All language subtitles for Prime.Minister.and.I E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,920 --> 00:00:07,380 Episode 9 3 00:00:33,840 --> 00:00:35,600 The person I like... 4 00:00:38,680 --> 00:00:40,190 is you Da Jung. 5 00:00:43,750 --> 00:00:46,040 - Are the preparations not over yet? - It's almost over. 6 00:00:47,210 --> 00:00:49,160 What about the Prime Minister and Ms. Nam Da Jung? 7 00:01:00,900 --> 00:01:03,940 Ms. Nam Da Jung. Will you get up now? 8 00:01:04,690 --> 00:01:05,890 Ms. Nam Da Jung! 9 00:01:09,790 --> 00:01:11,280 Oh, my head! 10 00:01:13,340 --> 00:01:14,720 Ow! My head! 11 00:01:19,290 --> 00:01:22,010 You drank all that alcohol. It would be weird if you were fine. 12 00:01:28,600 --> 00:01:29,790 Prime Minister. 13 00:01:31,190 --> 00:01:33,390 Is it all right if I don't go? 14 00:01:33,390 --> 00:01:35,590 No! Does that make any sense? 15 00:01:36,270 --> 00:01:37,690 Get up this instant. 16 00:01:43,420 --> 00:01:44,810 I can't get up! 17 00:01:47,080 --> 00:01:48,860 This won't do at all. 18 00:01:50,760 --> 00:01:51,790 Get up! 19 00:01:52,370 --> 00:01:53,650 Come out within five minutes. 20 00:02:19,700 --> 00:02:21,280 Will she be all right? 21 00:02:53,340 --> 00:02:57,810 Don't be so disappointed in me. You should've lived nicely then. 22 00:02:58,380 --> 00:02:59,580 Hey, Reporter Poop! 23 00:03:02,120 --> 00:03:06,070 - What are you doing here? - Seriously! Why do you startle people? 24 00:03:06,610 --> 00:03:07,810 But what is that? 25 00:03:09,210 --> 00:03:11,990 This... well, you'll find out soon enough. 26 00:03:12,520 --> 00:03:17,510 Today... I'm going to show you what a true reporter is like. 27 00:03:18,530 --> 00:03:20,080 Enjoy the show. 28 00:03:20,910 --> 00:03:21,950 Well then. 29 00:03:24,490 --> 00:03:26,320 Something doesn't feel right. 30 00:03:26,930 --> 00:03:31,580 - Don't you think so, Editor? - To teach Reporter Nam a lesson... 31 00:03:31,580 --> 00:03:33,110 I've prepared something. 32 00:03:38,110 --> 00:03:39,330 Oh, my head! 33 00:03:44,020 --> 00:03:47,630 You can do it, Nam Da Jung. You can do it. 34 00:03:48,450 --> 00:03:51,840 For the sake of the Prime Minister, you have to endure it! 35 00:04:03,390 --> 00:04:04,720 Director Kang. 36 00:04:14,920 --> 00:04:17,790 It seems you drank a little more yesterday. Are you all right? 37 00:04:18,480 --> 00:04:20,110 Yes! I'm fine. 38 00:04:26,360 --> 00:04:30,400 A lot of personal questions will be asked at the press conference today. 39 00:04:30,400 --> 00:04:32,970 Since both of you are such hot topics, it can't be avoided. 40 00:04:32,970 --> 00:04:34,990 Calmly address the questions. 41 00:04:34,990 --> 00:04:37,170 If a there's a question that's hard to answer... 42 00:04:37,170 --> 00:04:39,170 give a signal to Manager Seo. 43 00:04:40,430 --> 00:04:41,560 Also... 44 00:04:43,140 --> 00:04:45,100 - about yesterday... - Ah... 45 00:04:45,100 --> 00:04:47,580 I think it's almost time to start. 46 00:04:47,730 --> 00:04:51,090 I'll be in trouble with the Prime Minister if I'm late. I better get going. 47 00:04:51,340 --> 00:04:52,840 Excuse me then. 48 00:05:18,760 --> 00:05:21,980 - Are you still feeling sick? - No! I'm all right! 49 00:05:28,390 --> 00:05:30,660 If it's that bad, you don't have to attend. 50 00:05:34,730 --> 00:05:36,030 Ms. Nam Da Jung? 51 00:05:37,600 --> 00:05:41,690 Don't worry! Don't you think I'll be the hot topic at the press conference? 52 00:05:42,040 --> 00:05:45,340 It would be a shame if I weren't there. Let's go. 53 00:05:45,340 --> 00:05:47,080 Ah, I should be eating that salmon. 54 00:05:53,020 --> 00:05:54,340 Hey! Hey! 55 00:05:56,950 --> 00:06:02,470 Once you take this, you'll be in the bathroom for a couple of days with severe diarrhea. 56 00:06:03,040 --> 00:06:04,560 Just take this and put it right in here! 57 00:06:06,230 --> 00:06:07,870 Who do you plan on giving that to? 58 00:06:08,800 --> 00:06:09,940 Are you thinking of Da Jung? 59 00:06:09,940 --> 00:06:13,600 Did you forget everything about what Reporter Nam did to us? 60 00:06:14,170 --> 00:06:19,140 Anyway, let's see if she tries to ignore us again. I won't let it go this time. 61 00:06:19,140 --> 00:06:22,250 In just a moment we will be starting the New Year's press conference. 