All language subtitles for Quiet Days in Clichy 1970 1080p-de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,559 --> 00:01:30,967 Bitte, lass sie verschwinden. 2 00:01:31,087 --> 00:01:32,736 Schläfst du? 3 00:01:32,856 --> 00:01:34,150 Bist du krank? 4 00:01:34,270 --> 00:01:36,770 Nein, ich bin stark wie ein Stier. 5 00:01:36,890 --> 00:01:38,934 Vielleicht habe ich geträumt... 6 00:01:40,696 --> 00:01:42,217 Hast du sie auch gesehen? 7 00:01:42,337 --> 00:01:43,737 Noch einmal der gleiche Albtraum. 8 00:01:48,454 --> 00:01:51,273 Albträume sind... nie gleich. 9 00:01:54,373 --> 00:01:56,543 Genug von dieser Scheiße! 10 00:01:57,211 --> 00:01:59,399 ich werde nicht schreiben... 11 00:02:00,011 --> 00:02:01,050 nicht mehr! 12 00:02:01,170 --> 00:02:02,756 Du benimmst dich wie ein Kind. 13 00:02:05,691 --> 00:02:06,953 Aufstehen! 14 00:02:07,565 --> 00:02:09,086 Ich will dich ansehen. 15 00:02:13,428 --> 00:02:15,320 Du bist perfektion. 16 00:02:16,044 --> 00:02:18,362 Aber du hast kein Recht... 17 00:02:24,803 --> 00:02:27,029 Kein Recht, mich anzuklagen. 18 00:02:29,477 --> 00:02:31,703 Apfel blüht wie du... 19 00:02:31,823 --> 00:02:34,132 sind ein Dutzend. 20 00:02:36,276 --> 00:02:38,187 Nichts besonderes... 21 00:02:38,780 --> 00:02:42,286 Und sie haben mich nie behalten warten auf einen Fick. 22 00:02:43,841 --> 00:02:45,436 Ich war ein Meister. 23 00:02:46,419 --> 00:02:48,274 Ein "Sensei". 24 00:02:49,962 --> 00:02:52,113 Ein Experte in der Sache... 25 00:02:52,524 --> 00:02:53,804 seit Ewigkeiten. 26 00:02:55,529 --> 00:02:57,087 Ich war ein obszöner Typ... 27 00:02:58,834 --> 00:02:59,835 du weißt? 28 00:02:59,955 --> 00:03:01,208 Natürlich. 29 00:03:42,688 --> 00:03:43,912 Nun, wirklich! 30 00:03:44,032 --> 00:03:45,916 Scheint niemand zu Hause zu sein. 31 00:03:47,010 --> 00:03:49,235 Sie hätten sie nicht verlassen sollen allein so. 32 00:03:49,355 --> 00:03:51,146 - Armes Ding. - Ja. 33 00:03:56,217 --> 00:03:57,460 Zigarette! 34 00:04:12,206 --> 00:04:13,485 Sie im Testament? 35 00:04:13,856 --> 00:04:14,969 Nicht genau. 36 00:04:15,089 --> 00:04:16,657 Dann ist deine Geste sehr nett. 37 00:04:16,777 --> 00:04:18,122 Es ist nichts. 38 00:04:19,420 --> 00:04:20,960 Sie sind Amerikaner? 39 00:04:21,080 --> 00:04:23,241 - Zeigt es so viel? - Ein bisschen. 40 00:04:23,361 --> 00:04:25,721 - Wie lange bist du schon in Paris? - Wie lange würden Sie sagen? 41 00:04:26,909 --> 00:04:29,432 - Höchstens zwei Wochen. - Nicht schlecht, 12 Tage. 42 00:04:32,455 --> 00:04:33,679 Zu früh! 43 00:04:38,259 --> 00:04:39,743 Auch... warte! 44 00:04:39,863 --> 00:04:42,395 "Zu früh... hacken, hacken!" Wovon zur Hölle redet sie! 45 00:04:56,832 --> 00:04:58,556 So etwas habe ich noch nie gesehen! 46 00:04:58,676 --> 00:05:00,578 Ich wünschte, ich wäre schon einmal hierher gekommen. 47 00:05:00,698 --> 00:05:01,913 Was meinen Sie... 48 00:05:02,544 --> 00:05:04,566 bist du zufällig hier? 49 00:05:05,189 --> 00:05:07,618 - Guter Gott! - Ich suchte eine Wohnung. 50 00:05:07,738 --> 00:05:09,937 - Vielleicht haben Sie es gefunden. - Ach nein! 51 00:05:10,437 --> 00:05:11,550 Zu teuer. 52 00:05:12,811 --> 00:05:14,889 Es ist ein Stück altes Paris. 53 00:05:15,966 --> 00:05:18,099 Du hast das Privileg zu sein der einzige mann... 54 00:05:18,219 --> 00:05:20,176 sie nicht gekannt zu haben. 55 00:05:20,918 --> 00:05:21,864 Aussehen! 56 00:05:24,850 --> 00:05:26,167 Ist sie das? 57 00:05:26,287 --> 00:05:27,208 Jawohl. 58 00:05:29,656 --> 00:05:30,769 Sie ist gut! 59 00:05:30,889 --> 00:05:33,124 Sie war... bis vor ein paar Monaten. 60 00:05:33,866 --> 00:05:35,517 Nein, sie arbeitete noch nicht! 61 00:05:35,637 --> 00:05:37,427 Bis zum Schluss! 62 00:05:38,277 --> 00:05:39,501 Sie war... 63 00:05:39,621 --> 00:05:40,725 das beste. 64 00:05:43,248 --> 00:05:44,583 Nenn mich Joey. 65 00:05:44,703 --> 00:05:45,566 Karl! 66 00:05:45,686 --> 00:05:47,717 - Was für eine Art, sich zu treffen. - Das beste! 67 00:05:47,837 --> 00:05:49,368 Ein gutes Omen. 68 00:05:51,204 --> 00:05:53,281 Manche Dinge sind für immer verloren. 69 00:05:53,401 --> 00:05:54,728 Sie hatte eine gewisse... 70 00:05:54,848 --> 00:05:56,119 Finesse. 71 00:05:56,239 --> 00:05:58,660 Wie große Pianisten... Cortot, Geiseking. 72 00:05:59,128 --> 00:06:01,409 - Hast du sie jemals spielen gehört? - Nein. 73 00:06:01,529 --> 00:06:02,708 Sie müssen. 74 00:06:03,691 --> 00:06:05,026 Schau bitte. 75 00:06:08,710 --> 00:06:10,435 Diese Fotzen altern nicht. 76 00:06:12,438 --> 00:06:14,867 Mein Gott. Alterslos, du hast recht. 77 00:06:14,987 --> 00:06:16,425 Komisch. 78 00:06:16,545 --> 00:06:18,280 Wunder altern nicht. 79 00:06:18,600 --> 00:06:20,862 Sie... verblassen einfach. 80 00:06:30,232 --> 00:06:32,625 Sie hat nie etwas umsonst gegeben. 81 00:06:32,745 --> 00:06:34,888 Sie war von edlem Blut. 82 00:06:35,198 --> 00:06:36,756 Russische Aristokratie. 83 00:06:53,117 --> 00:06:54,730 Kommst du? 84 00:06:55,194 --> 00:06:56,622 - Wohin? - Zur Einäscherung. 85 00:06:56,742 --> 00:06:58,811 Wir brauchen einen anderen Zeugen. 86 00:06:58,931 --> 00:07:00,424 Es ist das Gesetz. 87 00:07:12,042 --> 00:07:14,212 Ende gut, alles gut. 88 00:07:16,234 --> 00:07:18,775 Außer dir ist niemand aufgetaucht. 89 00:07:18,895 --> 00:07:20,648 Seltsam, findest du nicht? 90 00:07:20,768 --> 00:07:23,572 Es ist nicht die Art von Werbung das tut jedem gut. 91 00:07:23,692 --> 00:07:26,280 Außerdem macht dieser Ort nicht viel Spaß. 92 00:07:26,966 --> 00:07:28,654 Manouche ist tot. 93 00:07:28,774 --> 00:07:30,657 Es lebe Manouche. 94 00:07:31,709 --> 00:07:35,474 Das heißeste Stück Arsch in Paris landet in Asche. 95 00:07:35,594 --> 00:07:37,254 Es ist vollkommen verständlich... 96 00:07:37,374 --> 00:07:40,982 Himmlisches Feuer oder Höllenfeuer, wer weiß? 97 00:07:41,102 --> 00:07:44,053 - Sie hat mir ein Erbe hinterlassen. - Wirklich? 98 00:07:44,173 --> 00:07:46,706 - Was ist es? - Kein Bargeld, das kann ich Ihnen versichern. 99 00:07:46,826 --> 00:07:48,857 Schulden wahrscheinlich. 100 00:07:50,284 --> 00:07:53,214 Seltsamer Ort hier... eine Bekanntschaft zu machen. 101 00:07:53,334 --> 00:07:54,865 Wir haben das überstanden... 102 00:07:54,985 --> 00:07:57,870 - Sie sind kein Franzose! - Franzosen, Briten... 103 00:07:58,537 --> 00:07:59,687 Warschau. 104 00:08:00,392 --> 00:08:02,738 Mein Vater war ein polnischer Einwanderer. 105 00:08:03,907 --> 00:08:05,520 Er war Bildhauer... 106 00:08:05,640 --> 00:08:07,913 ein Maler, ein Dichter. 107 00:08:08,033 --> 00:08:09,897 Wie Michelangelo. 108 00:08:10,343 --> 00:08:11,789 Oscar Wilde, magst du ihn? 109 00:08:11,909 --> 00:08:15,568 Ich hasse Skulptur, aber sie passt hierher. Es ist richtig für die Toten. 110 00:08:18,646 --> 00:08:21,132 Er will, dass ich die Urne abhole. 111 00:08:25,936 --> 00:08:28,551 Und du, mein junger Yankee-Freund, Wie geht's? 112 00:08:29,052 --> 00:08:30,592 Dies und das. 113 00:08:30,712 --> 00:08:33,237 Und zwischen diesem und jenem? 114 00:08:33,357 --> 00:08:35,926 Proust ist mein einziger Grund dafür, in Paris zu sein. 115 00:08:36,046 --> 00:08:37,299 Ich glaube es nicht. 116 00:08:37,419 --> 00:08:39,851 Das ist lustig! Das ist wirklich lustig! 117 00:08:39,971 --> 00:08:42,522 - Sie finden Proust lustig. - Nein, tragisch. 118 00:08:42,642 --> 00:08:46,268 Aber er ist auch meine Daseinsberechtigung. Dort ist nichts, was ich über Proust nicht weiß. 119 00:08:46,388 --> 00:08:49,302 Überall lebte er, sein Lieblingsrestaurant... 120 00:08:49,422 --> 00:08:52,418 Geschäfte, Clubs, Bordelle. Alles! 121 00:08:52,538 --> 00:08:56,369 - Schreiben Sie ein Buch? - Eine Art Almanach. 122 00:08:57,594 --> 00:09:00,728 - Ja, ein Almanach. - Ich liebe Almanache. 123 00:09:01,025 --> 00:09:04,160 Proust interessiert mich nicht. Es ist das Geld, das ich will. 124 00:09:04,280 --> 00:09:07,164 - Es ist das Geld. - Richtig, keine Sentimentalität. 125 00:09:07,634 --> 00:09:09,340 Aber er hatte Qualitäten.. 126 00:09:09,460 --> 00:09:13,365 Er hat ein Bordell für Männer eingerichtet mit den Möbeln seiner eigenen Mutter. 127 00:09:13,829 --> 00:09:16,666 - Ganz brillant. - Brillant! 128 00:09:22,741 --> 00:09:24,745 Was für eine Erleichterung! 129 00:09:24,865 --> 00:09:28,477 Für einen Moment dachte ich, du wärst einer dieser Amis, die Austern hassen. 130 00:09:28,597 --> 00:09:32,038 Ich verehre sie. Sie sind am Leben! Lebendiges Fleisch. 131 00:09:32,669 --> 00:09:36,063 Warte eine Minute... hast du "lebendiges Fleisch" gesagt? 132 00:09:37,197 --> 00:09:39,719 Wolltest du sagen dass dir das auch gefällt? 133 00:09:39,997 --> 00:09:41,333 Liebe es! 134 00:09:48,041 --> 00:09:50,768 Ich nehme an, du wirst erfinden noch ein Manouche? 135 00:09:50,888 --> 00:09:53,179 Nein, das ist nicht möglich. 136 00:09:54,588 --> 00:09:58,168 Gott sei Dank. So verschlingt Papier reicht dir nicht? 137 00:09:59,048 --> 00:10:01,125 Ich kenne deinen Typ. Sie können nicht ohne gehen. 138 00:10:01,245 --> 00:10:03,574 Du musst sie alle vermasseln! 139 00:10:03,694 --> 00:10:05,534 Ich glaube es nicht! 140 00:10:06,350 --> 00:10:08,409 Du bist schließlich ein Mensch. 141 00:10:14,821 --> 00:10:17,658 Oh nein nein! Genug davon! 142 00:10:18,220 --> 00:10:20,687 Wenn du willst, dass ich dich führe in das magische Labyrinth... 143 00:10:20,807 --> 00:10:23,970 Du musst aufhören, gute Austern zu ruinieren jetzt mit dreckigem Bier. 144 00:10:24,090 --> 00:10:25,992 Ich besorge dir eine anständige Flasche Wein. 145 00:10:26,112 --> 00:10:29,460 - Proust trank nur Eisbier. - Und Affen essen nur Bratkartoffeln. 146 00:10:29,580 --> 00:10:32,977 Nun, fick ihn! Wir haben bessere Pläne für heute Abend! 147 00:10:33,097 --> 00:10:37,228 Ein Montrachet! Was denken Sie? Es war der Liebling des armen Manouche. 148 00:10:38,508 --> 00:10:39,862 Warten Sie hier. 149 00:11:12,640 --> 00:11:15,311 Es scheint eine komplizierte Angelegenheit zu sein. 150 00:11:32,502 --> 00:11:34,171 Du bist inordnung... 151 00:11:34,291 --> 00:11:36,712 Ich möchte, dass du heute Abend Spaß hast. 152 00:11:38,291 --> 00:11:40,646 Ich hoffe du nimmst mich nicht mit für eine Fahrt. 153 00:11:40,766 --> 00:11:45,116 Weißt du, ein Yank in Paris sucht für eine Wohnung und ein bisschen Liebe... 154 00:11:45,568 --> 00:11:47,499 Wie in New York... 155 00:11:47,619 --> 00:11:51,394 New York! Jesus, wir müssen noch einmal von vorne anfangen! 156 00:11:52,525 --> 00:11:55,066 Waren hier. Nun, Joey, hör mir zu... 157 00:11:56,541 --> 00:11:58,488 Wir gehen zu Sebastian. 158 00:11:58,767 --> 00:12:00,751 Sebastiens ist obszön. 159 00:12:01,716 --> 00:12:03,125 Wirklich obszön. 160 00:12:03,997 --> 00:12:05,054 Wirklich! 161 00:12:07,192 --> 00:12:10,085 Obszönität und Heiligkeit. Die Frucht des Fleisches. 162 00:12:11,328 --> 00:12:14,407 Bitte keine Literatur hier. Wir haben schon genug! 163 00:12:14,778 --> 00:12:17,618 Sex ist für mich ein Restaurant... Hungrig gehst du rein... 164 00:12:17,738 --> 00:12:19,714 du wählst, du isst und das ist das. 165 00:12:19,834 --> 00:12:21,902 - Sie stinken! - Zu sentimental... 166 00:12:22,022 --> 00:12:24,147 Auch die Gastronomie hat ihre Grenzen. 167 00:12:24,511 --> 00:12:26,997 Sie trinken Bier mit Austern! 168 00:12:27,293 --> 00:12:29,148 Du musst Ball spielen, Joey... 169 00:12:29,268 --> 00:12:32,264 oder Paris verlassen. Sebastian ist ein Genie. 170 00:12:32,384 --> 00:12:35,640 - Oder ein mit Bargeld beladener Idiot! - Das ist ein echtes Genie! 171 00:12:36,823 --> 00:12:39,235 - Das war gut. - Gottverdammt! 172 00:13:02,361 --> 00:13:03,715 Oh mein Gott! 173 00:13:23,203 --> 00:13:24,835 Es ist unvermeidlich... 174 00:13:25,670 --> 00:13:28,341 Meine Themen sind immer skandalös. 175 00:13:30,949 --> 00:13:32,730 Sie sind Amerikaner. 176 00:13:32,850 --> 00:13:34,566 Das scheint offensichtlich zu sein. 177 00:13:34,686 --> 00:13:37,311 Offensichtlich, aber ohne Bedeutung. 178 00:13:37,585 --> 00:13:42,537 Dies ist Ihr Glückstag. Unser Thema heute Abend ist "Von Hollywood nach Sodom". 179 00:13:43,776 --> 00:13:48,320 Sinnlichkeit, Todeswünsche, Tragödie und Lust! 180 00:13:48,440 --> 00:13:52,327 - Leider komme ich aus New York. - Herrlich! 181 00:13:55,537 --> 00:13:59,887 Heute Abend bieten wir einen Preis an für alle unsere Freunde aus New York. 182 00:14:00,981 --> 00:14:04,600 Was führt dich zu dieser Senkgrube, mein Freund? 183 00:14:05,027 --> 00:14:07,252 Um dich kennenzulernen, Sebastian. 184 00:14:08,887 --> 00:14:11,483 Du bist amüsant, Joey. 185 00:14:11,603 --> 00:14:15,786 - Du kennst meinen Namen... - Wir nennen alle amerikanischen Männer "Joey". 