Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:05,640 --> 00:00:08,030
Episode 15
3
00:00:38,930 --> 00:00:40,350
Prime Minister.
4
00:01:17,920 --> 00:01:19,190
I'm sorry.
5
00:01:21,410 --> 00:01:24,480
You must've been baffled today
because of me.
6
00:01:25,810 --> 00:01:27,830
There's no need for you to be
sorry towards me.
7
00:01:29,230 --> 00:01:31,080
I was thoughtless.
8
00:01:32,530 --> 00:01:34,240
If you get married to me...
9
00:01:35,170 --> 00:01:37,520
you're not just simply becoming
my wife.
10
00:01:37,890 --> 00:01:40,410
You're becoming the mother of
my children.
11
00:01:41,970 --> 00:01:45,130
It's natural... to feel overwhelmed.
12
00:01:47,540 --> 00:01:49,480
- Prime Minister.
- We can slowly take our time...
13
00:01:50,670 --> 00:01:52,560
and have a real wedding later.
14
00:01:53,740 --> 00:01:56,640
However... promise me one thing.
15
00:01:57,310 --> 00:02:00,550
That you won't ever cry
at that time.
16
00:02:04,180 --> 00:02:08,400
Ms. Nam Da Jung, every time
we get married, what is this?
17
00:02:13,630 --> 00:02:14,840
Now...
18
00:02:15,630 --> 00:02:17,010
shall we go now?
19
00:02:18,180 --> 00:02:19,490
Yes.
20
00:02:21,750 --> 00:02:23,980
Ah, right. The ring!
21
00:02:27,170 --> 00:02:28,900
Just how many times do I
have to tell you?
22
00:02:29,100 --> 00:02:30,840
What are you trying to accomplish
by telling the Prime Minister?
23
00:02:30,840 --> 00:02:32,870
How can I not tell him when she's alive?
24
00:02:33,070 --> 00:02:35,190
It's not just anyone, but Na Young that's alive!
25
00:02:36,050 --> 00:02:38,910
The Prime Minister needs to know this.
I have to tell him!
26
00:02:39,770 --> 00:02:41,730
Even if Ms. Park Na Young
doesn't want it?
27
00:02:44,640 --> 00:02:45,690
Na Young said that?
28
00:02:45,690 --> 00:02:47,990
Why do you think that person
hid for such a long time?
29
00:02:48,520 --> 00:02:51,240
She didn't show herself because
she didn't want to come back.
30
00:02:51,240 --> 00:02:54,410
But what are you gaining
by telling the Prime Minister?
31
00:02:54,920 --> 00:02:59,030
Manager Seo, you went to work for Chief Park
for the sake of the Prime Minister, right?
32
00:02:59,370 --> 00:03:02,630
So you can find out what that person
might do against the Prime Minister.
33
00:03:02,910 --> 00:03:05,530
- That's why you followed up on me as well.
- So?
34
00:03:05,820 --> 00:03:07,210
What does that have to do with this?
35
00:03:07,210 --> 00:03:09,800
If the Prime Minister finds out the
truth that Ms. Park Na Young is alive.
36
00:03:09,800 --> 00:03:11,710
Do you think he'll just let it go?
37
00:03:11,910 --> 00:03:14,530
If people were to find out about this truth
38
00:03:14,530 --> 00:03:18,000
have you ever thought how fatal
it would be to the Prime Minister?
39
00:03:18,570 --> 00:03:21,470
How could you not think of something
like this when you care about him so much?
40
00:03:21,590 --> 00:03:22,810
Director Kang!
41
00:03:23,560 --> 00:03:25,530
You and I are the ones
that just need to keep silent.
42
00:03:26,660 --> 00:03:28,730
I'll tell Ms. Da Jung.
43
00:03:29,820 --> 00:03:32,450
Still... I don't think I can do that.
44
00:03:34,010 --> 00:03:36,390
You only think about
Ms. Nam Da Jung's welfare.
45
00:03:37,790 --> 00:03:41,770
I have no interest in participating
in your tearful, one-sided love story!
46
00:03:42,280 --> 00:03:45,620
That's right. All I care
about is Ms. Da Jung.
47
00:03:46,200 --> 00:03:47,440
But...
48
00:03:48,410 --> 00:03:50,450
worrying about the Prime Minister's
political future...
49
00:03:51,600 --> 00:03:53,220
they were not empty words.
50
00:03:53,690 --> 00:03:56,530
The choice... is up to you, Manager Seo.
51
00:04:15,900 --> 00:04:17,420
Where did it go?
52
00:04:18,190 --> 00:04:23,760
- I'll find it so just sit down.
- No, it's my ring. I should find it, too.
53
00:04:24,170 --> 00:04:26,150
Can we check up front as well?
54
00:04:49,440 --> 00:04:51,030
I don't see it on this side.
55
00:04:52,590 --> 00:04:54,550
Did you find anything over there?
56
00:04:55,160 --> 00:04:56,840
Did you find it?
57
00:05:01,170 --> 00:05:02,960
No, I haven't.
58
00:05:08,530 --> 00:05:11,980
No. I have to tell the Prime Minister.
59
00:05:12,930 --> 00:05:14,350
It's the right thing to do.
60
00:05:18,110 --> 00:05:21,430
Dad says he's almost home.
Would you like anything to drink?
61
00:05:21,430 --> 00:05:24,120
No. If he's here, I'll go outside.
62
00:05:30,540 --> 00:05:34,180
Woo Ri. You've really gotten tall.
63
00:05:35,890 --> 00:05:37,990
I'll probably be taller
than you in a little bit.
64
00:05:39,330 --> 00:05:41,290
You'll be in the ninth
grade this year, right?
65
00:05:42,270 --> 00:05:45,100
It's neat to see you turn into
a young man.
66
00:05:45,720 --> 00:05:47,870
You know you were a big
crybaby before, right?
67
00:05:48,420 --> 00:05:52,130
I know. I cried a lot
because I missed my mom.
68
00:05:54,600 --> 00:05:55,720
Woo Ri.
69
00:05:57,110 --> 00:05:58,930
Do you not miss your mom now?
70
00:06:01,810 --> 00:06:03,960
Of course I miss her.
71
00:06:05,500 --> 00:06:08,860
But it's not like I can
continue to cry anymore.
72
00:06:09,400 --> 00:06:10,910
Don't you think so?
73
00:06:14,170 --> 00:06:17,890
It bothers me that we just came
home without finding the ring.
74
00:06:19,200 --> 00:06:21,840
It's already late, what choice do we have?
75
00:06:22,400 --> 00:06:23,870
And you have to work tomorrow, too.
76
00:06:24,430 --> 00:06:26,240
Still, I'm not comfortable about it.
77
00:06:27,330 --> 00:06:30,740
I'll go and try to find it again
tomorrow so don't worry too much.
78
00:06:33,150 --> 00:06:34,430
Manager Seo!
79
00:06:36,670 --> 00:06:37,890
What brings you here?
80
00:06:38,410 --> 00:06:40,720
I'm sorry for coming so
unexpectedly without calling you.
81
00:06:42,150 --> 00:06:44,970
I have something... urgent to tell you.
82
00:06:45,810 --> 00:06:48,460
Then go ahead and talk,
I'm going to go in first.
83
00:06:48,460 --> 00:06:49,760
Sure.
84
00:06:51,450 --> 00:06:52,670
Let's go inside.
85
00:06:56,110 --> 00:06:57,870
Why didn't I tell him...
86
00:06:59,250 --> 00:07:00,750
that I found this?