62 00:06:38,020 --> 00:06:39,220 Da Jung! 63 00:07:08,260 --> 00:07:10,740 Editor! Thank you for coming. 64 00:07:10,740 --> 00:07:15,250 You're not still upset about the personal investigation are you? 65 00:07:15,250 --> 00:07:19,460 Goodness, of course! Do I look like the type of person to do that? 66 00:07:19,610 --> 00:07:21,770 I know you didn't do it on purpose. 67 00:07:22,300 --> 00:07:26,630 Reporter Nam... no, I mean Madam Nam, please have a drink with us. 68 00:07:30,200 --> 00:07:32,650 What are you doing? Madam Nam is waiting! 69 00:07:35,390 --> 00:07:36,570 Come on! 70 00:07:36,860 --> 00:07:38,980 Here you go. 71 00:07:39,540 --> 00:07:41,460 I'm sure you're thirsty. Drink up. 72 00:07:45,600 --> 00:07:49,240 - What's wrong? Did you drink yesterday? - I know. 73 00:07:49,790 --> 00:07:51,340 Da Jung, you don't look so good. 74 00:07:51,340 --> 00:07:55,460 Goodness! I can't believe the wife of the Prime Minister is drinking around like this. 75 00:07:56,230 --> 00:07:57,700 I don't think so. 76 00:08:01,110 --> 00:08:04,500 Ms. Nam Da Jung... Naturally, can't drink very well. 77 00:08:05,410 --> 00:08:06,810 There's no need to force yourself. 78 00:08:07,590 --> 00:08:09,060 I'll drink this for you. 79 00:08:23,270 --> 00:08:24,510 Well then. 80 00:08:27,910 --> 00:08:29,420 I mean... why... 81 00:08:31,350 --> 00:08:32,570 Now what? 82 00:08:35,400 --> 00:08:37,060 For the New Year... 83 00:08:37,560 --> 00:08:40,480 Hey, doesn't Prime Minister Kwon's complexion look unwell? 84 00:08:40,480 --> 00:08:42,990 I think Da Jung is the one that doesn't look well. 85 00:08:43,000 --> 00:08:44,820 This question is for Madam Nam. 86 00:08:45,460 --> 00:08:48,010 Last year, you were our country's hottest topic. 87 00:08:49,930 --> 00:08:53,040 As a husband, what kind of person is Prime Minister Kwon? 88 00:08:59,150 --> 00:09:01,750 As you all know... 89 00:09:02,220 --> 00:09:07,930 he's blunt, distant, meticulous, frustrating and a very difficult person. 90 00:09:08,760 --> 00:09:09,910 However... 91 00:09:12,400 --> 00:09:14,360 to me... 92 00:09:15,920 --> 00:09:18,120 he's the best husband. 93 00:09:21,920 --> 00:09:24,510 I would like to ask a question. 94 00:09:28,580 --> 00:09:35,320 The relationship between you two looks very good. Like watching a well acted play. 95 00:09:36,210 --> 00:09:37,760 That play's title... 96 00:09:38,030 --> 00:09:40,140 A National Fraud! 97 00:09:41,450 --> 00:09:43,390 - A fraud? - No way! 98 00:09:44,030 --> 00:09:46,110 - There's no way! - What do you mean a fraud? 99 00:09:47,910 --> 00:09:50,760 Are you two... really a married couple? 100 00:09:52,560 --> 00:09:54,130 Isn't it a contract marriage? 101 00:09:56,840 --> 00:09:59,480 - What proof do you have to ask that? - Proof? 102 00:10:01,140 --> 00:10:02,660 Fine. I'll show it to you. 103 00:10:20,230 --> 00:10:23,550 This is Madam Nam Da Jung and Task Director, Kang In Ho! 104 00:10:25,030 --> 00:10:26,740 - It must be real. - Really? 105 00:10:28,930 --> 00:10:29,950 That's not the only thing. 106 00:10:30,660 --> 00:10:34,700 With the results of interviewing the police department and Nam Da Jung's father... 107 00:10:35,140 --> 00:10:38,770 This... is an honest to God, contract marriage! 108 00:10:41,090 --> 00:10:42,480 Prime Minister Kwon! 109 00:10:43,110 --> 00:10:45,400 Are you going to continue to blatantly lie? 110 00:10:45,910 --> 00:10:46,990 Look here! 111 00:10:47,940 --> 00:10:51,560 Right now... I was wrong, Reporter Byun! 112 00:10:53,720 --> 00:10:56,720 I committed a terrible crime, Reporter Byun! 113 00:10:59,010 --> 00:11:01,790 What are you doing? Get out here and beg for mercy! 114 00:11:03,740 --> 00:11:04,950 Reporter Byun! 115 00:11:05,460 --> 00:11:08,880 As I suspected! Nothing gets past your keen eyes, Reporter Byun! 116 00:11:09,830 --> 00:11:14,840 Just this once! Please forgive us just this one time, Reporter Byun! Please? 117 00:11:16,610 --> 00:11:22,230 - Byun Woo Chul! - Byun Woo Chul! 118 00:11:25,460 --> 00:11:26,620 What are you doing? 119 00:11:27,720 --> 00:11:28,880 However... 