186 00:14:16,658 --> 00:14:18,809 Komm, Joey. 187 00:14:18,929 --> 00:14:23,252 Eine Hommage an einen jungen ausländischen Schriftsteller voller Talente. 188 00:14:27,076 --> 00:14:31,249 Für dich... bekommst du zwei Geschenke! 189 00:14:38,539 --> 00:14:40,709 Jetzt lass dich gehen, Joey... 190 00:14:40,829 --> 00:14:44,122 wie die Lotusblume im Schnee gefangen. 191 00:14:44,400 --> 00:14:47,906 - Ich glaube, ich kann überzeugt werden. - Genießen! 192 00:14:49,582 --> 00:14:53,681 Wir sind alle tote Menschen die noch nicht angefangen haben zu leben! 193 00:14:54,757 --> 00:14:57,928 Wählen Sie das gewünschte Zimmer, Ich kenne sie alle. 194 00:15:00,911 --> 00:15:03,526 - Und du, hast du sie alle probiert? - Sie kann nicht sprechen. 195 00:15:03,646 --> 00:15:06,123 Wirklich, ist das eine Tatsache? 196 00:15:09,157 --> 00:15:11,605 Ist das in New York so? 197 00:15:11,725 --> 00:15:14,202 Nein, in New York machen wir nur Babys. 198 00:15:14,322 --> 00:15:18,801 Ich bin enttäuscht. ich suchte etwas subtiler in Paris. 199 00:15:19,234 --> 00:15:22,406 - Ist das so? - Du verwettest deine Bobby-Socken, Schatz! 200 00:15:22,777 --> 00:15:25,614 Dann komm schon, du wirst es nicht sein diesmal enttäuscht. 201 00:15:25,930 --> 00:15:27,896 Sind Sie ein kostenloses Geschenk für einen Amerikaner? 202 00:15:28,016 --> 00:15:30,918 - Entschuldigung, ich gehöre nicht dazu. - Darf ich mit dir kommen? 203 00:15:31,038 --> 00:15:32,933 Außer Frage. 204 00:15:44,413 --> 00:15:45,730 Guter Gott! 205 00:15:45,850 --> 00:15:47,824 Pracht und Dekadenz! 206 00:15:47,944 --> 00:15:53,088 Dies ist das Herzstück des Hauses. Es gibt nichts Besonderes! 207 00:15:54,555 --> 00:15:58,597 Die alten Götter pflegten zu zurück zur Erde... 208 00:15:59,018 --> 00:16:00,884 Mann schrauben... 209 00:16:01,004 --> 00:16:03,957 Unzucht mit Tieren und Pflanzen... 210 00:16:04,077 --> 00:16:05,883 mit den Elementen. 211 00:16:07,031 --> 00:16:11,513 Warum also verdrängen wir? unsere natürlichen Instinkte? 212 00:16:12,134 --> 00:16:16,470 Nur wenn wir verloren sind können wir uns finden. 213 00:16:17,768 --> 00:16:21,775 Für einen Dichter... besonders Yankee-Dichter... 214 00:16:22,169 --> 00:16:24,986 der Weg zum Himmel geht durch die Hölle. 215 00:16:26,467 --> 00:16:31,443 Der ultimative Spasmus führt dazu, dass nicht blendendes Himmelslicht... 216 00:16:31,563 --> 00:16:34,014 aber in die nächtliche Dunkelheit... 217 00:16:34,134 --> 00:16:35,825 des Krachers. 218 00:16:46,172 --> 00:16:48,586 Oh Joey, atme die Nacht ein! 219 00:16:48,706 --> 00:16:51,037 Der haarige Duft der Ewigkeit. 220 00:16:51,811 --> 00:16:55,104 - Ich glaube, Sébastien hat ihn enttäuscht. - Es ist ein Spiel. 221 00:16:55,224 --> 00:16:57,116 Früher oder später scheitern wir alle. 222 00:16:57,236 --> 00:17:00,829 Sebastian wie alle anderen auch. Er verschenkt nichts. 223 00:17:01,653 --> 00:17:03,308 Bist du beleidigt? 224 00:17:03,820 --> 00:17:06,326 Nein, es hat mir zu denken gegeben. 225 00:17:06,600 --> 00:17:09,637 Fantastisch! Es lebt noch! 226 00:17:09,757 --> 00:17:11,525 Joey, warum suchst du dir nicht einen aus? 227 00:17:11,645 --> 00:17:15,122 Miriam dort wird dir einen Pass geben zur Ewigkeit. 228 00:17:15,242 --> 00:17:19,213 Nein, zuerst muss ich mich loswerden der Erbsünde. 229 00:17:19,333 --> 00:17:20,715 Was meinen Sie? 230 00:17:20,835 --> 00:17:24,810 Fünf Jahre bei einer New Yorker Versicherungsgesellschaft. Ist ein Verbrechen, das bezahlt werden muss. 231 00:17:24,930 --> 00:17:27,995 Du hast alle deine Brücken verbrannt? Hast du das Karl gehört? 232 00:17:28,115 --> 00:17:30,801 Wunderbar! Und wie fühlst du dich jetzt? 233 00:18:42,490 --> 00:18:44,065 Karl ist betrunken. 234 00:18:47,685 --> 00:18:50,056 Pernod ist ein Mörder zu dieser Nachtzeit. 235 00:18:50,176 --> 00:18:53,477 - Sie werden es auch nicht überleben. - Es ist unwiderstehlich. Ein freier Geist. 236 00:18:53,597 --> 00:18:56,199 Oh ja! Reiner Alkohol. 237 00:19:02,246 --> 00:19:04,707 Und du... Was machst du in Paris? 238 00:19:07,060 --> 00:19:09,884 Geh und zieh dich jetzt bitte an. 239 00:19:10,004 --> 00:19:11,753 Ja, Madame. 240 00:19:11,873 --> 00:19:14,522 Ich habe versucht zu vermeiden diese Frage gestellt wird. 241 00:19:14,642 --> 00:19:17,762 Amerikaner kommen hierher sich verlieben... 242 00:19:17,882 --> 00:19:20,350 guten Wein schätzen lernen... 243 00:19:20,470 --> 00:19:22,178 und dann Bücher darüber zu schreiben. 244 00:19:23,482 --> 00:19:25,346 Ich wurde in Brooklyn geboren... 245 00:19:25,466 --> 00:19:28,495 aber es fühlt sich eher so an den Himalaya oder die Osterinsel. 246 00:19:28,615 --> 00:19:30,649 Ich habe viel zu vergessen. 247 00:19:30,769 --> 00:19:34,645 Wie eine Ehe und all die Jahre bei Western Union verschwendet. 248 00:19:45,198 --> 00:19:48,057 Jetzt geht das schon wieder los! Jede Nacht das Gleiche. 249 00:19:48,546 --> 00:19:51,804 Western Union war für mich wie... 250 00:19:51,924 --> 00:19:55,572 wie Sibirien für Dostojewski war, verdammte Hölle! 251 00:19:55,692 --> 00:19:57,491 Auch verdammtes Glück. 252 00:20:09,803 --> 00:20:12,826 Ich war ein Bestatter, Straßenfeger... 253 00:20:13,278 --> 00:20:15,288 ein Bibliothekar... 254 00:20:15,408 --> 00:20:18,346 Handelsreisender, Versicherungsvertreter... 255 00:20:18,466 --> 00:20:20,392 und ein Ticket-Stanzer in einem Museum! 256 00:20:22,167 --> 00:20:26,077 Ich wäre sogar ein Zuhälter gewesen oder ein Gigolo alle, um nach Paris zu kommen, um zu schreiben! 257 00:20:31,056 --> 00:20:34,785 Die einzige Hoffnung der Menschheit liegt in der grundlegenden Güte in uns allen. 258 00:22:04,487 --> 00:22:05,573 Was? 259 00:22:05,953 --> 00:22:08,107 - Sprich Englisch! - Bin Amerikaner... 260 00:22:09,373 --> 00:22:13,156 Schön, dass Sie wach sind, Sir. Ich war länger als eine Stunde draußen warten. 261 00:22:13,276 --> 00:22:15,799 Scheisse! Draußen wo? 262 00:22:15,919 --> 00:22:17,358 Hinter der Tür. 263 00:22:17,478 --> 00:22:19,530 Da schläft jemand in dem anderen Raum. 264 00:22:19,650 --> 00:22:21,069 Wer bist du? 265 00:22:21,189 --> 00:22:23,150 Woher sind Sie gekommen? 266 00:22:23,270 --> 00:22:25,250 Wo ist meine Oma? 267 00:22:25,370 --> 00:22:26,147 Wer? 268 00:22:26,267 --> 00:22:27,511 Manouche. 269 00:22:27,631 --> 00:22:29,188 Ich bin Colette. 270 00:22:29,308 --> 00:22:31,587 Ach, gute Trauer! Aussehen... 271 00:22:31,707 --> 00:22:33,886 warte eine Minute draußen, okay? 272 00:22:40,663 --> 00:22:43,106 - Du hast es geschafft? - Hat was gemacht? 273 00:22:43,812 --> 00:22:46,274 Warum ist alles durcheinander? 274 00:22:48,714 --> 00:22:50,778 Wir haben einen Besucher. 275 00:22:51,447 --> 00:22:53,637 - Lass ihn rein. - Es ist ein "Sie". 276 00:22:53,757 --> 00:22:56,407 Sie hat sich schon hingesetzt, ihre Tasche ausgezogen... 277 00:22:56,527 --> 00:22:58,330 und jetzt ihr Hut! 278 00:23:00,226 --> 00:23:02,271 Wo ist meine Oma? 279 00:23:12,677 --> 00:23:14,342 Sie ist tot. 280 00:23:16,803 --> 00:23:18,523 Sie hat mir eine Postkarte geschickt. 281 00:23:18,643 --> 00:23:22,469 Ich muss zur Schule gehen und sie hat es erzählt Ich könnte mit ihr herkommen. 282 00:23:22,589 --> 00:23:24,677 Warst du schon einmal hier? 283 00:23:30,124 --> 00:23:32,513 Antworte mir, warst du schon mal hier? 284 00:23:32,633 --> 00:23:34,160 Es ist nicht wahr. 285 00:23:34,558 --> 00:23:36,133 Sie ist nicht tot. 286 00:23:39,006 --> 00:23:40,182 Wer ist er? 287 00:23:41,865 --> 00:23:44,942 Er ist ein Freund deiner Großmutter. Er kann dir alles erklären. 288 00:23:45,062 --> 00:23:46,988 Ich gehe Kaffee kochen. 289 00:24:02,827 --> 00:24:03,877 Gott! 290 00:24:04,655 --> 00:24:05,741 Joey? 291 00:24:05,861 --> 00:24:08,365 Er ist in der Küche und kocht Kaffee. 292 00:24:09,528 --> 00:24:11,464 Das ist ein Witz, nicht wahr? 293 00:24:11,584 --> 00:24:13,129 Adrienne hat dich geschickt. 294 00:24:13,249 --> 00:24:14,252 Hat sie nicht? 295 00:24:14,372 --> 00:24:16,840 Bist du die Freundin meiner Großmutter? 296 00:24:16,960 --> 00:24:20,767 Ja, das ist er und er wird es erklären alles für dich. 297 00:24:20,887 --> 00:24:24,152 Kein Kaffee, kein Aspirin. Nur Milch. 298 00:24:26,089 --> 00:24:28,460 Erklär es ihr! Ist Manouche tot? 299 00:24:28,580 --> 00:24:31,211 Ja, das ist sie leider. 300 00:24:32,837 --> 00:24:34,593 Du siehst aus wie sie! 301 00:24:37,308 --> 00:24:39,660 - Sind Sie jetzt der Boss hier? - Jawohl. 302 00:24:39,780 --> 00:24:42,303 Bist du es, der alles bekommt? 303 00:24:42,956 --> 00:24:45,616 Sag mir, mein Lieber, hast du papiere oder... 304 00:24:45,736 --> 00:24:48,693 ein Brief oder eine Art der Identifizierung? 305 00:24:48,965 --> 00:24:52,494 Oder bist du ein Zwilling? Meine Großmutter war ein Zwilling. 306 00:24:53,700 --> 00:24:55,799 Dies ist ein Tag voller Überraschungen! 307 00:24:55,919 --> 00:24:57,754 Was machen wir mit diesem? 308 00:24:57,874 --> 00:24:59,709 Irgendwelche Vorschläge? 309 00:25:00,053 --> 00:25:02,931 Gehen wir zurück zu meinem Platz. Denken Sie über die Dinge nach. 310 00:25:11,847 --> 00:25:14,273 Das ist nichts für mich, Karl! 311 00:25:14,393 --> 00:25:16,752 Sie sind Bauernmädchen! 312 00:25:16,872 --> 00:25:19,142 Hände waschen von Frauen! 313 00:25:19,262 --> 00:25:21,060 Die Brüste der Milchmagd! 314 00:25:22,740 --> 00:25:24,857 Schau dir diesen einfach an! 315 00:25:24,977 --> 00:25:27,301 Schau dir diesen Arsch an... eine Kuh! 316 00:25:27,421 --> 00:25:30,468 Monsieur Regentag hat der raffinierteste Geschmack. 317 00:25:30,970 --> 00:25:32,527 Gar nicht! 318 00:25:32,647 --> 00:25:34,645 Aber Kunst... 319 00:25:34,988 --> 00:25:37,685 ist tot! Das ist das Problem. 320 00:25:39,531 --> 00:25:41,486 Es ist alles eine Fälschung! 321 00:25:42,065 --> 00:25:45,432 Kunst ist nur... ein Götzendienst der Falschheit. 322 00:25:45,552 --> 00:25:46,952 Ich mag... 323 00:25:47,072 --> 00:25:48,871 echte Dinge! 324 00:25:48,991 --> 00:25:51,948 Gib mir etwas Lebendiges! 325 00:25:52,068 --> 00:25:54,951 Etwas... Orientalisches vielleicht. Japanisch. 326 00:25:55,071 --> 00:25:56,472 Hokusai-Typ? 327 00:25:56,592 --> 00:25:58,969 Ich müsste es sehen. Du kennst mich... 328 00:25:59,089 --> 00:26:02,752 Ich könnte sehr viel haben bis morgen Nachmittag für Sie am Leben. 329 00:26:02,872 --> 00:26:05,284 Du meinst, du hast jetzt nichts für mich? 330 00:26:05,404 --> 00:26:07,094 Ein ganzer Tag mit nichts? 331 00:26:07,214 --> 00:26:09,284 Etwas in Tracht vielleicht? 332 00:26:09,404 --> 00:26:11,348 Wählen Sie, was Ihnen gefällt! 333 00:26:21,080 --> 00:26:23,868 Sie wissen, wie man eine Show macht! 334 00:26:28,396 --> 00:26:31,219 Herunter kommen! Tun Sie, Mademoiselle. 335 00:26:31,339 --> 00:26:33,609 Seien Sie nicht schüchtern. 336 00:26:33,883 --> 00:26:35,331 Wir haben Champagner! 337 00:26:35,451 --> 00:26:36,960 Das ist Colette. 338 00:26:37,612 --> 00:26:38,734 Colette! 339 00:26:38,854 --> 00:26:41,630 Karl, du hast es nie besser gemacht, Niemals! 340 00:26:42,336 --> 00:26:44,924 Sie kaufen dieses Foto? 341 00:26:45,825 --> 00:26:49,119 Ich werde alles bezahlen, was du fragst, aber jetzt muss es sein! 342 00:26:49,239 --> 00:26:51,481 Sie ist nur ein Kind! 343 00:27:24,664 --> 00:27:26,329 Nein, keine Bewegung! 344 00:27:32,809 --> 00:27:34,329 Jetzt posieren. 345 00:27:37,644 --> 00:27:39,237 Und jetzt die Blumen. 346 00:27:51,620 --> 00:27:53,919 "Herr Doktor, Doktor hören Sie mir zu!" 347 00:27:54,039 --> 00:27:56,290 "Ich bin 85 Jahre alt... 348 00:27:56,410 --> 00:27:58,390 und ich will immer noch die Mädchen jagen!" 349 00:27:58,510 --> 00:28:01,843 „Herzlichen Glückwunsch“, sagte der Arzt. "Sie sind ein sehr glücklicher Mann!" 350 00:28:01,963 --> 00:28:03,549 "Was meinst du mit ich habe Glück?" 351 00:28:03,669 --> 00:28:05,088 "Ich laufe und ich laufe... 352 00:28:05,208 --> 00:28:08,726 Aber ich kann mich nicht erinnern, warum ich laufe!" 353 00:28:09,450 --> 00:28:11,024 Das ist ein alter! 354 00:28:11,350 --> 00:28:13,359 Meine Oma hat es immer erzählt. 355 00:28:14,142 --> 00:28:16,224 Sie sind sich einfach so ähnlich. 356 00:28:18,450 --> 00:28:20,133 Du hast mich überrascht... 357 00:28:20,253 --> 00:28:21,617 mit Regentag. 358 00:28:21,737 --> 00:28:22,903 Wieso den? 359 00:28:26,299 --> 00:28:29,792 Beim nächsten Mal mache ich einen Skinny Dip im Kanal. 360 00:28:30,100 --> 00:28:31,910 - In der Öffentlichkeit? - Sicher. 361 00:28:32,670 --> 00:28:34,444 Mit den Jungs. 362 00:28:34,564 --> 00:28:36,136 Es ist immer intim. 363 00:28:36,751 --> 00:28:38,869 Also würden Sie es wieder tun? 364 00:28:39,647 --> 00:28:41,204 Warum nicht? 365 00:28:49,952 --> 00:28:52,486 Wen kennen Sie noch in Paris? Hast du noch eine Oma? 366 00:28:52,606 --> 00:28:54,651 Da ist niemand. 