All language subtitles for Prime.Minister.and.I E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,640 --> 00:00:08,030 Episode 15 3 00:00:38,930 --> 00:00:40,350 Prime Minister. 4 00:01:17,920 --> 00:01:19,190 I'm sorry. 5 00:01:21,410 --> 00:01:24,480 You must've been baffled today because of me. 6 00:01:25,810 --> 00:01:27,830 There's no need for you to be sorry towards me. 7 00:01:29,230 --> 00:01:31,080 I was thoughtless. 8 00:01:32,530 --> 00:01:34,240 If you get married to me... 9 00:01:35,170 --> 00:01:37,520 you're not just simply becoming my wife. 10 00:01:37,890 --> 00:01:40,410 You're becoming the mother of my children. 11 00:01:41,970 --> 00:01:45,130 It's natural... to feel overwhelmed. 12 00:01:47,540 --> 00:01:49,480 - Prime Minister. - We can slowly take our time... 13 00:01:50,670 --> 00:01:52,560 and have a real wedding later. 14 00:01:53,740 --> 00:01:56,640 However... promise me one thing. 15 00:01:57,310 --> 00:02:00,550 That you won't ever cry at that time. 16 00:02:04,180 --> 00:02:08,400 Ms. Nam Da Jung, every time we get married, what is this? 17 00:02:13,630 --> 00:02:14,840 Now... 18 00:02:15,630 --> 00:02:17,010 shall we go now? 19 00:02:18,180 --> 00:02:19,490 Yes. 20 00:02:21,750 --> 00:02:23,980 Ah, right. The ring! 21 00:02:27,170 --> 00:02:28,900 Just how many times do I have to tell you? 22 00:02:29,100 --> 00:02:30,840 What are you trying to accomplish by telling the Prime Minister? 23 00:02:30,840 --> 00:02:32,870 How can I not tell him when she's alive? 24 00:02:33,070 --> 00:02:35,190 It's not just anyone, but Na Young that's alive! 25 00:02:36,050 --> 00:02:38,910 The Prime Minister needs to know this. I have to tell him! 26 00:02:39,770 --> 00:02:41,730 Even if Ms. Park Na Young doesn't want it? 27 00:02:44,640 --> 00:02:45,690 Na Young said that? 28 00:02:45,690 --> 00:02:47,990 Why do you think that person hid for such a long time? 29 00:02:48,520 --> 00:02:51,240 She didn't show herself because she didn't want to come back. 30 00:02:51,240 --> 00:02:54,410 But what are you gaining by telling the Prime Minister? 31 00:02:54,920 --> 00:02:59,030 Manager Seo, you went to work for Chief Park for the sake of the Prime Minister, right? 32 00:02:59,370 --> 00:03:02,630 So you can find out what that person might do against the Prime Minister. 33 00:03:02,910 --> 00:03:05,530 - That's why you followed up on me as well. - So? 34 00:03:05,820 --> 00:03:07,210 What does that have to do with this? 35 00:03:07,210 --> 00:03:09,800 If the Prime Minister finds out the truth that Ms. Park Na Young is alive. 36 00:03:09,800 --> 00:03:11,710 Do you think he'll just let it go? 37 00:03:11,910 --> 00:03:14,530 If people were to find out about this truth 38 00:03:14,530 --> 00:03:18,000 have you ever thought how fatal it would be to the Prime Minister? 39 00:03:18,570 --> 00:03:21,470 How could you not think of something like this when you care about him so much? 40 00:03:21,590 --> 00:03:22,810 Director Kang! 41 00:03:23,560 --> 00:03:25,530 You and I are the ones that just need to keep silent. 42 00:03:26,660 --> 00:03:28,730 I'll tell Ms. Da Jung. 43 00:03:29,820 --> 00:03:32,450 Still... I don't think I can do that. 44 00:03:34,010 --> 00:03:36,390 You only think about Ms. Nam Da Jung's welfare. 45 00:03:37,790 --> 00:03:41,770 I have no interest in participating in your tearful, one-sided love story! 46 00:03:42,280 --> 00:03:45,620 That's right. All I care about is Ms. Da Jung. 47 00:03:46,200 --> 00:03:47,440 But... 48 00:03:48,410 --> 00:03:50,450 worrying about the Prime Minister's political future... 49 00:03:51,600 --> 00:03:53,220 they were not empty words. 50 00:03:53,690 --> 00:03:56,530 The choice... is up to you, Manager Seo. 51 00:04:15,900 --> 00:04:17,420 Where did it go? 52 00:04:18,190 --> 00:04:23,760 - I'll find it so just sit down. - No, it's my ring. I should find it, too. 53 00:04:24,170 --> 00:04:26,150 Can we check up front as well? 54 00:04:49,440 --> 00:04:51,030 I don't see it on this side. 55 00:04:52,590 --> 00:04:54,550 Did you find anything over there? 56 00:04:55,160 --> 00:04:56,840 Did you find it? 57 00:05:01,170 --> 00:05:02,960 No, I haven't. 58 00:05:08,530 --> 00:05:11,980 No. I have to tell the Prime Minister. 59 00:05:12,930 --> 00:05:14,350 It's the right thing to do. 60 00:05:18,110 --> 00:05:21,430 Dad says he's almost home. Would you like anything to drink? 61 00:05:21,430 --> 00:05:24,120 No. If he's here, I'll go outside. 62 00:05:30,540 --> 00:05:34,180 Woo Ri. You've really gotten tall. 63 00:05:35,890 --> 00:05:37,990 I'll probably be taller than you in a little bit. 64 00:05:39,330 --> 00:05:41,290 You'll be in the ninth grade this year, right? 65 00:05:42,270 --> 00:05:45,100 It's neat to see you turn into a young man. 66 00:05:45,720 --> 00:05:47,870 You know you were a big crybaby before, right? 67 00:05:48,420 --> 00:05:52,130 I know. I cried a lot because I missed my mom. 68 00:05:54,600 --> 00:05:55,720 Woo Ri. 69 00:05:57,110 --> 00:05:58,930 Do you not miss your mom now? 70 00:06:01,810 --> 00:06:03,960 Of course I miss her. 71 00:06:05,500 --> 00:06:08,860 But it's not like I can continue to cry anymore. 72 00:06:09,400 --> 00:06:10,910 Don't you think so? 73 00:06:14,170 --> 00:06:17,890 It bothers me that we just came home without finding the ring. 74 00:06:19,200 --> 00:06:21,840 It's already late, what choice do we have? 75 00:06:22,400 --> 00:06:23,870 And you have to work tomorrow, too. 76 00:06:24,430 --> 00:06:26,240 Still, I'm not comfortable about it. 77 00:06:27,330 --> 00:06:30,740 I'll go and try to find it again tomorrow so don't worry too much. 78 00:06:33,150 --> 00:06:34,430 Manager Seo! 79 00:06:36,670 --> 00:06:37,890 What brings you here? 80 00:06:38,410 --> 00:06:40,720 I'm sorry for coming so unexpectedly without calling you. 81 00:06:42,150 --> 00:06:44,970 I have something... urgent to tell you. 82 00:06:45,810 --> 00:06:48,460 Then go ahead and talk, I'm going to go in first. 83 00:06:48,460 --> 00:06:49,760 Sure. 84 00:06:51,450 --> 00:06:52,670 Let's go inside. 85 00:06:56,110 --> 00:06:57,870 Why didn't I tell him... 86 00:06:59,250 --> 00:07:00,750 that I found this? 87 00:07:10,550 --> 00:07:12,640 She was really alive. 