87
00:07:10,550 --> 00:07:12,640
She was really alive.
88
00:07:14,940 --> 00:07:20,240
Today... I met the Prime Minster's
late wife whom I thought passed away.
89
00:07:21,620 --> 00:07:23,540
She was really alive.
90
00:07:40,600 --> 00:07:43,930
Soon... the results of the Myung Shim
Group investigation will come out.
91
00:07:44,830 --> 00:07:46,490
As soon as the corruption is confirmed
92
00:07:47,090 --> 00:07:52,070
I believe we should exclude Myung Shim
Group from all current national projects.
93
00:07:53,400 --> 00:07:55,160
If you go up against them like that
94
00:07:55,160 --> 00:07:57,700
do you think the plutocrats
are just going to stand by?
95
00:07:58,400 --> 00:08:00,100
You have to think about the country's
economy as well.
96
00:08:00,100 --> 00:08:02,330
But we must follow the right path.
97
00:08:03,110 --> 00:08:06,720
Did you not pledge to reform the
plutocrats and the national welfare?
98
00:08:07,810 --> 00:08:10,160
You must follow through and punish
them to ward any potential...
99
00:08:10,160 --> 00:08:12,840
And if I say no?
100
00:08:13,340 --> 00:08:16,650
If I say no, will you
still continue with this?
101
00:08:18,270 --> 00:08:20,730
We've done enough for appearances sake.
102
00:08:21,370 --> 00:08:24,170
Tell them to wrap up the investigation.
103
00:08:25,840 --> 00:08:27,160
Also, Prime Minister Kwon.
104
00:08:30,250 --> 00:08:32,930
Why are you so rigid in all things?
105
00:08:34,090 --> 00:08:35,710
If you continue to act this way...
106
00:08:36,960 --> 00:08:40,210
it will be difficult for me to
go down the same path with you.
107
00:08:41,850 --> 00:08:43,410
Do you...
108
00:08:44,760 --> 00:08:46,830
understand what I mean?
109
00:08:55,040 --> 00:08:56,970
Chief Park Joon Ki is here, sir.
110
00:09:00,530 --> 00:09:02,400
I didn't know you were in the middle of
a conversation with the Prime Minister.
111
00:09:02,400 --> 00:09:06,240
- Shall I come back another time?
- Not at all, we're done talking.
112
00:09:08,530 --> 00:09:09,690
Excuse me then.
113
00:09:19,130 --> 00:09:22,250
I see that you haven't told the Prime Minister
about Ms. Park Na Young.
114
00:09:22,250 --> 00:09:25,760
To tell you the truth, I went to
his residence to tell him everything.
115
00:09:26,580 --> 00:09:29,930
But... I just couldn't bring myself
to do it.
116
00:09:31,670 --> 00:09:32,900
And...
117
00:09:33,420 --> 00:09:35,260
you were right when you said
this would be a fatal blow
118
00:09:35,260 --> 00:09:37,900
to his political career
if people were to find out.
119
00:09:37,900 --> 00:09:41,810
Does that mean you'll continue to not
say anything to the Prime Minister?
120
00:09:42,340 --> 00:09:44,070
Yes, but...
121
00:09:44,740 --> 00:09:47,010
I will tell him after he serves
his term as the Prime Minister.
122
00:09:47,960 --> 00:09:50,390
You won't prevent me from
doing this as well, will you?
123
00:10:11,720 --> 00:10:13,190
Wasn't that Manager Seo?
124
00:10:14,210 --> 00:10:16,630
Why? Did you say something
unpleasant to one another?
125
00:10:17,220 --> 00:10:18,520
It's nothing really.
126
00:10:19,170 --> 00:10:21,550
Did the conversation go well
with the President?
127
00:10:23,420 --> 00:10:26,140
I'm having a difficult time
because Prime Minister Kwon.
128
00:10:28,030 --> 00:10:32,350
Anyway, unless this isn't an act of
shutting down the plutocrats
129
00:10:32,960 --> 00:10:34,760
the financial party is severely against it.
130
00:10:34,890 --> 00:10:38,100
- We're going to need a solution, sir.
- What kind of solution is there?
131
00:10:40,270 --> 00:10:42,220
And it's not like we can
replace the Prime Minister.
132
00:10:43,050 --> 00:10:46,420
It's not a bad idea to
switch the Prime Minister.
133
00:10:47,120 --> 00:10:50,340
However... there isn't any
justification in doing that.
134
00:10:50,370 --> 00:10:55,260
If you really want to replace him... what's
so difficult in finding a reason for it?
135
00:10:55,640 --> 00:10:58,260
We just need your decision, sir.
136
00:10:59,010 --> 00:11:01,380
Na Ra, you must've studied really hard.
137
00:11:02,020 --> 00:11:05,940
There were a lot of difficult, common
denominator problems. You did really well!
138
00:11:06,550 --> 00:11:12,030
Teacher... what do you think is the greatest
common denominator for my love and pain?
139
00:11:13,310 --> 00:11:16,160
Is it... saying farewell?
140
00:11:16,830 --> 00:11:20,340
Na Ra, what are you talking about?
Are you going through a difficult time?
141
00:11:20,350 --> 00:11:21,730
Yes.
142
00:11:25,500 --> 00:11:26,860
Teacher.
143
00:11:27,440 --> 00:11:34,800
I'm having such a hard time...
that I can't study anymore today.
144
00:11:39,740 --> 00:11:41,450
Na Ra, are you studying?
145
00:11:45,300 --> 00:11:46,750
Na Ra, what's wrong?
146
00:11:52,200 --> 00:11:57,490
- Is it because of that boy, Tae Woong?
- He has the same birthday as me.
147
00:11:58,270 --> 00:12:01,870
If he becomes a priest...
we won't be able to get married!
148
00:12:05,070 --> 00:12:08,780
It seems that boy loves Jesus more, but...
149
00:12:10,930 --> 00:12:14,980
if you grow up to be an amazing
young woman, who knows?
150
00:12:15,810 --> 00:12:17,600
He might love you more.
151
00:12:19,260 --> 00:12:24,170
And just because he's going to seminary
school doesn't mean he's going to be a priest.
152
00:12:25,630 --> 00:12:29,040
- You don't have to give him up completely.
- Lady.
153
00:12:29,040 --> 00:12:31,500
So for the time being, let's eat
a lot and get a little bit taller.
154
00:12:32,230 --> 00:12:33,940
What do you want to eat?
What should I make for you?
155
00:12:45,030 --> 00:12:47,980
I mean, what kind of ramen
tastes so bland and untasty?
156
00:12:48,540 --> 00:12:51,270
Hey, it's so untasty that
you ate two bowls of it?
157
00:12:53,350 --> 00:12:55,560
Anyway, I ate well.
158
00:12:57,090 --> 00:13:00,260
Lady, I thought it was really yummy!
159
00:13:03,690 --> 00:13:06,910
Even though Na Ra talks that way,
you know she really likes you, right?
160
00:13:07,640 --> 00:13:11,250
- Na Ra does?
- After mom passed away...
161
00:13:11,840 --> 00:13:13,750
she's never said the word 'mom' once.
162
00:13:14,550 --> 00:13:17,010
But seeing how she called you
'mom' at the church last time
163
00:13:17,010 --> 00:13:19,380
it's because she finds you really
comfortable and she's thankful.
164
00:13:20,590 --> 00:13:22,320
I feel the same way, too.
165
00:13:27,840 --> 00:13:29,160
Woo Ri.