367 00:28:56,515 --> 00:28:58,760 Dann musst du wieder nach Hause. 368 00:29:02,199 --> 00:29:03,791 Sie wollen nicht. 369 00:29:04,555 --> 00:29:06,962 Es gibt nur Kühe und Ställe... 370 00:29:07,082 --> 00:29:09,242 - Was ist mit deinen Eltern? - Hör auf, sie zu foltern, Joey. 371 00:29:09,362 --> 00:29:11,957 Wir werden später an ihre Eltern denken. 372 00:29:12,077 --> 00:29:14,057 Was meinen Sie? 373 00:29:14,578 --> 00:29:17,655 Sie dürfen ihm nicht vertrauen. Zuerst, er ist Amerikaner! 374 00:29:17,775 --> 00:29:20,243 Wirklich? Aus Hollywood? 375 00:29:21,004 --> 00:29:24,243 - Warum Hollywood? - Hier machen sie Filme! 376 00:29:24,363 --> 00:29:28,218 Und zweitens darfst du ihm nicht vertrauen weil er ein Schriftsteller ist, ein Geschichtenerzähler. 377 00:29:28,338 --> 00:29:31,893 Alles, was er tun möchte, ist zu erfassen Papier alles, was lebt. 378 00:29:32,013 --> 00:29:33,540 Warst du schon in Hollywood? 379 00:29:33,660 --> 00:29:35,259 Ja, ich habe dort gearbeitet. 380 00:29:36,774 --> 00:29:39,308 Worum geht es hier? Du willst Schauspielerin werden? 381 00:29:39,428 --> 00:29:41,444 Ich möchte Ballerina werden. 382 00:29:41,860 --> 00:29:44,340 Meine Oma hat mir versprochen, dass sie mir hilft. 383 00:29:44,460 --> 00:29:46,168 Warum nicht! 384 00:29:46,288 --> 00:29:49,240 Hier sind wir drei Ausländer in Paris, lass uns das Beste daraus machen. 385 00:29:50,362 --> 00:29:53,692 Adrienne! Sie kennen das Melody! 386 00:29:53,812 --> 00:29:55,466 Sie ist die mit dem Holzbein. 387 00:29:55,586 --> 00:29:58,233 Sie spielte für die Opéra-comique für 10 Jahre! 388 00:29:58,353 --> 00:30:00,480 Sie weiß alles über das Tanzen! 389 00:30:15,891 --> 00:30:18,986 New York ist eine Müllwüste! 390 00:30:19,837 --> 00:30:22,497 Es riecht nach Schnaps und Pisse! 391 00:30:25,616 --> 00:30:28,584 Denke nicht daran! Du bist jetzt hier! 392 00:30:32,765 --> 00:30:33,978 Schau sie an. 393 00:30:35,812 --> 00:30:37,242 Schau sie an! 394 00:30:40,047 --> 00:30:42,963 Sie muss geboren werden und du musst wiedergeboren werden, 395 00:30:43,083 --> 00:30:45,751 Du musst alles wegwerfen! Wieder von vorn anfangen! 396 00:30:45,871 --> 00:30:50,095 Du willst nicht der Yankee in Paris sein wer fühlt und sucht die Wahrheit, nicht wahr? 397 00:30:53,343 --> 00:30:56,547 Atme die Luft! Das ist der Duft von Sex. 398 00:30:56,667 --> 00:30:58,267 Das Geheimnis ist,... 399 00:30:58,387 --> 00:30:59,950 atme es ein. 400 00:31:00,070 --> 00:31:01,960 Schluck es runter wie Medizin! 401 00:31:02,080 --> 00:31:03,625 Ein toter Hund... 402 00:31:05,670 --> 00:31:07,209 Ficken Sie nicht gern? 403 00:31:08,150 --> 00:31:10,485 Ich sagte, magst du es nicht zu ficken? 404 00:31:11,202 --> 00:31:14,804 Während ich es tue, ja. Danach ist es einfach tot. 405 00:31:15,130 --> 00:31:17,410 Tod... ist Leben. 406 00:31:17,530 --> 00:31:20,958 Wir sind heute Abend hier, weil einer toten Hure, die mir ein Geschenk hinterlassen hat... 407 00:31:21,078 --> 00:31:22,795 Dieser kleine Engel, nicht wahr? 408 00:31:22,915 --> 00:31:24,840 Wir müssen irgendwo finden damit sie schläft. 409 00:31:24,960 --> 00:31:26,795 Mein Hotel stinkt. 410 00:31:27,845 --> 00:31:30,324 Ihr könnt beide kommen und bleiben bei mir. 411 00:31:32,268 --> 00:31:33,372 Passt gut... 412 00:31:33,492 --> 00:31:34,657 Warschau, 413 00:31:34,777 --> 00:31:36,015 New York... 414 00:31:36,135 --> 00:31:38,476 und das Beste aus dem tiefsten Frankreich. 415 00:31:39,725 --> 00:31:41,264 Sie hätte Schlimmeres machen können. 416 00:31:41,384 --> 00:31:42,522 Wer? 417 00:31:42,642 --> 00:31:44,694 Die alte tote Hure. 418 00:31:47,734 --> 00:31:48,549 Hallo? 419 00:32:03,115 --> 00:32:04,147 Odette. 420 00:32:05,052 --> 00:32:05,884 Was? 421 00:32:06,004 --> 00:32:07,061 Gilbert... 422 00:32:07,181 --> 00:32:08,889 Worüber redest du? 423 00:32:09,009 --> 00:32:11,549 Albertine. Sie kommt direkt aus Proust. 424 00:32:11,669 --> 00:32:13,848 - Das denkst du? - Bestimmt. 425 00:32:13,968 --> 00:32:16,825 Gute Nachrichten über heute Abend... Der alte Regentag ist zurück. 426 00:32:17,331 --> 00:32:18,942 Er schmeißt eine Party bei ihm. 427 00:32:19,062 --> 00:32:22,037 Und wir wurden eingeladen. Alles dank Colette. 428 00:32:24,785 --> 00:32:26,613 - Gibst du Gupta deine Sachen? - Ja. 429 00:32:26,733 --> 00:32:28,947 Er wird sich um alles kümmern. 430 00:32:29,454 --> 00:32:32,242 Das Bett ist unbequem, aber es wird tun müssen. 431 00:32:32,362 --> 00:32:34,106 Los, ich bin beschäftigt! 432 00:32:58,560 --> 00:33:02,253 Du bist der jüngste Oberst in der Armee... 433 00:33:02,373 --> 00:33:03,646 Ich hasse Gewalt. 434 00:33:06,442 --> 00:33:07,510 Gut! 435 00:33:14,080 --> 00:33:17,374 Hast du das Mädchen mitgebracht? Ausgezeichnet, wirklich ausgezeichnet! 436 00:33:17,494 --> 00:33:20,234 Trinken Sie etwas. Ich melde mich später wieder. 437 00:33:25,067 --> 00:33:26,786 Bist du Amerikaner? 438 00:33:39,448 --> 00:33:42,489 Genau den Mann, den ich gesucht habe! ich muss mit dir reden... 439 00:33:42,609 --> 00:33:45,819 - Wieso den? - Schau dich gut um... 440 00:33:45,939 --> 00:33:49,366 Es gibt viel Material für einen Schriftsteller hier! 441 00:33:50,224 --> 00:33:52,269 Entschuldigung, aber ich weiß nicht wie. 442 00:33:52,389 --> 00:33:54,278 Analysten wissen alles. 443 00:33:54,398 --> 00:33:55,853 Du schmeichelst mir, mein Lieber. 444 00:33:55,973 --> 00:33:57,989 Haben Sie Angst, Doktor? 445 00:34:07,974 --> 00:34:09,838 Haben Sie etwas Interessantes gefunden? 446 00:34:09,958 --> 00:34:13,150 - Wer ist der Karottenkopf am Kamin? - Ich habe keine Ahnung. 447 00:34:13,270 --> 00:34:15,431 Ich habe sie noch nie bei einer Parade gesehen. 448 00:34:15,551 --> 00:34:17,983 - Ich werde dich später einholen. - In Ordung. 449 00:34:34,519 --> 00:34:36,311 Toilette, Monsieur? 450 00:34:37,487 --> 00:34:38,265 Begnadigung? 451 00:35:04,631 --> 00:35:06,386 Wo sind die Löcher? 452 00:35:23,352 --> 00:35:25,180 Hast du nach mir gesucht? 453 00:35:26,049 --> 00:35:28,420 Sie haben mit einer solchen Frage nicht gerechnet? 454 00:35:30,483 --> 00:35:32,384 Die Wahrheit ist nein. 455 00:35:32,504 --> 00:35:34,011 Dann hast du mich gesucht? 456 00:35:34,131 --> 00:35:37,414 Wir scheinen die einzigen zu sein die hier raus wollen. 457 00:35:37,685 --> 00:35:40,400 Du warst noch nicht lange in Paris, hast du? 458 00:35:40,780 --> 00:35:43,477 Daran muss man sich gewöhnen oder verlassen. 459 00:35:45,155 --> 00:35:46,893 Sind Sie Schriftsteller? 460 00:35:47,013 --> 00:35:48,703 Wie hast du das erraten? 461 00:35:48,992 --> 00:35:51,182 Tintenfleckiger Daumen. 462 00:35:51,581 --> 00:35:54,314 Komm, lass uns jetzt gehen oder wir kommen nie raus! 463 00:35:55,979 --> 00:35:58,332 Die Mädchen brauchen Hilfe bei den Mänteln. 464 00:35:58,452 --> 00:35:59,671 Schnell! 465 00:36:03,674 --> 00:36:06,443 - Wo hast du dich versteckt? - Hier und da. 466 00:36:06,895 --> 00:36:08,597 Wir wurden nicht vorgestellt. 467 00:36:08,717 --> 00:36:11,076 - Joey... - Sie müssen Joey sein! 468 00:36:11,873 --> 00:36:13,719 - Ja. - Ich scherze. 469 00:36:14,197 --> 00:36:17,437 Karl hat mir alles über dich erzählt. Ich bin Ania Regentag. 470 00:36:19,337 --> 00:36:21,962 Liebling, wirst du danach bleiben? 471 00:36:22,722 --> 00:36:24,315 Ich weiß es noch nicht. 472 00:36:25,597 --> 00:36:27,443 - Sie sind Amerikaner, nicht wahr? - Jawohl. 473 00:36:27,563 --> 00:36:30,864 Unglaublich! Frau Zubalaski, kennen Sie sie? 474 00:36:30,984 --> 00:36:33,556 Nur gestern... 475 00:36:34,317 --> 00:36:37,900 Sie sagte mir, dass ich mich treffen würde ein amerikanischer Schriftsteller aus New York. 476 00:36:38,020 --> 00:36:41,866 Ich habe dort einmal gelebt. Ich fühle mich wie ein echter New Yorker. 477 00:36:42,428 --> 00:36:44,980 Obwohl ich in Polen geboren wurde, wie Karl. 478 00:36:45,100 --> 00:36:49,066 Hier sind wir alle ein bisschen melangés gemischter Herkunft. 479 00:36:52,559 --> 00:36:54,840 - Weiß es? - Natürlich "Stürmisches Wetter". 480 00:36:54,960 --> 00:36:57,875 Ich will dich nicht behalten von deinen Freunden. Bis später. 481 00:36:57,995 --> 00:37:00,330 - Okay. - Ich habe eine Idee. 482 00:37:18,867 --> 00:37:21,383 Wie soll ich dir das erklären... 483 00:37:21,503 --> 00:37:23,446 New York, die Leute... 484 00:37:23,566 --> 00:37:26,686 Sie sind tot! Sie können es in ihren Augen sehen. 485 00:37:26,806 --> 00:37:28,548 Vielleicht ist es nur Angst. 486 00:37:28,668 --> 00:37:30,430 Nein, sie sind Zombies! 487 00:37:30,792 --> 00:37:33,235 Ich lese die Gesichter der Leute. Ich verschlinge sie. 488 00:37:33,355 --> 00:37:36,113 Je mehr ich esse, desto hungriger werde ich. 489 00:37:36,723 --> 00:37:38,352 Verstehst du? 490 00:37:39,420 --> 00:37:41,501 Liest du die Gesichter der Leute? 491 00:37:43,293 --> 00:37:44,596 Manchmal. 492 00:37:44,958 --> 00:37:47,528 Sieh mich nicht an, als wäre ich jemand eine Art Wanderbuch. 493 00:37:47,648 --> 00:37:50,871 Ich bin nicht aus Papier... zumindest nicht alle von mir. 494 00:37:53,514 --> 00:37:56,337 Für einen Amerikaner, du bist wirklich seltsam. 495 00:37:56,457 --> 00:37:57,857 Ich wette, du magst Paris nicht. 496 00:37:57,977 --> 00:38:00,468 Nichts würde mich dazu bringen zu gehen. Ich bin im 7. Himmel. 497 00:38:00,588 --> 00:38:04,522 Ich wäre mir nicht so sicher, Sie könnten enttäuscht sein. 498 00:38:04,975 --> 00:38:09,699 Das ist der Strom des Lebens, und ich habe Komm den ganzen Weg aus der Hölle, um hierher zu kommen. 499 00:38:10,984 --> 00:38:13,138 Ich kenne nicht einmal deinen Namen. 500 00:38:13,258 --> 00:38:14,821 Wirst du mir sagen? 501 00:38:14,941 --> 00:38:16,576 Wenn du möchtest. 502 00:38:58,272 --> 00:39:00,824 Du hast es sofort verstanden. 503 00:39:00,944 --> 00:39:02,380 Wozu? 504 00:39:04,759 --> 00:39:06,955 Es muss mir ins Gesicht geschrieben stehen. 505 00:39:07,075 --> 00:39:09,146 Mir? Nein, ich kann nicht lesen. 506 00:39:09,580 --> 00:39:11,770 Amerikaner sind dumm! 507 00:39:21,088 --> 00:39:22,989 Willst du mir helfen? 508 00:39:26,991 --> 00:39:28,620 Stört es dich, wenn ich dusche? 509 00:39:28,740 --> 00:39:30,918 Ich werde es sicher nicht bereuen. 510 00:39:49,291 --> 00:39:50,830 Ich hasse Paris! 511 00:39:51,610 --> 00:39:53,529 Nicht nur Paris... 512 00:39:54,072 --> 00:39:55,972 aber alle Städte. 513 00:40:05,619 --> 00:40:07,501 Sie sind die Hölle. 514 00:40:08,785 --> 00:40:10,595 Hier werden die Leute hart... 515 00:40:10,885 --> 00:40:12,278 gleichgültig... 516 00:40:12,398 --> 00:40:13,835 taub. 517 00:40:14,143 --> 00:40:17,274 Keine natürlichen Gerüche, keine echten Gefühle. 518 00:40:18,905 --> 00:40:21,240 Bei dir ist das anders. 519 00:40:21,565 --> 00:40:22,633 Paris! 520 00:40:22,753 --> 00:40:24,823 Sie werden ein Buch darüber schreiben. 521 00:40:24,943 --> 00:40:26,959 Vielleicht ein Kochbuch. 522 00:40:27,567 --> 00:40:29,123 Es könnte passieren. 523 00:40:29,811 --> 00:40:32,417 Nys... warum Nys? 524 00:40:32,537 --> 00:40:34,647 Es ist nicht mein richtiger Name. 525 00:40:35,027 --> 00:40:37,054 Hier ist nichts echt. 526 00:40:37,799 --> 00:40:38,940 Ny... 527 00:40:39,320 --> 00:40:40,967 wie die Stadt. 528 00:40:42,903 --> 00:40:44,985 Ein Haus auf dem Land... 529 00:40:45,105 --> 00:40:46,994 mit Ställen, Kühen... 530 00:40:47,114 --> 00:40:48,522 Insekten... 531 00:40:49,644 --> 00:40:50,966 und Tiere! 532 00:40:51,086 --> 00:40:52,975 So möchte ich sein. 533 00:40:53,095 --> 00:40:54,948 Verstehst du? 534 00:40:55,617 --> 00:40:57,862 Hier ist alles langsam. 535 00:40:57,982 --> 00:40:59,264 Die Seine, 536 00:40:59,384 --> 00:41:01,653 Blut, Sperma... 537 00:41:01,773 --> 00:41:03,155 Wörter. 538 00:41:03,626 --> 00:41:05,490 Es ist hysterisch. 539 00:41:05,610 --> 00:41:08,891 Ich möchte aufhören, mich zu bewegen und zuzusehen. 540 00:41:09,398 --> 00:41:12,004 Ich mag Dinge, die fließen. 541 00:41:12,619 --> 00:41:14,882 Lass mich jetzt gehen. 542 00:41:16,642 --> 00:41:18,940 - Wieso den? - Weil du Paris magst. 543 00:41:19,060 --> 00:41:22,940 Denn in einer Stunde bist du Liebe machen mit deinem schwarzen Remington. 544 00:41:23,060 --> 00:41:26,162 - Es ist schwarz, nicht wahr? - Ja, es ist schwarz. 545 00:41:26,282 --> 00:41:30,709 Und auch weil du schulde mir schon 200 Franken. 546 00:41:42,246 --> 00:41:44,689 Mir wurde gesagt, es gibt fabelhafte Dinge zu finden... 547 00:41:44,809 --> 00:41:47,672 wenn du in das Höschen kleiner Mädchen schaust. 548 00:41:50,260 --> 00:41:51,491 Wahr. 549 00:41:55,563 --> 00:41:58,640 Magnolien... Stechpalme... 550 00:41:59,083 --> 00:42:00,890 Parfümfläschchen... 551 00:42:01,010 --> 00:42:03,304 Samtknöpfe. 