259 --> 00:27:11,097 - Yeah. - I'm pretty sure he's DGST. 369 00:27:11,097 --> 00:27:12,598 Yeah. 370 00:27:13,599 --> 00:27:15,567 Actually, I think I introduced you to him 371 00:27:15,601 --> 00:27:17,269 at some function or another. 372 00:27:17,269 --> 00:27:19,772 Abdellatif somebody. 373 00:27:20,773 --> 00:27:21,941 Rahmani. 374 00:27:24,777 --> 00:27:26,378 I called him. 375 00:27:30,116 --> 00:27:32,584 While you were in the head, on the train. 376 00:27:32,618 --> 00:27:34,453 What for? 377 00:27:36,322 --> 00:27:39,058 There are two people in my secure text contacts. 378 00:27:40,292 --> 00:27:41,961 My dad. 379 00:27:41,994 --> 00:27:44,063 And your grandson. 380 00:27:45,231 --> 00:27:47,466 Henry texts me before he goes to sleep at night sometimes. 381 00:27:47,499 --> 00:27:48,801 Did you know that? 382 00:27:50,469 --> 00:27:51,637 No, I didn't. 383 00:27:53,005 --> 00:27:54,473 You should keep an eye on that. 384 00:27:56,008 --> 00:27:58,010 Especially when he gets a little older. 385 00:28:03,916 --> 00:28:06,285 The other night he told me that Cheryl took him upstairs 386 00:28:06,318 --> 00:28:08,320 when an old man came to visit. 387 00:28:09,488 --> 00:28:12,624 Came in a big black car with a driver. 388 00:28:12,658 --> 00:28:14,961 He said it scared him. 389 00:28:14,994 --> 00:28:17,363 I have no idea who it might have been 390 00:28:17,429 --> 00:28:19,298 but my guess is that if somebody 391 00:28:19,331 --> 00:28:22,168 from the seventh floor came to visit that you would've told me. 392 00:28:23,770 --> 00:28:26,005 Unless... 393 00:28:26,005 --> 00:28:28,174 whatever he had to say scared you too. 394 00:28:28,207 --> 00:28:31,210 And so you called Abdellatif Rahmani 395 00:28:31,277 --> 00:28:33,645 to help get me on a plane and send me home. 396 00:28:33,679 --> 00:28:34,981 - Yes. - You shouldn't have done that. 397 00:28:35,014 --> 00:28:36,816 What did the seventh floor say that scared you? 398 00:28:36,849 --> 00:28:38,717 It wasn't anyone from the Bureau. 399 00:28:38,785 --> 00:28:40,519 - Who was it? - It was Morgan Bote. 400 00:28:40,519 --> 00:28:43,222 He offered to get me off the hook for all of this 401 00:28:43,289 --> 00:28:45,691 if I put you on the hook in my place. 402 00:28:45,724 --> 00:28:47,894 To leave you here, behind, 403 00:28:47,960 --> 00:28:50,029 to disappear into the wild, 404 00:28:50,062 --> 00:28:52,531 and he would see my name cleared at home. 405 00:28:54,300 --> 00:28:55,701 And what did you say? 406 00:28:55,701 --> 00:28:58,470 I told him to get the hell out of my house. 407 00:29:03,709 --> 00:29:05,544 What are you to me? 408 00:29:06,879 --> 00:29:08,714 You're a complication in my life that I didn't want. 409 00:29:08,747 --> 00:29:12,551 You're a wooden toy asking to be made real. 410 00:29:12,584 --> 00:29:14,486 I can't help you there. 411 00:29:15,487 --> 00:29:18,424 You're a felon. You're a traitor. 412 00:29:18,490 --> 00:29:20,726 You're a threat to my family, 413 00:29:20,759 --> 00:29:24,063 my career, my legacy, my life. 414 00:29:25,832 --> 00:29:28,434 But when I was offered a magic wand 415 00:29:28,500 --> 00:29:31,770 to just make all this go away, to make you... 416 00:29:31,838 --> 00:29:34,006 go away... 417 00:29:35,674 --> 00:29:39,278 God help me, I-I couldn't stomach the thought of it. 418 00:29:45,451 --> 00:29:46,953 You should take it. 419 00:29:47,019 --> 00:29:48,387 What? 420 00:29:48,420 --> 00:29:50,256 You should take him up on his offer. 