166
00:13:32,330 --> 00:13:33,820
Do you...
167
00:13:35,720 --> 00:13:37,730
not miss your mom at all?
168
00:13:43,190 --> 00:13:44,520
That's strange.
169
00:13:45,170 --> 00:13:48,920
Why are there a lot of people asking
me questions about my mom lately?
170
00:13:51,650 --> 00:13:53,070
I...
171
00:13:54,600 --> 00:13:56,280
do miss my mom very, very much.
172
00:13:58,300 --> 00:14:00,030
Still, I'm all right.
173
00:14:01,060 --> 00:14:02,250
Because...
174
00:14:03,660 --> 00:14:05,580
I remember my mom's face.
175
00:14:06,800 --> 00:14:10,460
But...
I feel really bad for Na Ra and Man Se.
176
00:14:12,130 --> 00:14:14,410
Because they don't even
remember our mom's face.
177
00:14:15,080 --> 00:14:20,880
If I could bring my mom back to life,
I would do whatever it took.
178
00:14:22,570 --> 00:14:23,820
But...
179
00:14:25,560 --> 00:14:27,180
But that's not possible.
180
00:15:02,350 --> 00:15:03,710
The person...
181
00:15:05,640 --> 00:15:08,300
you were talking to last
time at the nursing home.
182
00:15:09,040 --> 00:15:10,610
It was Ms. Park Na Young, wasn't it?
183
00:15:14,810 --> 00:15:16,880
Your brother's lover that's alive.
184
00:15:19,270 --> 00:15:20,870
It's Ms. Park Na Young, right?
185
00:15:22,410 --> 00:15:26,390
And the person you want to take your
revenge on is the Prime Minister.
186
00:15:29,880 --> 00:15:32,190
Director Kang, you knew everything,
didn't you?
187
00:15:34,640 --> 00:15:36,870
Yes. That's right.
188
00:15:38,190 --> 00:15:39,740
I knew everything.
189
00:15:40,750 --> 00:15:42,000
However...
190
00:15:43,190 --> 00:15:44,990
like I told you...
191
00:15:47,590 --> 00:15:49,710
it was all a misunderstanding.
192
00:15:51,840 --> 00:15:53,630
And everything's been resolved.
193
00:15:55,720 --> 00:15:58,310
Because Ms. Park Na Young is alive?
194
00:16:01,150 --> 00:16:02,390
Director Kang.
195
00:16:04,440 --> 00:16:06,410
I want to meet that person.
196
00:16:09,040 --> 00:16:11,510
Why would you meet her?
197
00:16:11,510 --> 00:16:12,900
There is...
198
00:16:16,420 --> 00:16:18,300
something I need to talk
to her about.
199
00:16:18,300 --> 00:16:21,020
What is there to
talk about if you met her?
200
00:16:22,650 --> 00:16:25,810
How the children are living?
About the Prime Minister?
201
00:16:26,020 --> 00:16:29,280
You want to meet that person...
so you could talk about those things?
202
00:16:29,280 --> 00:16:32,370
- Director Kang.
- Ms. Da Jung, listen very carefully!
203
00:16:32,960 --> 00:16:35,170
You must never meet that person at all.
204
00:16:36,100 --> 00:16:38,100
If you meet that person...
205
00:16:38,520 --> 00:16:40,050
your heart will waver for sure.
206
00:16:41,150 --> 00:16:43,810
She's the children's mother
and the Prime Minister's wife.
207
00:16:44,320 --> 00:16:46,680
She came back when everyone
thought she was dead.
208
00:16:47,860 --> 00:16:50,650
What would a soft-hearted
person like you think?
209
00:16:51,270 --> 00:16:52,850
'I should return that person's place.'
210
00:16:54,150 --> 00:16:55,470
Isn't that what you would think?
211
00:16:57,110 --> 00:16:59,990
So Ms. Da Jung,
you must not meet that person.
212
00:17:00,890 --> 00:17:02,790
I believe that you should never meet!
213
00:17:03,490 --> 00:17:05,620
I know you're worried about me.
214
00:17:09,320 --> 00:17:10,830
But, Director Kang.
215
00:17:12,170 --> 00:17:14,190
She's the mother.
216
00:17:15,750 --> 00:17:20,560
She's none other than their mother.
217
00:17:21,730 --> 00:17:26,370
My mom passed away when I was young
so I know how the children feel.
218
00:17:30,290 --> 00:17:32,270
How much they want to see their mother.
219
00:17:34,590 --> 00:17:36,820
Knowing how sad and upsetting it is...
220
00:17:38,790 --> 00:17:40,770
to not be able to say that
you miss your own mother.
221
00:17:41,370 --> 00:17:46,190
It's because I know that feeling very well
that I can't leave the children like that.
222
00:17:48,580 --> 00:17:53,450
If his mom could come back alive, Woo Ri
said he would do whatever it takes.
223
00:17:59,530 --> 00:18:02,090
- I couldn't ignore it.
- Then what about you?
224
00:18:05,050 --> 00:18:06,710
What are you going to do?
225
00:18:09,790 --> 00:18:11,010
Don't you...
226
00:18:14,030 --> 00:18:16,120
want to be happy with the Prime Minister?
227
00:18:29,690 --> 00:18:33,690
If I could bring my mom back to life,
I would do whatever it took.
228
00:18:34,320 --> 00:18:37,470
But... that's not possible.
229
00:18:42,610 --> 00:18:44,650
I feel really bad for Na Ra and Man Se.
230
00:18:45,430 --> 00:18:47,320
Because they can't even
remember our mom's face.
231
00:18:48,200 --> 00:18:50,840
She came back alive when
everyone thought she was dead.
232
00:18:51,440 --> 00:18:54,500
'I should return that person's place.'
Isn't that what you would think?
233
00:18:59,820 --> 00:19:02,570
Don't you want to become
happy with the Prime Minister?
234
00:19:11,680 --> 00:19:13,560
The opposing party can make the motion
of dismissal for the Prime Minister
235
00:19:13,560 --> 00:19:16,080
and the Chairman of the National Assembly
can take care of it. Isn't that better?
236
00:19:16,360 --> 00:19:18,310
First, setup an appointment with the
Chairman of the National Assembly.
237
00:19:18,310 --> 00:19:22,110
I understand.
And about Assistant Seo...
238
00:19:24,200 --> 00:19:26,860
It just didn't feel right,
so I did some digging.
239
00:19:26,860 --> 00:19:28,660
You mean a background check?
240
00:19:29,950 --> 00:19:31,610
Why would you do that when I
haven't even ordered you to?
241
00:19:31,610 --> 00:19:34,520
I knew you wouldn't be pleased
about it, but you must listen.
242
00:19:35,340 --> 00:19:38,060
Seo Hye Joo, met Kang In Ho
yesterday afternoon.
243
00:19:38,600 --> 00:19:40,790
And in the evening she went to the
Prime Minister's residence.
244
00:19:41,410 --> 00:19:44,260
Can we really trust this person?
245
00:19:50,340 --> 00:19:52,700
It's time for the banquet
with the opposing party, sir.
246
00:19:53,960 --> 00:19:58,760
If you're still not done with your discussion,
I'll wait. You have about ten minutes.
247
00:20:04,120 --> 00:20:06,230
I'll take care of this problem on my own.
248
00:20:06,850 --> 00:20:10,480
The car accident my sister was in
that you talked about last time.
249
00:20:11,300 --> 00:20:13,910
- Hurry and check to see if that's possible.
- I understand.