552 00:42:03,424 --> 00:42:06,666 Du glaubst nicht wirklich, dass es da ist ein Loch da, oder? 553 00:42:08,996 --> 00:42:11,643 Mein Vater hat es mir beigebracht das Land zu lieben. 554 00:42:12,001 --> 00:42:13,646 Nicht die Natur, aber... 555 00:42:13,766 --> 00:42:15,274 wirklich die Erde. 556 00:42:15,394 --> 00:42:16,865 Klumpen davon. 557 00:42:17,563 --> 00:42:19,673 Milch... Zitzen... 558 00:42:21,156 --> 00:42:23,695 Er war ein Betrunkener, meine Mutter auch. 559 00:42:23,815 --> 00:42:26,449 Aber du würdest es nicht glauben wie sauber sie waren! 560 00:42:26,569 --> 00:42:29,364 Ich hatte das Gefühl, ich würde das Haus nie verlassen. 561 00:42:29,714 --> 00:42:32,933 Sie starben zusammen, am selben Tag. 562 00:42:35,115 --> 00:42:37,779 Danach war ich zum Greifen nah. 563 00:42:37,899 --> 00:42:42,444 Der Wurm frisst den Apfel und Übrig bleibt nur der Wurm. 564 00:42:43,088 --> 00:42:45,949 Sehen Sie, Sie sind ein dummer Amerikaner! 565 00:42:46,069 --> 00:42:48,399 Mit Worten weggetragen! 566 00:42:54,012 --> 00:42:55,585 Der Kern bleibt... 567 00:42:55,705 --> 00:42:57,810 das verstehst du nicht. 568 00:42:57,930 --> 00:43:00,153 Und niemand hat dich vergewaltigt? 569 00:43:00,600 --> 00:43:02,460 Nicht mal dein Großvater? Er niemals... 570 00:43:02,580 --> 00:43:06,144 streichelte deinen kleinen Arsch als er Märchen erzählte? 571 00:43:07,299 --> 00:43:09,320 Das könnte Sie interessieren... 572 00:43:09,440 --> 00:43:12,020 Ich sah meinen Großvater masturbieren. 573 00:43:12,289 --> 00:43:14,023 Oftmals. 574 00:43:14,345 --> 00:43:16,938 Nun, es gibt eine gute Szene für Sie. 575 00:43:17,058 --> 00:43:20,135 Ich werde nicht darüber schreiben. Ich schreibe nie. 576 00:43:20,255 --> 00:43:22,674 Er würde hinter einer Hecke stehen und... 577 00:43:22,794 --> 00:43:25,196 Er wollte, dass ich ihn sehe. 578 00:43:26,468 --> 00:43:29,187 Dafür habe ich ihn noch mehr geliebt. 579 00:43:29,307 --> 00:43:30,993 Ist das nicht seltsam? 580 00:43:34,695 --> 00:43:36,769 Er hat mich nie berührt. 581 00:43:38,335 --> 00:43:41,250 Es gibt keine legalen Möglichkeiten jemanden lieben. 582 00:43:48,679 --> 00:43:50,038 Du hast nicht geschlafen. 583 00:43:51,397 --> 00:43:54,938 Das ist sehr wichtig, Joey. 584 00:43:56,243 --> 00:43:58,693 - Sie sind Amerikaner... - Ja, ich weiß. 585 00:44:00,054 --> 00:44:02,737 Und du musst lernen... 586 00:44:02,857 --> 00:44:04,382 gewisse Dinge. 587 00:44:04,704 --> 00:44:06,352 Arbeiten Sie? 588 00:44:08,284 --> 00:44:10,304 Lass mich dich das fragen: 589 00:44:10,769 --> 00:44:13,506 Hast du jemals... 590 00:44:13,626 --> 00:44:15,705 mit jemandem geschlafen, der... 591 00:44:16,403 --> 00:44:20,176 ins Bett gepisst und isst nur Süßigkeiten, 592 00:44:20,534 --> 00:44:23,073 Eis und trinkt Milch? 593 00:44:23,646 --> 00:44:25,684 Nein, das ist mir neu. 594 00:44:26,474 --> 00:44:28,387 Joey, tu es nicht. 595 00:44:28,507 --> 00:44:30,265 Tu es nicht. 596 00:44:30,676 --> 00:44:33,574 Sie schläft hier nicht. Sie geht aus. 597 00:44:34,021 --> 00:44:35,595 Weißt du, dass? 598 00:44:38,691 --> 00:44:40,998 Sie wird uns beide ins Gefängnis stecken. 599 00:44:41,373 --> 00:44:43,609 Sie nennt sie nicht "Großmutter". 600 00:44:43,729 --> 00:44:46,345 Manouche ist nicht ihre Oma! 601 00:44:47,967 --> 00:44:49,702 Ich rieche eine Ratte. 602 00:44:49,822 --> 00:44:51,740 Frag sie, wohin sie geht. 603 00:44:51,860 --> 00:44:54,441 Frag sie, wohin sie verdammt noch mal geht. 604 00:45:18,519 --> 00:45:20,862 Wo ich herkomme, gibt es keine Bücher. 605 00:45:20,982 --> 00:45:23,097 Da liest keiner. 606 00:45:23,217 --> 00:45:25,243 Was ist mit dir? 607 00:45:25,565 --> 00:45:27,318 Ich auch nicht. 608 00:45:27,438 --> 00:45:28,945 Warum sollte ich? 609 00:45:29,677 --> 00:45:32,377 Wenn ich hier bleibe, es wäre anders. 610 00:45:39,629 --> 00:45:42,616 - Sie sollten in der Schule sein. - Wieso den? 611 00:46:05,963 --> 00:46:07,375 Hör auf damit! 612 00:46:09,021 --> 00:46:10,988 Ich gehe auf die Damentoilette. 613 00:46:17,107 --> 00:46:21,417 - Sie wird Ärger machen! - Ich kenne. Versuchen Sie es Karl zu sagen. 614 00:46:22,472 --> 00:46:24,046 Schläft er mit ihr? 615 00:46:24,166 --> 00:46:26,460 Weiß nicht. Er wird es nicht sagen. 616 00:46:26,580 --> 00:46:29,196 Sieh mich nicht an. Ich bin nicht beteiligt. 617 00:46:29,316 --> 00:46:31,146 Sicher sicher. 618 00:46:32,101 --> 00:46:34,444 Korruption eines Minderjährigen... 619 00:46:34,564 --> 00:46:35,910 du wirst nicht wissen, was dich getroffen hat. 620 00:46:36,030 --> 00:46:37,913 Ich weiß, aber sieh sie dir an! Sie ist unglaublich. 621 00:46:38,033 --> 00:46:40,631 Nichts stört sie, nichts überrascht sie. 622 00:46:40,751 --> 00:46:44,866 Das Schlimmste was passieren kann ist dass sie etwas von uns lernen könnte. 623 00:46:44,986 --> 00:46:47,478 Glaubst du, es lohnt sich? 624 00:46:50,181 --> 00:46:52,846 Was sollte ich tun? Sperren Sie sie ein? 625 00:46:52,966 --> 00:46:55,671 Fick sie einfach... Wenn es das ist was du willst. 626 00:46:55,791 --> 00:46:59,066 Aber bring sie nicht hierher! Es ist zu gefährlich. 627 00:46:59,186 --> 00:47:01,445 Glaubst du wirklich, sie ist Manouches Enkelin? 628 00:47:01,565 --> 00:47:05,307 Sie sieht genauso aus wie sie. Schau dir ihr Gesicht an. 629 00:47:05,427 --> 00:47:08,381 - Sie ist ihr spaltendes Image. - Was soll ich dann tun? 630 00:47:08,501 --> 00:47:09,829 Ich weiß nicht. 631 00:47:09,949 --> 00:47:12,887 Bring sie hierher zurück... wenn sie erwachsen ist! 632 00:47:21,638 --> 00:47:24,303 Die Scheiße hat jetzt den Lüfter getroffen. 633 00:47:32,914 --> 00:47:36,348 - Es war so ein schöner Tag! - Ja, war es. 634 00:47:41,865 --> 00:47:43,742 Ich habe Angst vor Donner. 635 00:47:43,862 --> 00:47:45,996 Und Sie wollen auf dem Land leben? 636 00:47:46,116 --> 00:47:49,812 Ja, aber ich will nicht sein vor meiner Zeit eingeäschert! 637 00:47:51,207 --> 00:47:53,049 Sieh mich nicht an. 638 00:47:53,169 --> 00:47:56,161 - Ich bin ein Chaos. - Nein, du bist schön. 639 00:47:58,642 --> 00:48:02,022 - Mit wem warst du zusammen, als ich anrief? - Es ist keine große Sache. 640 00:48:02,326 --> 00:48:05,277 - Ist es trotzdem wichtig? - Sag mir. 641 00:48:09,043 --> 00:48:10,527 Ein Bücherwurm. 642 00:48:12,620 --> 00:48:18,056 Das Gehirn ist das Größte überschätzter Teil der Anatomie. 643 00:48:19,088 --> 00:48:21,699 Dann haben Sie den Mut, darauf zu verzichten. 644 00:48:26,814 --> 00:48:29,123 Gute Tageszeit zum Sterben, verstehst du? 645 00:48:29,839 --> 00:48:30,858 Nichts. 646 00:48:31,591 --> 00:48:33,308 Weder Tag noch Nacht. 647 00:48:35,934 --> 00:48:38,384 Du bist nicht gerne glücklich. 648 00:48:39,475 --> 00:48:41,335 Ich bin hier, um zu lernen. 649 00:48:43,429 --> 00:48:44,877 Na dann... 650 00:48:45,467 --> 00:48:48,383 keine Schuld mehr, kein Tod... 651 00:48:48,503 --> 00:48:50,940 kein Quatsch, kein Schmerz... 652 00:48:52,478 --> 00:48:54,070 kein Denken. 653 00:49:07,268 --> 00:49:10,147 Komm schon, Joey. Ich stecke dir ein Wissen in deine Krawatte. 654 00:49:10,267 --> 00:49:12,257 Nicht heute Nacht, Miriam. 655 00:49:27,042 --> 00:49:29,743 Ich weiß, dass du da drin bist, Colette. Komm 'raus. 656 00:49:33,212 --> 00:49:35,215 Tut mir leid, Sie enttäuschen zu müssen, Joey. 657 00:49:35,335 --> 00:49:38,102 Nein, ich entschuldige mich. Ich dachte... 658 00:49:38,222 --> 00:49:39,586 Ich bin geschmeichelt. 659 00:49:39,706 --> 00:49:43,055 Kannst du mir 5 Minuten ersparen oder musst Du rennst zu deinem kleinen Mädchen? 660 00:49:43,175 --> 00:49:44,840 Sprichst du mit Karl? 661 00:49:45,127 --> 00:49:47,541 Natürlich, aber darum geht es nicht. 662 00:49:48,167 --> 00:49:51,475 Kommen Sie morgen zu mir, in Ordnung? 663 00:49:55,794 --> 00:49:57,510 Hier sind wir. 664 00:49:58,476 --> 00:49:59,710 In einer Sackgasse. 665 00:49:59,830 --> 00:50:02,071 Du hast ein wunderbares Gespür des Offensichtlichen. 666 00:50:12,665 --> 00:50:15,205 Das ist nicht nur eine Muskelfrage... 667 00:50:15,325 --> 00:50:17,136 Schau dir meine Füße an! 668 00:50:17,256 --> 00:50:18,281 Sehen! 669 00:50:18,401 --> 00:50:20,623 Du hast es einfach nicht! 670 00:50:23,912 --> 00:50:26,094 Eifersüchtig? Was ist das! 671 00:50:29,421 --> 00:50:31,549 Sie wissen schon, von Colette. 672 00:50:34,845 --> 00:50:36,705 Sie ist wie ein Tier. 673 00:50:37,206 --> 00:50:40,335 Sie versteht nur Dinge die ihr Freude bereiten. 674 00:50:41,158 --> 00:50:42,875 Du hast sie gefickt. 675 00:50:42,995 --> 00:50:44,770 Seien Sie nicht lächerlich. 676 00:50:45,969 --> 00:50:48,562 Du verliebst dich das kleine Wesen. 677 00:50:48,973 --> 00:50:51,137 - Schicken Sie sie nach Hause. - Nein. 678 00:50:51,257 --> 00:50:53,427 Es ist nicht so einfach. 679 00:50:54,504 --> 00:50:56,561 Lass sie im ersten Zug fallen das kommt mit. 680 00:50:56,681 --> 00:50:59,207 Ich glaube, sie hat uns eine Menge Lügen erzählt. 681 00:51:00,048 --> 00:51:03,517 - Sie haben Angst, dass sie geht. - Sie ist vor 3 Tagen gegangen. 682 00:51:05,082 --> 00:51:06,764 Wenn sie wirklich Manouche gehört Enkelin, 683 00:51:06,884 --> 00:51:09,178 sie muss sich nur einrichten. 684 00:51:10,877 --> 00:51:12,343 Sie mögen hier? 685 00:51:12,463 --> 00:51:14,293 Warum fragst du? 686 00:51:17,698 --> 00:51:19,862 Sie sollten sie selbst probieren. 687 00:51:20,881 --> 00:51:23,528 Typisch... Eifersucht. 688 00:51:24,655 --> 00:51:26,890 Du findest sie und sie gehört ganz dir. 689 00:51:27,010 --> 00:51:29,644 Diese kleine Schlampe hat dich süchtig gemacht! 690 00:51:31,540 --> 00:51:34,115 Du lebst mit wunderbaren Menschen zusammen! 691 00:51:34,670 --> 00:51:37,370 Nietzsche, Emerson, Thoreau, Whitman... 692 00:51:37,490 --> 00:51:40,750 Strindberg, Dosto'ievski, Laurentius... 693 00:51:41,483 --> 00:51:44,971 Joyce. Ich beneide dich, glaub mir. 694 00:51:46,130 --> 00:51:49,439 Ein Freigeist wie du... 695 00:51:49,559 --> 00:51:52,372 Ich könnte nie ein Teil dieser Welt sein. 696 00:51:52,747 --> 00:51:55,788 Jemand sagte, einer deiner freunde ohne zweifel... 697 00:51:55,908 --> 00:51:58,669 das muss man sein um genial zu sein... 698 00:51:58,789 --> 00:52:00,636 ein Träumer. 699 00:52:02,407 --> 00:52:04,321 Im Moment... 700 00:52:04,441 --> 00:52:07,001 das ist mir zu unmöglich. 701 00:52:07,859 --> 00:52:11,239 Bitte, alles was ich verlange ist dass du noch ein bisschen wartest. 702 00:52:11,919 --> 00:52:14,029 Es ist nicht der richtige Zeitpunkt. 703 00:52:14,149 --> 00:52:17,504 Die Leute müssen jetzt beruhigt werden. 704 00:52:17,624 --> 00:52:23,101 Sie wollen angenommen werden, nehmen ihre Gedanken von ihren Problemen. 705 00:52:23,872 --> 00:52:27,288 Die politische Lage ist wird jeden Tag schlimmer. 706 00:52:29,058 --> 00:52:32,188 Wenn Dinge passieren wie ich denke sie werden... 707 00:52:33,406 --> 00:52:35,999 Sie werden ein großartiges Buch schreiben. 708 00:52:40,130 --> 00:52:43,170 Aber ich habe Angst, Ich werde nicht sein Herausgeber sein. 709 00:52:50,795 --> 00:52:52,726 Manchmal frage ich mich... 710 00:52:52,846 --> 00:52:57,051 warum ich immer Leute anziehe deren Gehirn erkrankt ist. 711 00:52:57,171 --> 00:53:01,057 Ihr Künstler, Psychopathen, Verrückte. 712 00:53:01,177 --> 00:53:02,523 Juden. 713 00:53:04,133 --> 00:53:05,993 Du ziehst mich an, Joey. 714 00:53:06,113 --> 00:53:07,907 Meine Frau auch. 715 00:53:09,373 --> 00:53:13,325 - Du musst es nicht erklären... - Nein, warte verdammt noch mal! 716 00:53:13,445 --> 00:53:15,776 Da ist etwas... 717 00:53:15,896 --> 00:53:18,226 Ich muss dir einen Vorschlag machen. 718 00:53:23,833 --> 00:53:25,335 - Nimm es! - Wieso den? 719 00:53:25,455 --> 00:53:29,663 Hör auf, den Yankee-Juden zu spielen und setz dich hin. 720 00:53:31,899 --> 00:53:34,045 Anja, meine Frau... 721 00:53:34,165 --> 00:53:37,439 war ein Freund von Proust, Apollinaire, Diaghilew. 722 00:53:37,559 --> 00:53:40,247 Sie kannte den Kaiser und Tolstoi. 723 00:53:40,367 --> 00:53:44,467 Das ist dir vielleicht schon aufgefallen sie weiß, wie man eine geschichte erzählt. 724 00:53:44,742 --> 00:53:46,888 Aber sie kann nicht schreiben. 725 00:53:47,008 --> 00:53:50,509 Sie ist zu ungeduldig, zu nervös. 726 00:53:50,629 --> 00:53:53,034 Wenn sie schreiben könnte... 727 00:53:53,356 --> 00:53:56,110 ihr Buch würde ein Bestseller werden. 728 00:53:59,455 --> 00:54:01,225 Ich habe an dich gedacht. 729 00:54:03,989 --> 00:54:05,562 Was sagst du? 730 00:54:08,030 --> 00:54:09,139 Hören... 731 00:54:09,259 --> 00:54:10,856 dieses Geld gehört dir. 732 00:54:10,976 --> 00:54:14,340 Auch wenn Sie sich entscheiden, Ania nicht zu helfen. 