All language subtitles for The.Night.Evelyn.Came.Out.Of.The.Grave.1971.ITALIAN.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,689 --> 00:03:39,689 www.titlovi.com 2 00:03:42,689 --> 00:03:45,283 Za�to si stao? -Zapalimo jednu cigaretu... 3 00:03:45,425 --> 00:03:48,053 Ne mogu pu�iti kada vozim... -U redu, kako ho�e�... 4 00:03:53,299 --> 00:03:55,961 �ta ti je? Jesi li poludeo? 5 00:03:56,002 --> 00:03:58,232 �ao mi je, mislio sam da je perika... 6 00:03:58,371 --> 00:04:00,396 Ne, to je moja kosa... 7 00:04:00,540 --> 00:04:02,337 Svi�a ti se? 8 00:04:05,411 --> 00:04:06,810 Izvoli... 9 00:04:07,947 --> 00:04:11,383 Tu ima� 2.000 funti... -Rekao si 2.000 funti? 10 00:04:11,985 --> 00:04:13,782 Boga ti... -Ne mora� da ih broji�... 11 00:04:13,820 --> 00:04:16,516 I da�u ti jo� 300 ako... -�ali� se? 12 00:04:18,157 --> 00:04:20,057 ako bude� ne�na prema meni... 13 00:04:20,126 --> 00:04:25,029 Ja sam uvek ne�na... naro�ito ako ako mi neko dobaci 500 funti. 14 00:04:26,799 --> 00:04:30,235 �ivi� li sama? -Uz posao koji radim... 15 00:04:30,270 --> 00:04:34,263 �ta je tvojom porodicom? -Moj otac i sestra su mi u Irskoj. 16 00:04:35,508 --> 00:04:37,533 Za�to me pita� sve ovo? 17 00:04:38,411 --> 00:04:41,608 Jer... Idem da proverim gume, va�i? 18 00:05:43,509 --> 00:05:46,410 Ali ovo je zamak! -Bio je zamak... 19 00:05:46,546 --> 00:05:48,741 ali sad je ru�evina... 20 00:06:37,063 --> 00:06:39,463 Mo�da bi bilo bolje da odemo kod mene... 21 00:06:39,565 --> 00:06:42,295 Ne, do�i samo, neke sobe su u odli�nom stanju... 22 00:06:48,541 --> 00:06:50,702 Hajdemo kod mene... 23 00:06:57,550 --> 00:06:59,279 Ovo je prelepo! 24 00:06:59,419 --> 00:07:01,319 Ovo je fantasti�no! 25 00:07:01,454 --> 00:07:04,150 Ho�u ne�to da popijem... 26 00:07:04,524 --> 00:07:06,355 Done�u ti ne�to... 27 00:07:07,493 --> 00:07:09,859 Za�to si dopustio da se sve ovo zapusti? 28 00:07:09,896 --> 00:07:12,831 �ivim u gradu, ne dolazim �esto ovde... 29 00:07:12,865 --> 00:07:16,130 Moram priznati, nisam o�ekivala da �u zate�i ovako ovako otmen stan... 30 00:07:16,169 --> 00:07:18,967 Zna�, ovo je strava, ti si stvarno poseban! 31 00:07:19,105 --> 00:07:20,504 Tako misli�? 32 00:07:21,707 --> 00:07:24,540 Prelepo je �iveti u selu, ali da bude blizu grada... 33 00:07:24,577 --> 00:07:28,604 Ne svi�a mi se... ova ku�a je puna lo�ih uspomena... 34 00:07:28,748 --> 00:07:30,841 Stvarno? Ne svi�a ti se? 35 00:07:32,318 --> 00:07:34,343 Dosa�uje� se, o tome je re�, zar ne, du�o? 36 00:07:34,387 --> 00:07:36,446 Ose�a� se usamljeno... 37 00:07:37,223 --> 00:07:40,522 Vide�e� da �e ti Poli odvu�i misli od tuge... 38 00:07:46,232 --> 00:07:48,166 Evo ti jo� 300 funti... 39 00:07:48,868 --> 00:07:50,165 ako ih zaradi�... 40 00:07:50,303 --> 00:07:52,863 Bi�e� sre�an, veruj Poliju! 41 00:07:52,905 --> 00:07:55,237 Nemam tu ni�ta od garderobe, kakva �teta... 42 00:07:55,374 --> 00:07:57,205 Odaberi koju ho�e�... 43 00:07:58,845 --> 00:08:00,244 Bogte... 44 00:08:00,480 --> 00:08:02,641 Ima� dobre stvari, zna�? 45 00:08:03,649 --> 00:08:05,207 Uze�u ovo... 46 00:08:07,453 --> 00:08:09,284 Ko je ta �ena? 47 00:08:14,994 --> 00:08:16,393 Pa... 48 00:08:20,333 --> 00:08:22,324 Du�o... -Ne, nemoj ovde... 49 00:08:56,269 --> 00:08:58,294 Ne deluje� mi iznena�eno... 50 00:08:58,337 --> 00:09:02,535 Normalno... kada ti neko ponudi toliko para, o�ekujem ne�to neobi�no... 51 00:09:09,448 --> 00:09:13,179 Kladim se da nisi prvi put u sli�noj situaciji... 52 00:09:14,887 --> 00:09:19,051 Ve�ina mu�karaca voli �udne igrarije... 53 00:09:45,017 --> 00:09:47,212 Pa... sad si moja sluga! 54 00:09:47,353 --> 00:09:49,821 Hajde... skidaj se! 55 00:09:52,391 --> 00:09:56,088 Stani... daj mi bi�. I obuj te �izme... 56 00:10:04,737 --> 00:10:06,932 Dobro izgleda�, tako... 57 00:10:07,840 --> 00:10:10,308 Prelepa si, sa tim �izmama... 58 00:10:12,745 --> 00:10:15,441 Mo�da jo� nisi pogodila, ali koristi�u taj bi�... 59 00:10:20,086 --> 00:10:22,281 Ne�u biti �rtva, ovoga puta... 60 00:10:22,622 --> 00:10:24,988 Ne�u vi�e biti sluga nikome... 61 00:10:25,024 --> 00:10:26,924 nikome! 62 00:10:30,062 --> 00:10:32,530 U redu, u redu, gospodaru... 63 00:10:32,932 --> 00:10:34,900 U�ini�u sve �to ho�e�! 64 00:10:42,141 --> 00:10:44,302 Dole... dole! 65 00:10:52,485 --> 00:10:55,454 Preklinjem te... molim te, pusti me! 66 00:10:56,222 --> 00:10:57,746 Ne�u pare! 67 00:10:57,790 --> 00:11:00,418 Ne�u! Pusti me... 68 00:11:06,666 --> 00:11:10,193 Ti si lud... ti si lud! 69 00:11:12,838 --> 00:11:14,066 Ne... 70 00:11:16,008 --> 00:11:18,203 Nekada su prostitutke bile obele�ene �elikom... 71 00:11:18,244 --> 00:11:20,075 na savr�en na�in... 72 00:11:20,112 --> 00:11:22,603 Vi�i! Vi�i koliko ho�e�! 73 00:11:22,648 --> 00:11:25,242 Ne�e te niko �uti! -Alan... 74 00:11:30,856 --> 00:11:32,619 Molim te, Evelin... 75 00:11:33,426 --> 00:11:35,326 Molim te, oprosti mi! 76 00:11:35,561 --> 00:11:37,256 Oprosti mi, Evelin... 77 00:11:38,264 --> 00:11:41,927 Alan... -Ti si jedina �ena koju sam ikada voleo... 78 00:11:42,501 --> 00:11:44,435 Znam da sam te povredio u pro�losti... 79 00:11:45,538 --> 00:11:47,062 Znam... 80 00:11:47,206 --> 00:11:50,107 Znam, Evelin, ja sam kriv �to si se patila... 81 00:11:50,643 --> 00:11:52,577 Ali sad je gotovo... 82 00:11:53,713 --> 00:11:55,578 Gotovo je... da... 83 00:11:55,715 --> 00:11:58,240 Alan... -Ne, ne u ba�tu... ne... 84 00:11:58,384 --> 00:12:00,545 Tamo si me izdala, Evelin, za�to si to u�inila? 85 00:12:00,619 --> 00:12:02,280 Ba�ta... 86 00:12:03,489 --> 00:12:07,425 Video sam te... sa svojim o�ima, Evelin... 87 00:12:08,794 --> 00:12:10,557 Bila si naga... 88 00:12:51,570 --> 00:12:53,333 Nisi trebala... 89 00:13:12,024 --> 00:13:14,515 �ta radi�?! Ne! 90 00:13:15,194 --> 00:13:16,491 Ne... 91 00:13:17,229 --> 00:13:19,026 Moje drugarice imaju tvoju vizit karticu... 92 00:13:19,064 --> 00:13:20,895 Znam. 93 00:13:21,400 --> 00:13:23,391 To je stari kurvanski trik... 94 00:13:23,435 --> 00:13:26,563 ali tvoje drugarice ne znaju da su vizit karte la�ne. 95 00:13:27,640 --> 00:13:29,335 Ne... ne... 96 00:14:30,202 --> 00:14:32,670 Toni, hajdemo u dvorac grofa Kaningema... 97 00:14:32,872 --> 00:14:35,306 Skreni desno. -Doktore, nazvala sam kliniku... 98 00:14:35,407 --> 00:14:36,874 i rekla sam da sti�emo... 99 00:14:37,176 --> 00:14:39,906 Idite napred i ka�ite da sam imao hitan poziv... 100 00:15:00,299 --> 00:15:03,234 Odvezite Barbaru i vratite se... -Da, gdine. 101 00:15:03,269 --> 00:15:05,430 Barbara, ne znam dokle �emo ostati ovde... 102 00:15:05,504 --> 00:15:07,438 Va�i, doktore... 103 00:15:09,875 --> 00:15:11,172 �ao, kako si...? 104 00:15:11,210 --> 00:15:12,507 Dobro sam... 105 00:15:12,745 --> 00:15:16,112 �ta ima kod tebe? -Do�ao sam da te vidim, Ri�ard. 106 00:15:16,248 --> 00:15:18,011 Jo� jedan napad, je li? 107 00:15:20,920 --> 00:15:22,945 Alan, mora� me saslu�ati... 108 00:15:22,988 --> 00:15:25,354 ne bude� li se kontrolisao, zavr�i��e� na gadan na�in. 109 00:15:25,658 --> 00:15:28,525 Uvek samo tvoja klinika. 110 00:15:29,261 --> 00:15:32,492 Prvi put si se postarao za mene, uradio si to i drugi put... 111 00:15:32,831 --> 00:15:37,165 Ako ne�e� da zavr�i� u ludnici za du�evno poreme�ene kriminalce... 