120 00:11:32,030 --> 00:11:33,530 to me... 121 00:11:35,130 --> 00:11:37,200 he's the best husband. 122 00:11:40,870 --> 00:11:44,010 - I would like to ask a question. - Please, go ahead. 123 00:11:55,770 --> 00:11:56,900 Please speak. 124 00:11:58,010 --> 00:11:59,380 My question is... 125 00:12:00,740 --> 00:12:02,940 - What is it? - My question is... 126 00:12:05,500 --> 00:12:07,280 Why is Reporter Poop acting like that? 127 00:12:08,230 --> 00:12:10,230 That drugged champagne... 128 00:12:11,090 --> 00:12:13,250 To tell you the truth, I gave it to Reporter Poop. 129 00:12:13,460 --> 00:12:14,700 Really? 130 00:12:17,570 --> 00:12:18,700 Con... 131 00:12:20,780 --> 00:12:22,740 - My question... - Reporter Byun? 132 00:12:24,200 --> 00:12:25,950 Where is the bathroom? 133 00:12:48,490 --> 00:12:51,040 Con... Con? 134 00:12:52,970 --> 00:12:54,690 What was he trying to say? 135 00:12:55,320 --> 00:12:56,400 Contract... 136 00:12:57,200 --> 00:12:59,840 - Contract? - Next question please. 137 00:13:04,000 --> 00:13:08,050 This marriage... Isn't it a contract marriage? 138 00:13:14,510 --> 00:13:16,540 I'm right, aren't I? Isn't that so? 139 00:13:17,530 --> 00:13:19,300 It was a fraud from the very beginning, wasn't it? 140 00:13:26,060 --> 00:13:27,950 You're right, it is a contract marriage. 141 00:13:31,070 --> 00:13:35,380 A contract... is an obligation that has been agreed upon. 142 00:13:35,690 --> 00:13:38,030 And it is a promise to uphold between two people. 143 00:13:38,130 --> 00:13:41,560 When we got married... this is what we promised. 144 00:13:41,730 --> 00:13:43,420 As a wife and husband... 145 00:13:45,050 --> 00:13:47,160 we promised to do our best. 146 00:13:51,510 --> 00:13:52,630 This woman... 147 00:13:54,340 --> 00:13:55,960 I will never let her go. 148 00:14:05,700 --> 00:14:08,700 That's why our marriage... is a lifelong contract. 149 00:14:15,430 --> 00:14:17,060 Sit down, sit down! 150 00:14:27,290 --> 00:14:28,380 Are you all right? 151 00:14:29,020 --> 00:14:31,390 - Is she pregnant? - She's pregnant. 152 00:14:32,100 --> 00:14:33,440 Pregnant? 153 00:14:34,460 --> 00:14:35,680 - Isn't it pregnancy? - Is she pregnant? 154 00:14:36,370 --> 00:14:37,890 No, it's not everyone. 155 00:14:38,540 --> 00:14:39,730 Ah... 156 00:14:48,640 --> 00:14:51,160 Because of Ms. Nam Da Jung, I'm going out of mind! 157 00:14:52,950 --> 00:14:55,370 - Did you explain it well to the reporters? - Of course. 158 00:14:55,990 --> 00:14:57,910 I told them that she's just not feeling very well. 159 00:14:59,130 --> 00:15:00,810 But... Prime Minister. 160 00:15:02,120 --> 00:15:04,910 Before, you were never able to say empty words. 161 00:15:05,600 --> 00:15:07,700 It seems you've changed a little. 162 00:15:08,450 --> 00:15:12,370 About never letting Ms. Nam Da Jung go. 163 00:15:14,410 --> 00:15:18,270 Of course, I'm sure it's not sincere. But it was an appropriate response. 164 00:15:18,770 --> 00:15:21,820 Getting used to those political gestures... 165 00:15:22,030 --> 00:15:23,800 It wasn't bad. 166 00:15:40,690 --> 00:15:43,450 This woman... I will never let her go. 167 00:15:47,400 --> 00:15:49,150 He'll never let me go. 168 00:16:13,330 --> 00:16:15,210 Hello, Director Kang. 169 00:16:16,690 --> 00:16:18,070 Well then, excuse me. 170 00:16:19,140 --> 00:16:20,420 Ms. Da Jung. 171 00:16:23,070 --> 00:16:24,480 Ms. Da Jung, look at me. 172 00:16:31,390 --> 00:16:34,430 Yesterday... I wasn't able to sleep at all. 173 00:16:36,520 --> 00:16:40,310 I could've just stayed as your nice and comfortable guardian angel. 174 00:16:40,940 --> 00:16:43,430 I wonder if I needlessly told you how I feel? 175 00:16:45,660 --> 00:16:46,810 However... 176 00:16:47,950 --> 00:16:49,750 I don't want to regret my confession. 177 00:16:51,030 --> 00:16:53,430 Because my feelings for you are real. 178 00:16:56,150 --> 00:16:57,680 At some point... 179 00:16:58,620 --> 00:17:00,690 it was something I wanted to tell you. 180 00:17:02,770 --> 00:17:04,540 Director Kang. 181 00:17:05,520 --> 00:17:10,390 Instead of being a person that's too comfortable to notice... 182 00:17:11,650 --> 00:17:13,310 I think it's better to be uncomfortable. 