250
00:20:20,520 --> 00:20:22,570
At the banquet today....
251
00:20:23,310 --> 00:20:26,820
the most likely topic will be about
the investigation of Myung Shim Group.
252
00:20:27,410 --> 00:20:29,940
They'll be talking about
supporting the Prime Minister.
253
00:20:30,820 --> 00:20:32,510
Will you be fine with that?
254
00:20:33,040 --> 00:20:37,840
What is there not to be fine with? Don't I just
have to sit there and listen to them talk?
255
00:20:37,840 --> 00:20:42,470
Wait. I noticed you left work early
yesterday, did something happen?
256
00:20:43,270 --> 00:20:46,430
It was nothing.
I just didn't feel so well.
257
00:20:47,180 --> 00:20:51,940
- Because you didn't feel well?
- Yes, I think I got a cold all of a sudden.
258
00:20:52,720 --> 00:20:56,050
I feel a lot better now
that I've gotten some rest.
259
00:20:57,260 --> 00:20:59,600
I'm glad to hear you that
you got some rest.
260
00:21:00,150 --> 00:21:03,300
I'm sorry. I promise this won't
every happen again from now on.
261
00:21:11,730 --> 00:21:15,930
Prime Minister, I'm sorry but please wait
for a moment. The car has not arrived yet.
262
00:21:15,930 --> 00:21:20,030
- Really? That's fine, I'll just wait then.
- I'm sorry.
263
00:21:49,020 --> 00:21:51,430
- Hello?
- Ms. Nam Da Jung, it's me.
264
00:21:52,740 --> 00:21:56,280
- It's noisy, are you outside?
- Pardon?
265
00:21:58,450 --> 00:22:01,050
Ah, I came outside to meet a friend.
266
00:22:01,830 --> 00:22:05,060
A friend? Then I guess
you'll be coming home late.
267
00:22:06,360 --> 00:22:08,680
No! I'm going to go home
in a little bit.
268
00:22:08,710 --> 00:22:13,330
No, no, no! It's been a while since
you've had an outing. Don't do that.
269
00:22:13,650 --> 00:22:16,310
Don't think about coming home
early and just have great time.
270
00:22:16,310 --> 00:22:19,410
And have a glass of that
alcohol that you like so much.
271
00:22:20,850 --> 00:22:23,030
I'd love to!
272
00:22:23,810 --> 00:22:28,970
Then I'm going to stay out really
late so don't worry too much, okay?
273
00:22:30,240 --> 00:22:31,730
Okay.
274
00:22:36,870 --> 00:22:38,180
I'm going crazy.
275
00:22:38,960 --> 00:22:41,430
- What am I going to do?
- Goodness, who is this?
276
00:22:43,110 --> 00:22:44,920
I swear I've seen you a lot at home.
277
00:22:45,750 --> 00:22:47,080
Prime Minister.
278
00:22:47,630 --> 00:22:51,590
You should've said you
were here, why did you lie?
279
00:22:52,750 --> 00:22:54,660
I thought you were busy.
280
00:22:56,420 --> 00:22:58,010
And it's not because there's
something else going on?
281
00:22:59,870 --> 00:23:01,780
Of course not.
282
00:23:02,200 --> 00:23:03,560
Eat this, it's really delicious.
283
00:23:03,600 --> 00:23:05,330
It's been a while since
we've gone out for dinner.
284
00:23:06,420 --> 00:23:10,930
- Shouldn't we have gone somewhere nicer?
- This is more my style, luxury's not for me.
285
00:23:15,140 --> 00:23:16,500
Come to think of it...
286
00:23:18,150 --> 00:23:21,590
this is the first time we've
been to cart bar together.
287
00:23:22,330 --> 00:23:28,250
In fact... there's not a lot of
things that we have done together.
288
00:23:31,140 --> 00:23:35,410
We've never gone to a movie together,
or grocery shopping together.
289
00:23:36,590 --> 00:23:39,070
And I've never received
any flowers from you either.
290
00:23:40,650 --> 00:23:45,570
All you ever say is 'Ms. Nam Da Jung' and
you've never called my name properly before.
291
00:23:46,150 --> 00:23:48,120
Or even hold hands walking down
the street.
292
00:23:49,420 --> 00:23:55,900
We've never really had a date where at the end
you would walk me to my door and say goodbye.
293
00:23:55,900 --> 00:23:59,410
- But instead we got married first.
- I know.
294
00:24:00,890 --> 00:24:02,310
It came to be that way.
295
00:24:06,300 --> 00:24:09,280
Then... let's do all of that
from now on.
296
00:24:10,250 --> 00:24:13,400
I can't you walk you to your door
and regretfully leave you, but...
297
00:24:13,610 --> 00:24:16,300
we can watch a movie together
and go grocery shopping together.
298
00:24:16,470 --> 00:24:21,460
The things you wanted to do... from now
on, we can do it all. Don't you think so?
299
00:24:22,890 --> 00:24:27,510
Anyway... slowly, one by one...
300
00:24:29,580 --> 00:24:31,150
I'll do my best.
301
00:24:33,360 --> 00:24:35,620
We have a lot of time together.
302
00:24:38,070 --> 00:24:39,570
What if...
303
00:24:41,000 --> 00:24:42,910
we don't have a lot of time together?
304
00:24:46,650 --> 00:24:50,040
What if we had to break up soon?
305
00:24:57,710 --> 00:24:59,960
Ms. Da Jung wants to meet you.
306
00:25:07,730 --> 00:25:11,940
That's why I said 'if'.
If...
307
00:25:14,200 --> 00:25:19,150
If you had to break up with me
tomorrow, what would you like to do?
308
00:25:22,420 --> 00:25:23,950
Do I have to give you an answer?
309
00:25:25,680 --> 00:25:26,830
Yes.
310
00:25:28,180 --> 00:25:31,900
Then... I would want to stop time.
311
00:25:32,820 --> 00:25:34,270
So a day like that doesn't come.
312
00:25:38,130 --> 00:25:43,020
If that's the case... do I have to
destroy all the clocks in this world?
313
00:25:43,780 --> 00:25:48,840
- Prime Minister, are you joking right now?
- Wasn't your question a joke, too?
314
00:25:49,900 --> 00:25:55,700
And Ms. Nam Da Jung, you're only supposed to
use conditional words like 'if' positively.
315
00:25:56,490 --> 00:26:01,990
'If... we were to break up', that will
never happen so don't worry.
316
00:26:14,950 --> 00:26:16,260
Ms. Nam Da Jung.
317
00:26:20,820 --> 00:26:22,200
Prime Minister.
318
00:26:26,600 --> 00:26:28,100
Can't we run away?
319
00:26:28,630 --> 00:26:30,650
You want to leave the security
guards behind and run away again?
320
00:26:31,710 --> 00:26:33,790
We won't be able to go that far, anyway.
321
00:26:33,790 --> 00:26:40,260
And no matter how far we run away, in the end,
we would come back again. Don't you think?
322
00:26:43,880 --> 00:26:45,340
I guess so.
323
00:26:48,860 --> 00:26:52,100
- I didn't mean anything by it, let's go now.
- Stay where you are.
324
00:26:52,950 --> 00:26:56,760
Stay exactly where you are.
325
00:26:58,610 --> 00:27:00,310
This time, I'll go to you.
326
00:27:05,530 --> 00:27:06,890
Step...
327
00:27:10,160 --> 00:27:11,600
by step.
328
00:27:13,860 --> 00:27:15,110
And...