112 00:15:38,370 --> 00:15:40,600 Slu�aj... -Ovo nije sme�no! 113 00:15:41,206 --> 00:15:44,835 Razmi�ljao sam... predao sam svoj testament mom advokatu... 114 00:15:44,910 --> 00:15:48,368 Ne brini, znam da si bio unutra... zadovoljan? 115 00:15:51,650 --> 00:15:53,379 Prekini, molim te... 116 00:15:53,419 --> 00:15:57,947 Mogao bi opet da bude� normalan, samo kada bi hteo... 117 00:15:58,090 --> 00:16:00,024 Mogao bi da sredi� svoj �ivot... 118 00:16:00,326 --> 00:16:02,954 o�eniti se ponovo, zaboraviti Evelin... 119 00:16:02,995 --> 00:16:04,963 U tome je i problem, Ri�ard... 120 00:16:05,497 --> 00:16:07,362 Ne mogu je zaboraviti. 121 00:16:07,933 --> 00:16:09,628 Opednut sam njom. 122 00:16:12,771 --> 00:16:15,069 Pri�ati sa tobom je tra�enje vremena. 123 00:16:15,107 --> 00:16:18,543 Niko ti ne mo�e pomo�i, ako ne pomogne� sebi. 124 00:16:19,211 --> 00:16:21,042 Za�to si do�ao da me vidi�? 125 00:16:21,080 --> 00:16:23,071 Ujna Agata me je upoznala sa medijumom. 126 00:16:23,382 --> 00:16:26,180 Kada bih mogao da kontaktiram Evelin preko nje... 127 00:16:26,251 --> 00:16:28,651 pri�e�e sa mnom, a moji napadi �e nestasti. 128 00:16:29,188 --> 00:16:31,520 Ho�u barem da poku�am. 129 00:16:32,257 --> 00:16:34,521 Ugovorio sam seansu za ve�eras. 130 00:16:34,593 --> 00:16:37,460 Be�i bre, izlo�i�e� se opasnom �oku! 131 00:16:37,529 --> 00:16:40,521 I ti si pozvan. 132 00:16:41,266 --> 00:16:44,258 Moj ujak D�ord� �e biti tamo. 133 00:16:45,704 --> 00:16:48,605 Moram da na�em na�ina da se re�im tog ko�mara. 134 00:16:49,508 --> 00:16:51,567 Ne�e� nikad mo�i da je se re�i�... 135 00:16:51,610 --> 00:16:54,807 sa ovim beskorisnim, idiotskim trikovima! 136 00:16:55,781 --> 00:16:57,078 Ko zna? 137 00:17:01,587 --> 00:17:03,077 �ao... -�ao... 138 00:17:03,222 --> 00:17:05,087 Molim te, do�i ve�eras. 139 00:17:26,912 --> 00:17:28,277 �ta sad ho�e�? 140 00:17:28,313 --> 00:17:31,976 Samo sam hteo da ti ka�em da sam sino� neke �udne zvukove... 141 00:17:34,820 --> 00:17:36,583 Koliko sad ho�e� ovoga puta? 142 00:17:36,622 --> 00:17:38,715 Treba mi 20 kinti. 143 00:17:38,757 --> 00:17:40,952 Kako to? Podigao si cenu? 144 00:17:49,968 --> 00:17:52,562 Po�inje� da bude� sve zahtevniji, Albert... 145 00:17:59,211 --> 00:18:02,237 Miranda, skoro smo gotove... treba ti jo� ne�to? 146 00:18:02,381 --> 00:18:06,408 Treba mi �aka pepela... to mi je neophodno... 147 00:18:06,552 --> 00:18:08,679 Da, skoro sam zaboravila... 148 00:18:08,921 --> 00:18:12,118 Moram priznati da ne verujem u seanse... 149 00:18:12,157 --> 00:18:17,925 Oduvek sam sumnjao da su to prevare... 150 00:18:17,963 --> 00:18:21,262 Ali tu su nau�na istra�ivanja, sa pouzdanim dokazima... 151 00:18:21,400 --> 00:18:24,460 Za�to si prestao pri�ati o ovim stvarima ispred Mirande? 152 00:18:24,503 --> 00:18:28,269 Neka pri�aju... -Ovo je D�ord�, drago mi je �to je do�ao. 153 00:18:30,709 --> 00:18:32,074 U�ite! 154 00:18:32,344 --> 00:18:35,643 Znala sam da �e� do�i! -Du�o, tvoj poziv za mene je nare�enje. 155 00:18:35,714 --> 00:18:37,079 Farli... 156 00:18:37,883 --> 00:18:40,818 Alan, kako si? Dugo se nismo videli... 157 00:18:40,953 --> 00:18:42,648 �ta ima? -Sve je u redu, hvala... 158 00:18:42,721 --> 00:18:46,054 Mogu li vas ponuditi pi�em? -Kasnije, voleo bih odmah da po�nemo... 159 00:18:46,091 --> 00:18:48,355 siguran sam da �e biti uzbudljivo iskustvo. 160 00:18:48,393 --> 00:18:50,861 Voli� da napravi� �alu od svega, nikad se ne�e� promeniti... 161 00:18:50,996 --> 00:18:54,796 Ljudi kao D�ord� se uvek smeju, u po�etku... to je lako. 162 00:18:55,033 --> 00:18:59,197 Ali kasnije �e� videti za�ta je Miranda sposobna, bi�e �e��a. 163 00:19:02,407 --> 00:19:05,274 Uzmi mi srce, bela du�o... 164 00:19:05,544 --> 00:19:08,877 Uzmi mi srce, bela du�o... 165 00:19:08,914 --> 00:19:12,850 i dovedi mi Evelin, bela du�o... 166 00:19:19,024 --> 00:19:20,719 Ruke ti se tresu... 167 00:19:20,859 --> 00:19:23,054 Pla�i� se da �e Evelin tra�iti njene pare nazad? 168 00:19:23,128 --> 00:19:24,823 Ho�e� li u�utati, D�ord�? 169 00:19:32,204 --> 00:19:34,331 Bela du�o... 170 00:19:35,274 --> 00:19:37,469 uzmi mi srce... 171 00:19:40,279 --> 00:19:44,841 i dovedi mi Evelin, bela du�o. 172 00:19:47,085 --> 00:19:49,246 Uzmi mi srce... 173 00:19:52,257 --> 00:19:54,157 Miranda je stvarno dobra... 174 00:19:54,193 --> 00:19:56,559 du�e samo �to nisu kucale na vrata... 175 00:20:07,039 --> 00:20:08,472 �ta ho�e�? 176 00:20:08,607 --> 00:20:10,370 Evelin je bila moja sestra... 177 00:20:10,409 --> 00:20:13,970 Imam prava da budem ovde. -Niko te nije zvao, Albert. 178 00:20:14,146 --> 00:20:17,047 Mesto mi je ovde, ne mo�e� me izbaciti... 179 00:20:17,182 --> 00:20:20,515 U redu je, Alan, pusti ga nek sedne do stola... 180 00:20:25,591 --> 00:20:29,891 Ti si ovde, bela du�o... 181 00:20:30,362 --> 00:20:33,627 Ti si ovde, bela du�o... 182 00:20:39,338 --> 00:20:41,898 Ja... vidim te... 183 00:20:42,140 --> 00:20:44,631 i Evelin... zajedno... 184 00:20:47,179 --> 00:20:49,010 On je tu... 185 00:20:54,987 --> 00:20:57,251 Alan, do�i... 186 00:20:58,890 --> 00:21:00,448 Alan... 187 00:21:01,760 --> 00:21:03,523 Alan... 188 00:21:09,935 --> 00:21:12,096 Pogre�no je izlo�iti ga tako opasnom �oku... 189 00:21:12,137 --> 00:21:15,231 Izvinite me, kasnim, imao sam hitan poziv... 190 00:21:15,741 --> 00:21:17,072 Alan! 191 00:21:17,709 --> 00:21:20,269 �ta se desilo? -Samo �to po�eli seansu... 192 00:21:20,345 --> 00:21:22,506 ovo je bilo previ�e za njega... -Onesvestio se, dajte mu vazduha! 193 00:21:22,581 --> 00:21:24,139 Mogao bi i da umre! 194 00:21:25,083 --> 00:21:27,483 Nisam ja kriv, doktore, ovo je bila ideja ujne Agate... 195 00:21:27,586 --> 00:21:28,883 Evelin se pojavila... 196 00:21:28,920 --> 00:21:31,753 da se Alan nije onesvestio, mogao je da pri�a sa njom... 197 00:21:34,493 --> 00:21:36,893 Ovi primerci su naj�istija rasa... 198 00:21:37,062 --> 00:21:40,327 ube�en sam da �emo ovim dokazati da su dobra investicija, Alan... 199 00:21:40,365 --> 00:21:43,163 Sla�em se, iako sam prvenstveno imao druga�ije planove... 200 00:21:43,535 --> 00:21:46,561 Stvarno su fascinantna stvorenja... 201 00:21:46,605 --> 00:21:49,631 tako su divlje i okrutne, pohlepne za mesom i krvlju... 202 00:21:50,676 --> 00:21:52,405 Alan, kako si? 203 00:21:52,444 --> 00:21:54,935 A ti D�ord�? -�ao, Farli... 204 00:21:55,447 --> 00:21:57,574 �udesne �ivotinje... 205 00:21:59,318 --> 00:22:00,615 Alan... 206 00:22:01,753 --> 00:22:03,118 Moram da pri�am sa tobom... 207 00:22:03,155 --> 00:22:05,555 U redu, �ta je? -Ka�i mi prvo kako si... 208 00:22:05,724 --> 00:22:07,282 Dobro sam, to je bilo samo jedno hap�enje... 209 00:22:07,326 --> 00:22:09,760 Do�avola, ali bilo je malo previ�e, zar ne? 210 00:22:10,262 --> 00:22:12,457 Stvarno misli� da je to bila �ala ujne Agate? 211 00:22:12,497 --> 00:22:13,828 Nisam rekao da je bila �ala... 212 00:22:13,865 --> 00:22:18,131 preosetljivo si reagovao na medijumov predlog... 213 00:22:19,237 --> 00:22:21,102 Uprkos Ri�ardovom predlogu... 