733 00:54:14,460 --> 00:54:16,111 Wenn Sie tun... 734 00:54:16,231 --> 00:54:17,989 Da wird es noch mehr geben. 735 00:54:18,472 --> 00:54:20,063 Sie werden es nicht bereuen. 736 00:54:20,183 --> 00:54:21,476 Ich bin sicher. 737 00:54:24,412 --> 00:54:28,722 Wir haben so viel Horror gesehen, nichts kann uns mehr überraschen. 738 00:54:28,842 --> 00:54:31,065 Wir bereiten uns vor, das ist alles. 739 00:54:31,185 --> 00:54:34,669 Im Moment, Literatur ist wie ein Spiel. 740 00:54:34,789 --> 00:54:38,532 Ein vergebliches Gebet. Wie alle Amerikaner... 741 00:54:38,652 --> 00:54:41,214 Sie sind ein Optimist des 19. Jahrhunderts. 742 00:54:41,334 --> 00:54:46,624 Menschen, die am Rand tanzen eines Vulkans fallen zwangsläufig ein. 743 00:54:51,664 --> 00:54:54,919 Ich feiere, wenn ich will! Fahr zur Hölle, so wie du bist! 744 00:54:55,039 --> 00:54:56,386 Du bist nur ein kleiner Scheißer! 745 00:54:56,506 --> 00:54:58,496 Okay, ich bringe dich zurück zu deinen Eltern! 746 00:54:58,616 --> 00:55:01,411 Ich gehe mit ihr, verstanden? 747 00:55:15,910 --> 00:55:17,984 Ich habe Angst zu schlafen. 748 00:55:18,104 --> 00:55:19,397 Du scheinst entspannt zu sein. 749 00:55:19,517 --> 00:55:22,455 Alles kann wie alles erscheinen. 750 00:55:23,691 --> 00:55:27,840 Dies ist die Stunde des Skorpions, der Monat des Schakals... 751 00:55:28,537 --> 00:55:31,774 und die Armee der Verzweiflung... 752 00:55:32,151 --> 00:55:34,994 Du bist ein Bursche, Ich wünschte, ich könnte gehen. 753 00:55:37,176 --> 00:55:39,286 Bitten Sie sie um eine Mitfahrgelegenheit. 754 00:55:50,283 --> 00:55:55,254 Auch bei Ablehnung die alte Ziege ist voller Sperma. 755 00:55:57,186 --> 00:55:59,833 In meiner nächsten Reinkarnation... 756 00:55:59,953 --> 00:56:03,731 Ich werde in deinem Alter sein und ich treffe dich in Clichy. 757 00:56:04,285 --> 00:56:07,701 Ich bin ein Steinbock. Die Zeit ist auf meiner Seite. 758 00:56:08,667 --> 00:56:10,580 Zeiten ändern sich. 759 00:56:11,110 --> 00:56:14,955 Es ist alles nur ein Vorwand, also werden wir es tun Reden Sie weiter und Sie werden nicht mit mir ficken. 760 00:56:15,075 --> 00:56:17,548 Das Thema ist abgeschlossen, Joey! 761 00:56:52,217 --> 00:56:55,686 - Wie hast du mich gefunden. - Ausversehen. 762 00:56:55,806 --> 00:56:57,832 Ich frage nicht, wer er war. 763 00:56:57,952 --> 00:56:59,138 Vielen Dank. 764 00:56:59,424 --> 00:57:02,089 - Darf ich jetzt nach Hause gehen? - Ich werde mit dir gehen. 765 00:57:02,209 --> 00:57:04,783 - Mir wäre es lieber, wenn du es nicht tust. - Warum nicht? 766 00:57:06,664 --> 00:57:08,023 Es tut mir Leid. 767 00:57:08,143 --> 00:57:09,329 Was ist los? 768 00:57:09,449 --> 00:57:12,635 Ich habe Angst. Sie sind in meine eingebrochen Wohnung. Sie traten die Tür ein. 769 00:57:12,755 --> 00:57:15,979 - Wer hat? - Ich weiß nicht. Es ist nicht das erste Mal. 770 00:57:16,099 --> 00:57:19,949 - Haben Sie es gemeldet? - Ich gehe nicht zur Polizei. Keine Verwendung. 771 00:57:20,290 --> 00:57:23,044 Ich muss irgendwo weg. Hier ist es zu gefährlich. 772 00:57:23,164 --> 00:57:25,047 Ich verstehe nicht. 773 00:57:25,167 --> 00:57:26,156 Taxi! 774 00:57:55,838 --> 00:57:58,664 "Zärtlich und obszön, die Spannweite der Jahre..." 775 00:57:58,784 --> 00:58:02,491 Jugend lacht das Lachen, das altert mit Tränen. 776 00:58:02,611 --> 00:58:05,653 Obszön und fröhlich ist das Eheleben. 777 00:58:08,742 --> 00:58:11,926 Karl will um jeden Preis Flitterwochen. 778 00:58:12,194 --> 00:58:14,590 Aber bei Joey bin ich mir nicht sicher. 779 00:58:14,710 --> 00:58:18,813 Joey kann ohne dieses kleine nicht leben Mädchen. Karl ist ihr schon langweilig. 780 00:58:19,474 --> 00:58:20,655 Armer Joey! 781 00:58:26,809 --> 00:58:29,116 Du Joey und du Karl... 782 00:58:29,236 --> 00:58:31,745 und du Colette, nähere dich! 783 00:58:31,865 --> 00:58:33,891 Auch die Zeugen. 784 00:58:38,196 --> 00:58:39,519 Der Ring. 785 00:58:44,151 --> 00:58:46,386 Ihr könnt euch jetzt küssen. 786 00:59:21,274 --> 00:59:24,815 Wir nehmen nur welche Fotos für Prousts Almanach. 787 00:59:24,935 --> 00:59:27,318 Wir beginnen mit Illie und dann die kathedralen... 788 00:59:27,438 --> 00:59:29,968 und Yvonne und Cabourg. 789 00:59:30,576 --> 00:59:32,382 Es ist um seinetwillen. 790 00:59:34,349 --> 00:59:37,801 - Sie könnten etwas Aufmerksamkeit schenken! - Es ist alles vereinbart, nicht wahr? 791 00:59:37,921 --> 00:59:40,344 Nein, Chaltres zuerst oder Cabourg? 792 00:59:40,464 --> 00:59:42,419 Du entscheidest. 793 00:59:59,438 --> 01:00:01,745 Und wie kommst du dahin? 794 01:00:02,657 --> 01:00:04,142 Mit dem Auto. 795 01:00:04,262 --> 01:00:07,910 - Colette reist gerne mit dem Auto. - Woher weißt du das? 796 01:00:08,030 --> 01:00:13,793 Es ist normal. In deinem Alter liebt man es alles was man noch nicht probiert hat. 797 01:01:07,965 --> 01:01:09,681 Gott sei Dank waren Sie hier. 798 01:01:17,904 --> 01:01:20,748 Es ist jetzt alles vorbei. Ich werde dich nach Hause bringen. 799 01:01:25,572 --> 01:01:27,593 Bring mich in deine Wohnung. 800 01:01:35,074 --> 01:01:37,524 Vermeiden Sie am besten die bekannten. 801 01:01:37,828 --> 01:01:41,136 Können wir nicht woanders hingehen? Ich hasse Kirchen. 802 01:01:41,518 --> 01:01:44,111 Es sind Kathedralen, keine Kirchen. 803 01:01:44,576 --> 01:01:47,223 Lassen Sie uns Chaltres und Amiens überspringen. 804 01:01:47,634 --> 01:01:49,709 Das gefiel Proust am besten. 805 01:01:51,183 --> 01:01:56,030 Wir könnten Rouen, Jumièges und St-Wandrille. Da geht nie jemand hin. 806 01:02:00,431 --> 01:02:01,826 Geh weg! 807 01:02:10,561 --> 01:02:11,902 Du hast es ruiniert! 808 01:02:12,022 --> 01:02:14,674 Dies sind keine Familienschnappschüsse. 809 01:02:15,908 --> 01:02:17,446 Der Künstler... 810 01:02:18,090 --> 01:02:20,003 seit Jahrhunderten tot... 811 01:02:20,776 --> 01:02:24,549 hat das hier gelassen kleine Steinfigur... 812 01:02:25,032 --> 01:02:27,625 die jeden tag stirbt... 813 01:02:27,745 --> 01:02:30,451 unter all den anderen verloren. 814 01:02:31,840 --> 01:02:35,202 Aber dann kam eines Tages ein Mann die nicht an den Tod glaubten. 815 01:02:35,322 --> 01:02:38,171 Er hat die Leere besiegt das erstickt uns und... 816 01:02:38,291 --> 01:02:41,587 in diesen Steinen, er las alle Gesetze des Lebens. 817 01:02:53,464 --> 01:02:54,966 Du schläfst gut? 818 01:02:55,086 --> 01:02:56,898 Dieser Ort ist voller Vögel! 819 01:02:57,018 --> 01:02:59,992 - Ich habe sogar einen Skorpion gesehen. - Vorsichtig sein. 820 01:03:00,112 --> 01:03:02,907 - Ist Joey schon wach? - Ich weiß nicht. 821 01:03:04,035 --> 01:03:06,485 Ich dachte, es sollte immer so sein in der Normandie regnen. 822 01:03:06,605 --> 01:03:09,024 Beeilen Sie sich, der Tag gehört uns! 823 01:03:09,144 --> 01:03:13,084 Was kann schöner sein als das Eheleben? 824 01:03:13,204 --> 01:03:16,016 Fantasieliebe ist viel mehr Spaß als echte Liebe. 825 01:03:23,315 --> 01:03:24,316 Halt! 826 01:03:24,436 --> 01:03:27,518 - Elstir kam hierher. - Wer ist er? 827 01:03:27,638 --> 01:03:29,771 Der von Proust erfundene Maler. 828 01:03:29,891 --> 01:03:32,167 Mach dir nichts vor, das ist ein bloßer Urlaub. 829 01:03:32,287 --> 01:03:33,773 Lass uns schwimmen. 830 01:03:33,893 --> 01:03:36,045 Herren schwimmen nicht auf ihrer Hochzeitsreise. 831 01:03:37,082 --> 01:03:39,103 Dann werde ich allein! 832 01:04:02,692 --> 01:04:04,462 Was für ein seltsames Wesen. 833 01:04:05,052 --> 01:04:07,574 Wahrscheinlich das Beste wir uns jemals wünschen könnten. 834 01:04:07,694 --> 01:04:10,668 Du wirst deine verschlingen die Hälfte des Kuchens jetzt? 835 01:04:13,168 --> 01:04:15,493 Ich gebe Ihnen zu, sie gehört von Rechts wegen Ihnen. 836 01:04:15,613 --> 01:04:17,943 Schließlich hast du sie geerbt. 837 01:04:18,426 --> 01:04:20,483 Glaubst du, sie liebt mich? 838 01:04:21,037 --> 01:04:23,954 Du solltest wissen. Du sagst es mir sie ist Manouche wiedergeboren. 839 01:04:24,074 --> 01:04:26,708 Hat sich Manouche jemals verliebt? 840 01:04:27,102 --> 01:04:29,731 Nichts wissenswertes was das kann durch den Verstand verstanden werden. 841 01:04:29,851 --> 01:04:34,789 Dann lass los! Lass dich von der alten Hure nehmen an den Händen und ich schließe meine Augen. 842 01:04:34,909 --> 01:04:37,686 Ich glaube nicht, dass das jemals jemand tun wird Mach sie glücklich. 843 01:04:38,330 --> 01:04:40,047 Du wirst ein Bursche. 844 01:04:45,441 --> 01:04:47,193 Sag mir ehrlich, Joey... 845 01:04:47,313 --> 01:04:51,700 Glaubst du, ich wache am Ende auf? Nacht, ins Telefon schluchzend? 846 01:04:52,094 --> 01:04:55,724 Was wirklich zählt ist zu leben eine Lüge, als wäre es ein Märchen. 847 01:05:22,541 --> 01:05:23,990 Da kann ich nichts machen! 848 01:05:24,110 --> 01:05:28,139 Ich war bereit, treu zu sein für die Rest meines Lebens, wie Tauben! 849 01:05:28,259 --> 01:05:30,714 Jetzt ist es, als hätte sie mich kastriert! 850 01:05:30,982 --> 01:05:34,112 Das Land spielt diese Tricks. Es ist zu entspannend. 851 01:05:34,433 --> 01:05:36,901 Außerdem "Hüte dich vor den Höhen und Tiefen" in empfindliche Teile..." 852 01:05:37,021 --> 01:05:39,637 immer Pitter prasselte dazwischen süße rosige Lippen und Ärsche... 853 01:05:39,757 --> 01:05:41,390 "Knospen wie Blasen." 854 01:05:41,510 --> 01:05:45,429 Verdammt dumm von mir, Paris zu verlassen und komm her. Ich hasse das Land! 855 01:05:45,549 --> 01:05:47,289 Was ist mit deinem Kalenderding? 856 01:05:47,409 --> 01:05:48,988 Genug ist genug! 857 01:05:49,108 --> 01:05:51,545 Ich habe es damit gehabt pseudointellektueller Quatsch! 858 01:05:51,665 --> 01:05:54,031 Es ist so zweitklassig, so nutzlos! 859 01:05:54,151 --> 01:05:55,605 Erbärmlich! 860 01:05:59,647 --> 01:06:02,222 - Wir haben hier Wasser, - Ja, ich weiß. 861 01:06:02,342 --> 01:06:06,827 Und mehr noch, weil unsere Frau verweigert uns, wofür wir sie geheiratet haben. 862 01:06:07,739 --> 01:06:10,279 Es ist also kein spirituelles Problem! 863 01:06:10,399 --> 01:06:13,084 Ist das auch eines dieser Swann-Dinge? 864 01:06:13,204 --> 01:06:14,514 Was wissen Sie über Schwann? 865 01:06:14,634 --> 01:06:18,252 Du hast nicht aufgehört zu reden den ganzen Morgen über ihn. 866 01:06:18,372 --> 01:06:22,991 Swann, Odette, Marcel, Chartes... 867 01:06:24,222 --> 01:06:25,617 Ich habe Hunger! 868 01:06:25,737 --> 01:06:29,265 - Wenn wir an der Gabelung im Fluss ankommen... - Ich will nicht mehr warten! 869 01:06:29,385 --> 01:06:34,863 Ihr zwei sagt mir, wie sehr ihr mich liebt, aber du tust nie etwas für mich! 870 01:06:34,983 --> 01:06:36,616 Ich gehe alleine! 871 01:06:36,736 --> 01:06:39,245 Wir müssen am Fluss bleiben um nach Meseglise zu gelangen. 872 01:06:39,647 --> 01:06:42,831 Wir müssen dorthin gehen, wenn wir wollen um die Glockentürme von Martinville zu sehen. 873 01:06:42,951 --> 01:06:44,923 Du hast alles durcheinander gebracht. 874 01:06:45,043 --> 01:06:48,875 Den Glockenturm sieht man nur von außerhalb von Combray. Jetzt hör mir zu... 875 01:06:48,995 --> 01:06:53,358 Wir müssen dem Fluss folgen und halte die Guermantes hinter uns. Okay? 876 01:06:55,596 --> 01:06:59,084 Ich möchte Madeleines kaufen. = Schneide den Bullshit aus. 877 01:06:59,204 --> 01:07:01,433 Weißt du, dass ich noch nie welche hatte? 878 01:07:01,880 --> 01:07:05,099 Ich auch nicht. Wir geben sie Colette. 879 01:07:08,372 --> 01:07:09,767 Was ist es? 880 01:07:10,738 --> 01:07:11,793 Es ist Französisch. 881 01:07:15,280 --> 01:07:18,142 - Hast du Angst? - Wirst Du es machen? 882 01:07:18,768 --> 01:07:20,556 Nur wenn du mich darum bittest. 883 01:07:20,676 --> 01:07:22,326 Warum sollte ich? 884 01:07:22,935 --> 01:07:26,064 In deinem Alter wird es dich frei machen. 885 01:07:27,262 --> 01:07:29,623 Freiheit ist ein harter Meister. 886 01:07:29,963 --> 01:07:32,556 Wenn du Angst hast, bist du verdammt. 887 01:07:34,812 --> 01:07:37,244 Schau, ich habe keine Angst. 888 01:07:38,693 --> 01:07:41,235 Hast du diese Idee von denen? 889 01:07:43,828 --> 01:07:46,189 Glaubst du, sie lieben sich immer noch? 890 01:07:46,309 --> 01:07:48,138 Dass sie wie du sind? 891 01:07:48,258 --> 01:07:50,481 Dass sie nicht aufhören können? 892 01:07:56,252 --> 01:07:58,630 Warum lehnst du mich dann ab? 893 01:07:59,489 --> 01:08:01,313 Bin ich zu alt? 894 01:08:02,403 --> 01:08:05,372 Wirklich, ich bin erst 60 Jahre alt älter als du. 895 01:08:10,096 --> 01:08:13,494 Ich werde von jedem besser 10th Avenue Hure. 896 01:08:16,338 --> 01:08:18,841 Dein Körper ist eine leere Hülle. 897 01:08:20,547 --> 01:08:25,197 Zum ersten Mal in meinem Leben bin ich dabei Liebe mit etwas, das mich krank macht. 898 01:08:31,999 --> 01:08:33,823 Du solltest nach Berlin gehen. 899 01:08:33,943 --> 01:08:37,275 An manchen Stellen ist es magisch, in bestimmten Momenten. 