88 00:07:14,940 --> 00:07:20,240 Today... I met the Prime Minster's late wife whom I thought passed away. 89 00:07:21,620 --> 00:07:23,540 She was really alive. 90 00:07:40,600 --> 00:07:43,930 Soon... the results of the Myung Shim Group investigation will come out. 91 00:07:44,830 --> 00:07:46,490 As soon as the corruption is confirmed 92 00:07:47,090 --> 00:07:52,070 I believe we should exclude Myung Shim Group from all current national projects. 93 00:07:53,400 --> 00:07:55,160 If you go up against them like that 94 00:07:55,160 --> 00:07:57,700 do you think the plutocrats are just going to stand by? 95 00:07:58,400 --> 00:08:00,100 You have to think about the country's economy as well. 96 00:08:00,100 --> 00:08:02,330 But we must follow the right path. 97 00:08:03,110 --> 00:08:06,720 Did you not pledge to reform the plutocrats and the national welfare? 98 00:08:07,810 --> 00:08:10,160 You must follow through and punish them to ward any potential... 99 00:08:10,160 --> 00:08:12,840 And if I say no? 100 00:08:13,340 --> 00:08:16,650 If I say no, will you still continue with this? 101 00:08:18,270 --> 00:08:20,730 We've done enough for appearances sake. 102 00:08:21,370 --> 00:08:24,170 Tell them to wrap up the investigation. 103 00:08:25,840 --> 00:08:27,160 Also, Prime Minister Kwon. 104 00:08:30,250 --> 00:08:32,930 Why are you so rigid in all things? 105 00:08:34,090 --> 00:08:35,710 If you continue to act this way... 106 00:08:36,960 --> 00:08:40,210 it will be difficult for me to go down the same path with you. 107 00:08:41,850 --> 00:08:43,410 Do you... 108 00:08:44,760 --> 00:08:46,830 understand what I mean? 109 00:08:55,040 --> 00:08:56,970 Chief Park Joon Ki is here, sir. 110 00:09:00,530 --> 00:09:02,400 I didn't know you were in the middle of a conversation with the Prime Minister. 111 00:09:02,400 --> 00:09:06,240 - Shall I come back another time? - Not at all, we're done talking. 112 00:09:08,530 --> 00:09:09,690 Excuse me then. 113 00:09:19,130 --> 00:09:22,250 I see that you haven't told the Prime Minister about Ms. Park Na Young. 114 00:09:22,250 --> 00:09:25,760 To tell you the truth, I went to his residence to tell him everything. 115 00:09:26,580 --> 00:09:29,930 But... I just couldn't bring myself to do it. 116 00:09:31,670 --> 00:09:32,900 And... 117 00:09:33,420 --> 00:09:35,260 you were right when you said this would be a fatal blow 118 00:09:35,260 --> 00:09:37,900 to his political career if people were to find out. 119 00:09:37,900 --> 00:09:41,810 Does that mean you'll continue to not say anything to the Prime Minister? 120 00:09:42,340 --> 00:09:44,070 Yes, but... 121 00:09:44,740 --> 00:09:47,010 I will tell him after he serves his term as the Prime Minister. 122 00:09:47,960 --> 00:09:50,390 You won't prevent me from doing this as well, will you? 123 00:10:11,720 --> 00:10:13,190 Wasn't that Manager Seo? 124 00:10:14,210 --> 00:10:16,630 Why? Did you say something unpleasant to one another? 125 00:10:17,220 --> 00:10:18,520 It's nothing really. 126 00:10:19,170 --> 00:10:21,550 Did the conversation go well with the President? 127 00:10:23,420 --> 00:10:26,140 I'm having a difficult time because Prime Minister Kwon. 128 00:10:28,030 --> 00:10:32,350 Anyway, unless this isn't an act of shutting down the plutocrats 129 00:10:32,960 --> 00:10:34,760 the financial party is severely against it. 130 00:10:34,890 --> 00:10:38,100 - We're going to need a solution, sir. - What kind of solution is there? 131 00:10:40,270 --> 00:10:42,220 And it's not like we can replace the Prime Minister. 132 00:10:43,050 --> 00:10:46,420 It's not a bad idea to switch the Prime Minister. 133 00:10:47,120 --> 00:10:50,340 However... there isn't any justification in doing that. 134 00:10:50,370 --> 00:10:55,260 If you really want to replace him... what's so difficult in finding a reason for it? 135 00:10:55,640 --> 00:10:58,260 We just need your decision, sir. 136 00:10:59,010 --> 00:11:01,380 Na Ra, you must've studied really hard. 137 00:11:02,020 --> 00:11:05,940 There were a lot of difficult, common denominator problems. You did really well! 138 00:11:06,550 --> 00:11:12,030 Teacher... what do you think is the greatest common denominator for my love and pain? 139 00:11:13,310 --> 00:11:16,160 Is it... saying farewell? 140 00:11:16,830 --> 00:11:20,340 Na Ra, what are you talking about? Are you going through a difficult time? 141 00:11:20,350 --> 00:11:21,730 Yes. 142 00:11:25,500 --> 00:11:26,860 Teacher. 143 00:11:27,440 --> 00:11:34,800 I'm having such a hard time... that I can't study anymore today. 144 00:11:39,740 --> 00:11:41,450 Na Ra, are you studying? 145 00:11:45,300 --> 00:11:46,750 Na Ra, what's wrong? 146 00:11:52,200 --> 00:11:57,490 - Is it because of that boy, Tae Woong? - He has the same birthday as me. 147 00:11:58,270 --> 00:12:01,870 If he becomes a priest... we won't be able to get married! 148 00:12:05,070 --> 00:12:08,780 It seems that boy loves Jesus more, but... 149 00:12:10,930 --> 00:12:14,980 if you grow up to be an amazing young woman, who knows? 150 00:12:15,810 --> 00:12:17,600 He might love you more. 151 00:12:19,260 --> 00:12:24,170 And just because he's going to seminary school doesn't mean he's going to be a priest. 152 00:12:25,630 --> 00:12:29,040 - You don't have to give him up completely. - Lady. 153 00:12:29,040 --> 00:12:31,500 So for the time being, let's eat a lot and get a little bit taller. 154 00:12:32,230 --> 00:12:33,940 What do you want to eat? What should I make for you? 155 00:12:45,030 --> 00:12:47,980 I mean, what kind of ramen tastes so bland and untasty? 156 00:12:48,540 --> 00:12:51,270 Hey, it's so untasty that you ate two bowls of it? 157 00:12:53,350 --> 00:12:55,560 Anyway, I ate well. 158 00:12:57,090 --> 00:13:00,260 Lady, I thought it was really yummy! 159 00:13:03,690 --> 00:13:06,910 Even though Na Ra talks that way, you know she really likes you, right? 160 00:13:07,640 --> 00:13:11,250 - Na Ra does? - After mom passed away... 161 00:13:11,840 --> 00:13:13,750 she's never said the word 'mom' once. 162 00:13:14,550 --> 00:13:17,010 But seeing how she called you 'mom' at the church last time 163 00:13:17,010 --> 00:13:19,380 it's because she finds you really comfortable and she's thankful. 