214 00:22:21,139 --> 00:22:23,505 odlu�io sam da napustim zamak i da se preselim u grad... 215 00:22:23,542 --> 00:22:27,706 za stalno. -Dobra ideja i pod hitno da se zabavi�! 216 00:22:28,046 --> 00:22:29,946 Nova devojka svake nedelje! 217 00:22:32,050 --> 00:22:35,110 Ne brini, ne�u se ponovo �eniti, ako si na to mislio... 218 00:22:35,253 --> 00:22:37,153 I uveravam te da �e uskoro... 219 00:22:37,189 --> 00:22:40,386 Kaningemovo imanje biti tvoje... 220 00:22:40,826 --> 00:22:44,455 Hajde, nemoj biti tako mra�an, zna� da to ne prili�i meni... 221 00:22:44,496 --> 00:22:46,088 Ali mo�da prili�i meni... 222 00:22:46,231 --> 00:22:48,597 Ho�u da promenim �ivotni stil, ho�u da izolujem sebe... 223 00:22:48,734 --> 00:22:50,292 Grad je nekako bolji za mene... 224 00:22:50,335 --> 00:22:51,927 sla�e� se sa mnom, zar ne? 225 00:22:52,270 --> 00:22:54,534 Da, naravno. -U svakom slu�aju... 226 00:22:54,940 --> 00:22:57,636 treba da sredim svoj mali apartman�i�... 227 00:22:57,776 --> 00:23:00,609 Kasnije �u mo�da zanemariti... -Zna� gde me mo�e� na�i... 228 00:23:00,879 --> 00:23:02,710 Mogu ti pomo�i... 229 00:23:03,048 --> 00:23:04,481 Ne, ne... 230 00:23:04,516 --> 00:23:07,110 mo�da �e mi trebati tvoja pomo�, ali na drugom polju... 231 00:23:07,519 --> 00:23:10,750 Ti si ekspert za �ene u gradu... 232 00:23:10,789 --> 00:23:12,484 uvek mi mo�e� dati dobar savet... 233 00:23:12,524 --> 00:23:14,458 Vidim, nisi jo� zaboravio tu crvenokosu, zar ne? 234 00:23:14,559 --> 00:23:17,153 Zna� da je nisam video posle? Kakva �teta... 235 00:23:17,796 --> 00:23:20,526 Da, bila je prelepa... Mogao bi na�i jednu sli�nu kao ona... 236 00:23:20,565 --> 00:23:22,726 Zna� li neku sli�nu njoj? 237 00:23:23,268 --> 00:23:24,860 Nemoj me potcenjivati, Alan... 238 00:23:24,936 --> 00:23:28,133 Na�i �e� jednu prelepu crvenokosu u nekom kafi�u... 239 00:23:28,707 --> 00:23:30,265 Jednu pravu lepoticu... 240 00:23:30,876 --> 00:23:34,141 Znam da si bio fantasti�an... Ti si zapanjuju� ro�ak! 241 00:23:34,179 --> 00:23:35,669 Po�i sa mnom! 242 00:25:51,816 --> 00:25:53,340 Vrlo dobro, Suzan! 243 00:25:59,057 --> 00:26:00,684 Poka�i se, Suzan! 244 00:26:01,192 --> 00:26:02,557 30 funti! 245 00:26:03,295 --> 00:26:05,320 50! -70! 246 00:26:06,531 --> 00:26:08,362 Ja nudim 90! 247 00:26:08,567 --> 00:26:09,966 110! 248 00:26:13,204 --> 00:26:16,002 �ta mi nudi�, da pijem sa tobom? 249 00:26:17,842 --> 00:26:20,310 Hajde... za�to mi ne odgovara�? 250 00:26:21,079 --> 00:26:22,808 Ne �eli� me? 251 00:26:23,615 --> 00:26:25,207 Do odem? 252 00:26:25,350 --> 00:26:28,217 �ta �eli� da pije�? -Ovako je ve� bolje... 253 00:26:28,486 --> 00:26:30,545 �ampanjac, molim... 254 00:26:30,956 --> 00:26:32,719 �ampanjac, molim. 255 00:26:37,262 --> 00:26:41,323 �ao mi je... mislio sam da je perika. -Ne, du�o, moja je. 256 00:26:45,236 --> 00:26:46,794 Hajde... 257 00:26:47,706 --> 00:26:49,799 �ekam da mi da� ponudu. 258 00:26:53,478 --> 00:26:56,538 1.000 funti. -�ta?! 1.000 funti? 259 00:26:56,915 --> 00:26:58,348 1.000? 260 00:26:59,484 --> 00:27:02,681 �ta �eli� od mene da radim da zaradim tolike pare? 261 00:27:02,721 --> 00:27:04,780 Provedi vikend sa mnom... 262 00:28:18,496 --> 00:28:20,657 Iznena�ena si ovim �to vidi�? 263 00:28:21,266 --> 00:28:24,133 Malo, jer si mi delovao kao prose�an mu�karac... 264 00:28:27,572 --> 00:28:29,233 Obuj ovo... 265 00:29:43,581 --> 00:29:45,105 Hajde... 266 00:29:45,517 --> 00:29:46,814 Hajde... 267 00:29:54,225 --> 00:29:57,956 Ne! �ta radi�? Jesi li lud? 268 00:29:58,563 --> 00:29:59,989 Prekini! 269 00:29:59,764 --> 00:30:02,494 Prekini, za ime Boga! Povre�uje� me! 270 00:30:03,468 --> 00:30:05,766 Ne, preklinjem te! Ne! 271 00:30:07,572 --> 00:30:09,267 Ne... ne... 272 00:31:28,386 --> 00:31:30,650 Ne... ne... ne! 273 00:31:31,522 --> 00:31:32,819 Ne... 274 00:31:33,758 --> 00:31:35,851 Ne... ne... 275 00:31:35,994 --> 00:31:37,962 Ne! 276 00:31:43,234 --> 00:31:44,633 Ne! 277 00:33:16,160 --> 00:33:17,388 Ne... 278 00:33:17,462 --> 00:33:18,759 Ne �elim da umrem... 279 00:33:18,830 --> 00:33:20,559 Pusti me! 280 00:33:20,631 --> 00:33:22,189 Imaj milosti! 281 00:33:22,500 --> 00:33:23,831 Imaj milosti... 282 00:33:24,802 --> 00:33:26,167 Ne... 283 00:33:26,804 --> 00:33:28,101 Ne... 284 00:33:30,708 --> 00:33:32,175 Alan... 285 00:33:33,011 --> 00:33:34,103 Alan... 286 00:33:34,178 --> 00:33:35,645 Park... 287 00:33:47,925 --> 00:33:50,257 Ne... ne! 288 00:33:51,529 --> 00:33:53,360 Ne... 289 00:34:58,629 --> 00:35:00,995 Sigurno se ne�to �udno sino�... 290 00:35:08,473 --> 00:35:10,805 Kako to misli�? -Nemam pojma... 291 00:35:10,842 --> 00:35:12,867 ali lisice su bile nelagodne... 292 00:35:13,277 --> 00:35:15,302 Delovale su mi dosta problemati�no... 293 00:35:16,481 --> 00:35:20,008 Ovoga jutra su bile tako uznemirene da su odbile da jedu... 294 00:35:24,555 --> 00:35:25,954 Izvoli, uzmi... 295 00:35:26,090 --> 00:35:27,751 1.000 funti... 296 00:35:40,938 --> 00:35:44,169 Ne mo�e� vi�e ovako, �ivot ti je u haosu... 297 00:35:44,308 --> 00:35:46,572 Nemoj da se preseli� u grad, ostani ovde... 298 00:35:46,611 --> 00:35:48,078 i probaj da se o�eni� ponovo. 299 00:35:48,146 --> 00:35:50,478 U pravu si... ovoga puta �u poslu�ati tvoj savet... 300 00:35:50,515 --> 00:35:51,812 Nadam se da ho�e�... 301 00:35:52,350 --> 00:35:54,443 Ovako ne�e valjati, zna�... 302 00:35:54,485 --> 00:35:57,283 Ne�u mo�i da ti pomognem... -Da, tako je. 303 00:35:57,421 --> 00:35:59,218 Slo�io si se vi�e puta... 304 00:35:59,357 --> 00:36:01,825 Tako je, ali ovoga put asam ozbiljan, Ri�ard... 305 00:36:02,927 --> 00:36:04,189 �ao... 306 00:36:10,334 --> 00:36:11,628 U�i... 307 00:36:11,736 --> 00:36:13,231 Tra�ili ste me da vidite, sir Alan? 308 00:36:13,371 --> 00:36:15,498 Moram da pri�am sa tobom, sedi. -Hvala. 309 00:36:16,307 --> 00:36:17,433 Farli... -Da? 310 00:36:17,508 --> 00:36:20,068 Odlu�io sam da obnovimo zamak... 311 00:36:20,444 --> 00:36:21,843 Ovo je fantasti�na ideja... 312 00:36:21,979 --> 00:36:25,506 Potraja�e neko vreme, isto�na krila su uru�ena... 313 00:36:25,750 --> 00:36:27,650 Da�u ti mesec dana... 314 00:36:27,752 --> 00:36:31,244 Mo�e� potro�iti sve pare koje ti budu trebale... 315 00:36:32,290 --> 00:36:33,917 U redu, sir, da�u najbolje od sebe... 316 00:36:33,958 --> 00:36:36,483 Ho�u odmah po�ne� sa poslom... 317 00:36:37,495 --> 00:36:39,292 A �ta je sa kriptom u ba�ti? 318 00:36:39,430 --> 00:36:41,398 Ho�emo i to obnoviti? 319 00:36:42,099 --> 00:36:43,396 Pa... 320 00:36:44,268 --> 00:36:46,600 kripta... trenutno... 321 00:36:47,238 --> 00:36:51,402 ostavimo tako kako jeste. Odlu�i�emo kasnije �ta �emo... 322 00:36:51,475 --> 00:36:52,806 Ili bolje je ipak... 323 00:36:53,377 --> 00:36:56,278 bolje da ga zazidamo, kako bismo bili sigurni... 324 00:36:56,581 --> 00:36:59,880 da niko ne�e da provali unutra... 325 00:37:01,285 --> 00:37:02,718 To je sve, Farli... 326 00:37:03,120 --> 00:37:04,617 U redu. 327 00:37:04,889 --> 00:37:06,823 Vidimo se uskoro, sir Alan... 328 00:37:30,381 --> 00:37:32,246 �ao, Medlin... -�ao... 329 00:37:33,584 --> 00:37:34,915 Pre mesec dana sam bio u gradu... 