183 00:17:16,100 --> 00:17:17,210 I just... 184 00:17:18,820 --> 00:17:20,840 want to be an uncomfortable person to you. 185 00:17:51,480 --> 00:17:53,660 Just where in the world did those pictures go? 186 00:18:11,080 --> 00:18:13,460 When did he get a chance to take these pictures? 187 00:18:18,450 --> 00:18:20,490 Reporter Poop, he did his name justice today. 188 00:18:20,970 --> 00:18:23,660 That punk is probably the only one to ever take a crap at the Prime Minister's residence. 189 00:18:25,000 --> 00:18:26,750 - Let's go. - Sure. 190 00:19:03,200 --> 00:19:04,420 Nam Da Jung. 191 00:19:05,430 --> 00:19:08,200 What... should I do with you? 192 00:19:09,830 --> 00:19:11,180 My homework... 193 00:19:11,910 --> 00:19:14,520 is... you. 194 00:19:14,520 --> 00:19:15,950 Prime Minister. 195 00:19:21,410 --> 00:19:25,340 Really... why is it necessary for me to be here? 196 00:19:26,050 --> 00:19:30,280 It's lonely to eat by yourself. And it would be nice if you ate with me, too. 197 00:19:30,540 --> 00:19:34,830 By the way... after we eat the ramen, should I read you a book? 198 00:19:34,830 --> 00:19:36,160 A book? 199 00:19:37,280 --> 00:19:40,000 For a while you were quiet there. Now what? 200 00:19:40,000 --> 00:19:42,980 It seems you're not sleeping well again. 201 00:19:44,580 --> 00:19:47,500 Is there... something that you're worried about? 202 00:19:48,770 --> 00:19:49,980 It's not a worry... 203 00:19:51,740 --> 00:19:53,720 but a homework problem I need to solve. 204 00:19:53,720 --> 00:19:55,440 A homework problem? 205 00:19:55,630 --> 00:19:58,890 - For what kind of homework? - You don't need to know. 206 00:20:01,170 --> 00:20:03,780 I don't know what kind of homework you have... 207 00:20:04,350 --> 00:20:06,500 but I can say this much... 208 00:20:06,500 --> 00:20:08,830 Homework should not be put off. 209 00:20:09,040 --> 00:20:11,080 Since it's something that has to be done eventually. 210 00:20:11,190 --> 00:20:12,460 However... 211 00:20:14,860 --> 00:20:18,430 in front of delicious food, it's all right to delay it. 212 00:20:18,430 --> 00:20:20,060 You can do the homework any time 213 00:20:20,560 --> 00:20:24,310 but to give up this moment of happiness for it is a little foolish. Don't you think so? 214 00:20:25,880 --> 00:20:29,810 Here. Eat up. I knew you were going to eat too, so I cooked three of them. 215 00:20:29,820 --> 00:20:31,410 Make sure you eat a lot of it. 216 00:20:31,870 --> 00:20:34,000 Three? Goodness. 217 00:20:35,080 --> 00:20:37,360 Wait... where's the egg? 218 00:20:38,080 --> 00:20:39,380 You didn't put an egg in it? 219 00:20:39,990 --> 00:20:41,710 Seriously, you don't know how to eat ramen. 220 00:20:42,260 --> 00:20:45,430 You need to know the original taste of the broth. 221 00:20:47,390 --> 00:20:48,530 Let's see... 222 00:20:49,530 --> 00:20:50,790 I'll give it a taste. 223 00:20:57,580 --> 00:21:00,470 How is it? It's delicious, isn't it? Right? 224 00:21:02,980 --> 00:21:04,220 Well, this... 225 00:21:05,230 --> 00:21:06,730 is pretty good. 226 00:21:30,530 --> 00:21:32,290 So messy. 227 00:21:33,330 --> 00:21:34,490 Wipe it. 228 00:21:35,040 --> 00:21:36,240 Where? 229 00:21:36,980 --> 00:21:39,500 - Not there but above it. - Here? 230 00:21:40,870 --> 00:21:42,860 No. I said it's right above here. 231 00:21:44,250 --> 00:21:45,630 See, this side. Yeah, right here. 232 00:21:47,400 --> 00:21:48,680 What are you two doing? 233 00:21:52,350 --> 00:21:55,820 - You two were about to kiss, right? - What? Kiss? 234 00:21:56,430 --> 00:21:57,550 Kwon Na Ra! 235 00:21:58,100 --> 00:21:59,400 What are you saying right now? 236 00:21:59,400 --> 00:22:02,960 I swear it looked like you guys were about to kiss. Right? 237 00:22:03,550 --> 00:22:04,720 Right! 238 00:22:04,720 --> 00:22:08,440 Dad and the lady sitting in a tree! K-I-S-S-I-N-G! 239 00:22:08,460 --> 00:22:11,460 - Hey! Hey! - Man Se, it's not like that! 240 00:22:11,610 --> 00:22:13,670 K-I-S-S-I-N-G! 241 00:22:14,740 --> 00:22:18,590 - Dad and the lady were kissing. - What? The Prime Minister was kissing? 242 00:22:18,930 --> 00:22:21,550 It's true! I saw it yesterday. 