900 01:08:37,615 --> 01:08:40,995 Neue Ideen werden geboren, und das alles, weil ich dorthin gegangen bin. 901 01:08:41,115 --> 01:08:42,814 Es ist nicht das gleiche... 902 01:08:42,934 --> 01:08:45,013 du hast noch nie was geschrieben. 903 01:08:45,133 --> 01:08:47,821 Ich habe auf dich gewartet, mein Lieber. 904 01:08:48,447 --> 01:08:49,985 Ich bin blockiert. 905 01:08:50,733 --> 01:08:52,862 Wie Flaubert sagte... 906 01:08:52,982 --> 01:08:55,562 "Ich verbringe den Morgen ein Komma setzen... 907 01:08:55,682 --> 01:08:58,406 und am Nachmittag herausnehmen." 908 01:08:58,710 --> 01:08:59,997 Trotzdem... 909 01:09:00,444 --> 01:09:01,750 Politik! 910 01:09:01,870 --> 01:09:03,092 Hitler, ich... 911 01:09:03,212 --> 01:09:05,649 - Gibt es Neuigkeiten von Colette? - Oh bitte! 912 01:09:05,769 --> 01:09:07,241 Erwähne sie nicht. 913 01:09:08,010 --> 01:09:10,245 Joey ist für sie verantwortlich Weg rennen. 914 01:09:10,365 --> 01:09:13,969 Er hat ihr was gemacht "unnatürlicher" Vorschlag. 915 01:09:14,309 --> 01:09:17,081 Also hat sie es endlich herausgefunden dass ihr beide Schweine seid! 916 01:09:17,201 --> 01:09:19,853 Viele gute Gründe zum rumhängen! 917 01:09:21,996 --> 01:09:23,176 Du weisst... 918 01:09:23,296 --> 01:09:26,056 das erste was du herausfindest in dieser Stadt... 919 01:09:26,176 --> 01:09:28,130 ist das, wenn du verrückt werden willst... 920 01:09:28,250 --> 01:09:31,757 Sie müssen einen sehr stabilen Geist haben. 921 01:09:32,097 --> 01:09:34,512 Ich meine, wenn du allein sein willst... 922 01:09:34,632 --> 01:09:36,658 schließe dich der Menge an! 923 01:09:38,165 --> 01:09:40,293 Kurz gesagt, wenn es Frieden ist... 924 01:09:40,413 --> 01:09:43,817 und bestellen Sie, die Sie suchen... 925 01:09:44,121 --> 01:09:47,214 du musst reißen die ganze Stadt auseinander. 926 01:09:47,681 --> 01:09:50,060 In New York ist es genau umgekehrt! 927 01:09:50,180 --> 01:09:52,134 Es ist erstaunlich, nicht wahr? 928 01:09:52,438 --> 01:09:55,514 Nimm Colette. Sie ist einfach so. 929 01:09:56,859 --> 01:10:00,865 Eine unendliche Kugel mit Umfang... 930 01:10:00,985 --> 01:10:02,653 das ist überall. 931 01:10:02,773 --> 01:10:06,802 Und ein Zentrum, das nirgendwo ist. 932 01:10:07,214 --> 01:10:08,903 Sankt Augustin! 933 01:10:22,121 --> 01:10:25,662 Das, meine Freunde, ist eine leichte Straße zur schnellen Qual. 934 01:10:25,782 --> 01:10:28,774 Sex ist für dich gleichbedeutend mit Schmerz. 935 01:10:28,894 --> 01:10:32,325 Meine liebe Ania, das sind siamesische Zwillinge. 936 01:10:32,445 --> 01:10:36,617 Trennung eines Sadisten von einem Masochisten ist wie... 937 01:10:36,737 --> 01:10:40,855 einen Mann trennen, der isst von einem, der verdaut. 938 01:10:44,092 --> 01:10:47,293 Persönliche Erfahrung, das zählt. 939 01:10:47,413 --> 01:10:48,885 Einer nach dem anderen. 940 01:10:49,005 --> 01:10:50,620 Und das führt Sie wohin? 941 01:10:50,740 --> 01:10:51,961 Woher? 942 01:10:55,419 --> 01:10:57,100 Ich weiß nicht. 943 01:10:57,368 --> 01:10:58,334 Nach vorne! 944 01:10:58,454 --> 01:10:59,622 Nirgends. 945 01:11:01,591 --> 01:11:05,132 Wenn das die Reiseroute ist, Sie werden sich bestimmt irgendwo treffen. 946 01:11:05,252 --> 01:11:07,189 Mach dir nichts vor. 947 01:11:07,309 --> 01:11:10,801 Es braucht viel Arbeit nirgendwo hin zu kommen. 948 01:11:11,652 --> 01:11:14,299 Ich und Nys zum Beispiel... 949 01:11:14,693 --> 01:11:17,250 Danke für den Vergleich! 950 01:11:17,518 --> 01:11:21,363 Was siehst du, Ania? Mal ehrlich... 951 01:11:23,433 --> 01:11:26,026 Ein hübsches Paar, das Ich hätte nichts dagegen zu trainieren. 952 01:11:26,146 --> 01:11:28,423 Nein, Sie sehen nichts. 953 01:11:28,543 --> 01:11:30,283 Nada, nichts. 954 01:11:31,089 --> 01:11:34,683 Und deshalb muss man umziehen nach vorne. 955 01:11:35,077 --> 01:11:37,563 Das Land hat dich bestimmt nicht getan jeder gute. 956 01:11:37,683 --> 01:11:39,226 Offensichtlich. 957 01:11:39,346 --> 01:11:41,533 Die Mücken haben hat mein Gehirn ausgesaugt. 958 01:11:41,653 --> 01:11:43,552 Sie sollten es versuchen, Madame Regentag. 959 01:11:43,672 --> 01:11:46,217 Intellektuell ist es verheerend. 960 01:11:46,337 --> 01:11:47,916 Damen... 961 01:11:48,036 --> 01:11:49,561 Gute Nacht. 962 01:11:53,746 --> 01:11:56,339 Ich glaube nicht, dass es interessiere dich sehr. 963 01:11:56,459 --> 01:11:58,824 - Nein, du liegst falsch, das tut es. - Wieso den? 964 01:11:58,944 --> 01:12:02,600 Alles kann beschrieben werden. Letztendlich, das ist die aufgabe eines schriftstellers. 965 01:12:02,720 --> 01:12:05,104 Das beschreibt nicht das menschliche Elend! 966 01:12:05,224 --> 01:12:08,466 Physisch oder moralisch, es ist unmöglich. 967 01:12:08,586 --> 01:12:13,365 Alles was wir um uns herum sehen ist scheiße. Nichts als verdammte Scheiße. 968 01:12:14,778 --> 01:12:18,909 Zunächst, Ich denke, ich sollte mir ein paar Notizen machen. 969 01:12:19,349 --> 01:12:20,583 Dankeschön. 970 01:12:21,084 --> 01:12:23,033 Nektar der Götter. 971 01:12:23,766 --> 01:12:26,771 - Wohnt Ihr Mann hier? - Nein. 972 01:12:26,891 --> 01:12:29,042 Wir sind uns zu ähnlich um zu leben Im selben Haus. 973 01:12:29,162 --> 01:12:31,627 Wirklich? Na dann mach weiter... 974 01:12:31,747 --> 01:12:34,614 lass dein Haar herunter. Ich werde eine Art Entdecker sein, okay? 975 01:12:34,734 --> 01:12:37,207 Mach dir nichts draus. Ich hasse Analysten. 976 01:12:38,066 --> 01:12:40,015 Ich verstehe. Mach weiter. 977 01:12:40,135 --> 01:12:42,074 Ich wurde in Odessa geboren. 978 01:12:42,194 --> 01:12:43,541 In Odessa? 979 01:12:44,113 --> 01:12:47,296 Als wir gehen mussten, wir mussten den preis zahlen. 980 01:12:47,416 --> 01:12:49,639 Nicht nur Geld meine ich. 981 01:12:50,677 --> 01:12:53,736 Ich erzähle dir die ganze Geschichte. Es wird einfacher. 982 01:12:53,856 --> 01:12:55,202 Bitte. 983 01:12:55,596 --> 01:12:56,919 Fühlen Sie sich frei. 984 01:12:57,223 --> 01:12:58,886 Es mag Ihnen absurd erscheinen... 985 01:12:59,006 --> 01:13:02,052 denn es gibt nichts sexy über eine Revolution. 986 01:13:02,427 --> 01:13:04,663 Aber sie haben uns vergewaltigt. 987 01:13:05,396 --> 01:13:06,737 Wir beide. 988 01:13:07,846 --> 01:13:09,974 Im Zug nach Wien. 989 01:13:17,986 --> 01:13:21,724 Das muss etwas sein vergisst nie. 990 01:13:24,338 --> 01:13:28,344 Das solltest du wissen, wenn du Ernest wirklich verstehen wollen. 991 01:13:28,916 --> 01:13:31,670 Die Leute gewöhnen sich an die Demütigung. 992 01:13:31,790 --> 01:13:34,628 Manchmal bekommen sie sogar süchtig danach... 993 01:13:34,932 --> 01:13:36,220 wie Drogen. 994 01:13:36,667 --> 01:13:37,776 Siehst du? 995 01:13:38,438 --> 01:13:40,047 Sie sind süchtig. 996 01:13:41,424 --> 01:13:43,195 Willst du etwas Kokain? 997 01:13:44,706 --> 01:13:45,922 Dankeschön. 998 01:13:46,226 --> 01:13:48,515 Darüber müssen Sie schreiben. 999 01:13:49,749 --> 01:13:51,520 Nicht nur für mich... 1000 01:13:53,081 --> 01:13:56,068 Die wahre Gefahr von Gewalt ist... 1001 01:13:56,188 --> 01:13:58,410 dass es ansteckend ist. 1002 01:14:01,469 --> 01:14:03,883 Ich möchte jetzt nur zurückblicken. 1003 01:14:05,987 --> 01:14:07,900 Was ist mit der Zukunft... 1004 01:14:08,472 --> 01:14:10,153 nicht von früher? 1005 01:14:11,173 --> 01:14:13,480 Ich will sein, wie du gesagt hast... 1006 01:14:13,891 --> 01:14:15,215 gar nichts. 1007 01:14:23,077 --> 01:14:25,151 Ernst schaut gerne zu. 1008 01:14:27,756 --> 01:14:30,581 Ich möchte nur die Vergangenheit wieder aufleben lassen. 1009 01:14:33,407 --> 01:14:35,803 ich weiß es ist lächerlich... 1010 01:14:35,923 --> 01:14:39,145 aber das macht alles noch schmerzhafter. 1011 01:14:41,223 --> 01:14:43,602 Lachen und weinen... 1012 01:14:43,722 --> 01:14:45,734 Es ist das selbe Ding. 1013 01:14:46,431 --> 01:14:48,416 Ist dir jemals aufgefallen? 1014 01:14:48,738 --> 01:14:50,366 Schreib es, Joey! 1015 01:14:50,486 --> 01:14:52,476 Schreiben Sie, was Sie sehen! 1016 01:14:52,596 --> 01:14:54,303 Es ist echt. 1017 01:14:54,857 --> 01:14:57,182 Verdammt echt! 1018 01:15:54,942 --> 01:15:57,160 Hast du Angst, dass jemand springst du? 1019 01:15:57,280 --> 01:15:58,376 Wieso den? 1020 01:15:59,216 --> 01:16:01,756 - Das war es, was Sie im Sinn hatten? - Ja. 1021 01:16:09,093 --> 01:16:10,810 Magst du Krauts? 1022 01:16:11,972 --> 01:16:14,368 Ich bin auch ein bisschen einer. 1023 01:16:20,889 --> 01:16:23,393 Alle anderen haben Glocken an. 1024 01:16:24,645 --> 01:16:27,670 Ich trage das wegen Bullshitters wie du. 1025 01:16:30,316 --> 01:16:31,854 Es ist die Wahrheit. 1026 01:16:32,158 --> 01:16:33,768 Pfadfinder Ehre. 1027 01:16:37,395 --> 01:16:39,255 Sie sind jüdisch. 1028 01:16:52,468 --> 01:16:53,898 Wie er? 1029 01:16:54,562 --> 01:16:55,868 Und er? 1030 01:16:57,048 --> 01:16:58,193 Baudelaire? 1031 01:16:58,313 --> 01:16:59,284 Sicher. 1032 01:17:00,088 --> 01:17:02,318 - Meine Poesie ist besser. - Wirklich? 1033 01:17:02,438 --> 01:17:03,695 Sie schreiben Gedichte? 1034 01:17:10,031 --> 01:17:11,766 Die sind echt, Kumpel! 1035 01:17:11,886 --> 01:17:15,039 Manche Leute zahlen 1000 Franken, um sie zu sehen. 1036 01:17:16,797 --> 01:17:19,264 Kenner, nicht Typen wie Sie. 1037 01:17:19,384 --> 01:17:23,020 Ich will nicht laufen gehen nach ihnen. Ich habe Hunger! 1038 01:17:25,220 --> 01:17:27,276 Haben Sie ein Bidet bei sich? 1039 01:17:27,747 --> 01:17:30,054 Ja, aber ich habe keine 1000 Franken. 1040 01:17:30,174 --> 01:17:32,951 Mein Leckerbissen... du bekommst auch die Poesie. 1041 01:17:33,613 --> 01:17:34,811 Rauch? 1042 01:17:36,870 --> 01:17:39,302 Krauts, du trinkst nicht. 1043 01:17:39,695 --> 01:17:41,698 Du hast keine 1000 Franken... 1044 01:17:41,818 --> 01:17:42,986 so... 1045 01:17:43,106 --> 01:17:45,150 Was machen wir hier? 1046 01:17:49,375 --> 01:17:52,933 Mir wurden 5000 Franken angeboten nur um einen Blick darauf zu werfen. 1047 01:17:54,007 --> 01:17:56,045 Männer sind Idioten! 1048 01:17:57,258 --> 01:18:00,369 Sie kennen den Unterschied nicht zwischen Prosa und Poesie. 1049 01:18:00,781 --> 01:18:02,820 Ich lasse Sie es kostenlos anfassen. 1050 01:18:02,940 --> 01:18:06,253 Du bist ein echtes Schwein, nicht wahr? Komm schon, gestehe. 1051 01:18:06,373 --> 01:18:08,827 Nichts kann die kleine Edith schockieren. 1052 01:18:09,560 --> 01:18:12,189 Ich kenne die Yankees... 1053 01:18:13,119 --> 01:18:15,176 Joey der Autor... 1054 01:18:15,296 --> 01:18:17,358 du magst es richtig dreckig. 1055 01:18:17,478 --> 01:18:19,163 Ich sage dir was... 1056 01:18:19,283 --> 01:18:21,130 200 Franken. 1057 01:18:22,543 --> 01:18:26,925 100 für die Poesie und 100 für Sex, nicht mehr. 1058 01:18:27,640 --> 01:18:28,874 Nicht weniger. 1059 01:18:30,294 --> 01:18:32,011 Yankee... 1060 01:18:32,131 --> 01:18:34,569 Schau nicht zurück. 1061 01:18:35,159 --> 01:18:38,843 Seh mich nicht. Schau nicht zurück. 1062 01:18:39,915 --> 01:18:43,546 Wenn du meine Flügel nicht siehst, Ich werde leiden. 1063 01:18:43,666 --> 01:18:45,570 Denn ich bin... 1064 01:18:45,690 --> 01:18:52,328 der Engel, der kommt, um dich zu ernten. Ich bin... 1065 01:18:53,312 --> 01:18:55,923 die Vernichtung... 1066 01:18:56,338 --> 01:18:57,733 Gesichtspunkt. 1067 01:19:08,162 --> 01:19:09,664 Ich hatte es! 1068 01:19:15,727 --> 01:19:16,961 Was ist das? 1069 01:19:17,081 --> 01:19:18,437 Ein Geschenk. 1070 01:19:18,724 --> 01:19:20,548 Mein Schwanengesang. 1071 01:19:23,177 --> 01:19:25,287 Und die Hähne vermehren sich. 1072 01:19:33,167 --> 01:19:37,692 Es sind 200 Franken, aber mit Saint-Emilion'1929... 1073 01:19:38,030 --> 01:19:40,927 Wenn du denkst, es ist in Ordnung... 1074 01:19:42,161 --> 01:19:45,774 Und welche Poesie hättest du gern? 1075 01:19:46,328 --> 01:19:48,966 Setz deinen Arsch hin und mach sich wohl. 1076 01:19:55,494 --> 01:19:57,282 Ziehe meine Schuhe aus. 1077 01:19:57,551 --> 01:19:59,339 Und meine Strümpfe. 1078 01:20:00,907 --> 01:20:05,682 Jetzt Joey, sag mir die Wahrheit. Du bist ein Kraut, ein Yank... 1079 01:20:06,129 --> 01:20:08,311 und ein bisschen wie eine Königin. 1080 01:20:12,630 --> 01:20:14,794 Nicht so schnell, mein Freund! 1081 01:20:17,047 --> 01:20:19,211 Ich habe mein eigenes Timing. 1082 01:20:23,653 --> 01:20:24,816 Hier. 1083 01:20:26,944 --> 01:20:29,895 Willst du das achte Wunder sehen der Welt? 1084 01:20:40,183 --> 01:20:42,115 Spiel keine Spiele mit mir, Kraut. 1085 01:20:42,235 --> 01:20:45,030 Wo ist meine Tasche? Wo hast du es hingelegt? 1086 01:20:45,566 --> 01:20:47,819 Vielleicht hast du es im Badezimmer gelassen. 1087 01:20:49,483 --> 01:20:51,450 In acht nehmen... 1088 01:20:52,038 --> 01:20:55,794 Ich bin der Vernichter... 