330 00:37:34,952 --> 00:37:38,854 ujna Agata me je upoznala sa najboljim neudatim devojkama u gradu... 331 00:37:38,923 --> 00:37:42,256 Ho�e� re�i da jo� uvek nije na�la pravu? 332 00:37:42,860 --> 00:37:45,954 Da... ujna Agata ima �udne ideje u vezi toga �ta je dobro za mene... 333 00:37:46,030 --> 00:37:49,488 Ne verujem da tebi treba odmora... ti bi trebalo da se provodi�... 334 00:37:49,634 --> 00:37:53,035 Mo�da je Timberlejn u pravu, trebalo bi opet da se o�enim... 335 00:37:53,204 --> 00:37:55,866 Mada, to bi ujedno zna�ilo da se oprostim od titule... 336 00:37:56,807 --> 00:37:59,002 Hajd, prekini... 337 00:37:59,410 --> 00:38:01,970 Uzgred, jesi li bio u tom no�nom klubu? 338 00:38:02,146 --> 00:38:03,443 Ne... 339 00:38:03,514 --> 00:38:04,845 nisam bio tamo... 340 00:38:04,949 --> 00:38:06,644 Se�a� se crvenokose o kojem sam ti pri�ao? 341 00:38:08,619 --> 00:38:10,519 Zvala se Suzan... nestala je. 342 00:38:10,588 --> 00:38:12,956 Ne zna� �ta propu�ta�! 343 00:38:13,491 --> 00:38:15,288 Hajdemo ne�to popiti... 344 00:38:25,903 --> 00:38:28,701 Dolaze�i ovde da pijem, nije ba� najbolja ideja... 345 00:38:28,839 --> 00:38:32,639 Ne bi trebalo da sudi� prema izgledu, ispod drve�a je mnogo bolje... 346 00:38:46,290 --> 00:38:47,584 Alan... 347 00:38:47,658 --> 00:38:50,991 Dolazi� sa mnom? -Ne�u sad, hvala... vidimo se kasnije... 348 00:40:11,542 --> 00:40:14,375 Nisi primetila da te pratim? 349 00:40:17,181 --> 00:40:18,876 Video sam te kako prolazi�... 350 00:40:19,283 --> 00:40:22,719 i odlu�io sam da te pratim... 351 00:40:22,753 --> 00:40:26,450 Jesam li pogre�io? -�emu tolika interesovanost prema meni? 352 00:40:26,891 --> 00:40:30,725 Ko zna? Mo�da jer mi deluje� nekako druga�ija... 353 00:40:31,362 --> 00:40:34,058 Nije dovoljno re�i da sam druga�ija, trebalo bi da ka�e� i za�to... 354 00:40:34,131 --> 00:40:35,894 Pa, re�i �u ti za�to... 355 00:40:35,933 --> 00:40:38,561 Sinula mi je ideja o �enama ovde... 356 00:40:38,803 --> 00:40:40,998 ili su suvi�e ozbiljne ili suvi�e povr�ne... 357 00:40:41,038 --> 00:40:44,667 dok mi ti deluje� kao perfektan balans izme�u ova dva. 358 00:40:45,576 --> 00:40:47,840 Ima� li ne�to za pu�iti? 359 00:40:48,712 --> 00:40:50,839 Imam samo neke obi�ne cigare... 360 00:40:50,915 --> 00:40:53,907 Kad sam rekla "za pu�iti", mislila sam na duvan... 361 00:40:56,687 --> 00:40:58,177 U redu je onda... 362 00:41:03,761 --> 00:41:05,285 Znam ko si ti... 363 00:41:05,529 --> 00:41:07,793 Ti si lord Alan Viktor Kaningem... 364 00:41:07,932 --> 00:41:11,561 tvoja imovina je procenjena na 3 miliona funti. U pravu sam? 365 00:41:11,702 --> 00:41:12,996 Tako je. 366 00:41:13,070 --> 00:41:14,530 A ko si ti? 367 00:41:14,705 --> 00:41:16,536 Zovem se Glejdis... 368 00:41:16,841 --> 00:41:20,174 Nisam za ogovaranje... -Vrlo dobro, Alan... 369 00:41:20,211 --> 00:41:22,441 Moji komplimenti... 370 00:41:22,913 --> 00:41:25,040 Nazva�u te sutra, va�i? 371 00:41:27,251 --> 00:41:30,243 �to ne bismo oti�li negde drugde? Ovde je u�asno dosadno... 372 00:41:32,256 --> 00:41:34,588 Ne zvu�i mi kao neka originalna ideja... 373 00:41:35,326 --> 00:41:37,692 Ali pod ovim okolnostima... 374 00:41:37,728 --> 00:41:40,458 Ne vidim �ta drugo bi mogli da radimo... 375 00:41:40,998 --> 00:41:42,863 Pa, ovde ja �ivim... 376 00:41:50,774 --> 00:41:52,742 Mogu li ne�to da te pitam? 377 00:41:53,177 --> 00:41:54,542 Naravno... 378 00:41:54,812 --> 00:41:57,679 �ta bi rekla kada bih te zamolio da se uda� za mene? 379 00:41:59,083 --> 00:42:01,608 Rekla bih da si skrenuo sa uma... 380 00:42:01,652 --> 00:42:03,643 Ne vidim za�to bi to rekao... 381 00:42:03,787 --> 00:42:06,347 Pa, malo je te�ko objasniti... 382 00:42:06,624 --> 00:42:09,616 Mo�da zbog toga �to bih... voleo da spavam sa tobom... 383 00:42:11,428 --> 00:42:15,694 Zami�lja� me takvom koja se udaje za svakog mu�karca sa kojim spavam? 384 00:42:16,333 --> 00:42:19,131 U svakom slu�aju, ako �eli� da do�e� gore da popije� jednu �a�u viskija... 385 00:42:19,169 --> 00:42:20,761 dobrodo�ao si... 386 00:43:18,362 --> 00:43:20,757 Onda, ho�e� li se udati za mene? 387 00:43:24,568 --> 00:43:26,058 Da se udam za tebe? 388 00:43:26,136 --> 00:43:27,398 Ja... 389 00:43:28,172 --> 00:43:30,436 Mislila sam da si to rekao samo... -Zbog �ega? 390 00:43:31,208 --> 00:43:35,269 Pa, mislila sam da �eli� da spava� sa mnom... 391 00:43:35,646 --> 00:43:38,137 Pogre�ila si... ja sam ozbiljno mislio. 392 00:43:42,686 --> 00:43:44,984 Ho�e� li jednu �olju kafe? 393 00:43:45,222 --> 00:43:47,622 Samo to �elim... 394 00:44:04,541 --> 00:44:08,843 Kogod da si, ti si gnjavator, idiot i budala! 395 00:44:13,150 --> 00:44:16,017 Tu je va�a kafa, sir... -Predivna si! 396 00:44:16,453 --> 00:44:19,115 Misli�? -Svidela bi se i ujni Agati... 397 00:44:19,256 --> 00:44:21,019 Ko je ta ujna Agata? 398 00:44:22,993 --> 00:44:26,394 �ena koja je ube�ena da je najbitnije... 399 00:44:26,630 --> 00:44:28,928 kod jedne devojke... 400 00:44:29,800 --> 00:44:31,859 da treba da bude nevina... 401 00:44:32,670 --> 00:44:35,730 i da zna kako da servira �aj u pet sati. 402 00:44:49,019 --> 00:44:51,715 Ja sam taj gnjavator, idiot i budala tvog ro�aka, 403 00:44:51,755 --> 00:44:54,121 Hteo sam da ti ka�em da planiram da se �enim... 404 00:44:54,191 --> 00:44:56,625 �ta si to rekao? -�enim se. 405 00:44:56,994 --> 00:44:59,292 Sa devojkom koju sam upoznao sino�... -Ta devojka sa �urke? 406 00:44:59,329 --> 00:45:01,320 Da, ona. -Ali ne poznaje� je! 407 00:45:01,465 --> 00:45:04,457 Bio je to ljubav na prvi pogled. Zna� ve� kako to ide... 408 00:45:04,501 --> 00:45:06,093 ovo je kao udar groma. 409 00:45:06,470 --> 00:45:08,563 Hajde, Alan, ti se to zeza� sa mnom? 410 00:45:08,605 --> 00:45:11,130 Ne mo�e� da o�eni� devojku koju si upoznao pre tri sata... 411 00:45:11,175 --> 00:45:13,439 Uveravam te da je ona �ena za mene, D�ord�... 412 00:45:13,477 --> 00:45:16,378 Kako mo�e� re�i tako ne�to? -Sa njom se ose�am izle�eno... 413 00:45:16,413 --> 00:45:19,041 Da, ali... -Ti si me odveo na tu �urku... 414 00:45:19,483 --> 00:45:21,781 Pa sam hteo da ti sazna� prvi... 415 00:45:21,985 --> 00:45:25,011 Hvala ti, ba� lepo od tebe... 416 00:45:25,055 --> 00:45:28,252 Onda, sudbina ide svojim tokom... -Da, tako je. 417 00:45:29,760 --> 00:45:32,786 Super, Alan, primi moje �estitke... 418 00:45:32,963 --> 00:45:35,261 �elim ti sve najbolje. 419 00:45:37,835 --> 00:45:39,268 O �emu je bilo re�i? 420 00:45:39,436 --> 00:45:40,630 Nasle�e... 421 00:45:40,671 --> 00:45:46,439 Sjajno, pa da nazdravimo onda! -Ne, du�o, nije re� o meni! 422 00:45:54,718 --> 00:45:56,379 Ovo je prelepo, Alan... 423 00:45:56,420 --> 00:45:58,820 Samo posebna �ena mo�e zaslu�iti mesto kao �to je ovo... 424 00:45:58,856 --> 00:46:00,585 To zna�i da je ovo mesto za tebe, Glejdis... 425 00:46:00,991 --> 00:46:02,356 Presladak si... 426 00:46:22,312 --> 00:46:23,745 Ovo je ujna Agata... 427 00:46:27,985 --> 00:46:30,749 Ovo je prvi put kako se Alan pona�ao kao jedna ose�ajna osoba... 428 00:46:30,788 --> 00:46:32,688 Drago mi je �to �ujem ovo od vas... 429 00:46:36,794 --> 00:46:38,352 Ovo je doktor Timberlejn... 