164 00:13:20,590 --> 00:13:22,320 I feel the same way, too. 165 00:13:27,840 --> 00:13:29,160 Woo Ri. 166 00:13:32,330 --> 00:13:33,820 Do you... 167 00:13:35,720 --> 00:13:37,730 not miss your mom at all? 168 00:13:43,190 --> 00:13:44,520 That's strange. 169 00:13:45,170 --> 00:13:48,920 Why are there a lot of people asking me questions about my mom lately? 170 00:13:51,650 --> 00:13:53,070 I... 171 00:13:54,600 --> 00:13:56,280 do miss my mom very, very much. 172 00:13:58,300 --> 00:14:00,030 Still, I'm all right. 173 00:14:01,060 --> 00:14:02,250 Because... 174 00:14:03,660 --> 00:14:05,580 I remember my mom's face. 175 00:14:06,800 --> 00:14:10,460 But... I feel really bad for Na Ra and Man Se. 176 00:14:12,130 --> 00:14:14,410 Because they don't even remember our mom's face. 177 00:14:15,080 --> 00:14:20,880 If I could bring my mom back to life, I would do whatever it took. 178 00:14:22,570 --> 00:14:23,820 But... 179 00:14:25,560 --> 00:14:27,180 But that's not possible. 180 00:15:02,350 --> 00:15:03,710 The person... 181 00:15:05,640 --> 00:15:08,300 you were talking to last time at the nursing home. 182 00:15:09,040 --> 00:15:10,610 It was Ms. Park Na Young, wasn't it? 183 00:15:14,810 --> 00:15:16,880 Your brother's lover that's alive. 184 00:15:19,270 --> 00:15:20,870 It's Ms. Park Na Young, right? 185 00:15:22,410 --> 00:15:26,390 And the person you want to take your revenge on is the Prime Minister. 186 00:15:29,880 --> 00:15:32,190 Director Kang, you knew everything, didn't you? 187 00:15:34,640 --> 00:15:36,870 Yes. That's right. 188 00:15:38,190 --> 00:15:39,740 I knew everything. 189 00:15:40,750 --> 00:15:42,000 However... 190 00:15:43,190 --> 00:15:44,990 like I told you... 191 00:15:47,590 --> 00:15:49,710 it was all a misunderstanding. 192 00:15:51,840 --> 00:15:53,630 And everything's been resolved. 193 00:15:55,720 --> 00:15:58,310 Because Ms. Park Na Young is alive? 194 00:16:01,150 --> 00:16:02,390 Director Kang. 195 00:16:04,440 --> 00:16:06,410 I want to meet that person. 196 00:16:09,040 --> 00:16:11,510 Why would you meet her? 197 00:16:11,510 --> 00:16:12,900 There is... 198 00:16:16,420 --> 00:16:18,300 something I need to talk to her about. 199 00:16:18,300 --> 00:16:21,020 What is there to talk about if you met her? 200 00:16:22,650 --> 00:16:25,810 How the children are living? About the Prime Minister? 201 00:16:26,020 --> 00:16:29,280 You want to meet that person... so you could talk about those things? 202 00:16:29,280 --> 00:16:32,370 - Director Kang. - Ms. Da Jung, listen very carefully! 203 00:16:32,960 --> 00:16:35,170 You must never meet that person at all. 204 00:16:36,100 --> 00:16:38,100 If you meet that person... 205 00:16:38,520 --> 00:16:40,050 your heart will waver for sure. 206 00:16:41,150 --> 00:16:43,810 She's the children's mother and the Prime Minister's wife. 207 00:16:44,320 --> 00:16:46,680 She came back when everyone thought she was dead. 208 00:16:47,860 --> 00:16:50,650 What would a soft-hearted person like you think? 209 00:16:51,270 --> 00:16:52,850 'I should return that person's place.' 210 00:16:54,150 --> 00:16:55,470 Isn't that what you would think? 211 00:16:57,110 --> 00:16:59,990 So Ms. Da Jung, you must not meet that person. 212 00:17:00,890 --> 00:17:02,790 I believe that you should never meet! 213 00:17:03,490 --> 00:17:05,620 I know you're worried about me. 214 00:17:09,320 --> 00:17:10,830 But, Director Kang. 215 00:17:12,170 --> 00:17:14,190 She's the mother. 216 00:17:15,750 --> 00:17:20,560 She's none other than their mother. 217 00:17:21,730 --> 00:17:26,370 My mom passed away when I was young so I know how the children feel. 218 00:17:30,290 --> 00:17:32,270 How much they want to see their mother. 219 00:17:34,590 --> 00:17:36,820 Knowing how sad and upsetting it is... 220 00:17:38,790 --> 00:17:40,770 to not be able to say that you miss your own mother. 221 00:17:41,370 --> 00:17:46,190 It's because I know that feeling very well that I can't leave the children like that. 222 00:17:48,580 --> 00:17:53,450 If his mom could come back alive, Woo Ri said he would do whatever it takes. 223 00:17:59,530 --> 00:18:02,090 - I couldn't ignore it. - Then what about you? 224 00:18:05,050 --> 00:18:06,710 What are you going to do? 225 00:18:09,790 --> 00:18:11,010 Don't you... 226 00:18:14,030 --> 00:18:16,120 want to be happy with the Prime Minister? 227 00:18:29,690 --> 00:18:33,690 If I could bring my mom back to life, I would do whatever it took. 228 00:18:34,320 --> 00:18:37,470 But... that's not possible. 229 00:18:42,610 --> 00:18:44,650 I feel really bad for Na Ra and Man Se. 230 00:18:45,430 --> 00:18:47,320 Because they can't even remember our mom's face. 231 00:18:48,200 --> 00:18:50,840 She came back alive when everyone thought she was dead. 232 00:18:51,440 --> 00:18:54,500 'I should return that person's place.' Isn't that what you would think? 233 00:18:59,820 --> 00:19:02,570 Don't you want to become happy with the Prime Minister? 234 00:19:11,680 --> 00:19:13,560 The opposing party can make the motion of dismissal for the Prime Minister 235 00:19:13,560 --> 00:19:16,080 and the Chairman of the National Assembly can take care of it. Isn't that better? 236 00:19:16,360 --> 00:19:18,310 First, setup an appointment with the Chairman of the National Assembly. 237 00:19:18,310 --> 00:19:22,110 I understand. And about Assistant Seo... 238 00:19:24,200 --> 00:19:26,860 It just didn't feel right, so I did some digging. 239 00:19:26,860 --> 00:19:28,660 You mean a background check? 240 00:19:29,950 --> 00:19:31,610 Why would you do that when I haven't even ordered you to? 241 00:19:31,610 --> 00:19:34,520 I knew you wouldn't be pleased about it, but you must listen. 242 00:19:35,340 --> 00:19:38,060 Seo Hye Joo, met Kang In Ho yesterday afternoon. 243 00:19:38,600 --> 00:19:40,790 And in the evening she went to the Prime Minister's residence. 244 00:19:41,410 --> 00:19:44,260 Can we really trust this person? 245 00:19:50,340 --> 00:19:52,700 It's time for the banquet with the opposing party, sir. 246 00:19:53,960 --> 00:19:58,760 If you're still not done with your discussion, I'll wait. You have about ten minutes. 