421 00:29:50,289 --> 00:29:52,091 I'll take the hit. 422 00:29:53,459 --> 00:29:54,593 No, we're not gonna do that. 423 00:29:54,626 --> 00:29:55,761 I'll take it. 424 00:29:55,794 --> 00:29:58,430 You and I could go round and round, 425 00:29:58,464 --> 00:30:01,300 but there are other people involved in this. 426 00:30:02,701 --> 00:30:04,736 People who didn't ask to be. 427 00:30:04,770 --> 00:30:07,306 And those people go to the front of the line. 428 00:30:08,474 --> 00:30:10,609 That's what my fathers taught me. 429 00:30:15,481 --> 00:30:17,549 I'm going to fix this for them. 430 00:30:18,484 --> 00:30:21,287 And you're gonna do your part by letting me do it. 431 00:30:21,320 --> 00:30:22,588 It won't work. 432 00:30:22,621 --> 00:30:24,756 In that part of the world, with his resources, 433 00:30:24,790 --> 00:30:27,793 Faraz Hamzad is a ghost. 434 00:30:27,793 --> 00:30:30,429 He cannot be approached. He cannot be touched. 435 00:30:30,462 --> 00:30:32,831 He cannot be killed, no matter what your dad says. 436 00:30:38,804 --> 00:30:41,974 Okay, I'm underestimating him. 437 00:30:41,974 --> 00:30:43,309 Again. 438 00:30:49,648 --> 00:30:52,151 I think we both know that this has to happen. 439 00:30:54,086 --> 00:30:55,821 Your story gets a happy ending. 440 00:31:00,159 --> 00:31:03,162 I'm still not even sure what mine is really about. 441 00:31:04,863 --> 00:31:06,598 I have to go figure that out. 442 00:31:07,934 --> 00:31:09,601 No matter where it takes me. 443 00:32:47,299 --> 00:32:49,068 Assistant Director. 444 00:32:49,101 --> 00:32:50,869 - Yeah. - This way. 445 00:33:49,828 --> 00:33:51,597 May I offer you something to drink, ma'am? 446 00:33:52,931 --> 00:33:54,100 Please. 447 00:34:03,842 --> 00:34:06,378 - How much do I owe you? - No, no, ma'am. 448 00:34:07,946 --> 00:34:09,115 Got it. 449 00:34:16,622 --> 00:34:19,558 It is going to be so very tempting 450 00:34:19,625 --> 00:34:21,160 to blame yourself for that. 451 00:34:22,528 --> 00:34:25,231 I'd suggest you resist the urge. 452 00:34:25,297 --> 00:34:26,732 - You saw that, huh? - Mm-hmm. 453 00:34:26,798 --> 00:34:29,701 Not to worry, your secret is safe with me, Zoe. 454 00:34:41,247 --> 00:34:42,581 Who are you? 455 00:34:47,253 --> 00:34:49,888 Let's go someplace we can speak privately. 456 00:35:00,499 --> 00:35:03,569 - Take a seat. 457 00:35:06,505 --> 00:35:09,608 Sergei, you are too young to know this name. 458 00:35:09,675 --> 00:35:12,043 But if you served in the Afghan War, 459 00:35:12,077 --> 00:35:14,913 it was a name that made for nightmares. 460 00:35:14,913 --> 00:35:17,283 Baba Ghor Ghori. 461 00:35:18,184 --> 00:35:22,087 The monster from children's make-believe... 462 00:35:23,755 --> 00:35:26,925 ...who once saved my life. 463 00:35:26,925 --> 00:35:29,395 I wasn't sure you'd remember. 464 00:35:29,428 --> 00:35:32,598 Of all the debts I've owed in my life, 465 00:35:32,631 --> 00:35:34,466 I never doubted that, uh, 466 00:35:34,533 --> 00:35:37,903 someday this one would be called. 467 00:35:37,936 --> 00:35:40,972 Considering what it cost us to help you escape, 468 00:35:41,039 --> 00:35:43,442 I think, well, what I'm here to ask you for 469 00:35:43,442 --> 00:35:45,110 is pretty reasonable. 470 00:35:45,110 --> 00:35:48,647 What happened in the aftermath of it all? 471 00:35:48,714 --> 00:35:50,449 I made inquiries, 472 00:35:50,482 --> 00:35:55,454 but I was never able to find out what came of Belour. 473 00:35:55,454 --> 00:35:57,956 Oh, Belour, no. You wouldn't have found her. 474 00:35:57,989 --> 00:35:59,658 No, once she left Afghanistan, 475 00:35:59,725 --> 00:36:02,761 that person ceased to exist. 