430 00:46:38,428 --> 00:46:39,952 na� porodi�ni lekar... 431 00:46:40,030 --> 00:46:41,554 i moj li�ni prijatelj... 432 00:46:42,933 --> 00:46:45,731 Jako sam sretan... naro�ito zbog Alana... 433 00:46:46,403 --> 00:46:49,668 Nadam se da nije za�alio svoj odluku... 434 00:46:49,973 --> 00:46:54,808 Farli, na� izvr�itelj... vredan �ovek... 435 00:46:55,145 --> 00:46:58,603 Nadam se da �e sa vama, madam, zamak sijati u punoj sjaju... 436 00:46:58,682 --> 00:47:01,845 A ovo je moj ro�ak D�ord�, crna ovca u porodici... 437 00:47:01,885 --> 00:47:04,649 Nemojte da vas zavara njegov bezazlen pogled... 438 00:47:04,688 --> 00:47:08,180 on je nemaran kolega... 439 00:47:09,960 --> 00:47:12,394 Sre�an sam �to te vidim vezanog, kona�no... 440 00:47:12,429 --> 00:47:14,989 Vidim da dobro prima� poraze kao u dobrom sportu... 441 00:47:16,033 --> 00:47:18,695 Glejdis, �elim vam sve najbolje... 442 00:47:21,138 --> 00:47:23,265 Sigurna sam da �e sve biti predivno... 443 00:47:23,307 --> 00:47:25,605 Budite oprezni, on je matori medved... 444 00:47:25,742 --> 00:47:27,972 Ali ja volim matore medvede... 445 00:47:28,212 --> 00:47:31,238 Hajde ljudi... dozvolite mi da vam predstavim nove slu�kinje... 446 00:47:31,281 --> 00:47:34,307 Li�no sam ih odabrala, jednu po jednu... 447 00:47:34,551 --> 00:47:37,520 Ovo je neverovatno, izgledaju sve isto... 448 00:47:37,554 --> 00:47:40,387 Da, pitam se kako �emo ih razlikovati... 449 00:48:10,487 --> 00:48:13,718 �ta je problem, Albert? -Napravio si jednu gre�ku... 450 00:48:17,127 --> 00:48:18,958 Nisi se trebao opet �eniti... 451 00:48:19,029 --> 00:48:21,497 Tvoja sestra je ve� odavno mrtva, prema tome... 452 00:48:22,866 --> 00:48:24,663 Nisi morao, Alan... 453 00:48:25,469 --> 00:48:28,267 Bio sam posve�en njoj kada je ona jo� bila �iva... 454 00:48:28,405 --> 00:48:29,633 ali sada... 455 00:48:30,507 --> 00:48:33,169 sada je ona mrtva. -Umrla je zbog tebe! 456 00:48:33,210 --> 00:48:35,872 Umrla je poku�avaju�i da ti da naslednika... ovo je kao ubistvo! 457 00:48:36,013 --> 00:48:37,446 Ovo nije istina... 458 00:48:37,681 --> 00:48:39,376 a to zna� i sam! 459 00:48:39,850 --> 00:48:42,080 Nemoj misliti da �e ovo ovako zavr�iti, Alan! 460 00:48:42,219 --> 00:48:43,982 Nemoj to da o�ekuje�! 461 00:48:44,354 --> 00:48:47,983 Ako se brine� zbog svojih mese�nih primanja... 462 00:48:48,125 --> 00:48:51,492 Rekao sam Farliju da ti �alje i dalje... 463 00:48:51,561 --> 00:48:53,893 Misli� da mo�e� sve kupiti sa svojim parama! 464 00:48:54,197 --> 00:48:55,687 E pa ne mo�e�... 465 00:48:56,767 --> 00:49:00,726 Ne mogu sve... ali ponekad mogu da ti kupim du�u... 466 00:49:56,677 --> 00:50:01,979 Alan, �ta misli�, nije bolje da se otarasimo tog portreta u ovoj sobi? 467 00:50:08,289 --> 00:50:09,620 Moja �a�a mleka... 468 00:50:09,757 --> 00:50:11,520 Gde je moja �a�a mleka? 469 00:50:11,659 --> 00:50:14,184 �udno... zaklela bih se da sam videla... 470 00:50:14,328 --> 00:50:16,728 Ta glupa slu�kinja je sigurno zaboravila... 471 00:50:18,065 --> 00:50:20,533 Idem u kuhinju da ti donesem... 472 00:50:20,601 --> 00:50:23,502 Ho�e� da bude mlaka, zar ne? -Da, hvala. 473 00:51:14,555 --> 00:51:16,216 Sti�e tvoje mleko, du�o... 474 00:51:16,257 --> 00:51:17,656 U redu. 475 00:51:18,759 --> 00:51:20,192 Hvala ti... 476 00:51:20,995 --> 00:51:24,123 Bila sam brza, zar ne? -Ti si an�eo... 477 00:51:37,678 --> 00:51:40,806 Oprosti mi, ako sam ponekad malo nervozan... 478 00:51:46,720 --> 00:51:49,018 Brzo sam se vratila... 479 00:51:51,358 --> 00:51:53,087 zato �to je tamo bila slu�kinja, u kuhinji. 480 00:51:53,127 --> 00:51:54,651 U ovo vreme? 481 00:51:57,731 --> 00:51:59,858 Tebi samo treba... 482 00:52:00,935 --> 00:52:03,369 neko ko pazi na tebe... 483 00:52:12,746 --> 00:52:16,409 Odsad ne �elim da se vi�e nervira�... 484 00:52:28,729 --> 00:52:31,493 Ka�e� da je bila jedna slu�kinja u kuhinji? 485 00:52:31,599 --> 00:52:32,930 Da... 486 00:52:33,767 --> 00:52:37,066 Ali ovo je �udno... Nisam je nikad videla... 487 00:52:37,204 --> 00:52:39,399 Mo�da je nisi prepoznala zato �to sve izgledaju isto... 488 00:52:39,440 --> 00:52:41,101 sve su plavu�e... 489 00:52:43,644 --> 00:52:45,407 Ali ova je imala crvenu kosu... 490 00:52:51,585 --> 00:52:53,075 To je nemogu�e... 491 00:52:53,120 --> 00:52:55,520 Mo�da je ona nova, nosila je uniformu... 492 00:53:02,062 --> 00:53:04,826 Ujna Agata ne bi se igrala takve igre sa mnom... 493 00:53:05,666 --> 00:53:07,463 Kako to misli�? 494 00:53:07,668 --> 00:53:09,966 Ujna Agata zna vrlo dobro... 495 00:53:10,471 --> 00:53:13,440 da ne �elim nikakvu crvenokosu �enu u ovoj ku�i. 496 00:53:14,608 --> 00:53:17,771 Ali to je nemogu�e, Alan... 497 00:53:17,845 --> 00:53:20,939 za�to misli� da bih napravila takvu gre�ku? 498 00:53:21,448 --> 00:53:24,815 Sve je oduvek bilo perfektno u ovoj ku�i... 499 00:53:24,985 --> 00:53:26,953 Glejdis je siguno poge�ila... 500 00:53:35,029 --> 00:53:37,520 Da li je neko od vas bila sino� u ku�i... 501 00:53:37,565 --> 00:53:40,295 i pomagala g�i Glejdis da pripremi �a�u toplog mleka? 502 00:53:40,334 --> 00:53:41,494 Ne, g�o... 503 00:53:41,535 --> 00:53:42,934 Meri? -Da, g�o? 504 00:53:43,037 --> 00:53:44,629 Za�to nisi pripremila mleko sino�? 505 00:53:44,672 --> 00:53:46,867 Ali jesam, g�o, kao i uvek... 506 00:53:46,907 --> 00:53:50,138 Donela sam vam u sobi u 9 sati. -Vidi�, Alan? Sve je bilo kako treba. 507 00:53:50,177 --> 00:53:52,702 Mo�ete i�i.. -U redu, ujno, u redu. 508 00:53:53,347 --> 00:53:55,440 Nadam se da si sad ube�en... 509 00:53:57,017 --> 00:53:59,042 Ali sigurna sam da sam je videla... 510 00:53:59,720 --> 00:54:01,483 Nisam sanjala... 511 00:54:14,068 --> 00:54:15,558 Du�o... 512 00:54:16,437 --> 00:54:17,961 Albert... 513 00:54:19,573 --> 00:54:21,336 Albert, du�o... 514 00:54:37,458 --> 00:54:39,392 Alan, ja sam ovde... 515 00:54:40,361 --> 00:54:41,726 Alan... 516 00:54:52,640 --> 00:54:54,039 Evelin... 517 00:54:54,642 --> 00:54:57,770 Alan, �ekam te... U parku sam, Alan... 518 00:54:57,845 --> 00:54:59,176 Evelin... 519 00:55:06,153 --> 00:55:08,917 Alan, ovde sam... Alan... 520 00:55:11,925 --> 00:55:15,258 Evelin! �ekaj me! Gde si? 521 00:55:19,867 --> 00:55:21,532 Alan... 522 00:55:35,516 --> 00:55:37,213 Alan... 523 00:55:38,318 --> 00:55:40,013 Po�i sa mnom... -Da, da! 524 00:55:40,154 --> 00:55:41,485 Alan... 525 00:55:52,132 --> 00:55:54,764 Gde si, Evelin? Evelin! 526 00:55:55,269 --> 00:55:57,100 Alan... 527 00:56:01,175 --> 00:56:02,906 Alan... 528 00:56:08,982 --> 00:56:11,179 Do�i ovamo, Alan... 529 00:56:17,191 --> 00:56:18,924 Da, Evelin... 530 00:56:23,530 --> 00:56:25,427 Alan... 531 00:56:34,842 --> 00:56:36,841 Evelin... 532 00:56:38,612 --> 00:56:40,603 Ne, ne, ne... 533 00:56:40,781 --> 00:56:42,578 Nemoj me izdati... 534 00:56:42,649 --> 00:56:44,344 Molim te, nemoj... 535 00:56:44,418 --> 00:56:47,717 Nemoj me izdati... ne, molim te... 536 00:57:44,778 --> 00:57:48,771 To je razumljivo, ako mislite kroz �ta je sve pro�ao... 537 00:57:48,949 --> 00:57:52,646 Da, znam, njegova �ena je umrla tokom poro�aja... 538 00:57:52,886 --> 00:57:56,982 Ali to ne obja�njava njegovo pona�anje... 539 00:57:57,891 --> 00:58:00,257 Ovo nije ba� tako jednostavno... 