243 00:22:22,390 --> 00:22:23,690 This is a secret, okay? 244 00:22:24,320 --> 00:22:29,690 You can't tell it to anyone else. I'm going to tell Chauffeur Shim, too! 245 00:22:30,150 --> 00:22:31,620 Hey Man Se, thanks! 246 00:22:32,500 --> 00:22:35,810 - Those two were quiet lately. - But they're as hot as ever. 247 00:22:35,810 --> 00:22:37,820 That kiss was nothing. 248 00:22:38,480 --> 00:22:41,330 - I've seen them do more than that. - What did you see? 249 00:22:42,010 --> 00:22:43,930 I can't say it directly from my own lips. 250 00:22:44,600 --> 00:22:47,080 But they were rolling around. That kind of thing. 251 00:22:47,180 --> 00:22:48,780 Rolling around? What's that? 252 00:22:49,810 --> 00:22:53,000 Tell us more! Rolling where? Ma'am! 253 00:22:54,080 --> 00:22:56,560 Kwon Man Se, I swear I'm going to... 254 00:22:58,360 --> 00:23:00,390 Seriously, this so disgraceful. 255 00:23:01,470 --> 00:23:05,140 Because of somebody, I have to receive this unpleasant misunderstanding. 256 00:23:05,390 --> 00:23:07,320 Unpleasant misunderstanding? 257 00:23:09,190 --> 00:23:12,250 Well... who asked you to wipe the ramen broth off my face? 258 00:23:12,500 --> 00:23:15,790 I never asked you to. You wiped it off on your own. 259 00:23:16,530 --> 00:23:19,030 Just who are you taking your anger out on? 260 00:23:19,030 --> 00:23:21,970 What are you doing right now? Back off! 261 00:23:22,660 --> 00:23:24,350 If you have something to say, then say it. 262 00:23:24,350 --> 00:23:27,800 Is this kind of misunderstanding, all my fault? 263 00:23:30,950 --> 00:23:34,570 We keep getting misunderstood because you always act like this! 264 00:23:39,020 --> 00:23:40,200 This is a warning. 265 00:23:40,720 --> 00:23:44,740 From now on, don't come within two meters from me! 266 00:23:45,240 --> 00:23:46,350 Denied access! 267 00:23:46,990 --> 00:23:48,450 This is an order. 268 00:24:05,380 --> 00:24:09,660 Seriously. For the time being, I need to keep that woman as far away from me as possible. 269 00:24:12,770 --> 00:24:15,600 My heart is pounding from that ridiculous misunderstanding. 270 00:24:22,600 --> 00:24:25,430 What? Denied access? 271 00:24:27,250 --> 00:24:30,330 - What did I do to get denied access? - Madam. 272 00:24:31,780 --> 00:24:35,420 - Madam, you didn't go with them? - Excuse me? Where? 273 00:24:35,420 --> 00:24:39,980 The Prime Minister and the kids left for the ice skating rink a little while ago. 274 00:24:39,980 --> 00:24:41,920 The ice skating rink? 275 00:24:43,930 --> 00:24:46,200 They left without me? 276 00:24:49,400 --> 00:24:51,660 Good! 277 00:24:53,400 --> 00:24:58,640 Um... you even canceled the announcement. I apologize for my failure. 278 00:24:59,050 --> 00:25:01,900 - If I didn't get an upset stomach... - It's all right. 279 00:25:02,090 --> 00:25:06,470 I only did it because I thought it wouldn't be bad to know a competent reporter like you. 280 00:25:07,090 --> 00:25:08,490 Minister. 281 00:25:09,580 --> 00:25:13,580 The punks that took my pictures that day, I have a guess who they were. 282 00:25:14,090 --> 00:25:15,490 - Those jerks! - Pictures? 283 00:25:16,590 --> 00:25:19,490 - The proof you mentioned, were pictures? - Yes, sir! 284 00:25:20,210 --> 00:25:22,790 They were pictures of the Prime Minister's wife and his task director. 285 00:25:26,220 --> 00:25:30,660 My target is Kwon Yool... not Ms. Nam Da Jung. 286 00:25:33,170 --> 00:25:34,750 That's what it was? 287 00:25:35,270 --> 00:25:37,930 Don't worry. Since I have the originals 288 00:25:37,930 --> 00:25:40,880 I'll take these pictures and the interviews I took and... 289 00:25:41,000 --> 00:25:43,390 Let's hold off on your exclusive, Reporter Byun. 290 00:25:44,380 --> 00:25:45,560 Excuse me? 291 00:25:46,140 --> 00:25:47,380 Minister! 292 00:25:53,950 --> 00:25:56,440 - It was a pleasure today, Minister. - Good work. 293 00:26:00,340 --> 00:26:02,820 What is he thinking to hold it off? 294 00:26:04,200 --> 00:26:06,390 Well, anyway, I did everything I could. 295 00:26:21,880 --> 00:26:23,220 You were right, Director Kang. 296 00:26:23,850 --> 00:26:26,800 It seems Reporter Byun and Minister Park are planning something. 297 00:26:26,800 --> 00:26:29,700 I knew it. In the meantime, I'll see you there. 