476 00:36:02,794 --> 00:36:04,763 And you knew the person she became. 477 00:36:04,796 --> 00:36:06,432 Mm. 478 00:36:06,465 --> 00:36:09,100 By another name, yes. 479 00:36:09,134 --> 00:36:10,836 What name is that? 480 00:36:10,902 --> 00:36:12,638 The wife. 481 00:36:12,671 --> 00:36:14,306 Wife? 482 00:36:17,643 --> 00:36:20,779 I don't imagine her husband was very happy about that. 483 00:36:20,812 --> 00:36:22,681 No, he was not. No. 484 00:36:22,748 --> 00:36:25,016 He held a grudge for 30 years. 485 00:36:25,083 --> 00:36:27,653 And he's finally gained leverage to act on it. 486 00:36:27,653 --> 00:36:29,488 Now he wants me dead. 487 00:36:30,656 --> 00:36:32,691 So I got to get to him first. 488 00:36:35,160 --> 00:36:37,128 What does this have to do with me? 489 00:36:37,162 --> 00:36:40,699 You recruited his wife as a Soviet asset, 490 00:36:40,766 --> 00:36:44,002 you started his whole world unraveling. 491 00:36:44,002 --> 00:36:47,339 He's already tried to settle his grudge he's got with me, 492 00:36:47,339 --> 00:36:49,375 what's to say 493 00:36:49,441 --> 00:36:52,611 that he won't address the one he's got with you next? 494 00:37:00,452 --> 00:37:02,688 Is that what he thought? 495 00:37:02,688 --> 00:37:04,556 That I recruited her? 496 00:37:05,557 --> 00:37:07,559 Is that what you think? 497 00:37:14,199 --> 00:37:16,402 I was student in Moscow when I met her. 498 00:37:18,537 --> 00:37:21,039 I thought I was pursuing her, 499 00:37:21,072 --> 00:37:23,375 but even at the time, 500 00:37:23,409 --> 00:37:26,878 I think I knew it wasn't so simple. 501 00:37:28,213 --> 00:37:30,582 That she was, um... 502 00:37:30,649 --> 00:37:32,551 expert in triggering, uh, 503 00:37:32,551 --> 00:37:35,053 the instinct to pursue. 504 00:37:37,055 --> 00:37:38,724 The closer we got... 505 00:37:40,225 --> 00:37:42,227 ...I more felt split in two. 506 00:37:43,995 --> 00:37:46,164 Half of me falling in love with her. 507 00:37:47,232 --> 00:37:49,901 But, uh, the other half... 508 00:37:51,102 --> 00:37:52,438 ...questioning. 509 00:37:54,440 --> 00:37:56,442 Does she feel the same way? 510 00:37:57,576 --> 00:38:00,245 Or is this all because she knows... 511 00:38:02,448 --> 00:38:05,083 ...my father is GRU? 512 00:38:07,085 --> 00:38:09,087 Maybe both were true. 513 00:38:10,422 --> 00:38:12,924 Maybe only the latter. Who knows. 514 00:38:15,761 --> 00:38:17,262 But years later... 515 00:38:18,464 --> 00:38:21,600 ...when I received her first overture, 516 00:38:21,633 --> 00:38:23,902 offering me informations 517 00:38:23,935 --> 00:38:25,303 in exchange for 518 00:38:25,371 --> 00:38:28,940 undermining her husband's rivals... 519 00:38:30,275 --> 00:38:32,778 ...I think I knew 520 00:38:32,778 --> 00:38:36,615 whatever fantasies lingered about her 521 00:38:36,615 --> 00:38:38,316 were just that. 522 00:38:40,118 --> 00:38:41,620 Fantasies. 523 00:38:44,456 --> 00:38:46,558 You both called her "wife." 524 00:38:47,826 --> 00:38:50,328 And you never knew any of that. 525 00:38:54,132 --> 00:38:57,135 Hard to fathom. 526 00:38:59,638 --> 00:39:02,774 Though it does make, uh, 527 00:39:02,808 --> 00:39:06,177 today's events a little easier to understand. 528 00:39:07,145 --> 00:39:08,980 Today's events? 529 00:39:09,014 --> 00:39:12,784 Faraz Hamzad's lawyer is guest of mine today. 530 00:39:12,818 --> 00:39:14,820 She came to say that, uh, 531 00:39:14,820 --> 00:39:16,822 if I were to come across 532 00:39:16,822 --> 00:39:18,457 any information 533 00:39:18,490 --> 00:39:21,627 concerning your whereabouts, uh, 534 00:39:21,660 --> 00:39:24,663 that might win me Hamzad's favor. 