329
00:27:20,880 --> 00:27:22,490
another step like this.
330
00:27:44,870 --> 00:27:47,420
Tomorrow you have a meeting with
members of the opposing party.
331
00:27:48,420 --> 00:27:50,140
I expect there will be
complaints in regards to
332
00:27:50,150 --> 00:27:52,190
the lack of communication
with the Blue House.
333
00:27:53,120 --> 00:27:55,040
Looks like I'll start off my day
with some whining this morning.
334
00:27:55,580 --> 00:27:56,810
All right.
335
00:27:58,110 --> 00:27:59,420
By the way, Chief Park.
336
00:28:00,230 --> 00:28:03,060
I hear talks of a motion for dismissal of
the Prime Minister inside the ruling party.
337
00:28:03,950 --> 00:28:06,150
Do you know anything in
regards to that?
338
00:28:08,180 --> 00:28:09,940
I'm hearing it for the first time.
339
00:28:10,870 --> 00:28:14,530
If they're really proceeding with the
dismissal, there's no way I wouldn't know.
340
00:28:15,510 --> 00:28:16,710
That's true.
341
00:28:19,390 --> 00:28:21,470
Chief Park, here are the
materials I've talked about.
342
00:28:26,010 --> 00:28:27,830
All right. I'll check it later.
343
00:28:35,590 --> 00:28:39,690
- Do you have anything more to talk about?
- No. Then, I'll go ahead and call it day.
344
00:28:46,990 --> 00:28:48,570
What's the occasion, Director Kang?
345
00:28:49,620 --> 00:28:51,780
I can't believe you called me for drinks.
346
00:28:53,780 --> 00:28:56,000
I have something to tell you.
347
00:28:56,610 --> 00:28:59,800
Judging by your gloomy expression,
it must be about Ms. Nam Da Jung.
348
00:29:00,600 --> 00:29:06,290
Go ahead. It's not hard to give dating
advice to a man that got rejected.
349
00:29:09,140 --> 00:29:10,260
That's not it.
350
00:29:13,770 --> 00:29:17,630
Ms. Da Jung...
wants to meet Ms. Park Na Young.
351
00:29:17,850 --> 00:29:21,650
- What did you say?
- So, I told her I would make it happen.
352
00:29:21,680 --> 00:29:24,220
Director Kang,
are you in your right mind?
353
00:29:24,940 --> 00:29:28,890
We were supposed to be the only
ones to know that Na Young was alive.
354
00:29:29,860 --> 00:29:32,860
- Wasn't that your idea?
- That's what I wanted, but...
355
00:29:34,630 --> 00:29:37,900
I couldn't change Ms. Da Jung's mind.
356
00:29:39,200 --> 00:29:41,090
Or is it because you didn't want
to change her mind?
357
00:29:41,090 --> 00:29:44,530
Na Young comes back and if the Prime
Minister and Ms. Nam Da Jung break up
358
00:29:45,230 --> 00:29:48,750
are you hoping that she might come
to you? Is that what you thought?
359
00:29:48,750 --> 00:29:50,270
Manager Seo!
360
00:29:51,790 --> 00:29:54,410
I'm sorry, I didn't mean it.
361
00:29:56,020 --> 00:29:59,720
To tell you the truth, I really want
to see Na Young, too.
362
00:30:01,010 --> 00:30:03,760
But if I see her, I'm afraid I
might get weak so I'm holding it in.
363
00:30:04,670 --> 00:30:07,430
If Ms. Nam Da Jung meets her right
now, what are we supposed to do?
364
00:30:09,050 --> 00:30:12,360
She said... she wants to return
everything to its rightful place.
365
00:30:15,350 --> 00:30:17,710
Ms. Nam Da Jung... said that?
366
00:30:17,710 --> 00:30:20,920
But, besides that, there something
more important to talk about.
367
00:30:22,220 --> 00:30:24,120
I got a call from the police department.
368
00:30:26,490 --> 00:30:28,230
My brother's car accident.
369
00:30:29,050 --> 00:30:30,970
They said they're
re-investigating the incident.
370
00:30:32,130 --> 00:30:34,320
I think it was Park Joon Ki
that requested it.
371
00:30:35,430 --> 00:30:36,700
Joon Ki did?
372
00:30:36,700 --> 00:30:39,780
We need to find out just
how much he knows.
373
00:30:42,900 --> 00:30:44,660
I'll check and see.
374
00:31:16,450 --> 00:31:19,460
I swear he put it in here.
Where is it?
375
00:31:28,400 --> 00:31:29,890
Is this what you're looking for?
376
00:31:32,880 --> 00:31:34,580
No matter how much I thought
about it
377
00:31:34,580 --> 00:31:36,890
I thought it was strange
that you would come to me.
378
00:31:37,150 --> 00:31:39,090
But ultimately, this is what it was.
379
00:31:39,740 --> 00:31:41,830
Even if you were meeting
up with Director Kang
380
00:31:42,100 --> 00:31:45,090
and when I heard you went to the Prime
Minister's residence, I wanted to trust you.
381
00:31:45,090 --> 00:31:48,120
But you stab me in the back like this?
382
00:31:50,840 --> 00:31:52,810
Joon Ki, I was just...
383
00:31:52,820 --> 00:31:55,000
If you were that curious
about this, then fine.
384
00:31:55,640 --> 00:31:56,930
Open it, quickly.
385
00:32:09,270 --> 00:32:11,400
[Prime Minister's Motion for Dismissal]
386
00:32:12,400 --> 00:32:15,190
- Joon Ki, this...
- That's right.
387
00:32:16,010 --> 00:32:17,650
It's a motion for dismissal
of the Prime Minister.
388
00:32:18,510 --> 00:32:19,830
You think this is it?
389
00:32:20,760 --> 00:32:22,210
On the day Kwon Yool
gets released from office
390
00:32:22,830 --> 00:32:25,930
I planned on exposing the incident of Na
Young's car accident in Jeju Island as well.
391
00:32:26,900 --> 00:32:29,150
However, as long as you know,
I can't hold it off any longer.
392
00:32:30,140 --> 00:32:33,010
Tomorrow, I'm going to expose
it to the media right away.
393
00:32:37,930 --> 00:32:39,870
Joon Ki! Joon Ki!
394
00:32:41,050 --> 00:32:43,830
You can't do this!
You can't do this to the Prime Minister!
395
00:32:43,830 --> 00:32:48,300
Why? My sister died because of him,
why can't I do this?
396
00:32:48,300 --> 00:32:51,290
You know that the Prime Minister
wouldn't do that!
397
00:32:51,290 --> 00:32:52,760
No one knows that!
398
00:32:53,490 --> 00:32:56,610
In any case, once this article is released,
Kwon Yool is done for!
399
00:32:57,250 --> 00:32:58,570
- Joon Ki!
- Seo Hye Joo!
400
00:32:59,110 --> 00:33:03,350
Your job right now is to go to Kwon Yool
this instant and tell him about this plan.
401
00:33:03,690 --> 00:33:05,830
Not that it matters if he knows or not.
402
00:33:07,050 --> 00:33:08,190
Na Young...
403
00:33:10,360 --> 00:33:11,640
is alive.
404
00:33:19,060 --> 00:33:21,800
- What?
- Na Young is alive!
405
00:33:32,940 --> 00:33:34,390
Dad, I'm here.
406
00:33:35,370 --> 00:33:36,770
My daughter is here?
407
00:33:38,090 --> 00:33:40,580
Dad, what's wrong?
You don't look so good.