540 00:58:00,627 --> 00:58:03,619 Evelin je htela dete po svaku cenu... 541 00:58:03,697 --> 00:58:05,324 ali to je bilo jako opasno za nju... 542 00:58:05,432 --> 00:58:07,832 Za�to onda Alan ima ose�aj krivice zbog toga? 543 00:58:08,635 --> 00:58:12,071 Vidite, Alan je zatra�io razvod, a Evelin... 544 00:58:12,206 --> 00:58:15,664 mislila je da bi ga beba mogla mogla odvratiti od svega toga... 545 00:58:16,043 --> 00:58:18,307 A razvod? Zar on nije bio zaljubljen u nju? 546 00:58:19,646 --> 00:58:22,012 On je otkrio da ju je ona prevarila... 547 00:58:22,416 --> 00:58:25,214 Jednoga dana, video ju je u parku sa njenim ljubavnikom... 548 00:58:25,652 --> 00:58:27,313 Odtad... 549 00:58:27,354 --> 00:58:30,016 Alan vi�e nije bio isti. 550 00:58:30,090 --> 00:58:32,490 Veliki problem. -Kada je imao napad... 551 00:58:32,526 --> 00:58:35,962 delovao je da vi�a i �uje stvari, ovo je stra�no. 552 00:58:37,297 --> 00:58:41,063 Ne, ovo je apsolutno normalno... u slu�ajevima halucinacije. 553 00:58:42,202 --> 00:58:45,831 Ili mislite da... -Ne, ne verujem u duhove... 554 00:58:45,973 --> 00:58:48,134 ako ste mislili na to. 555 00:58:49,276 --> 00:58:52,575 Zvala sam vas da vas pitam ne�to... 556 00:58:54,548 --> 00:58:59,076 jeste li apsolutno sigurni da je g�a Evelin mrtva, doktore? 557 00:58:59,219 --> 00:59:01,813 Li�no sam joj potpisao umrlicu... 558 00:59:01,955 --> 00:59:05,516 i bio sam prisutan kad su je sahranili na lokalnom groblju. 559 00:59:12,633 --> 00:59:14,533 �ta �elite od mene? 560 00:59:15,168 --> 00:59:17,136 U�li ste u njenu ku�u... 561 00:59:17,204 --> 00:59:19,035 spavali ste u njenom krevetu... 562 00:59:19,072 --> 00:59:21,267 i sad idete da joj oskrnavite grob... 563 00:59:21,675 --> 00:59:23,142 Odlazite odavde! 564 00:59:24,811 --> 00:59:26,540 Ne pripadate vi�e ovde... 565 00:59:26,813 --> 00:59:29,179 Poslu�ajte moj savet... 566 00:59:29,316 --> 00:59:31,284 pre nego �to bude prekasno. 567 00:59:47,134 --> 00:59:48,999 G�o Kaningem... dobro ve�e... 568 00:59:49,036 --> 00:59:51,027 Ho�u da posetim svoje porodi�no groblje... 569 00:59:51,071 --> 00:59:53,198 U ovo doba no�i? -Imate li ne�to protiv? 570 00:59:54,007 --> 00:59:55,531 Ne... ne, ne... 571 00:59:57,911 --> 00:59:59,310 Pratite me, molim vas... 572 01:01:18,125 --> 01:01:21,356 A sad, otvarajte grobnicu, molim vas... -Ali to je nemogu�e... 573 01:01:21,762 --> 01:01:24,356 Morate imati pisanu dozvolu od sudije... 574 01:01:24,398 --> 01:01:26,764 i od va�eg mu�a. -Tu je dozvola. 575 01:01:26,800 --> 01:01:28,631 Kako �elite, g�o... 576 01:01:46,253 --> 01:01:48,721 Ovo je neverovatno... prazna je! 577 01:01:49,089 --> 01:01:52,752 Ne razumem... -Le� je sigurno sakriven! 578 01:01:52,893 --> 01:01:54,224 O�igledno je... 579 01:02:39,706 --> 01:02:41,799 Ovo je stra�no! -Molim vas, zatvorite... 580 01:03:16,176 --> 01:03:17,666 Izvinjavam se, g�o moja... 581 01:03:17,711 --> 01:03:21,875 nemojte nikome re�i za ovo. Hvala vam, g�o moja... 582 01:04:56,109 --> 01:04:58,737 Zaposlila sam slu�kinjje, i odgovaram za njih... 583 01:04:58,778 --> 01:05:02,976 U redu, ali ne verujem da je Glejdis izmislila tu slu�kinju crvene kose... 584 01:05:03,450 --> 01:05:05,042 To ne mo�e biti... 585 01:05:07,821 --> 01:05:11,985 Osim ako se Alan nije na�ao u ulozi Gospodarice Crvene kose... 586 01:05:12,525 --> 01:05:15,016 i odlu�io da je zadr�i skrivenu u zamku... 587 01:05:15,161 --> 01:05:17,686 Ho�ete li, molim vas, prestati da pri�ate gluposti, D�ord�? 588 01:05:23,003 --> 01:05:24,334 Ne, ne... 589 01:05:24,371 --> 01:05:26,498 odbacimo tu teoriju... 590 01:05:28,775 --> 01:05:31,471 Mogu�e da je Evelin duh... 591 01:05:31,645 --> 01:05:34,773 ali za�to ba� u kuhinji? Evelin nije volela da kuva... 592 01:05:35,548 --> 01:05:37,277 Ho�ete da znate na�ta ja mislim? 593 01:05:37,484 --> 01:05:39,179 Ovo je jako jednostavno. 594 01:05:39,953 --> 01:05:44,253 Jasno je da je neko �eleo da ona pro�e nezapa�eno. 595 01:05:44,457 --> 01:05:48,587 U�la je u kuhinju da na�e uniformu slu�kinje... 596 01:05:48,628 --> 01:05:52,997 i kad ju je Glejdis videla, odlu�ila je odigra ulogu... 597 01:05:53,566 --> 01:05:56,091 Mislite da je i�la sa namerom da krade? -Da... sigurno. 598 01:05:56,136 --> 01:05:57,430 Hajde... 599 01:05:57,570 --> 01:06:02,337 Ujno Agata, jeste li proverili da ni�ta ne fali, naprimer, srebrno posu�e... 600 01:06:03,777 --> 01:06:05,802 Meri? -Da, g�o? 601 01:06:19,793 --> 01:06:21,283 Moj Bo�e! 602 01:06:29,302 --> 01:06:31,327 Pribor za jelo iz San Marka! 603 01:06:32,138 --> 01:06:34,003 Fali celi pribor! 604 01:06:35,542 --> 01:06:37,976 Kao �to vidite, nije bila glupa ideja... 605 01:06:38,178 --> 01:06:41,079 Taj pribor je bio kod porodice Kaningem ve� 300 godina! 606 01:06:42,215 --> 01:06:45,446 Moramo zvati policiju! -Ne, ne�emo. 607 01:06:45,652 --> 01:06:48,086 Ali... oplja�kani smo! 608 01:06:48,188 --> 01:06:51,624 Umajmi�u privatnog detektiva, ne �elim policiju u ovoj ku�i... 609 01:06:51,725 --> 01:06:53,124 i to je moja kona�na re�. 610 01:06:53,593 --> 01:06:58,462 Kada bismo mogli na�i tu �enu, Glejdis bi mogla da je identifikuje... 611 01:06:58,732 --> 01:07:01,257 Ne, jedan moj prijtelj ima istra�nu agenciju... 612 01:07:01,668 --> 01:07:03,363 preda�u slu�aj njemu. 613 01:07:03,403 --> 01:07:05,132 Ne �elim nikakav skandal... 614 01:10:27,206 --> 01:10:29,037 Iza�i odavde! 615 01:10:45,124 --> 01:10:46,386 Ne... ne... 616 01:10:46,526 --> 01:10:47,857 Ne, Alan! 617 01:10:48,294 --> 01:10:51,058 Ne, Alan, ne... molim te! 618 01:10:52,165 --> 01:10:54,929 Ne... Alan, molim te... ne! 619 01:10:55,935 --> 01:10:57,596 Stani, Alan... �ta radi�? 620 01:10:58,104 --> 01:10:59,594 Jesi li lud? 621 01:10:59,806 --> 01:11:03,173 Na�li su Albertov le�... tra�e te da ga identifikuje�... 622 01:11:03,242 --> 01:11:04,766 Albert je mrtav? 623 01:11:05,878 --> 01:11:07,709 Ne delujete mi iznena�eno... 624 01:11:07,981 --> 01:11:09,676 Za�to ste se sva�ali? 625 01:11:10,049 --> 01:11:13,712 Bo�e moj, Albert je mrtav... -Kako si otvorila kriptu? 626 01:11:13,753 --> 01:11:16,620 Kako si uspela otvoriti? -Nisam ga otvorila... 627 01:11:16,823 --> 01:11:18,916 Alan, ve� je bilo otvoreno... 628 01:11:19,058 --> 01:11:22,653 kako si mogao pomisliti da... Kunem se, ovo je istina! 629 01:11:22,695 --> 01:11:25,061 Jedna �ena sama ne bi uspela otvoriti... 630 01:11:25,531 --> 01:11:27,658 A ina�e, bilo je zazidano... 631 01:11:28,101 --> 01:11:29,432 Ovo je apsurdno... 632 01:11:29,469 --> 01:11:31,903 Alan, molim te, smiri se... -Ovo je nemogu�e... 633 01:11:31,971 --> 01:11:33,233 Alan... 634 01:11:33,473 --> 01:11:35,065 Molim te, Alan... 635 01:11:43,082 --> 01:11:45,916 Kripta... je ve� bila otvorena... 636 01:11:46,119 --> 01:11:48,644 Ako nisi ti otvorila, Glejdis... ko je onda? 637 01:13:53,012 --> 01:13:55,606 Kako to misli�, moglo je da se desi? 638 01:13:55,648 --> 01:13:57,479 Sigurno je bio nesre�ni slu�aj... 639 01:13:57,517 --> 01:13:59,417 Ujna Agata je volela lisice... 640 01:13:59,452 --> 01:14:02,285 i tokom odsustva Alberta, poku�ala je da ih sama hrani... 