247 00:20:04,120 --> 00:20:06,230 I'll take care of this problem on my own. 248 00:20:06,850 --> 00:20:10,480 The car accident my sister was in that you talked about last time. 249 00:20:11,300 --> 00:20:13,910 - Hurry and check to see if that's possible. - I understand. 250 00:20:20,520 --> 00:20:22,570 At the banquet today.... 251 00:20:23,310 --> 00:20:26,820 the most likely topic will be about the investigation of Myung Shim Group. 252 00:20:27,410 --> 00:20:29,940 They'll be talking about supporting the Prime Minister. 253 00:20:30,820 --> 00:20:32,510 Will you be fine with that? 254 00:20:33,040 --> 00:20:37,840 What is there not to be fine with? Don't I just have to sit there and listen to them talk? 255 00:20:37,840 --> 00:20:42,470 Wait. I noticed you left work early yesterday, did something happen? 256 00:20:43,270 --> 00:20:46,430 It was nothing. I just didn't feel so well. 257 00:20:47,180 --> 00:20:51,940 - Because you didn't feel well? - Yes, I think I got a cold all of a sudden. 258 00:20:52,720 --> 00:20:56,050 I feel a lot better now that I've gotten some rest. 259 00:20:57,260 --> 00:20:59,600 I'm glad to hear you that you got some rest. 260 00:21:00,150 --> 00:21:03,300 I'm sorry. I promise this won't every happen again from now on. 261 00:21:11,730 --> 00:21:15,930 Prime Minister, I'm sorry but please wait for a moment. The car has not arrived yet. 262 00:21:15,930 --> 00:21:20,030 - Really? That's fine, I'll just wait then. - I'm sorry. 263 00:21:49,020 --> 00:21:51,430 - Hello? - Ms. Nam Da Jung, it's me. 264 00:21:52,740 --> 00:21:56,280 - It's noisy, are you outside? - Pardon? 265 00:21:58,450 --> 00:22:01,050 Ah, I came outside to meet a friend. 266 00:22:01,830 --> 00:22:05,060 A friend? Then I guess you'll be coming home late. 267 00:22:06,360 --> 00:22:08,680 No! I'm going to go home in a little bit. 268 00:22:08,710 --> 00:22:13,330 No, no, no! It's been a while since you've had an outing. Don't do that. 269 00:22:13,650 --> 00:22:16,310 Don't think about coming home early and just have great time. 270 00:22:16,310 --> 00:22:19,410 And have a glass of that alcohol that you like so much. 271 00:22:20,850 --> 00:22:23,030 I'd love to! 272 00:22:23,810 --> 00:22:28,970 Then I'm going to stay out really late so don't worry too much, okay? 273 00:22:30,240 --> 00:22:31,730 Okay. 274 00:22:36,870 --> 00:22:38,180 I'm going crazy. 275 00:22:38,960 --> 00:22:41,430 - What am I going to do? - Goodness, who is this? 276 00:22:43,110 --> 00:22:44,920 I swear I've seen you a lot at home. 277 00:22:45,750 --> 00:22:47,080 Prime Minister. 278 00:22:47,630 --> 00:22:51,590 You should've said you were here, why did you lie? 279 00:22:52,750 --> 00:22:54,660 I thought you were busy. 280 00:22:56,420 --> 00:22:58,010 And it's not because there's something else going on? 281 00:22:59,870 --> 00:23:01,780 Of course not. 282 00:23:02,200 --> 00:23:03,560 Eat this, it's really delicious. 283 00:23:03,600 --> 00:23:05,330 It's been a while since we've gone out for dinner. 284 00:23:06,420 --> 00:23:10,930 - Shouldn't we have gone somewhere nicer? - This is more my style, luxury's not for me. 285 00:23:15,140 --> 00:23:16,500 Come to think of it... 286 00:23:18,150 --> 00:23:21,590 this is the first time we've been to cart bar together. 287 00:23:22,330 --> 00:23:28,250 In fact... there's not a lot of things that we have done together. 288 00:23:31,140 --> 00:23:35,410 We've never gone to a movie together, or grocery shopping together. 289 00:23:36,590 --> 00:23:39,070 And I've never received any flowers from you either. 290 00:23:40,650 --> 00:23:45,570 All you ever say is 'Ms. Nam Da Jung' and you've never called my name properly before. 291 00:23:46,150 --> 00:23:48,120 Or even hold hands walking down the street. 292 00:23:49,420 --> 00:23:55,900 We've never really had a date where at the end you would walk me to my door and say goodbye. 293 00:23:55,900 --> 00:23:59,410 - But instead we got married first. - I know. 294 00:24:00,890 --> 00:24:02,310 It came to be that way. 295 00:24:06,300 --> 00:24:09,280 Then... let's do all of that from now on. 296 00:24:10,250 --> 00:24:13,400 I can't you walk you to your door and regretfully leave you, but... 297 00:24:13,610 --> 00:24:16,300 we can watch a movie together and go grocery shopping together. 298 00:24:16,470 --> 00:24:21,460 The things you wanted to do... from now on, we can do it all. Don't you think so? 299 00:24:22,890 --> 00:24:27,510 Anyway... slowly, one by one... 300 00:24:29,580 --> 00:24:31,150 I'll do my best. 301 00:24:33,360 --> 00:24:35,620 We have a lot of time together. 302 00:24:38,070 --> 00:24:39,570 What if... 303 00:24:41,000 --> 00:24:42,910 we don't have a lot of time together? 304 00:24:46,650 --> 00:24:50,040 What if we had to break up soon? 305 00:24:57,710 --> 00:24:59,960 Ms. Da Jung wants to meet you. 306 00:25:07,730 --> 00:25:11,940 That's why I said 'if'. If... 307 00:25:14,200 --> 00:25:19,150 If you had to break up with me tomorrow, what would you like to do? 308 00:25:22,420 --> 00:25:23,950 Do I have to give you an answer? 309 00:25:25,680 --> 00:25:26,830 Yes. 310 00:25:28,180 --> 00:25:31,900 Then... I would want to stop time. 311 00:25:32,820 --> 00:25:34,270 So a day like that doesn't come. 312 00:25:38,130 --> 00:25:43,020 If that's the case... do I have to destroy all the clocks in this world? 313 00:25:43,780 --> 00:25:48,840 - Prime Minister, are you joking right now? - Wasn't your question a joke, too? 314 00:25:49,900 --> 00:25:55,700 And Ms. Nam Da Jung, you're only supposed to use conditional words like 'if' positively. 315 00:25:56,490 --> 00:26:01,990 'If... we were to break up', that will never happen so don't worry. 316 00:26:14,950 --> 00:26:16,260 Ms. Nam Da Jung. 317 00:26:20,820 --> 00:26:22,200 Prime Minister. 318 00:26:26,600 --> 00:26:28,100 Can't we run away? 319 00:26:28,630 --> 00:26:30,650 You want to leave the security guards behind and run away again? 320 00:26:31,710 --> 00:26:33,790 We won't be able to go that far, anyway. 321 00:26:33,790 --> 00:26:40,260 And no matter how far we run away, in the end, we would come back again. Don't you think? 