1089 01:20:56,062 --> 01:20:57,690 Gesichtspunkt! 1090 01:21:01,904 --> 01:21:03,442 Wo hast du sie gefunden? 1091 01:21:03,562 --> 01:21:05,624 Die Schreckenskammer? 1092 01:21:07,949 --> 01:21:09,397 Stinkt wie eine tote Katze. 1093 01:21:09,517 --> 01:21:11,637 Was willst du von mir? Sie ist frischer als Manouche. 1094 01:21:11,662 --> 01:21:14,402 Während sie süßes Nichts flüstert über Liebe und Tod... 1095 01:21:14,522 --> 01:21:17,352 sie wird deine Familienjuwelen verschlingen. 1096 01:21:17,472 --> 01:21:20,482 Warte, lass sie ihr Timing haben. 1097 01:21:21,299 --> 01:21:23,785 Edith Liebling, wo bist du? 1098 01:21:24,626 --> 01:21:27,094 Wir werden ungeduldig. 1099 01:21:28,167 --> 01:21:31,797 Vielleicht ist sie tot. Ich habe meinen Rasierer auf dem Waschbecken liegen lassen. 1100 01:21:32,379 --> 01:21:34,185 Herrgott, das ist eine Katastrophe! 1101 01:21:34,305 --> 01:21:36,563 Überall an den Wänden wird Blut sein. 1102 01:21:36,683 --> 01:21:38,173 Dann die Polizei... 1103 01:21:39,335 --> 01:21:42,948 Du und deine verrückten Ideen! Wir müssen die Tür aufbrechen! 1104 01:21:51,243 --> 01:21:53,461 Wo ist die Musik? 1105 01:21:53,743 --> 01:21:57,141 Hier gebe ich dir Kunst, Poesie... 1106 01:21:57,261 --> 01:21:58,894 und was machst du? 1107 01:21:59,014 --> 01:22:02,882 Holen Sie sich Ihre Freuden hinter dem Schlüsselloch! 1108 01:22:03,480 --> 01:22:06,252 Ich bin gekommen, um dich zu befreien, 1109 01:22:06,372 --> 01:22:08,970 um deine Seele zu befreien. 1110 01:22:11,027 --> 01:22:14,168 Spreizen Sie Ihre Beine weit. 1111 01:22:15,223 --> 01:22:18,960 Lassen Sie sich in die... 1112 01:22:19,080 --> 01:22:24,022 flüssige Flüssigkeit. In die Samenflüssigkeit... 1113 01:22:26,968 --> 01:22:28,542 200 Franken zuerst! 1114 01:22:28,662 --> 01:22:31,135 - Schneiden Sie den Geldscheiß aus. - Du hast es herausgeschnitten! 1115 01:22:31,255 --> 01:22:35,391 Du hattest deinen Spaß, jetzt fühle ich mich wie jemanden schlagen! Knall, Knall! 1116 01:22:41,015 --> 01:22:42,732 Stoppen Sie sie, Joey! Sie ist verrückt! 1117 01:22:55,050 --> 01:22:56,857 Du und deine dummen Theorien! 1118 01:22:56,977 --> 01:22:58,699 Holen Sie sich die Waffe! 1119 01:23:12,738 --> 01:23:14,705 Sie hat ihre Nudel verloren. 1120 01:23:14,825 --> 01:23:16,207 Sie ist aus ihrem Rocker. 1121 01:23:16,327 --> 01:23:18,532 Ich habe dir gesagt, du sollst sie nicht hetzen. 1122 01:23:18,652 --> 01:23:21,413 Gib ihr einfach die 200 Franken und erzähle es sie soll verdammt noch mal hier raus! 1123 01:23:22,001 --> 01:23:25,882 Bitte sag meiner Mutter das Ich bin in einer Minute zu Hause. 1124 01:23:30,364 --> 01:23:31,509 Bitte... 1125 01:23:31,629 --> 01:23:34,871 Ich bitte um Verzeihung, würden Sie mich fesseln? 1126 01:23:37,627 --> 01:23:40,578 Ich hoffe, ich war nicht unangenehm. 1127 01:23:41,526 --> 01:23:42,957 Es tut mir Leid. 1128 01:23:48,426 --> 01:23:50,965 100 Franken für die Poesie. Vielen Dank. 1129 01:23:51,663 --> 01:23:54,274 Sie sind ein wahrer Kunstmäzen. 1130 01:23:54,394 --> 01:23:56,026 Gott wird dich belohnen. 1131 01:23:59,965 --> 01:24:01,163 Amerikaner. 1132 01:24:01,283 --> 01:24:03,417 Sie hatte schöne Augen. 1133 01:24:04,186 --> 01:24:06,278 Dichter haben keine Augen. 1134 01:24:06,398 --> 01:24:08,641 Sie haben nichts. 1135 01:24:09,321 --> 01:24:12,200 Das sind 100 Franken den Bach runter. 1136 01:24:12,790 --> 01:24:15,401 Du klingst wie eine alte Hausfrau. 1137 01:24:15,521 --> 01:24:17,586 Eigentlich war es mir scheißegal über dieses Durcheinander. 1138 01:24:17,706 --> 01:24:20,620 Ich bin wie Manouche. Wenn die Party vorbei ist... 1139 01:24:20,740 --> 01:24:21,711 Blackout. 1140 01:24:21,831 --> 01:24:24,090 Dann fängt alles wieder von vorne an. 1141 01:24:24,210 --> 01:24:25,967 Noch ein harter... 1142 01:24:26,087 --> 01:24:27,237 und dann noch eins. 1143 01:24:27,357 --> 01:24:29,097 So ist das Leben. 1144 01:24:30,975 --> 01:24:36,519 Wenn ich jemals mein Gedächtnis verliere. ich werde niemals Vergiss meine erste Dosis des Klatschens. 1145 01:24:37,020 --> 01:24:40,364 Proust hatte seine Madeleine, und ich habe meine. 1146 01:24:41,580 --> 01:24:44,513 Du fickst nie wirklich bis du gefickt wirst. 1147 01:24:44,633 --> 01:24:46,524 Diese kalte Schlampe, Colette... 1148 01:24:46,644 --> 01:24:48,706 wird diese kleine Arbeit gut machen. 1149 01:24:48,826 --> 01:24:50,436 Hast du sie gesehen? 1150 01:24:51,312 --> 01:24:52,957 Einfach pfeifen. 1151 01:24:53,077 --> 01:24:55,050 Sie schwebt hier irgendwo herum. 1152 01:24:55,170 --> 01:24:57,750 Ich höre ihre Flügel schlagen. 1153 01:26:06,845 --> 01:26:08,830 Warum sind sie noch hier? 1154 01:26:13,336 --> 01:26:16,108 Es wäre besser, sie zu verkaufen, nicht wahr? 1155 01:26:27,783 --> 01:26:29,607 Du schreibst also. Hast du gearbeitet? 1156 01:26:29,727 --> 01:26:32,701 Ja, um meine Gedanken zu fokussieren, bade ich in Tinte. 1157 01:26:34,197 --> 01:26:38,453 Haben Sie etwas Heißes zu trinken? Milch oder Tee? 1158 01:26:39,258 --> 01:26:40,814 Ja, sicher. 1159 01:26:49,063 --> 01:26:51,298 Waren hier! Karls Haus! 1160 01:27:00,144 --> 01:27:01,610 Ich sage, ich sage. 1161 01:27:02,737 --> 01:27:04,579 Wunder geschehen. 1162 01:27:05,506 --> 01:27:07,653 Meine kleinen Schmetterlinge! 1163 01:27:07,773 --> 01:27:10,568 Umschauen; Vergnügt euch! 1164 01:27:13,644 --> 01:27:15,378 Joey, die Wahrheit! 1165 01:27:15,498 --> 01:27:17,460 Ist sie immer noch dieselbe Colette? 1166 01:27:18,211 --> 01:27:20,827 Da bist du ja. Er wollte Künstler werden, 1167 01:27:20,947 --> 01:27:23,862 aber weigerte sich zu machen die notwendigen Opfer. 1168 01:27:26,655 --> 01:27:28,425 Wie charmant! 1169 01:27:29,516 --> 01:27:32,544 Du machst mich krank. Colette ist zurück... 1170 01:27:32,664 --> 01:27:36,008 und wir sind Gastgeber einer kulturellen Mission aus dem Land der aufgehenden Sonne. 1171 01:27:36,128 --> 01:27:38,415 Und alles was du tun kannst ist tänzeln etwa mit heißer Milch. 1172 01:27:38,535 --> 01:27:41,544 - Es ist für sie. - Sie wollen mit Milch feiern? 1173 01:27:42,492 --> 01:27:44,513 - Sollen wir gehen? - Seien Sie nicht lächerlich. 1174 01:27:44,633 --> 01:27:45,588 Warte ab... 1175 01:27:45,708 --> 01:27:48,432 Mitsuko und Mitsuko! 1176 01:27:48,552 --> 01:27:50,882 Sie heißen beide Mitsuko! 1177 01:27:56,284 --> 01:27:59,289 Lass uns nach oben gehen! Es ist viel bequemer. 1178 01:27:59,409 --> 01:28:02,043 Werde sie los, ja? Sie sind steinbetrunken. 1179 01:28:03,899 --> 01:28:06,188 Warte, mein lieber Joey... 1180 01:28:06,308 --> 01:28:09,246 Der Moment der Wahrheit ist gekommen! 1181 01:28:20,839 --> 01:28:22,020 Wählen. 1182 01:28:26,299 --> 01:28:30,609 Habe das noch nie in der alten Nachbarschaft gesehen. Sei ein guter Junge und nimm sie weg. 1183 01:28:30,729 --> 01:28:32,827 Oh nein, Schande über dich! 1184 01:28:32,947 --> 01:28:34,472 Schaut einem geschenkten Pferd ins Maul! 1185 01:28:35,330 --> 01:28:36,958 Und in heiklen Momenten... 1186 01:28:37,078 --> 01:28:38,764 der talentierte Schriftsteller... 1187 01:28:38,884 --> 01:28:43,614 konnte nur über die angst vor sex schreiben und Tod mit typischem Yankee-Narzissmus. 1188 01:28:43,734 --> 01:28:45,456 Nach oben gehen. Ich komme gleich zu dir. 1189 01:28:46,314 --> 01:28:48,586 Mein kleiner Schmetterling! Hast du das gehört? 1190 01:28:48,706 --> 01:28:50,642 Er kommt später zu uns! 1191 01:28:50,762 --> 01:28:53,822 Ich habe Hokusai immer bewundert. 1192 01:28:54,323 --> 01:28:59,009 Er ist ein japanischer Meisterkünstler. Ich habe einige seiner Reproduktionen hier oben! 1193 01:29:08,519 --> 01:29:10,683 Wie funktioniert es? 1194 01:29:10,803 --> 01:29:12,146 Drücken Sie das. 1195 01:29:21,267 --> 01:29:22,875 Sind Sie nicht froh? 1196 01:29:23,805 --> 01:29:25,200 Von was? 1197 01:29:25,320 --> 01:29:27,346 Dass ich zurückgekommen bin. 1198 01:29:31,671 --> 01:29:34,175 Du hast auf mich gewartet, nicht wahr? 1199 01:29:43,279 --> 01:29:45,765 Wie lange wartest du schon auf mich? 1200 01:29:45,885 --> 01:29:47,375 Sag mir. 1201 01:29:47,858 --> 01:29:49,861 Sag mir, wie sehr du mich willst. 1202 01:29:50,477 --> 01:29:52,463 Sag es mir, Schwein. 1203 01:29:53,702 --> 01:29:55,365 Ich liebe dich nicht. 1204 01:29:55,485 --> 01:29:57,171 Ich liebe dich nicht. 1205 01:29:57,440 --> 01:29:59,461 Ich werde dich nie lieben. 1206 01:30:02,107 --> 01:30:05,482 Weißt du, nur um bei dir in Paris zu sein, Ich könnte viele verrückte Dinge tun. 1207 01:30:05,602 --> 01:30:06,877 Wie was? 1208 01:30:06,997 --> 01:30:09,756 Wie in einer Kutsche auf der Bois de Boulogne. 1209 01:30:09,876 --> 01:30:12,260 Ich glaube, du hast Angst, alt zu werden. 1210 01:30:12,380 --> 01:30:15,604 Meine Oma sagte immer, "Man wird nie alt genug." 1211 01:30:15,724 --> 01:30:17,842 Nun, ich tue mein Verdammtstes. 1212 01:30:19,809 --> 01:30:21,669 Du bist ein bisschen betrunken. 1213 01:30:22,259 --> 01:30:24,906 - Gib mir einen Kuss. - In Ordung. 1214 01:30:26,659 --> 01:30:30,504 Colette, worauf ich wirklich Lust habe Jetzt zu tun ist Liebe machen. 1215 01:30:30,624 --> 01:30:32,901 - Was sagst du? - Im Augenblick? 1216 01:30:33,021 --> 01:30:34,903 Die Wahrheit ist, dass du mich nicht wirklich liebst. 1217 01:31:26,185 --> 01:31:28,367 Ein Ticket! Ein Ticket! 1218 01:32:14,896 --> 01:32:16,827 Siehst du, das wusste ich schon zurück in Brooklyn. 1219 01:32:16,947 --> 01:32:20,118 Es gibt nichts Schlimmeres als Amerika. Da fängt das ganze Chaos an. 1220 01:32:20,238 --> 01:32:21,788 Hitler wird es nicht besser machen! 1221 01:32:21,908 --> 01:32:23,970 Ja, aber zumindest siehst du er spuckt Eiter! 1222 01:32:24,090 --> 01:32:26,259 - Pessimistischer Bastard! - Komm, schau dich um. 1223 01:32:26,379 --> 01:32:28,477 Was siehst du? Zombies. 1224 01:32:28,597 --> 01:32:32,143 Glaubst du, wenn du dich selbst erschossen hast? würde jemand scheißen? 1225 01:32:32,263 --> 01:32:35,148 Nein. Sie würden nur sagen, "Ein Jude weniger." 1226 01:32:35,542 --> 01:32:38,546 Das Ganze muss zur Hölle gehen bevor es besser werden kann. 1227 01:32:38,666 --> 01:32:40,907 Hör auf zu quatschen, Joey! 1228 01:32:41,446 --> 01:32:43,896 Hören Sie sich die Nachrichten an! 1229 01:32:44,016 --> 01:32:47,240 Mesdames, Messieurs, wir haben etwas zu feiern. 1230 01:32:47,360 --> 01:32:49,171 Ich verlasse Paris. 1231 01:32:49,889 --> 01:32:52,677 Oh Gott, ich kann das nicht ertragen. Ich gehe weg. 1232 01:32:52,797 --> 01:32:54,986 Setz dich hin, Arschloch. 1233 01:33:02,195 --> 01:33:03,930 Das sind meine Freunde. 1234 01:33:04,050 --> 01:33:06,862 Es ist schrecklich, aber ich werde es nie sehen die schon wieder. Zumindest nicht hier. 1235 01:33:06,982 --> 01:33:10,618 - Dem Sieger geht die Beute! - Gute Show, Gustav! 1236 01:33:11,409 --> 01:33:14,324 Joey, ist das nicht wunderbar! Ich kann es nicht glauben. 1237 01:33:14,950 --> 01:33:16,399 Wir müssen Sie besuchen. 1238 01:33:16,519 --> 01:33:18,420 Rechts! Ich nehme an, du ziehst um das Land? 1239 01:33:18,540 --> 01:33:20,548 Ja, nach Rouen. 1240 01:33:20,668 --> 01:33:23,738 Wir sind in Milchprodukten. Weißt du, Käse. 1241 01:33:23,858 --> 01:33:25,276 Käse! 1242 01:33:25,396 --> 01:33:26,688 Fantastisch! 1243 01:33:26,808 --> 01:33:28,620 Es ist so knapp... 1244 01:33:28,740 --> 01:33:31,714 Ihr seid alle eingeladen zu kommen, alle Freunde von Nys. 1245 01:33:32,515 --> 01:33:36,127 Ich muss jetzt wirklich gehen. Seh dich später. Bitte entschuldige mich. 1246 01:33:53,891 --> 01:33:56,752 Nun, Sie haben diese Nachricht ziemlich gut aufgenommen. 1247 01:33:57,146 --> 01:34:00,383 Ab und zu sollte man versuche nicht egoistisch zu sein. 1248 01:34:00,503 --> 01:34:02,064 Und vergiss dich selbst. 1249 01:34:02,184 --> 01:34:04,590 Lass uns trinken, um zu vergessen! 1250 01:34:04,710 --> 01:34:06,020 Wie überraschend! 1251 01:34:06,140 --> 01:34:09,525 Ich habe keinen Mann gewählt. Ich habe die Freiheit gewählt. 1252 01:34:13,500 --> 01:34:17,005 Als Phönix zu sterben und wiedergeboren zu werden, Das ist das Leben! 1253 01:34:17,971 --> 01:34:19,759 Um Himmels willen, lass uns tanzen. 1254 01:34:19,879 --> 01:34:22,853 Noch mehr von diesen beiden, und ich kotze. 1255 01:34:30,686 --> 01:34:32,867 Was tun Sie hier? 1256 01:34:34,072 --> 01:34:35,574 Ich warte. 1257 01:34:35,986 --> 01:34:37,255 Ich schaue. 1258 01:34:38,167 --> 01:34:40,296 Und dann bekomme ich, was ich will. 1259 01:34:55,674 --> 01:34:58,196 Sie müssen nicht mit mir so tun, als ob. 1260 01:34:58,911 --> 01:35:00,646 Du hast keine Lust, oder? 1261 01:35:00,766 --> 01:35:02,739 - Was ist los? - Nichts. 1262 01:35:03,132 --> 01:35:05,582 - Ich bekomme die Nachricht. - Welche Nachricht? 