298 00:26:51,200 --> 00:26:53,120 What are you doing? Why are you following me? 299 00:26:53,780 --> 00:26:55,790 Let go of me! 300 00:26:58,140 --> 00:27:01,430 - Reporter Park! - I have something to say to you! 301 00:27:07,150 --> 00:27:10,660 What brings you here... Manager Seo? 302 00:27:10,660 --> 00:27:14,170 It's definitely not to play golf. 303 00:27:14,970 --> 00:27:18,530 - Is Prime Minister Kwon here to play golf? - Of course not. 304 00:27:19,700 --> 00:27:23,110 You know this. The Prime Minister doesn't play golf. 305 00:27:24,120 --> 00:27:27,690 The Prime Minister went to the skating rink with his family. 306 00:27:27,690 --> 00:27:28,980 The skating rink? 307 00:27:30,370 --> 00:27:33,450 If that's the case then... Manager Seo! 308 00:27:34,010 --> 00:27:36,440 Are you saying you're here to see Minister Park? 309 00:27:37,890 --> 00:27:42,540 - It is, isn't it? That's what it is! - Oh my, Minister Park was here? 310 00:27:43,340 --> 00:27:44,740 - I didn't know. - What? 311 00:27:45,500 --> 00:27:48,810 You didn't know? You think I don't know that you're lying? 312 00:27:48,810 --> 00:27:51,290 Where do you get off wagging your tail... 313 00:27:55,310 --> 00:27:56,890 at someone else's husband. 314 00:28:01,650 --> 00:28:04,880 I'll say this again. I didn't meet Minister Park. 315 00:28:05,780 --> 00:28:09,450 And you keep misunderstanding by assuming I'm with Minister Park. 316 00:28:09,510 --> 00:28:12,120 But as a single woman I find it quite offensive. 317 00:28:12,400 --> 00:28:15,730 I... have no interest in married men! 318 00:28:20,200 --> 00:28:21,760 That, that, that... rude wench! 319 00:28:22,270 --> 00:28:24,770 Madam, you can't let a wench like that walk away! 320 00:28:24,770 --> 00:28:26,180 You have to teach her a lesson! 321 00:28:26,180 --> 00:28:28,990 - That's right! We need to teach her a lesson! - Let's go! 322 00:28:29,550 --> 00:28:30,830 Wait a minute! 323 00:28:31,860 --> 00:28:36,020 She may look fragile but she's strong as an ox! Very strong. 324 00:28:37,010 --> 00:28:38,930 - Really? - Is that so? 325 00:28:40,260 --> 00:28:41,850 We can't attack without a plan. 326 00:28:41,850 --> 00:28:43,940 Why did you prevent Reporter Byun from exposing those pictures? 327 00:28:44,600 --> 00:28:45,860 It seemed like a good idea. 328 00:28:46,590 --> 00:28:49,000 We can't throw away Kang In Ho's card like that. 329 00:28:49,560 --> 00:28:51,730 And to implicate with just those pictures alone, isn't easy. 330 00:28:52,020 --> 00:28:54,430 Not unless you clearly catch them in the act. 331 00:28:54,550 --> 00:28:55,610 True. 332 00:28:56,870 --> 00:29:01,700 But there are also a lot of articles stating that the couple's relationship is very good. 333 00:29:03,020 --> 00:29:05,300 - Their relationship is good? - Honey! 334 00:29:09,470 --> 00:29:11,740 Honey, you didn't eat lunch, right? 335 00:29:12,330 --> 00:29:16,710 - I packed a lunch so we could eat together! - Don't be ridiculous! 336 00:29:17,820 --> 00:29:19,110 You're too much. 337 00:29:20,090 --> 00:29:21,590 You're really harsh. 338 00:29:22,210 --> 00:29:24,330 You don't even see a person's sincerity. 339 00:29:25,190 --> 00:29:26,900 So why are you doing things that you've never done? 340 00:29:26,900 --> 00:29:28,880 Because I wanted to be with you. 341 00:29:30,180 --> 00:29:35,860 Even the cold and ruthless Prime Minister, took his family to the ice skating rink! 342 00:29:36,450 --> 00:29:39,520 - What are you doing? - Kwon Yool went to the ice skating rink? 343 00:29:40,110 --> 00:29:43,190 - It would've been nice if the lady came, too. - I know, right? 344 00:29:43,850 --> 00:29:46,970 It would've been fun to see her fall on her butt. 345 00:29:48,340 --> 00:29:51,270 Woo Ri, why did you ask to come here? It's so silly. 346 00:29:51,560 --> 00:29:55,520 Hey, Kwon Na Ra. Don't you remember having a lot of fun here when you were little? 347 00:29:55,570 --> 00:29:56,620 Me? 348 00:29:57,250 --> 00:30:00,680 - I don't remember. I came here? - Hey, kids. 349 00:30:02,270 --> 00:30:03,660 Lady! 350 00:30:07,250 --> 00:30:09,480 - Why did you come here? - Me? 351 00:30:10,030 --> 00:30:11,460 I came to get some exercise, too. 352 00:30:12,060 --> 00:30:14,650 But... where is the Prime Minister? 