641 01:14:02,321 --> 01:14:06,018 Nije mi jasno za�to su kolica bila van kaveza. 642 01:14:06,159 --> 01:14:08,150 Kako je u�la? 643 01:14:08,194 --> 01:14:11,595 Neko joj je sigurno pomagao... Ali malo je verovatno... 644 01:14:11,631 --> 01:14:14,065 Mo�da je smogla snage da uradi sve sama... 645 01:14:14,100 --> 01:14:15,761 mogu�e je, na kraju krajeva. 646 01:14:15,802 --> 01:14:18,293 Koliko dugo je ujna bila paralizovana? 647 01:14:18,337 --> 01:14:21,033 Otprilike pet godina... 648 01:14:21,073 --> 01:14:25,635 Siguran sam da nije mogla tek tako da napusti svoja kolica. 649 01:14:25,778 --> 01:14:28,440 Hvala, ovo �e nam biti od velike pomo�i. 650 01:14:28,581 --> 01:14:30,014 Lord Kaningem... 651 01:14:30,583 --> 01:14:33,484 Potrebni ste mi da potpi�ite izve�taj. -U redu... 652 01:14:33,619 --> 01:14:35,211 Dovi�enja gospoda... 653 01:14:36,489 --> 01:14:37,956 Bi�e oluje... 654 01:14:37,990 --> 01:14:41,050 Ne volim da vozim po ki�i, radije �u ostati ovde.. 655 01:14:41,194 --> 01:14:43,355 Mo�e� ostati koliko ho�e�... 656 01:14:43,396 --> 01:14:45,057 Pa da, naravno... 657 01:14:45,198 --> 01:14:49,294 Ostani i ti, Ri�ard... -�ivim tu u blizini, ali ako ho�ete... 658 01:14:49,535 --> 01:14:51,025 Da, molim te... 659 01:15:35,281 --> 01:15:36,578 Alan... 660 01:15:39,986 --> 01:15:41,647 U parku... 661 01:16:47,053 --> 01:16:48,486 Oprosti mi... 662 01:16:51,257 --> 01:16:55,353 Nisi to trebala... uraditi... -Du�o, ali za�to? 663 01:17:01,267 --> 01:17:03,201 Nisi to trebala uraditi... 664 01:17:03,636 --> 01:17:06,332 Zna� da to mo�e da me �okira... 665 01:17:07,907 --> 01:17:10,137 Ne mogu vi�e da se kontroli�em... 666 01:17:17,683 --> 01:17:20,208 A ovo... ko ti je dao ovu periku? 667 01:17:20,820 --> 01:17:22,981 To je samo jedna od mojih perika... 668 01:17:24,090 --> 01:17:26,149 Imam jednu manju kolekciju... 669 01:17:26,359 --> 01:17:28,327 Ima� li jo� neku ovde? 670 01:17:29,695 --> 01:17:31,026 Ne... 671 01:17:31,564 --> 01:17:33,862 Ovo sam na�la na dnu kofera... 672 01:17:35,634 --> 01:17:37,499 Ostalo sam dala drugima... 673 01:17:39,205 --> 01:17:42,197 Sve ovo zbog ovog portreta! 674 01:17:42,975 --> 01:17:44,806 A stvari koje mi ka�e�... 675 01:17:45,077 --> 01:17:46,908 tvoje pona�anje... 676 01:17:48,047 --> 01:17:52,211 Kad sam na�la ovu perku, nisam mogla da odolim isku�enju... 677 01:17:53,719 --> 01:17:57,155 Nisam mogla da odolim... -Uni�ti ga! Odmah da si uni�tila ovu periku! 678 01:17:59,125 --> 01:18:00,490 U redu... 679 01:18:00,659 --> 01:18:02,354 Uni�ti�u ga. 680 01:18:02,962 --> 01:18:05,590 Ali ti mora� da se otarasi� tog portreta... 681 01:18:07,500 --> 01:18:09,331 Molim te, Alan... 682 01:18:16,742 --> 01:18:18,369 U redu... 683 01:18:19,445 --> 01:18:21,242 Uni�ti�u ga... 684 01:18:28,821 --> 01:18:31,688 Sad, Alan, �elim da mi to u�ini�... 685 01:18:36,695 --> 01:18:38,322 U�ini ti, Glejdis... 686 01:18:54,180 --> 01:18:57,013 Naravno... naravno, inspektore... 687 01:18:57,750 --> 01:19:00,014 Ne, ne verujem da je imao neprijatelje... 688 01:19:01,120 --> 01:19:05,454 Albert je bio jako zauzet �ovek... 689 01:19:07,660 --> 01:19:10,094 Jedina opsesija mu je bio lov... 690 01:19:10,930 --> 01:19:16,129 U stvari, jedva sam ga uop�te vi�ao, �iveo je u jednoj kolibi u parku... 691 01:19:17,036 --> 01:19:18,469 Nema na �emu... 692 01:19:57,610 --> 01:20:00,010 Gledaj... gledaj! To je ona! 693 01:20:01,780 --> 01:20:06,479 Ne boj se! Smiri se! -Ne, bojim se! Nemoj me ostaviti! 694 01:20:07,086 --> 01:20:09,646 Ali moram i�i! Moram! -Nemoj me ostaviti! 695 01:20:17,263 --> 01:20:19,322 Smiri se, molim te! Smiri se! 696 01:20:21,867 --> 01:20:24,301 Alan... Alan, Alan! 697 01:20:24,537 --> 01:20:25,868 Done�u ne�to od �ega �e� se smiriti... 698 01:20:26,005 --> 01:20:27,438 Koristi�e ti... 699 01:20:31,076 --> 01:20:32,441 Alan... 700 01:20:58,671 --> 01:21:00,605 Izvoli, du�o, od ovoga �e� zaspati... -Ne, ne, ne... 701 01:21:00,639 --> 01:21:02,732 �elim da ostane� ovde sa mnom, molim te... 702 01:21:02,775 --> 01:21:04,140 Molim te... 703 01:21:04,310 --> 01:21:05,572 Alan... 704 01:21:41,614 --> 01:21:42,808 Alan... 705 01:21:43,048 --> 01:21:45,209 Alan, gde si krenuo? -Sklanjaj mi se s puta! 706 01:21:46,151 --> 01:21:48,449 Gde si krenuo? Pada ki�a... 707 01:21:49,054 --> 01:21:52,751 Alan... nemoj biti lud, molim te! -Pusti me da pro�em! 708 01:26:02,007 --> 01:26:03,269 Evelin! 709 01:26:03,408 --> 01:26:04,636 Ne! 710 01:26:07,880 --> 01:26:09,074 Ne! 711 01:26:12,885 --> 01:26:14,147 Ovde sam... 712 01:26:17,322 --> 01:26:18,584 Alan... 713 01:26:18,891 --> 01:26:20,290 Ovde sam... 714 01:26:20,993 --> 01:26:22,551 �ekam te... 715 01:27:14,646 --> 01:27:18,104 Mo�ete ga odneti... -Koliko �e trajati? 716 01:27:19,217 --> 01:27:21,981 Bojim se da ovoga puta ne mo�emo ni�ta da �inimo... 717 01:27:25,824 --> 01:27:27,792 Kako se to moglo desiti, Ri�ard? 718 01:27:27,926 --> 01:27:29,951 Ve� sam rekao i ranije, Glejdis... 719 01:27:30,128 --> 01:27:33,291 Njegov mentalni balans je bio ekstremno nepouzdan... 720 01:27:33,332 --> 01:27:38,998 i jo� jedan �ok bi mogao proizvesti trajnu psihi�ku povredu. 721 01:27:39,705 --> 01:27:42,572 Osim toga, �injenica da je ukrao Evelinov le�... 722 01:27:42,841 --> 01:27:45,867 je dokaz u kakvom je lo�em mentalnom stanju. 723 01:27:49,014 --> 01:27:51,676 Htela sam da se staram o njemu... 724 01:28:16,875 --> 01:28:22,778 Imaju�i stalnu nepodobnost sertifikata lorda Alana Kaningema, 725 01:28:23,215 --> 01:28:26,013 dokazano lekarskom uverenju potpisano od strane dr Ri�ard Timberlejna, 726 01:28:26,051 --> 01:28:30,078 i svedoka imenovano na okru�nom sudu, 727 01:28:30,122 --> 01:28:34,320 i prisutnog advokata koji �e sad pro�itati uputstva... 728 01:28:34,393 --> 01:28:37,794 ostavljeno na staranje lorda Alana. 729 01:28:37,829 --> 01:28:39,126 Molim te... 730 01:28:52,678 --> 01:28:55,670 A sada... dole potpisani... 731 01:28:55,714 --> 01:28:58,376 odobrava da... itd... itd, 732 01:28:58,884 --> 01:29:01,318 u slu�ajnu trajne mentalne nesposobnosti, 733 01:29:01,353 --> 01:29:03,369 molim vas da se po�alje u 734 01:29:03,474 --> 01:29:06,783 neuropsihijatrijski institut dr Timberlejna, 735 01:29:06,958 --> 01:29:09,927 kome sam ostavio nasle�e od 500.000 funti, 736 01:29:10,062 --> 01:29:12,826 koji �e dr Timberlejn koristiti prema svom najboljem znanju... 737 01:29:13,064 --> 01:29:17,296 Ovim imenujem jedinog izvr�ioca moje nekretnine mom najbli�em mu�kom ro�aku, 738 01:29:17,435 --> 01:29:23,339 gdin Herimena, ko �e �uvati i razvijati... 739 01:29:24,476 --> 01:29:26,740 vlasni�tvo porodi�nog imanja. 740 01:29:26,778 --> 01:29:32,608 Moja �ena Glejdis �e u�ivati sva prava i prednosti izvedeno iz imanja. 741 01:29:32,851 --> 01:29:36,014 Mojoj ujni Agata ostavljam imovinu Somerset Vali, 742 01:29:36,054 --> 01:29:37,578 a mom zetu Albertu, 743 01:29:37,622 --> 01:29:41,456 ostavljam lisice i lova�ki rezervat u Santers Pointu. 744 01:29:41,693 --> 01:29:44,560 Gdinu Farliju ostavljam zave�tanje od 100.000 funti, 745 01:29:44,596 --> 01:29:46,655 u znak zahvalnosti za njegove usluge. 