1263 01:35:05,702 --> 01:35:08,466 Es ist nicht der Moment. Du bist zu weit weg. 1264 01:35:08,966 --> 01:35:11,381 Nein, sag mir zuerst, was los ist. 1265 01:35:11,501 --> 01:35:15,974 Ich werde mich nicht schuldig fühlen, weil Ich bin nicht der erotische Wahnsinnige... 1266 01:35:16,094 --> 01:35:18,514 an die du dich gewöhnt hast. 1267 01:35:18,634 --> 01:35:21,500 Ich könnte mich in dich verlieben, aber es würde nicht funktionieren. 1268 01:35:21,620 --> 01:35:22,882 Warum nicht? 1269 01:35:23,002 --> 01:35:24,813 Du brauchst mich nicht. 1270 01:35:25,206 --> 01:35:27,263 Und was brauche ich? 1271 01:35:27,383 --> 01:35:30,965 Dieses kleine Mädchen, Colette. Ist das nicht ihr Name? 1272 01:35:31,713 --> 01:35:34,967 Was hat sie damit zu tun? Sie ist sowieso weg. 1273 01:35:35,087 --> 01:35:37,257 Verschwunden, verschwunden. 1274 01:35:38,491 --> 01:35:42,438 15 ist zu jung. Männer immer einen Weg finden, ihre... 1275 01:35:42,558 --> 01:35:45,575 Den Bullshit für Gustav aufsparen? 1276 01:35:45,695 --> 01:35:48,594 Was hast du erwartet? Ich sage nur, was ich denke. 1277 01:35:48,714 --> 01:35:51,599 Wenn es dir nicht gefällt, verpiss dich. 1278 01:35:53,745 --> 01:35:56,195 Sie auf dem Land, ich kann es mir nicht vorstellen. 1279 01:35:59,237 --> 01:36:02,277 Sie hat dich wirklich, diese kleine Hündin. 1280 01:36:02,742 --> 01:36:06,158 Ich mag es, meine Nase zu stecken im Garten Eden. 1281 01:36:07,683 --> 01:36:09,883 Nein, sie ist eher eine... 1282 01:36:10,670 --> 01:36:13,728 Umweg auf dem Weg zur Hölle. 1283 01:36:25,624 --> 01:36:27,037 Gott, er ist es! 1284 01:36:32,092 --> 01:36:34,811 Gott, er kann nicht alles wollen kostenlos. 1285 01:36:40,572 --> 01:36:42,611 Was ist los mit dir, du dummer Mistkerl? 1286 01:36:42,731 --> 01:36:45,508 Nimm sie jetzt weg, es ist deine letzte chance! 1287 01:36:54,163 --> 01:36:56,219 Früher war hier ein Fluss. 1288 01:36:56,899 --> 01:36:59,331 Wenn es regnete, blühte alles. 1289 01:36:59,988 --> 01:37:03,315 Die Seerosen würden blühen. 1290 01:37:06,355 --> 01:37:09,216 Du hörst mir nicht einmal zu. 1291 01:37:09,640 --> 01:37:12,662 Du versuchst mich auszutrocknen aus Mangel an Zuneigung. 1292 01:37:13,771 --> 01:37:15,381 Und es funktioniert. 1293 01:37:15,685 --> 01:37:19,923 Sogar die Wüste geht zu Staub, wenn niemand kommt, um es sich anzusehen. 1294 01:37:21,654 --> 01:37:23,818 Da sind sie. 1295 01:37:26,215 --> 01:37:27,699 In Paris... 1296 01:37:28,075 --> 01:37:30,954 Cézanne und Monet, unglaublich. 1297 01:37:31,074 --> 01:37:33,353 Blaue Seerosen. 1298 01:37:34,515 --> 01:37:36,930 Sie waren noch nie in Paris. 1299 01:37:38,087 --> 01:37:41,413 Wenn du hättest, könntest du nicht helfen sich in mich verlieben. 1300 01:37:46,295 --> 01:37:49,049 Ich rattere weiter und weiter wie Buddha. 1301 01:37:49,882 --> 01:37:54,478 Die Wahrheit ist, ich bin nur ein alter Idiot die sich zu spät verliebt haben. 1302 01:37:55,820 --> 01:37:58,413 Oh, Verbrechen und Bestrafung. 1303 01:37:59,649 --> 01:38:01,831 Was willst du, Joey? 1304 01:38:03,950 --> 01:38:06,740 Eine tödliche Dosis des Klatschens. 1305 01:38:08,350 --> 01:38:10,227 Möchtest du so gehen? 1306 01:38:10,347 --> 01:38:11,461 Ja. 1307 01:38:12,749 --> 01:38:15,020 Bevor ich den Stecker ziehe... 1308 01:38:15,140 --> 01:38:17,828 Ich würde gerne in Clichy Halt machen. 1309 01:38:19,073 --> 01:38:20,897 Nur für einen Moment. 1310 01:38:31,325 --> 01:38:34,330 Und hier in diesem fantastische beschissene Stadt... 1311 01:38:34,450 --> 01:38:37,030 er war am richtigen ort Zur richtigen Zeit. 1312 01:38:37,150 --> 01:38:40,711 Lass uns zu Wang Wu gehen und habe Krabben mit... 1313 01:38:41,105 --> 01:38:42,821 Ein paar alte Königinnen? 1314 01:38:42,941 --> 01:38:46,488 Psychopathen, Asexuelle, Homosexuelle... 1315 01:38:46,608 --> 01:38:48,987 es ist ein sehr sensibles und elegantes Los, du weißt. 1316 01:38:49,107 --> 01:38:51,258 Ich habe gleich einen. 1317 01:38:51,378 --> 01:38:53,887 Proust war nicht gerade die heiratende Art, war er? 1318 01:38:54,007 --> 01:38:58,054 Nein, aber immer bereit, bei der zu punkten Bahnhof am Bois de Boulogne. 1319 01:38:59,271 --> 01:39:02,884 Es würde mich sehr freuen um Ihnen ein Glas Champagner anzubieten oder... 1320 01:39:03,004 --> 01:39:05,441 oder Bier, Pré Catelan. 1321 01:39:05,561 --> 01:39:07,569 Sperma und Schwefel auf alle ihr Wichser! 1322 01:39:09,987 --> 01:39:13,707 Wusstest du, dass dein Arsch, es ist großartig! 1323 01:39:15,585 --> 01:39:18,893 - Wer ist er? - Der Mormonenmönch, der wie du seinen Schwanz in Tinte taucht. 1324 01:39:19,381 --> 01:39:21,116 Du gehst, ich kann nicht. 1325 01:39:22,690 --> 01:39:23,602 Arbeit. 1326 01:39:34,102 --> 01:39:35,300 Karl! 1327 01:39:35,783 --> 01:39:37,589 Jolly Alfred, was auch immer! 1328 01:39:37,709 --> 01:39:40,272 Wenn du damit fertig bist, ein Arschloch zu sein... 1329 01:39:41,152 --> 01:39:43,351 Joey, es sind Colettes Eltern! 1330 01:39:48,826 --> 01:39:52,206 Ja, Colette hat oft gesprochen über euch beide. 1331 01:40:02,069 --> 01:40:04,251 Henri Ducarouge. 1332 01:40:04,877 --> 01:40:06,719 Entschuldigen Sie, aber... 1333 01:40:07,488 --> 01:40:08,543 Sie sind? 1334 01:40:08,663 --> 01:40:09,634 Joey. 1335 01:40:10,525 --> 01:40:13,547 Das ist eine peinliche Verpflichtung. 1336 01:40:13,667 --> 01:40:17,875 - Hat hier unser kleines Mädchen gelebt? - Lassen Sie mich sprechen! 1337 01:40:18,923 --> 01:40:21,999 Ich weiß nicht so recht was ich tun soll daraus machen. 1338 01:40:22,330 --> 01:40:25,942 Aber da ich verwandt bin... 1339 01:40:26,957 --> 01:40:29,711 Ich bin rechtlich verantwortlich. 1340 01:40:29,831 --> 01:40:32,859 Es ist meine Pflicht, die Polizei zu benachrichtigen. 1341 01:40:34,146 --> 01:40:38,081 - Lassen Sie uns die ganze Geschichte erfahren. - Ganz richtig, mein Lieber. 1342 01:40:38,458 --> 01:40:42,053 - Wir haben Colette zufällig bei ihrer Großmutter gefunden. - Das ist was passiert ist! 1343 01:40:42,173 --> 01:40:45,394 - Oh mein Gott! - Wir haben keine Familie in Paris. 1344 01:40:45,514 --> 01:40:47,594 Als Colette weglief, unsere erste Priorität war... 1345 01:40:47,714 --> 01:40:50,151 Und dann ist da noch die Uhr. 1346 01:40:51,322 --> 01:40:53,969 - Die Uhr? - Ein goldener Chronometer. 1347 01:40:54,089 --> 01:40:55,873 Es war ein Geschenk ihrer Oma. 1348 01:40:55,993 --> 01:40:59,879 - Dann Manouche.. - Bitte! Nicht vor dem Kind! 1349 01:40:59,999 --> 01:41:02,633 Geben Sie zuerst die Uhr zurück! 1350 01:41:03,852 --> 01:41:05,050 Colette, bist du dir sicher? 1351 01:41:05,170 --> 01:41:07,268 - Wo hast du es verlassen? - Ich habe es nie gesehen! 1352 01:41:07,388 --> 01:41:09,324 Sie wollen nicht, dass ich zur Polizei gehe. 1353 01:41:09,444 --> 01:41:13,831 Nein, geben Sie uns Zeit, es zu finden. Colette, versuch dich zu erinnern. 1354 01:41:14,710 --> 01:41:17,643 Sie kennen Marcel Proust. 1355 01:41:18,680 --> 01:41:22,936 Ja, ich schreibe einen Aufsatz über ihn. Das ist warum ich in Paris bin, um zu recherchieren. 1356 01:41:23,056 --> 01:41:24,832 Sind Sie Schriftsteller? 1357 01:41:26,120 --> 01:41:29,446 Natürlich ist er das. Du musst ihn nur anschauen. 1358 01:41:29,566 --> 01:41:32,844 Hat sie dir nicht gesagt, dass wir es sind? von Illiers? 1359 01:41:32,964 --> 01:41:36,832 Mein Büro ist direkt gegenüber von Proust altes Familienhaus. 1360 01:41:39,103 --> 01:41:43,485 Nein! Das hat sie uns nie erzählt! 1361 01:41:45,166 --> 01:41:47,792 - Wir können Ihnen eine Million Geschichten erzählen. - Wirklich? 1362 01:41:47,912 --> 01:41:52,173 - Amerikaner interessieren sich für Marcel Proust? - Jawohl! 1363 01:41:53,622 --> 01:41:54,695 Jedermann! 1364 01:41:54,815 --> 01:41:57,038 - Hast du dieses Bild gemacht? - Oh ja! 1365 01:41:57,158 --> 01:42:00,033 Das ist mein Beruf. Das ist eine Art... 1366 01:42:00,153 --> 01:42:02,161 Proustischer Tempel. 1367 01:42:05,042 --> 01:42:07,331 Im Moment beende ich ein Album. 1368 01:42:07,451 --> 01:42:10,300 - Ein Album? - Ein Almanach. 1369 01:42:10,420 --> 01:42:12,947 Deluxe, sehr teuer. 1370 01:42:13,067 --> 01:42:15,847 Wir würden uns freuen schick dir eine Kopie. 1371 01:42:15,967 --> 01:42:19,060 Absolut! Komplementär. 1372 01:42:25,278 --> 01:42:26,781 Da ist es! 1373 01:42:26,901 --> 01:42:28,909 Ich wusste, dass es gefunden werden würde. 1374 01:42:29,029 --> 01:42:31,216 Meine Herren, bitte... 1375 01:42:31,336 --> 01:42:34,095 Wir schulden euch beiden eine Entschuldigung! 1376 01:42:35,392 --> 01:42:38,718 Offensichtlich eine Affinität zu Proust... 1377 01:42:38,838 --> 01:42:43,833 kann nur gefühle wecken von höchster spiritueller Reinheit! 1378 01:42:43,953 --> 01:42:46,496 Mit ein oder zwei Ausnahmen. 1379 01:42:46,836 --> 01:42:49,769 Was meinst du damit? 1380 01:42:50,821 --> 01:42:54,791 Nichts, außer dass ich glaube, dass es da ist Es gibt Gerüchte, dass sein Privatleben... 1381 01:42:54,911 --> 01:42:57,367 ein bisschen gewagt. 1382 01:42:57,487 --> 01:43:00,013 Kein anderes Wort. 1383 01:43:00,969 --> 01:43:04,224 Es ist deiner unwürdig... eines Schriftstellers... 1384 01:43:04,344 --> 01:43:07,335 solche Verleumdungen anzuhören. 1385 01:43:07,455 --> 01:43:10,770 Proust verehrte seine Mutter so sehr... 1386 01:43:10,890 --> 01:43:13,185 dass er ihr gewidmet war... 1387 01:43:13,305 --> 01:43:16,869 das größte meisterwerk der modernen Literatur. 1388 01:43:16,989 --> 01:43:19,372 Ich könnte nicht mehr zustimmen. 1389 01:43:19,492 --> 01:43:23,339 Und wenn du mir erlauben würdest das zu sagen da ist was an dir... 1390 01:43:24,037 --> 01:43:26,845 das ist positiv Proustian. 1391 01:43:28,007 --> 01:43:29,510 Wirklich? 1392 01:43:29,921 --> 01:43:31,048 Du weisst... 1393 01:43:31,388 --> 01:43:33,390 jeder sagt das! 1394 01:43:35,868 --> 01:43:40,839 Also ab nach Illiers! Und wir werden zeigen Sie die Jasminhecken und Vivonne. 1395 01:43:40,959 --> 01:43:44,580 - Seit Prousts Zeit hat sich nichts geändert. - Und die Seerosen! 1396 01:43:44,700 --> 01:43:48,780 Und wir können dir auch Dinge sagen über ihn, die einfach unglaublich sind! 1397 01:43:49,191 --> 01:43:52,339 Eines Tages kam Marcel durchnässt nach Hause nass vom Regen... 1398 01:43:53,230 --> 01:43:56,950 Komm, Liebling! Das kannst du sagen Geschichte, wenn sie nach Illiers kommen. 1399 01:43:57,070 --> 01:43:58,220 Absolut! 1400 01:44:12,535 --> 01:44:14,234 Los geht's! 1401 01:44:14,985 --> 01:44:16,487 Hast du ihre Titten gesehen? 1402 01:44:16,607 --> 01:44:20,171 Wenn wir nach Illiers gehen, werden wir nicht gehen sofort, aber wenn wir es tun... 1403 01:44:20,291 --> 01:44:22,282 du hast die tochter und ich nehme die Mutter. 1404 01:44:22,742 --> 01:44:24,942 - Denken Sie nur, wir werden Verwandte sein! - Ich kann es kaum erwarten. 1405 01:44:25,062 --> 01:44:26,248 Sie werden Colette wiedersehen. 1406 01:44:26,368 --> 01:44:29,413 - Gott, ich brauche einen Drink! - Richtig, lass uns feiern! 1407 01:44:42,544 --> 01:44:46,389 - Bitte nicht hier. Es ist zu düster. - Okay, wo immer Sie wollen! 1408 01:44:54,537 --> 01:44:56,898 Komm, lass uns hier verschwinden! 1409 01:45:19,354 --> 01:45:21,161 Lass uns hier runter gehen. 1410 01:45:34,697 --> 01:45:37,200 Ich möchte die Melodie überprüfen. 1411 01:46:44,691 --> 01:46:46,300 Arme Melodie. 1412 01:46:47,961 --> 01:46:49,356 Lasst uns von hier verschwinden. 1413 01:46:49,476 --> 01:46:51,788 Warte eine Minute. Vielleicht ist jemand oben. 1414 01:46:51,908 --> 01:46:54,757 Nein, sie arbeiten draußen die Straßen schon. 1415 01:47:19,689 --> 01:47:20,815 Yankee! 1416 01:47:21,549 --> 01:47:24,392 Atme den süßen Duft ein des alten Europa! 1417 01:48:27,879 --> 01:48:30,025 O Christus, du bist es! 1418 01:48:30,311 --> 01:48:32,994 Du hast mich zu Tode erschreckt! 1419 01:48:33,545 --> 01:48:34,850 Was tun Sie hier? 1420 01:48:34,970 --> 01:48:36,961 Die Bastarde haben den Club niedergebrannt. 1421 01:48:37,081 --> 01:48:39,232 - Ich weiß, ich war da. - Wo ist Karl? 1422 01:48:39,352 --> 01:48:41,664 Schwimmen in der Scheiße. 1423 01:48:41,784 --> 01:48:43,611 Und das Beste fehlt. 1424 01:48:43,731 --> 01:48:45,131 Kannst du bleiben? 1425 01:48:49,548 --> 01:48:51,801 - Du musst fragen? - Fick sie! 1426 01:48:51,921 --> 01:48:53,947 Wir haben unser eigenes Feuerwerk! 1427 01:49:27,893 --> 01:49:30,039 Wir können für immer hier bleiben. 1428 01:49:30,159 --> 01:49:31,595 Was sagst du? 1429 01:49:31,715 --> 01:49:33,168 Warum nicht? 1430 01:50:03,893 --> 01:50:06,057 Was willst du jetzt machen? 1431 01:50:08,499 --> 01:50:11,074 Du alter Sex-Pot. 1432 01:50:12,183 --> 01:50:14,365 Und sauge den letzten Tropfen auf. 103335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.