408
00:33:41,380 --> 00:33:42,920
I'm sure it is.
409
00:33:44,010 --> 00:33:48,000
I lost all my money playing go-stop
with the old geezer next door.
410
00:33:48,710 --> 00:33:51,040
I told you not to play for money.
411
00:33:51,680 --> 00:33:53,830
I bought your favorite,
fruit and blood sausages.
412
00:33:54,740 --> 00:33:55,940
You did?
413
00:33:59,410 --> 00:34:01,350
I'm not going to eat anymore.
414
00:34:01,980 --> 00:34:06,610
Why? I bought all the lung,
liver and heart that you like.
415
00:34:07,370 --> 00:34:11,130
I think I ate too much for
lunch a little while ago.
416
00:34:11,130 --> 00:34:16,330
What? My dad would never
pass up on food.
417
00:34:18,990 --> 00:34:24,170
- Dad, are you not feeling well somewhere?
- I already told you I wasn't feeling well.
418
00:34:24,980 --> 00:34:30,350
I'm feeling sick from
spending all my emergency fund.
419
00:34:33,210 --> 00:34:35,260
I'm going to lie down for a bit.
420
00:34:36,280 --> 00:34:37,880
Goodness.
421
00:34:38,700 --> 00:34:40,340
Dad, are you all right?
422
00:34:44,540 --> 00:34:50,620
Goodness! I keep telling you I'm fine!
You talk too much.
423
00:34:51,230 --> 00:34:56,480
Wait. Is Woo Ri, Na Ra and
Man Se doing well?
424
00:34:56,480 --> 00:35:00,660
They're all doing well. They keep
asking when you'll come visit again.
425
00:35:01,550 --> 00:35:03,290
Is it because you gave
them some pocket money?
426
00:35:04,160 --> 00:35:06,940
It's not like I've seen those
kids a lot, but
427
00:35:08,500 --> 00:35:10,890
I keep thinking about them.
428
00:35:13,250 --> 00:35:18,340
When I see them, it reminds me
of when you were little.
429
00:35:18,920 --> 00:35:23,430
- When I was little? Why?
- You were just like them.
430
00:35:24,440 --> 00:35:27,790
Even growing up without your mom,
you never let it show.
431
00:35:28,420 --> 00:35:32,040
You laughed and talked so well.
432
00:35:33,680 --> 00:35:34,870
But...
433
00:35:35,990 --> 00:35:39,080
no one knew how you felt inside.
434
00:35:42,570 --> 00:35:43,810
Da Jung.
435
00:35:44,820 --> 00:35:46,670
Be good to them.
436
00:35:47,750 --> 00:35:49,830
You have to be good to them, okay?
437
00:35:52,070 --> 00:35:53,660
Don't worry, Dad.
438
00:35:55,510 --> 00:35:57,890
I'm going be really good
to the kids.
439
00:35:59,760 --> 00:36:01,040
That's why...
440
00:36:02,860 --> 00:36:05,040
I'm going to give them
a really nice present.
441
00:36:06,030 --> 00:36:09,090
A present?
What kind of a present?
442
00:36:11,310 --> 00:36:12,800
Just something.
443
00:36:19,190 --> 00:36:23,040
Even if I say no,
will you continue to do it?
444
00:36:25,650 --> 00:36:27,440
If you continue to go this way
445
00:36:28,470 --> 00:36:30,630
it will be difficult for me to
go down the same path with you.
446
00:36:37,640 --> 00:36:42,860
Dad. Since the Lady's not here and it's
boring, let's go eat something yummy.
447
00:36:43,550 --> 00:36:44,810
What can I do?
448
00:36:45,810 --> 00:36:47,840
I'm a little busy right now.
449
00:36:48,440 --> 00:36:51,090
Well, you're always busy.
450
00:36:52,000 --> 00:36:53,290
All right.
451
00:36:53,850 --> 00:36:55,060
Na Ra!
452
00:36:55,060 --> 00:36:57,070
- Yes?
- What do you want to eat?
453
00:36:57,070 --> 00:36:58,430
Man Se.
454
00:37:01,570 --> 00:37:03,260
Where did this rascal go?
455
00:37:31,970 --> 00:37:34,120
Dad! What are you doing?
456
00:37:34,750 --> 00:37:36,090
Nothing.
457
00:37:37,690 --> 00:37:39,260
There. Everything's all straightened.
458
00:37:40,080 --> 00:37:43,010
Kwon Man Se. Should we go and
eat something yummy?
459
00:37:49,680 --> 00:37:52,770
Ms. Park Na Young should be
waiting for you over there.
460
00:37:52,770 --> 00:37:54,520
I could have come on my own.
461
00:37:55,080 --> 00:37:56,900
Thank you for coming with me like this.
462
00:37:59,210 --> 00:38:00,550
I'll be back.
463
00:38:02,050 --> 00:38:03,410
Ms. Da Jung.
464
00:38:06,130 --> 00:38:08,350
I'll ask you one last time.
465
00:38:10,060 --> 00:38:12,710
Does it... have to be this way?
466
00:38:15,220 --> 00:38:16,470
Yes.
467
00:38:17,780 --> 00:38:19,540
I think I have to meet her.
468
00:38:22,530 --> 00:38:24,170
I'll be back.
469
00:39:09,530 --> 00:39:14,450
When I heard you wanted to
meet me, I gave it some thought.
470
00:39:17,350 --> 00:39:19,790
'Why does she want to meet me?'
471
00:39:21,660 --> 00:39:24,070
'What is it that she wants to talk about?'
472
00:39:24,450 --> 00:39:26,290
If you're afraid...
473
00:39:27,410 --> 00:39:30,260
that I'm going to appear in front
of the children and Kwon Yool...
474
00:39:33,130 --> 00:39:35,250
you don't have to worry.
475
00:39:37,260 --> 00:39:39,210
Because I don't plan on going back.
476
00:39:39,720 --> 00:39:41,110
No.
477
00:39:43,200 --> 00:39:45,730
The reason I asked you to meet me...
478
00:39:47,160 --> 00:39:48,920
is the opposite of that.
479
00:39:51,230 --> 00:39:52,840
To tell you the truth...
480
00:39:53,820 --> 00:39:56,140
when I saw you...
481
00:39:57,490 --> 00:40:00,890
I wanted to believe I saw
wrong and that it was nothing.
482
00:40:03,370 --> 00:40:05,060
Because...
483
00:40:08,880 --> 00:40:11,610
I don't want to leave
the Prime Minister's side.
484
00:40:13,310 --> 00:40:18,670
However... no matter how much I thought
about it, I don't think that's right.
485
00:40:21,510 --> 00:40:25,480
How could I... when you're alive like this.
486
00:40:28,070 --> 00:40:29,490
And...
487
00:40:30,920 --> 00:40:32,830
you're the children's mother.
488
00:40:36,240 --> 00:40:37,660
Madam.
489
00:40:40,170 --> 00:40:41,940
Please go back to your rightful place now.
490
00:40:42,460 --> 00:40:43,590
No.
491
00:40:44,780 --> 00:40:48,210
If you're going to talk about things
like that, then I'll be on my way now.
492
00:40:50,760 --> 00:40:52,690
I'm very thankful for
what you said, but...
493
00:40:54,870 --> 00:40:56,510
I'm going to pretend
that I never heard it.
494
00:40:58,080 --> 00:40:59,380
The children...
495
00:41:01,270 --> 00:41:02,990
miss their mother.
496
00:41:07,170 --> 00:41:10,730
Woo Ri, Na Ra and Man Se...