746 01:29:46,698 --> 01:29:49,428 Pro�itao, odobrio i potpisao, itd. itd. itd. 747 01:29:49,468 --> 01:29:52,232 To je sve, gospo�o i gospoda. -Hvala. 748 01:29:52,838 --> 01:29:55,869 Naravno, treba�e nam i odobrenje okru�nog suda, 749 01:29:55,909 --> 01:29:57,688 to �e jo� potrajati nedelju dana... 750 01:29:57,823 --> 01:30:00,644 �ta �emo raditi sa doktorom Timberlejnom? 751 01:30:03,215 --> 01:30:05,649 Nasledio je previ�e novca... 752 01:30:06,952 --> 01:30:09,147 Sad je Alan u njegovim rukama... 753 01:30:09,755 --> 01:30:11,382 Alana �emo skloniti s puta... 754 01:30:12,491 --> 01:30:16,450 Za tri meseca �e� mo�i da raspola�e� sa 3 miliona funti... 755 01:30:18,063 --> 01:30:21,726 Da, ali ja imam samo svoju olak�icu, imanje je tvoje... 756 01:30:21,867 --> 01:30:25,803 Koliko puta bi se jo� skidala da bi zaradila 3 miliona funti? 757 01:30:26,004 --> 01:30:29,201 I koliko bi klinjenta morala odvesti u svoj krevet? 758 01:30:32,144 --> 01:30:35,272 Najgora stvar za mene �to su me odvojili od tebe... 759 01:30:36,982 --> 01:30:38,677 I �to sam morala u�i... 760 01:30:38,984 --> 01:30:40,178 u taj kov�eg. 761 01:30:40,252 --> 01:30:43,050 Misli� da mi je bilo zabavno izneti Eevelinov le�... 762 01:30:43,088 --> 01:30:45,283 da bi ti mogla preuzeti njeno mesto? 763 01:30:49,861 --> 01:30:53,558 Prekini, D�ord�... molim te... -Da, u pravu si. 764 01:30:54,833 --> 01:30:57,825 U pravu si... kasno je ve�. 765 01:30:59,204 --> 01:31:02,833 Hajdemo... Imam jedno prelepo iznena�enje za tebe... 766 01:31:16,822 --> 01:31:20,349 Za�to si me doveo ovde? -Iznajmio sam ovu ku�icu za nas. 767 01:31:20,425 --> 01:31:23,622 Bolje je da nas ne vide zajedno jedno vreme... 768 01:31:25,530 --> 01:31:29,197 Ovo je to iznena�enje? -Ne, iznena�enje je negde drugde... 769 01:31:30,769 --> 01:31:32,259 Ovde je prelepo... 770 01:31:33,104 --> 01:31:34,731 Nekako se ose�am bezbedno... 771 01:31:34,773 --> 01:31:39,176 Ti nisi bila nikad u opasnosti, uvek sam se brinuo o tebi. 772 01:31:39,477 --> 01:31:40,967 Zamisli... 773 01:31:41,813 --> 01:31:44,475 Alan je imao obi�aj da dovede te jadne devojke u ovu sobu. 774 01:31:44,549 --> 01:31:47,382 Zar nisu bile upla�ene? -Pretpostavljam da jesu... 775 01:31:52,724 --> 01:31:56,751 Ne bi nikad pomislile da ih je Alan u stvari mogao ubiti... 776 01:31:56,928 --> 01:31:59,328 Na vrhuncu svojih napada Alan je izgubio svoj razum... 777 01:31:59,364 --> 01:32:02,128 Ali pri�ajmo o ne�em drugom... -Ovde je stvarno prelepo... 778 01:32:02,167 --> 01:32:05,659 Svi�e ti se? -Volela bih da �ivim ovde... 779 01:32:05,704 --> 01:32:08,070 Ali sad treba da slavimo... donesi �ampanjac! 780 01:32:08,106 --> 01:32:10,666 Tako je... �ampanjac! Ovo je posebna prilika! 781 01:32:10,709 --> 01:32:12,643 �edna sam! -Moramo slaviti! 782 01:32:12,677 --> 01:32:15,145 Samo trenutak, du�o... 783 01:32:16,047 --> 01:32:17,537 Ti si najbolji! 784 01:32:23,388 --> 01:32:25,015 Na na�u sre�u... 785 01:32:36,301 --> 01:32:37,700 Nazdravlje! 786 01:32:42,641 --> 01:32:46,702 Na na�u ljubav... -Da, na na�u ljubav... 787 01:33:03,895 --> 01:33:08,730 Na na�u budu�nost... -Na na�u budu�nost... ljubavi. 788 01:33:19,044 --> 01:33:21,274 Sipaj mi jo� malo... 789 01:33:31,623 --> 01:33:35,024 Kako si pametno izveo da se maskira� u Evelin... 790 01:33:36,328 --> 01:33:38,228 Bio si veli�anstven... 791 01:33:42,434 --> 01:33:45,801 �uo si ovo, D�ord�? Devojka je stvarno glupa�a... 792 01:33:50,208 --> 01:33:53,075 Ja sam bila ta te no�i kada si me videla u ki�i... 793 01:33:53,211 --> 01:33:54,803 Ako nisi znala... 794 01:33:55,780 --> 01:33:57,577 Vi�e sam rizikovala nego ti, sa Alanom... 795 01:33:57,716 --> 01:33:59,980 Da ti predstavim damu ove ku�e... 796 01:34:09,427 --> 01:34:11,224 Kako to misli�? 797 01:34:11,830 --> 01:34:13,957 �ta se to de�ava, D�ord�? 798 01:34:15,100 --> 01:34:16,658 Ka�i joj ti, Suzan... 799 01:34:16,768 --> 01:34:18,793 Ovo je kraj, za tebe... 800 01:34:18,837 --> 01:34:20,771 zar ne razume�? 801 01:34:21,006 --> 01:34:25,909 Jadna, glupava devojka... -Nisam nikad voleo strihninu u �ampanjcu... 802 01:34:27,645 --> 01:34:29,613 Sla�e� se sa mnom, Glejdis? 803 01:34:38,823 --> 01:34:41,417 Prokleta svinjo... 804 01:34:43,395 --> 01:34:46,853 Ja �u umreti, ali ti se ne�e� izvu�i tako lako... 805 01:34:47,298 --> 01:34:49,732 Okon�a�e� svoj �ivot u zatvoru... 806 01:34:50,035 --> 01:34:51,593 Kukavico... 807 01:35:47,826 --> 01:35:50,056 Ne... ne... 808 01:35:58,903 --> 01:36:01,133 D�ord�... pomozi mi... 809 01:36:01,473 --> 01:36:03,134 Pomozi mi... 810 01:36:05,543 --> 01:36:07,807 Kukavico... ti si kukavica... 811 01:36:07,946 --> 01:36:10,938 Ubodi me, Glejdis... ubodi me, pre nego �to bude prekasno... 812 01:36:12,617 --> 01:36:16,144 Hajde... �ta jo� �eka�? 813 01:36:19,424 --> 01:36:22,621 Uskoro �e� biti le�, du�o... 814 01:36:23,161 --> 01:36:25,095 Nikad nisam sumnjao u sebe... 815 01:36:25,230 --> 01:36:28,631 Sve �to sam ikad �eleo od �ivota, dobio sam... 816 01:36:36,774 --> 01:36:39,800 Ovo je tako sme�no, draga moja Glejdis... 817 01:36:41,179 --> 01:36:44,615 spasila si me naporom da je ubije�... 818 01:36:51,689 --> 01:36:54,180 Ovo ja zavr�ni �in moga plana... 819 01:36:54,292 --> 01:36:57,125 pravo, savr�eno ubistvo. 820 01:37:01,733 --> 01:37:05,396 "Mra�na i misteriozna tragedija je uzelo maha u ku�ici blizu Londona... 821 01:37:05,503 --> 01:37:07,801 g�a Kaningem, nekada�nja striptizeta... 822 01:37:07,839 --> 01:37:10,706 koja je na�ena mrtva pored biv�e koleginice"... 823 01:37:57,021 --> 01:37:58,579 �ao, D�ord�... -Ri�ard... 824 01:37:58,690 --> 01:38:00,157 Kakva lepa ku�ica... -Da, nije lo�a... 825 01:38:00,191 --> 01:38:02,216 Kada si kupio? -Zar jo� nisi video? 826 01:38:02,260 --> 01:38:04,820 Ima �ak i bazen... do�i, pokaza�u ti... 827 01:38:04,963 --> 01:38:07,488 Misli� da ti je uspelo, D�ord�? 828 01:38:07,565 --> 01:38:11,228 Moram priznati da si pametno osmislio Alanovo ludilo... 829 01:38:11,302 --> 01:38:12,792 ba� kao �to i kod Glejdisa i Suzan... 830 01:38:12,870 --> 01:38:15,270 Bili su odli�ni partneri, ali... 831 01:38:15,406 --> 01:38:18,204 izvinjavam se. Sve sam uni�tio, zar ne? 832 01:38:18,343 --> 01:38:20,504 Ovo je tvoj upalja�, D�ord�? 833 01:38:21,512 --> 01:38:23,412 Alan... mislio sam da... 834 01:38:23,615 --> 01:38:24,912 Iznena�en si? 835 01:38:25,083 --> 01:38:28,280 Alan... -�teta. Nije ti uspelo. 836 01:38:28,853 --> 01:38:30,753 Gre�i�... 837 01:38:30,955 --> 01:38:32,286 Stvarno? 838 01:38:33,424 --> 01:38:34,755 Alan! 839 01:38:34,792 --> 01:38:36,953 D�ord�.. u zamci si... 840 01:38:37,095 --> 01:38:38,858 Nema potrebe za tvojim igrama... 841 01:38:38,997 --> 01:38:40,897 ni�ta ne mo�e� �initi... 842 01:38:52,377 --> 01:38:54,777 Sumporna kiselina 843 01:39:36,220 --> 01:39:37,517 Alan! 844 01:39:39,290 --> 01:39:41,121 Pomozite, doktore Timberlejn! 845 01:39:45,630 --> 01:39:47,894 Gorim... gorim! 846 01:39:48,132 --> 01:39:49,690 Gorim! 847 01:40:05,759 --> 01:40:07,763 Gorim! 848 01:40:13,521 --> 01:40:19,082 Prevod: baglyaspeter 849 01:40:22,082 --> 01:40:26,082 Preuzeto sa www.titlovi.com 63549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.