322 00:26:43,880 --> 00:26:45,340 I guess so. 323 00:26:48,860 --> 00:26:52,100 - I didn't mean anything by it, let's go now. - Stay where you are. 324 00:26:52,950 --> 00:26:56,760 Stay exactly where you are. 325 00:26:58,610 --> 00:27:00,310 This time, I'll go to you. 326 00:27:05,530 --> 00:27:06,890 Step... 327 00:27:10,160 --> 00:27:11,600 by step. 328 00:27:13,860 --> 00:27:15,110 And... 329 00:27:20,880 --> 00:27:22,490 another step like this. 330 00:27:44,870 --> 00:27:47,420 Tomorrow you have a meeting with members of the opposing party. 331 00:27:48,420 --> 00:27:50,140 I expect there will be complaints in regards to 332 00:27:50,150 --> 00:27:52,190 the lack of communication with the Blue House. 333 00:27:53,120 --> 00:27:55,040 Looks like I'll start off my day with some whining this morning. 334 00:27:55,580 --> 00:27:56,810 All right. 335 00:27:58,110 --> 00:27:59,420 By the way, Chief Park. 336 00:28:00,230 --> 00:28:03,060 I hear talks of a motion for dismissal of the Prime Minister inside the ruling party. 337 00:28:03,950 --> 00:28:06,150 Do you know anything in regards to that? 338 00:28:08,180 --> 00:28:09,940 I'm hearing it for the first time. 339 00:28:10,870 --> 00:28:14,530 If they're really proceeding with the dismissal, there's no way I wouldn't know. 340 00:28:15,510 --> 00:28:16,710 That's true. 341 00:28:19,390 --> 00:28:21,470 Chief Park, here are the materials I've talked about. 342 00:28:26,010 --> 00:28:27,830 All right. I'll check it later. 343 00:28:35,590 --> 00:28:39,690 - Do you have anything more to talk about? - No. Then, I'll go ahead and call it day. 344 00:28:46,990 --> 00:28:48,570 What's the occasion, Director Kang? 345 00:28:49,620 --> 00:28:51,780 I can't believe you called me for drinks. 346 00:28:53,780 --> 00:28:56,000 I have something to tell you. 347 00:28:56,610 --> 00:28:59,800 Judging by your gloomy expression, it must be about Ms. Nam Da Jung. 348 00:29:00,600 --> 00:29:06,290 Go ahead. It's not hard to give dating advice to a man that got rejected. 349 00:29:09,140 --> 00:29:10,260 That's not it. 350 00:29:13,770 --> 00:29:17,630 Ms. Da Jung... wants to meet Ms. Park Na Young. 351 00:29:17,850 --> 00:29:21,650 - What did you say? - So, I told her I would make it happen. 352 00:29:21,680 --> 00:29:24,220 Director Kang, are you in your right mind? 353 00:29:24,940 --> 00:29:28,890 We were supposed to be the only ones to know that Na Young was alive. 354 00:29:29,860 --> 00:29:32,860 - Wasn't that your idea? - That's what I wanted, but... 355 00:29:34,630 --> 00:29:37,900 I couldn't change Ms. Da Jung's mind. 356 00:29:39,200 --> 00:29:41,090 Or is it because you didn't want to change her mind? 357 00:29:41,090 --> 00:29:44,530 Na Young comes back and if the Prime Minister and Ms. Nam Da Jung break up 358 00:29:45,230 --> 00:29:48,750 are you hoping that she might come to you? Is that what you thought? 359 00:29:48,750 --> 00:29:50,270 Manager Seo! 360 00:29:51,790 --> 00:29:54,410 I'm sorry, I didn't mean it. 361 00:29:56,020 --> 00:29:59,720 To tell you the truth, I really want to see Na Young, too. 362 00:30:01,010 --> 00:30:03,760 But if I see her, I'm afraid I might get weak so I'm holding it in. 363 00:30:04,670 --> 00:30:07,430 If Ms. Nam Da Jung meets her right now, what are we supposed to do? 364 00:30:09,050 --> 00:30:12,360 She said... she wants to return everything to its rightful place. 365 00:30:15,350 --> 00:30:17,710 Ms. Nam Da Jung... said that? 366 00:30:17,710 --> 00:30:20,920 But, besides that, there something more important to talk about. 367 00:30:22,220 --> 00:30:24,120 I got a call from the police department. 368 00:30:26,490 --> 00:30:28,230 My brother's car accident. 369 00:30:29,050 --> 00:30:30,970 They said they're re-investigating the incident. 370 00:30:32,130 --> 00:30:34,320 I think it was Park Joon Ki that requested it. 371 00:30:35,430 --> 00:30:36,700 Joon Ki did? 372 00:30:36,700 --> 00:30:39,780 We need to find out just how much he knows. 373 00:30:42,900 --> 00:30:44,660 I'll check and see. 374 00:31:16,450 --> 00:31:19,460 I swear he put it in here. Where is it? 375 00:31:28,400 --> 00:31:29,890 Is this what you're looking for? 376 00:31:32,880 --> 00:31:34,580 No matter how much I thought about it 377 00:31:34,580 --> 00:31:36,890 I thought it was strange that you would come to me. 378 00:31:37,150 --> 00:31:39,090 But ultimately, this is what it was. 379 00:31:39,740 --> 00:31:41,830 Even if you were meeting up with Director Kang 380 00:31:42,100 --> 00:31:45,090 and when I heard you went to the Prime Minister's residence, I wanted to trust you. 381 00:31:45,090 --> 00:31:48,120 But you stab me in the back like this? 382 00:31:50,840 --> 00:31:52,810 Joon Ki, I was just... 383 00:31:52,820 --> 00:31:55,000 If you were that curious about this, then fine. 384 00:31:55,640 --> 00:31:56,930 Open it, quickly. 385 00:32:09,270 --> 00:32:11,400 [Prime Minister's Motion for Dismissal] 386 00:32:12,400 --> 00:32:15,190 - Joon Ki, this... - That's right. 387 00:32:16,010 --> 00:32:17,650 It's a motion for dismissal of the Prime Minister. 388 00:32:18,510 --> 00:32:19,830 You think this is it? 389 00:32:20,760 --> 00:32:22,210 On the day Kwon Yool gets released from office 390 00:32:22,830 --> 00:32:25,930 I planned on exposing the incident of Na Young's car accident in Jeju Island as well. 391 00:32:26,900 --> 00:32:29,150 However, as long as you know, I can't hold it off any longer. 392 00:32:30,140 --> 00:32:33,010 Tomorrow, I'm going to expose it to the media right away. 393 00:32:37,930 --> 00:32:39,870 Joon Ki! Joon Ki! 394 00:32:41,050 --> 00:32:43,830 You can't do this! You can't do this to the Prime Minister! 395 00:32:43,830 --> 00:32:48,300 Why? My sister died because of him, why can't I do this? 396 00:32:48,300 --> 00:32:51,290 You know that the Prime Minister wouldn't do that! 397 00:32:51,290 --> 00:32:52,760 No one knows that! 398 00:32:53,490 --> 00:32:56,610 In any case, once this article is released, Kwon Yool is done for! 399 00:32:57,250 --> 00:32:58,570 - Joon Ki! - Seo Hye Joo! 400 00:32:59,110 --> 00:33:03,350 Your job right now is to go to Kwon Yool this instant and tell him about this plan. 401 00:33:03,690 --> 00:33:05,830 Not that it matters if he knows or not. 402 00:33:07,050 --> 00:33:08,190 Na Young... 403 00:33:10,360 --> 00:33:11,640 is alive. 