497
00:41:12,250 --> 00:41:14,150
long for their mother very much.
498
00:41:16,260 --> 00:41:17,980
Just for that reason alone...
499
00:41:20,150 --> 00:41:23,140
you must go back to your rightful place.
500
00:41:58,050 --> 00:42:00,620
- Did your conversation go well?
- Of course!
501
00:42:01,780 --> 00:42:03,590
I feel a lot better now.
502
00:42:04,240 --> 00:42:06,450
That's why homework
should never be put off.
503
00:42:07,280 --> 00:42:09,840
- Are you all right?
- Of course!
504
00:42:11,660 --> 00:42:12,990
Are you sure?
505
00:42:18,200 --> 00:42:19,440
Ms. Da Jung.
506
00:42:22,150 --> 00:42:24,430
Can you just pretend you didn't see?
507
00:42:48,030 --> 00:42:49,380
Madam...
508
00:42:51,100 --> 00:42:53,190
Please go back to your rightful place now.
509
00:43:02,400 --> 00:43:05,330
From now on, what are you going to do?
510
00:43:07,260 --> 00:43:08,610
I don't know.
511
00:43:09,940 --> 00:43:13,030
Right now, I can't think of anything.
512
00:43:14,740 --> 00:43:17,080
That was a senseless thing to say.
513
00:43:17,810 --> 00:43:19,810
- I'm sorry.
- It's fine.
514
00:43:22,180 --> 00:43:23,620
But Director Kang...
515
00:43:24,830 --> 00:43:30,790
How long do I have to hide the fact that
Madam Park is alive from the Prime Minister?
516
00:43:32,060 --> 00:43:34,190
By continuing to not tell him like this...
517
00:43:35,140 --> 00:43:37,340
Do you really think it's for his sake?
518
00:43:37,340 --> 00:43:42,730
Humanly, the main characters of this issue
are the Prime Minister and the children.
519
00:43:44,310 --> 00:43:48,080
If the mother of his children
were to be found alive
520
00:43:48,990 --> 00:43:54,410
then the Prime Minister and the children
should be the very first ones to know.
521
00:43:56,560 --> 00:44:00,260
However, as the Prime Minister's
task director...
522
00:44:01,480 --> 00:44:05,290
I think it's best not to tell
him until the end of his term.
523
00:44:10,700 --> 00:44:15,360
- Get in, I'll take you home.
- No. Right now, I would like to be alone.
524
00:44:18,060 --> 00:44:20,300
Thank you for today, Director Kang.
525
00:45:00,020 --> 00:45:01,310
Na Young!
526
00:45:06,070 --> 00:45:07,200
Na Young.
527
00:45:07,760 --> 00:45:09,240
Is it really you?
528
00:45:12,350 --> 00:45:13,730
Joon Ki?
529
00:45:14,450 --> 00:45:17,720
Na Young... how could you do this?
530
00:45:18,590 --> 00:45:20,130
Joon Ki!
531
00:45:21,200 --> 00:45:26,390
How could you do this to me when you're
alive like this? How could you do this?
532
00:45:26,390 --> 00:45:30,130
- How could you do this to me?
- Joon Ki, I'm sorry!
533
00:45:30,860 --> 00:45:34,370
I'm really sorry! I...
534
00:45:36,200 --> 00:45:38,730
- I was wrong!
- I swear!
535
00:45:48,690 --> 00:45:52,570
I can't believe you came to my flower shop,
Prime Minister! It's an honor! An honor!
536
00:45:52,570 --> 00:45:53,850
Yes.
537
00:45:54,930 --> 00:45:56,810
What kind of flowers are you looking for?
538
00:45:58,160 --> 00:46:00,950
- I'm not sure.
- Is it a gift for the Madam?
539
00:46:01,560 --> 00:46:04,530
There are tons of flowers
that women like here!
540
00:46:04,530 --> 00:46:07,420
Roses which stand for burning love.
541
00:46:08,100 --> 00:46:12,180
Lilies which stand for pure love.
Tulips are a confession of love.
542
00:46:12,180 --> 00:46:14,500
All these flowers are related to love.
543
00:46:15,060 --> 00:46:18,380
In that way, wouldn't it be
exciting when a woman received it?
544
00:46:27,770 --> 00:46:30,130
I would stop time.
545
00:46:31,400 --> 00:46:32,800
I'll take this one.
546
00:46:34,520 --> 00:46:37,750
- Here.
- Prime Minister, what is this?
547
00:46:39,800 --> 00:46:43,810
Don't you remember grumbling about
the flowers you've never received?
548
00:46:45,780 --> 00:46:48,290
I really love 'baby's breath'.
549
00:46:49,500 --> 00:46:52,020
- Thank you, Prime Minister.
- I'm glad you like it.
550
00:46:52,940 --> 00:46:54,640
I bought it because I liked its meaning.
551
00:46:55,200 --> 00:46:57,070
They say baby's breath
stands for a pure heart.
552
00:46:57,810 --> 00:47:00,780
When I heard what it stood for...
it made me think of you.
553
00:47:01,550 --> 00:47:03,740
- Prime Minister.
- Remember what you said to me last time?
554
00:47:04,350 --> 00:47:06,510
You said there were a lot of
things you wanted to do together.
555
00:47:06,840 --> 00:47:09,030
I'll start with those flowers today.
556
00:47:10,120 --> 00:47:13,730
From now on, we'll watch movies together
and go grocery shopping together.
557
00:47:14,360 --> 00:47:16,050
Whatever you want to do...
558
00:47:16,900 --> 00:47:18,690
I'm going to do it all for you.
559
00:47:20,650 --> 00:47:24,650
Prime Minister. Now that I look at it,
you're really good at saying cheesy things.
560
00:47:24,650 --> 00:47:29,000
Was it too cheesy? Then the best
thing to do is quickly disappear.
561
00:47:29,700 --> 00:47:35,660
Prime Minister! We must've connected today.
I've prepared something for you, too.
562
00:47:45,660 --> 00:47:46,990
Thanks.
563
00:47:48,630 --> 00:47:51,580
- It's a watch.
- Remember what you said?
564
00:47:53,330 --> 00:48:00,200
If we were to break up...
you said you would... stop time.
565
00:48:02,000 --> 00:48:06,920
But, I'd like for your time to
keep going instead of stopping.
566
00:48:08,180 --> 00:48:10,630
- Forever.
- Ms. Nam Da Jung.
567
00:48:11,630 --> 00:48:14,830
Why are you acting like we'll
never see each other again?
568
00:48:15,490 --> 00:48:17,530
I'm just saying!
569
00:48:18,750 --> 00:48:21,000
Give it to me, I'll put it on for you.
570
00:48:29,420 --> 00:48:31,890
It really suits you, Prime Minister.
571
00:48:44,750 --> 00:48:47,350
They say baby's breath
stands for a pure heart.
572
00:48:50,640 --> 00:48:53,210
It can also mean 'eternal sadness'.
573
00:48:54,420 --> 00:48:56,210
He must not have known about that.
574
00:49:11,400 --> 00:49:13,080
If you keep looking at me like that...
575
00:49:14,400 --> 00:49:16,470
I won't be able to focus on my work.
576
00:49:17,570 --> 00:49:20,050
If I'm disturbing you, should I leave?
577
00:49:20,570 --> 00:49:22,000
You can just stay there.
578
00:49:23,410 --> 00:49:24,770
No!
579
00:49:25,360 --> 00:49:27,550
Don't move at all and
stay exactly where you are.