353 00:30:21,950 --> 00:30:23,420 Prime Minister? 354 00:30:56,560 --> 00:30:57,860 Prime Minister. 355 00:30:58,380 --> 00:30:59,820 Ms. Nam Da Jung, why are you here? 356 00:31:01,720 --> 00:31:06,050 To ostracize someone under the same roof, humanly and education wise... 357 00:31:06,500 --> 00:31:07,950 don't you know that's wrong? 358 00:31:07,950 --> 00:31:10,880 When I didn't bring you, did it ever cross your mind 359 00:31:10,910 --> 00:31:12,610 that there might be a good reason? 360 00:31:12,610 --> 00:31:14,660 What kind of a good reason? 361 00:31:17,800 --> 00:31:20,660 - Are you going to continue to stay like that? - Of course. 362 00:31:20,880 --> 00:31:23,240 Since I borrowed this, I'm going to get my money's worth. 363 00:31:23,860 --> 00:31:24,980 Do whatever you want! 364 00:31:32,550 --> 00:31:35,650 One... two... 365 00:31:37,030 --> 00:31:38,310 three! Exactly. 366 00:31:39,450 --> 00:31:40,860 One. 367 00:31:41,680 --> 00:31:42,920 Two. 368 00:31:46,920 --> 00:31:50,020 Fifteen degree angle at the waist. Just like that. Now, Woo Ri first. Start! 369 00:31:52,640 --> 00:31:53,890 Man Se. 370 00:31:56,190 --> 00:31:57,300 Your feet. 371 00:31:58,740 --> 00:32:00,590 Forward, forward, go straight! 372 00:32:04,510 --> 00:32:06,000 Look in front of you. 373 00:32:06,530 --> 00:32:10,150 One... two... just like that. One... 374 00:32:11,240 --> 00:32:13,090 One... don't be scared... two... 375 00:32:19,960 --> 00:32:21,170 Here. 376 00:32:44,800 --> 00:32:46,760 Got it? Right, just like that. 377 00:32:48,310 --> 00:32:49,820 I'm hungry! 378 00:32:50,790 --> 00:32:55,860 Prime Minister, can we stop with the exercise and grab something to eat? 379 00:32:56,570 --> 00:32:59,170 - The kids look tired. - What are you talking about? 380 00:32:59,790 --> 00:33:01,610 We barely got the basic posture down... 381 00:33:04,610 --> 00:33:06,880 - Uncle Joon Ki! - It's Uncle Joon Ki! 382 00:33:14,750 --> 00:33:16,680 - Uncle! - Uncle! 383 00:33:17,490 --> 00:33:20,390 - Na Ra! Man Se! Are you guys having fun? - Yes! 384 00:33:23,370 --> 00:33:24,970 Woo Ri, you've been well? 385 00:33:31,490 --> 00:33:32,930 What brings you here? 386 00:33:34,160 --> 00:33:38,820 You're making me sad. Can't you act like you're happy to see me? 387 00:33:48,240 --> 00:33:49,890 You've changed a lot. 388 00:33:50,070 --> 00:33:54,350 I heard the tenderness of the married couple was very memorable at the press conference. 389 00:33:55,270 --> 00:33:58,060 As a fake couple, don't you think you're trying too hard? 390 00:33:58,510 --> 00:34:00,770 Is that why you're here? So you can confirm and see? 391 00:34:00,770 --> 00:34:05,010 Yes. I wanted to see with my own eyes... if you really did change. 392 00:34:06,640 --> 00:34:07,730 But... 393 00:34:09,010 --> 00:34:11,300 You really must have changed to a family man. 394 00:34:12,050 --> 00:34:15,170 To bring the kids to a place like this... it was really unexpected. 395 00:34:15,410 --> 00:34:17,300 I came here because Woo Ri wanted to. 396 00:34:19,990 --> 00:34:21,210 I'm sure it was. 397 00:34:21,770 --> 00:34:26,180 This place... Na Young came here with the kids often. 398 00:34:27,400 --> 00:34:31,910 Kwon Yool, when you said you were busy and you were never home. 399 00:34:35,830 --> 00:34:37,610 You didn't know? 400 00:34:42,220 --> 00:34:43,640 I heard you got caught being in a band. 401 00:34:44,560 --> 00:34:49,120 - Why don't you mind your own business? - Be quiet! Stop already! 402 00:34:54,500 --> 00:34:55,690 By the way... 403 00:34:56,280 --> 00:34:58,870 Madam Na... are the dolls coming along well? 404 00:34:59,380 --> 00:35:01,330 Dolls? What dolls? 405 00:35:03,730 --> 00:35:08,790 Ah... those frog dolls for the Bazaar? Goodness... look here. 406 00:35:09,330 --> 00:35:14,520 Do I look like a person that has time on her hands to makes things like that? I'm... 407 00:35:14,520 --> 00:35:17,450 - a busy person. - My dad is busy, too. 408 00:35:18,000 --> 00:35:19,890 Even though he's busy he made those dolls. 409 00:35:20,430 --> 00:35:25,280 Wait... the Prime Minister... even helps you out with things like that? 410 00:35:30,470 --> 00:35:33,860 You must still be in the honeymoon phase. 