404 00:33:19,060 --> 00:33:21,800 - What? - Na Young is alive! 405 00:33:32,940 --> 00:33:34,390 Dad, I'm here. 406 00:33:35,370 --> 00:33:36,770 My daughter is here? 407 00:33:38,090 --> 00:33:40,580 Dad, what's wrong? You don't look so good. 408 00:33:41,380 --> 00:33:42,920 I'm sure it is. 409 00:33:44,010 --> 00:33:48,000 I lost all my money playing go-stop with the old geezer next door. 410 00:33:48,710 --> 00:33:51,040 I told you not to play for money. 411 00:33:51,680 --> 00:33:53,830 I bought your favorite, fruit and blood sausages. 412 00:33:54,740 --> 00:33:55,940 You did? 413 00:33:59,410 --> 00:34:01,350 I'm not going to eat anymore. 414 00:34:01,980 --> 00:34:06,610 Why? I bought all the lung, liver and heart that you like. 415 00:34:07,370 --> 00:34:11,130 I think I ate too much for lunch a little while ago. 416 00:34:11,130 --> 00:34:16,330 What? My dad would never pass up on food. 417 00:34:18,990 --> 00:34:24,170 - Dad, are you not feeling well somewhere? - I already told you I wasn't feeling well. 418 00:34:24,980 --> 00:34:30,350 I'm feeling sick from spending all my emergency fund. 419 00:34:33,210 --> 00:34:35,260 I'm going to lie down for a bit. 420 00:34:36,280 --> 00:34:37,880 Goodness. 421 00:34:38,700 --> 00:34:40,340 Dad, are you all right? 422 00:34:44,540 --> 00:34:50,620 Goodness! I keep telling you I'm fine! You talk too much. 423 00:34:51,230 --> 00:34:56,480 Wait. Is Woo Ri, Na Ra and Man Se doing well? 424 00:34:56,480 --> 00:35:00,660 They're all doing well. They keep asking when you'll come visit again. 425 00:35:01,550 --> 00:35:03,290 Is it because you gave them some pocket money? 426 00:35:04,160 --> 00:35:06,940 It's not like I've seen those kids a lot, but 427 00:35:08,500 --> 00:35:10,890 I keep thinking about them. 428 00:35:13,250 --> 00:35:18,340 When I see them, it reminds me of when you were little. 429 00:35:18,920 --> 00:35:23,430 - When I was little? Why? - You were just like them. 430 00:35:24,440 --> 00:35:27,790 Even growing up without your mom, you never let it show. 431 00:35:28,420 --> 00:35:32,040 You laughed and talked so well. 432 00:35:33,680 --> 00:35:34,870 But... 433 00:35:35,990 --> 00:35:39,080 no one knew how you felt inside. 434 00:35:42,570 --> 00:35:43,810 Da Jung. 435 00:35:44,820 --> 00:35:46,670 Be good to them. 436 00:35:47,750 --> 00:35:49,830 You have to be good to them, okay? 437 00:35:52,070 --> 00:35:53,660 Don't worry, Dad. 438 00:35:55,510 --> 00:35:57,890 I'm going be really good to the kids. 439 00:35:59,760 --> 00:36:01,040 That's why... 440 00:36:02,860 --> 00:36:05,040 I'm going to give them a really nice present. 441 00:36:06,030 --> 00:36:09,090 A present? What kind of a present? 442 00:36:11,310 --> 00:36:12,800 Just something. 443 00:36:19,190 --> 00:36:23,040 Even if I say no, will you continue to do it? 444 00:36:25,650 --> 00:36:27,440 If you continue to go this way 445 00:36:28,470 --> 00:36:30,630 it will be difficult for me to go down the same path with you. 446 00:36:37,640 --> 00:36:42,860 Dad. Since the Lady's not here and it's boring, let's go eat something yummy. 447 00:36:43,550 --> 00:36:44,810 What can I do? 448 00:36:45,810 --> 00:36:47,840 I'm a little busy right now. 449 00:36:48,440 --> 00:36:51,090 Well, you're always busy. 450 00:36:52,000 --> 00:36:53,290 All right. 451 00:36:53,850 --> 00:36:55,060 Na Ra! 452 00:36:55,060 --> 00:36:57,070 - Yes? - What do you want to eat? 453 00:36:57,070 --> 00:36:58,430 Man Se. 454 00:37:01,570 --> 00:37:03,260 Where did this rascal go? 455 00:37:31,970 --> 00:37:34,120 Dad! What are you doing? 456 00:37:34,750 --> 00:37:36,090 Nothing. 457 00:37:37,690 --> 00:37:39,260 There. Everything's all straightened. 458 00:37:40,080 --> 00:37:43,010 Kwon Man Se. Should we go and eat something yummy? 459 00:37:49,680 --> 00:37:52,770 Ms. Park Na Young should be waiting for you over there. 460 00:37:52,770 --> 00:37:54,520 I could have come on my own. 461 00:37:55,080 --> 00:37:56,900 Thank you for coming with me like this. 462 00:37:59,210 --> 00:38:00,550 I'll be back. 463 00:38:02,050 --> 00:38:03,410 Ms. Da Jung. 464 00:38:06,130 --> 00:38:08,350 I'll ask you one last time. 465 00:38:10,060 --> 00:38:12,710 Does it... have to be this way? 466 00:38:15,220 --> 00:38:16,470 Yes. 467 00:38:17,780 --> 00:38:19,540 I think I have to meet her. 468 00:38:22,530 --> 00:38:24,170 I'll be back. 469 00:39:09,530 --> 00:39:14,450 When I heard you wanted to meet me, I gave it some thought. 470 00:39:17,350 --> 00:39:19,790 'Why does she want to meet me?' 471 00:39:21,660 --> 00:39:24,070 'What is it that she wants to talk about?' 472 00:39:24,450 --> 00:39:26,290 If you're afraid... 473 00:39:27,410 --> 00:39:30,260 that I'm going to appear in front of the children and Kwon Yool... 474 00:39:33,130 --> 00:39:35,250 you don't have to worry. 475 00:39:37,260 --> 00:39:39,210 Because I don't plan on going back. 476 00:39:39,720 --> 00:39:41,110 No. 477 00:39:43,200 --> 00:39:45,730 The reason I asked you to meet me... 478 00:39:47,160 --> 00:39:48,920 is the opposite of that. 479 00:39:51,230 --> 00:39:52,840 To tell you the truth... 480 00:39:53,820 --> 00:39:56,140 when I saw you... 481 00:39:57,490 --> 00:40:00,890 I wanted to believe I saw wrong and that it was nothing. 482 00:40:03,370 --> 00:40:05,060 Because... 483 00:40:08,880 --> 00:40:11,610 I don't want to leave the Prime Minister's side. 484 00:40:13,310 --> 00:40:18,670 However... no matter how much I thought about it, I don't think that's right. 485 00:40:21,510 --> 00:40:25,480 How could I... when you're alive like this. 486 00:40:28,070 --> 00:40:29,490 And... 487 00:40:30,920 --> 00:40:32,830 you're the children's mother. 488 00:40:36,240 --> 00:40:37,660 Madam. 489 00:40:40,170 --> 00:40:41,940 Please go back to your rightful place now. 490 00:40:42,460 --> 00:40:43,590 No. 491 00:40:44,780 --> 00:40:48,210 If you're going to talk about things like that, then I'll be on my way now. 492 00:40:50,760 --> 00:40:52,690 I'm very thankful for what you said, but... 493 00:40:54,870 --> 00:40:56,510 I'm going to pretend that I never heard it. 494 00:40:58,080 --> 00:40:59,380 The children... 495 00:41:01,270 --> 00:41:02,990 miss their mother. 