535 00:39:25,664 --> 00:39:27,699 Up until that moment, 536 00:39:27,766 --> 00:39:31,503 I wasn't aware that was something I had 537 00:39:31,503 --> 00:39:33,605 any need for. 538 00:39:34,673 --> 00:39:36,041 When you see him, 539 00:39:36,107 --> 00:39:38,710 tell him I said hello. 540 00:39:38,777 --> 00:39:39,778 Sergei. 541 00:39:57,128 --> 00:39:58,630 That's twice. 542 00:40:01,032 --> 00:40:04,069 This is all going to be over shortly. 543 00:40:04,135 --> 00:40:07,005 Prompt answers are of benefit to everyone. 544 00:40:07,038 --> 00:40:09,040 As far as I can tell, 545 00:40:09,074 --> 00:40:11,543 there are two scenarios and only two. 546 00:40:11,577 --> 00:40:14,746 You're here voluntarily or you're here involuntarily. 547 00:40:14,813 --> 00:40:17,883 Can you tell me with which I'm dealing? 548 00:40:20,719 --> 00:40:22,253 How did you recognize me? 549 00:40:23,589 --> 00:40:25,557 Your photo was in the police report. 550 00:40:25,591 --> 00:40:27,225 From the event at your house. 551 00:40:36,101 --> 00:40:39,738 My relationship with my client forces me, from time to time, 552 00:40:39,771 --> 00:40:43,241 into the most unpleasant positions. 553 00:40:43,274 --> 00:40:47,078 I represent him, even in those moments, 554 00:40:47,112 --> 00:40:49,848 because I'm good at it, because it's lucrative... 555 00:40:50,849 --> 00:40:52,250 ...and because the moment I stop, 556 00:40:52,250 --> 00:40:54,520 he will find somebody else to continue. 557 00:40:56,254 --> 00:40:57,589 In this moment... 558 00:40:58,590 --> 00:41:01,092 ...I am trying to seize an opportunity 559 00:41:01,092 --> 00:41:04,763 to maybe do something decent in the midst of it all. 560 00:41:08,867 --> 00:41:11,537 Maybe you should consider letting me. 561 00:41:16,107 --> 00:41:18,744 And your client-- 562 00:41:18,777 --> 00:41:22,113 you could guarantee he'd go along with that? 563 00:41:27,118 --> 00:41:29,120 You're not his priority. 564 00:41:30,288 --> 00:41:32,390 I can guarantee you that. 565 00:41:56,147 --> 00:41:57,983 Excusez, Mrs. Dixon. 566 00:41:57,983 --> 00:41:59,951 - Come with me, please. 567 00:42:18,436 --> 00:42:20,505 Stay right here. 568 00:42:21,607 --> 00:42:22,941 At the bar. 569 00:42:24,876 --> 00:42:26,211 Is that not what I said? 570 00:42:26,277 --> 00:42:29,380 I did stay by the bar until Faraz Hamzad's lawyer 571 00:42:29,447 --> 00:42:31,049 told me she knew who I really was 572 00:42:31,116 --> 00:42:32,718 and told me to follow her. 573 00:42:34,620 --> 00:42:36,855 - She knew your name? - Yes. 574 00:42:38,790 --> 00:42:41,392 All right, you probably had to follow her. 575 00:42:41,459 --> 00:42:43,028 That's what I thought. 576 00:42:44,896 --> 00:42:46,965 What did she say? 577 00:42:48,634 --> 00:42:52,137 She said she could get me out of all this safely. 578 00:42:54,472 --> 00:42:55,540 Yeah, and? 579 00:42:56,407 --> 00:42:57,976 What did you say? 580 00:43:00,245 --> 00:43:01,747 I'm here, aren't I? 581 00:43:42,187 --> 00:43:44,122 We have you surrounded! 582 00:43:44,189 --> 00:43:46,758 Do not attempt to flee! 583 00:44:39,310 --> 00:44:41,312 So, how do you want to do this? 584 00:44:42,313 --> 00:44:43,648 Where's my daughter? 585 00:44:45,817 --> 00:44:48,119 I know she was with you, where is she now? 586 00:44:48,153 --> 00:44:49,821 She's been taken. 587 00:44:51,589 --> 00:44:52,824 Taken? 588 00:44:54,659 --> 00:44:56,194 Taken by who? 589 00:44:56,261 --> 00:44:57,863 The old man. 590 00:45:04,335 --> 00:45:06,004 We're gonna go get her back. 41205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.