580
00:49:33,130 --> 00:49:34,430
Prime Minister.
581
00:49:35,820 --> 00:49:39,660
The truth... Do you think
it's good to always know it?
582
00:49:41,030 --> 00:49:42,440
I'm not sure.
583
00:49:44,040 --> 00:49:46,410
- But why are you asking that?
- Just because.
584
00:49:47,610 --> 00:49:49,490
You know how there are times...
585
00:49:50,700 --> 00:49:53,880
when people have to
confront unwanted truths.
586
00:49:53,880 --> 00:49:55,550
But...
587
00:49:57,200 --> 00:50:00,830
finding out the truth doesn't
mean you're going to be happy.
588
00:50:03,180 --> 00:50:06,850
If anything, it can be more painful.
589
00:50:08,540 --> 00:50:12,900
- What would you do?
- If it were me...
590
00:50:13,980 --> 00:50:16,220
I would probably prefer the truth.
591
00:50:16,220 --> 00:50:19,970
Even if it means it'll be
more difficult and painful?
592
00:50:20,800 --> 00:50:22,180
That's possible.
593
00:50:22,940 --> 00:50:25,140
Or you could just turn a
blind eye and live your life.
594
00:50:27,660 --> 00:50:32,830
But... wouldn't that just be fooling
yourself and those around you?
595
00:50:36,280 --> 00:50:40,390
But... why are you talking
about that all of a sudden?
596
00:50:41,120 --> 00:50:44,550
I was just curious to know how
you thought about it, that's all.
597
00:50:45,880 --> 00:50:50,200
Earlier, you said that the baby's breath
flowers stood for a pure heart, right?
598
00:50:52,980 --> 00:50:54,260
Then...
599
00:50:55,270 --> 00:50:57,400
do you know the legend of
the baby's breath flowers?
600
00:50:58,110 --> 00:50:59,650
The legend of the baby's breath?
601
00:51:06,310 --> 00:51:08,980
A long time ago,
there was this woman.
602
00:51:11,330 --> 00:51:12,950
That woman's lover...
603
00:51:14,510 --> 00:51:16,880
died in the battlefield.
604
00:51:26,440 --> 00:51:30,800
As time went by...
the woman fell in love again.
605
00:51:35,210 --> 00:51:36,850
But one day...
606
00:51:37,730 --> 00:51:42,040
The man she used to love
came back alive.
607
00:51:46,040 --> 00:51:48,480
So another meaning for
the baby's breath flower...
608
00:51:50,760 --> 00:51:52,450
is eternal sadness.
609
00:52:28,260 --> 00:52:32,160
Why did Ms. Nam Da Jung...
want to meet here?
610
00:53:26,850 --> 00:53:28,610
You did well, Nam Da Jung.
611
00:53:46,920 --> 00:53:48,170
I...
612
00:53:50,210 --> 00:53:54,140
I... I didn't come here to meet you.
613
00:53:54,890 --> 00:53:59,710
I just... came out because that woman
asked me to see her one more time.
614
00:55:17,450 --> 00:55:20,130
Chief Park! It appears the
motion for dismissal of the Prime Minister
615
00:55:20,130 --> 00:55:22,590
will be submitted to the
National Assembly soon.
616
00:55:24,230 --> 00:55:25,370
What?
617
00:55:26,370 --> 00:55:28,800
- No. That can't happen!
- Pardon?
618
00:55:29,320 --> 00:55:30,740
What do you mean?
619
00:55:30,740 --> 00:55:32,840
The motion for dismissal needs
to be canceled this instant!
620
00:55:32,840 --> 00:55:36,310
Why all of a sudden?
Wasn't this what you wanted?
621
00:55:36,310 --> 00:55:39,470
No! Call the representative of the
ruling party right this instant!
622
00:55:39,470 --> 00:55:41,020
I'll meet with him directly!
623
00:56:16,670 --> 00:56:18,080
Prime Minister.
624
00:56:20,220 --> 00:56:21,540
Goodbye.
625
00:57:02,920 --> 00:57:08,980
I'm going to stay by grandpa's side so
you guys take care of yourselves, okay?
626
00:57:08,980 --> 00:57:11,300
You're not going to stay there for
a long time like before, right?
627
00:57:11,900 --> 00:57:13,460
You're going to come back soon, right?
628
00:57:15,660 --> 00:57:21,600
Sure, Man Se.
Take care of yourself, all right?
629
00:57:27,530 --> 00:57:29,400
You too, Na Ra.
630
00:57:32,850 --> 00:57:35,930
- Take good care of your siblings, Woo Ri.
- Tell grandpa we said hello.
631
00:57:37,250 --> 00:57:38,540
And...
632
00:57:40,270 --> 00:57:41,890
we'll see you soon.
633
00:57:49,770 --> 00:57:56,180
Sure... take care everyone.
I'll be on my way then.
634
00:58:01,800 --> 00:58:04,620
Don't you think the Lady is
acting a little strange?
635
00:58:42,050 --> 00:58:43,510
Yes, Woo Ri?
636
00:58:43,670 --> 00:58:48,580
I'm calling... because there's something
strange going on with the Lady.
637
00:58:49,420 --> 00:58:51,910
- What do you mean strange? What is?
- The Lady...
638
00:58:52,510 --> 00:58:56,540
left saying she was going to take
care of grandpa, but it felt strange.
639
00:58:57,320 --> 00:58:59,890
Did you know that she was leaving?
640
00:59:43,200 --> 00:59:44,520
Prime Minister!
641
00:59:52,860 --> 00:59:55,830
What are you doing? Hurry and follow him!
Prime Minister!
642
01:00:05,060 --> 01:00:08,690
What if... there wasn't a lot of time?
643
01:00:10,340 --> 01:00:13,210
What if... we had to break up soon?
644
01:00:15,380 --> 01:00:17,120
Can't we run away?
645
01:00:20,790 --> 01:00:24,120
But, I'd like for your time to
keep going instead of stopping.
646
01:00:24,830 --> 01:00:26,160
Forever.
647
01:00:43,990 --> 01:00:46,620
I can't make dad worry again.
648
01:00:50,690 --> 01:00:52,440
I can't stay here either.
649
01:01:26,670 --> 01:01:29,360
- Prime Minister.
- What are you doing here right now?
650
01:01:31,560 --> 01:01:33,010
- Let's go.
- I'm...
651
01:01:34,360 --> 01:01:36,300
not going back to your residence again.
652
01:01:41,050 --> 01:01:42,420
Prime Minister!
653
01:01:47,970 --> 01:01:58,210
Subtitles by DramaFever
654
01:02:08,240 --> 01:02:11,810
Did you think making me meet Na Young, packing
your bags and leaving was the best for me?
655
01:02:11,810 --> 01:02:15,300
I got very scared knowing that
this marriage will be for real.
656
01:02:15,890 --> 01:02:18,550
I came out because I really
want to live my life now.
657
01:02:18,560 --> 01:02:20,950
Right now Chief Park is blocking
the motion for dismissal, but...
658
01:02:20,950 --> 01:02:22,780
Joon Ki is blocking it?
Why would he do that?
659
01:02:22,780 --> 01:02:26,080
- He knows that Ms. Park Na Young is alive.
- You guys are unbelievable.
660
01:02:26,110 --> 01:02:29,620
- When did you get here?
- I missed you grandpa!
661
01:02:29,620 --> 01:02:33,130
- Grandpa's smiling in his sleep.
- Dad! Dad!
53904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.