496 00:41:07,170 --> 00:41:10,730 Woo Ri, Na Ra and Man Se... 497 00:41:12,250 --> 00:41:14,150 long for their mother very much. 498 00:41:16,260 --> 00:41:17,980 Just for that reason alone... 499 00:41:20,150 --> 00:41:23,140 you must go back to your rightful place. 500 00:41:58,050 --> 00:42:00,620 - Did your conversation go well? - Of course! 501 00:42:01,780 --> 00:42:03,590 I feel a lot better now. 502 00:42:04,240 --> 00:42:06,450 That's why homework should never be put off. 503 00:42:07,280 --> 00:42:09,840 - Are you all right? - Of course! 504 00:42:11,660 --> 00:42:12,990 Are you sure? 505 00:42:18,200 --> 00:42:19,440 Ms. Da Jung. 506 00:42:22,150 --> 00:42:24,430 Can you just pretend you didn't see? 507 00:42:48,030 --> 00:42:49,380 Madam... 508 00:42:51,100 --> 00:42:53,190 Please go back to your rightful place now. 509 00:43:02,400 --> 00:43:05,330 From now on, what are you going to do? 510 00:43:07,260 --> 00:43:08,610 I don't know. 511 00:43:09,940 --> 00:43:13,030 Right now, I can't think of anything. 512 00:43:14,740 --> 00:43:17,080 That was a senseless thing to say. 513 00:43:17,810 --> 00:43:19,810 - I'm sorry. - It's fine. 514 00:43:22,180 --> 00:43:23,620 But Director Kang... 515 00:43:24,830 --> 00:43:30,790 How long do I have to hide the fact that Madam Park is alive from the Prime Minister? 516 00:43:32,060 --> 00:43:34,190 By continuing to not tell him like this... 517 00:43:35,140 --> 00:43:37,340 Do you really think it's for his sake? 518 00:43:37,340 --> 00:43:42,730 Humanly, the main characters of this issue are the Prime Minister and the children. 519 00:43:44,310 --> 00:43:48,080 If the mother of his children were to be found alive 520 00:43:48,990 --> 00:43:54,410 then the Prime Minister and the children should be the very first ones to know. 521 00:43:56,560 --> 00:44:00,260 However, as the Prime Minister's task director... 522 00:44:01,480 --> 00:44:05,290 I think it's best not to tell him until the end of his term. 523 00:44:10,700 --> 00:44:15,360 - Get in, I'll take you home. - No. Right now, I would like to be alone. 524 00:44:18,060 --> 00:44:20,300 Thank you for today, Director Kang. 525 00:45:00,020 --> 00:45:01,310 Na Young! 526 00:45:06,070 --> 00:45:07,200 Na Young. 527 00:45:07,760 --> 00:45:09,240 Is it really you? 528 00:45:12,350 --> 00:45:13,730 Joon Ki? 529 00:45:14,450 --> 00:45:17,720 Na Young... how could you do this? 530 00:45:18,590 --> 00:45:20,130 Joon Ki! 531 00:45:21,200 --> 00:45:26,390 How could you do this to me when you're alive like this? How could you do this? 532 00:45:26,390 --> 00:45:30,130 - How could you do this to me? - Joon Ki, I'm sorry! 533 00:45:30,860 --> 00:45:34,370 I'm really sorry! I... 534 00:45:36,200 --> 00:45:38,730 - I was wrong! - I swear! 535 00:45:48,690 --> 00:45:52,570 I can't believe you came to my flower shop, Prime Minister! It's an honor! An honor! 536 00:45:52,570 --> 00:45:53,850 Yes. 537 00:45:54,930 --> 00:45:56,810 What kind of flowers are you looking for? 538 00:45:58,160 --> 00:46:00,950 - I'm not sure. - Is it a gift for the Madam? 539 00:46:01,560 --> 00:46:04,530 There are tons of flowers that women like here! 540 00:46:04,530 --> 00:46:07,420 Roses which stand for burning love. 541 00:46:08,100 --> 00:46:12,180 Lilies which stand for pure love. Tulips are a confession of love. 542 00:46:12,180 --> 00:46:14,500 All these flowers are related to love. 543 00:46:15,060 --> 00:46:18,380 In that way, wouldn't it be exciting when a woman received it? 544 00:46:27,770 --> 00:46:30,130 I would stop time. 545 00:46:31,400 --> 00:46:32,800 I'll take this one. 546 00:46:34,520 --> 00:46:37,750 - Here. - Prime Minister, what is this? 547 00:46:39,800 --> 00:46:43,810 Don't you remember grumbling about the flowers you've never received? 548 00:46:45,780 --> 00:46:48,290 I really love 'baby's breath'. 549 00:46:49,500 --> 00:46:52,020 - Thank you, Prime Minister. - I'm glad you like it. 550 00:46:52,940 --> 00:46:54,640 I bought it because I liked its meaning. 551 00:46:55,200 --> 00:46:57,070 They say baby's breath stands for a pure heart. 552 00:46:57,810 --> 00:47:00,780 When I heard what it stood for... it made me think of you. 553 00:47:01,550 --> 00:47:03,740 - Prime Minister. - Remember what you said to me last time? 554 00:47:04,350 --> 00:47:06,510 You said there were a lot of things you wanted to do together. 555 00:47:06,840 --> 00:47:09,030 I'll start with those flowers today. 556 00:47:10,120 --> 00:47:13,730 From now on, we'll watch movies together and go grocery shopping together. 557 00:47:14,360 --> 00:47:16,050 Whatever you want to do... 558 00:47:16,900 --> 00:47:18,690 I'm going to do it all for you. 559 00:47:20,650 --> 00:47:24,650 Prime Minister. Now that I look at it, you're really good at saying cheesy things. 560 00:47:24,650 --> 00:47:29,000 Was it too cheesy? Then the best thing to do is quickly disappear. 561 00:47:29,700 --> 00:47:35,660 Prime Minister! We must've connected today. I've prepared something for you, too. 562 00:47:45,660 --> 00:47:46,990 Thanks. 563 00:47:48,630 --> 00:47:51,580 - It's a watch. - Remember what you said? 564 00:47:53,330 --> 00:48:00,200 If we were to break up... you said you would... stop time. 565 00:48:02,000 --> 00:48:06,920 But, I'd like for your time to keep going instead of stopping. 566 00:48:08,180 --> 00:48:10,630 - Forever. - Ms. Nam Da Jung. 567 00:48:11,630 --> 00:48:14,830 Why are you acting like we'll never see each other again? 568 00:48:15,490 --> 00:48:17,530 I'm just saying! 569 00:48:18,750 --> 00:48:21,000 Give it to me, I'll put it on for you. 570 00:48:29,420 --> 00:48:31,890 It really suits you, Prime Minister. 571 00:48:44,750 --> 00:48:47,350 They say baby's breath stands for a pure heart. 572 00:48:50,640 --> 00:48:53,210 It can also mean 'eternal sadness'. 573 00:48:54,420 --> 00:48:56,210 He must not have known about that. 574 00:49:11,400 --> 00:49:13,080 If you keep looking at me like that... 575 00:49:14,400 --> 00:49:16,470 I won't be able to focus on my work. 576 00:49:17,570 --> 00:49:20,050 If I'm disturbing you, should I leave? 577 00:49:20,570 --> 00:49:22,000 You can just stay there. 578 00:49:23,410 --> 00:49:24,770 No! 579 00:49:25,360 --> 00:49:27,550 Don't move at all and stay exactly where you are. 580 00:49:33,130 --> 00:49:34,430 Prime Minister. 581 00:49:35,820 --> 00:49:39,660 The truth... Do you think it's good to always know it? 582 00:49:41,030 --> 00:49:42,440 I'm not sure. 583 00:49:44,040 --> 00:49:46,410 - But why are you asking that? - Just because. 584 00:49:47,610 --> 00:49:49,490 You know how there are times... 585 00:49:50,700 --> 00:49:53,880 when people have to confront unwanted truths. 586 00:49:53,880 --> 00:49:55,550 But... 587 00:49:57,200 --> 00:50:00,830 finding out the truth doesn't mean you're going to be happy. 588 00:50:03,180 --> 00:50:06,850 If anything, it can be more painful. 589 00:50:08,540 --> 00:50:12,900 - What would you do? - If it were me... 590 00:50:13,980 --> 00:50:16,220 I would probably prefer the truth. 591 00:50:16,220 --> 00:50:19,970 Even if it means it'll be more difficult and painful? 592 00:50:20,800 --> 00:50:22,180 That's possible. 593 00:50:22,940 --> 00:50:25,140 Or you could just turn a blind eye and live your life. 594 00:50:27,660 --> 00:50:32,830 But... wouldn't that just be fooling yourself and those around you? 595 00:50:36,280 --> 00:50:40,390 But... why are you talking about that all of a sudden? 596 00:50:41,120 --> 00:50:44,550 I was just curious to know how you thought about it, that's all. 597 00:50:45,880 --> 00:50:50,200 Earlier, you said that the baby's breath flowers stood for a pure heart, right? 598 00:50:52,980 --> 00:50:54,260 Then... 599 00:50:55,270 --> 00:50:57,400 do you know the legend of the baby's breath flowers? 600 00:50:58,110 --> 00:50:59,650 The legend of the baby's breath? 601 00:51:06,310 --> 00:51:08,980 A long time ago, there was this woman. 602 00:51:11,330 --> 00:51:12,950 That woman's lover... 603 00:51:14,510 --> 00:51:16,880 died in the battlefield. 604 00:51:26,440 --> 00:51:30,800 As time went by... the woman fell in love again. 605 00:51:35,210 --> 00:51:36,850 But one day... 606 00:51:37,730 --> 00:51:42,040 The man she used to love came back alive. 607 00:51:46,040 --> 00:51:48,480 So another meaning for the baby's breath flower... 608 00:51:50,760 --> 00:51:52,450 is eternal sadness. 609 00:52:28,260 --> 00:52:32,160 Why did Ms. Nam Da Jung... want to meet here? 610 00:53:26,850 --> 00:53:28,610 You did well, Nam Da Jung. 611 00:53:46,920 --> 00:53:48,170 I... 612 00:53:50,210 --> 00:53:54,140 I... I didn't come here to meet you. 613 00:53:54,890 --> 00:53:59,710 I just... came out because that woman asked me to see her one more time. 614 00:55:17,450 --> 00:55:20,130 Chief Park! It appears the motion for dismissal of the Prime Minister 615 00:55:20,130 --> 00:55:22,590 will be submitted to the National Assembly soon. 616 00:55:24,230 --> 00:55:25,370 What? 617 00:55:26,370 --> 00:55:28,800 - No. That can't happen! - Pardon? 618 00:55:29,320 --> 00:55:30,740 What do you mean? 619 00:55:30,740 --> 00:55:32,840 The motion for dismissal needs to be canceled this instant! 620 00:55:32,840 --> 00:55:36,310 Why all of a sudden? Wasn't this what you wanted? 621 00:55:36,310 --> 00:55:39,470 No! Call the representative of the ruling party right this instant! 622 00:55:39,470 --> 00:55:41,020 I'll meet with him directly! 623 00:56:16,670 --> 00:56:18,080 Prime Minister. 624 00:56:20,220 --> 00:56:21,540 Goodbye. 625 00:57:02,920 --> 00:57:08,980 I'm going to stay by grandpa's side so you guys take care of yourselves, okay? 626 00:57:08,980 --> 00:57:11,300 You're not going to stay there for a long time like before, right? 627 00:57:11,900 --> 00:57:13,460 You're going to come back soon, right? 628 00:57:15,660 --> 00:57:21,600 Sure, Man Se. Take care of yourself, all right? 629 00:57:27,530 --> 00:57:29,400 You too, Na Ra. 630 00:57:32,850 --> 00:57:35,930 - Take good care of your siblings, Woo Ri. - Tell grandpa we said hello. 631 00:57:37,250 --> 00:57:38,540 And... 632 00:57:40,270 --> 00:57:41,890 we'll see you soon. 633 00:57:49,770 --> 00:57:56,180 Sure... take care everyone. I'll be on my way then. 634 00:58:01,800 --> 00:58:04,620 Don't you think the Lady is acting a little strange? 635 00:58:42,050 --> 00:58:43,510 Yes, Woo Ri? 636 00:58:43,670 --> 00:58:48,580 I'm calling... because there's something strange going on with the Lady. 637 00:58:49,420 --> 00:58:51,910 - What do you mean strange? What is? - The Lady... 638 00:58:52,510 --> 00:58:56,540 left saying she was going to take care of grandpa, but it felt strange. 639 00:58:57,320 --> 00:58:59,890 Did you know that she was leaving? 640 00:59:43,200 --> 00:59:44,520 Prime Minister! 641 00:59:52,860 --> 00:59:55,830 What are you doing? Hurry and follow him! Prime Minister! 642 01:00:05,060 --> 01:00:08,690 What if... there wasn't a lot of time? 643 01:00:10,340 --> 01:00:13,210 What if... we had to break up soon? 644 01:00:15,380 --> 01:00:17,120 Can't we run away? 645 01:00:20,790 --> 01:00:24,120 But, I'd like for your time to keep going instead of stopping. 646 01:00:24,830 --> 01:00:26,160 Forever. 647 01:00:43,990 --> 01:00:46,620 I can't make dad worry again. 648 01:00:50,690 --> 01:00:52,440 I can't stay here either. 649 01:01:26,670 --> 01:01:29,360 - Prime Minister. - What are you doing here right now? 650 01:01:31,560 --> 01:01:33,010 - Let's go. - I'm... 651 01:01:34,360 --> 01:01:36,300 not going back to your residence again. 652 01:01:41,050 --> 01:01:42,420 Prime Minister! 653 01:01:47,970 --> 01:01:58,210 Subtitles by DramaFever 654 01:02:08,240 --> 01:02:11,810 Did you think making me meet Na Young, packing your bags and leaving was the best for me? 655 01:02:11,810 --> 01:02:15,300 I got very scared knowing that this marriage will be for real. 656 01:02:15,890 --> 01:02:18,550 I came out because I really want to live my life now. 657 01:02:18,560 --> 01:02:20,950 Right now Chief Park is blocking the motion for dismissal, but... 658 01:02:20,950 --> 01:02:22,780 Joon Ki is blocking it? Why would he do that? 659 01:02:22,780 --> 01:02:26,080 - He knows that Ms. Park Na Young is alive. - You guys are unbelievable. 660 01:02:26,110 --> 01:02:29,620 - When did you get here? - I missed you grandpa! 661 01:02:29,620 --> 01:02:33,130 - Grandpa's smiling in his sleep. - Dad! Dad! 53904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.