411 00:35:33,860 --> 00:35:36,430 Pardon? No, not at all. 412 00:35:36,430 --> 00:35:38,820 You're right. They're still in the honeymoon phase. 413 00:35:39,130 --> 00:35:41,890 They even kissed last night! 414 00:35:42,490 --> 00:35:43,620 Man Se! 415 00:35:44,410 --> 00:35:47,780 I saw it. They were kissing in the kitchen. 416 00:35:48,240 --> 00:35:50,570 Man Se! What are you talking about right now? 417 00:35:51,150 --> 00:35:53,280 If you're done eating, let's go. Okay? It's time to go. 418 00:35:54,140 --> 00:35:55,460 Excuse us. 419 00:35:57,090 --> 00:35:58,320 Well then. 420 00:36:01,670 --> 00:36:07,690 Brat. Is she trying to brag about how good their relationship is? 421 00:36:08,860 --> 00:36:10,260 So annoying. 422 00:36:11,710 --> 00:36:13,160 Lucky wench. 423 00:36:14,080 --> 00:36:15,320 Ah, that's hot! 424 00:36:16,520 --> 00:36:18,150 What are you muttering to yourself about? 425 00:36:18,570 --> 00:36:19,800 Honey! 426 00:36:21,850 --> 00:36:24,470 Honey, would you like a cup of coffee? 427 00:36:27,070 --> 00:36:29,240 - Let's go now. - Already? 428 00:36:29,570 --> 00:36:31,710 No! I want to skate some more! 429 00:36:32,370 --> 00:36:34,140 I want to skate some more! 430 00:36:35,880 --> 00:36:39,320 Just wait a little bit! I'll go around one more lap with him! 431 00:36:50,100 --> 00:36:51,480 Are you all right? 432 00:36:54,710 --> 00:36:56,250 Oh my gosh! Oh my gosh! 433 00:36:57,930 --> 00:37:00,150 I can barely look at them! 434 00:37:00,750 --> 00:37:02,500 What are they doing right now? 435 00:37:03,640 --> 00:37:08,490 Honey, you said they didn't get married out of love. 436 00:37:28,370 --> 00:37:31,020 Director Kang, you're on Da Jung's side, right? 437 00:37:32,800 --> 00:37:34,970 From now on, I'll carefully watch Reporter Byun. 438 00:37:35,750 --> 00:37:37,710 But I think it would be best if you were careful as well. 439 00:37:45,640 --> 00:37:49,390 Reporter Byun and Minister Park... I have no idea what they're plotting. 440 00:37:50,590 --> 00:37:52,950 It's not like I can go and confront Reporter Byun. 441 00:37:53,650 --> 00:37:55,120 I don't know what to do. 442 00:37:56,520 --> 00:37:58,890 By whatever means necessary, we'll find a solution. 443 00:37:59,910 --> 00:38:00,980 Ah, right... 444 00:38:01,720 --> 00:38:05,370 - Did you confess to Ms. Nam Da Jung? - Excuse me? 445 00:38:12,710 --> 00:38:14,650 Why are you suddenly bringing that up? 446 00:38:15,910 --> 00:38:17,060 You did confess. 447 00:38:18,170 --> 00:38:20,010 Director Kang, you're really amazing. 448 00:38:21,730 --> 00:38:23,040 I lost. 449 00:38:25,110 --> 00:38:28,210 That kind of courage, just where is it coming from? 450 00:38:36,230 --> 00:38:39,450 It's Kang In Ho. I would like to meet up. 451 00:38:39,660 --> 00:38:42,580 Fine. I'll call you again with the time and place. 452 00:38:48,300 --> 00:38:49,360 Uncle Joon Ki! 453 00:38:50,430 --> 00:38:54,060 Come visit us next time. I'll show you my room. 454 00:38:54,090 --> 00:38:57,300 - Sure Man Se, take care. You guys, too. - We will. 455 00:38:57,600 --> 00:38:58,880 - Goodbye. - Goodbye. 456 00:39:00,260 --> 00:39:01,450 Let's go, kids. 457 00:39:08,840 --> 00:39:12,880 I know you don't like it, but is it all right if I invite your kids over once in a while? 458 00:39:13,080 --> 00:39:14,140 Of course. 459 00:39:14,670 --> 00:39:16,600 You're their uncle. 460 00:39:18,440 --> 00:39:19,710 But you... 461 00:39:22,850 --> 00:39:25,600 You seem to have forgotten all about Na Young. 462 00:39:26,080 --> 00:39:27,760 Is it because of that woman? 463 00:39:29,410 --> 00:39:30,540 But... 464 00:39:34,150 --> 00:39:35,830 Isn't that wrong? 465 00:40:18,440 --> 00:40:21,070 It's your favorite strawberry ice cream, Prime Minister. 466 00:40:21,610 --> 00:40:25,340 Eat it and get recharged again! General Kwon Yool. Fighting! 467 00:40:29,000 --> 00:40:32,400 You... seem to have forgotten all about Na Young. 468 00:40:51,540 --> 00:40:52,950 Prime Minister, you're here. 469 00:40:53,550 --> 00:40:55,850 - Why are you here? - You told me to exercise. 470 00:40:56,580 --> 00:40:59,850 I'm... going to try my best. 471 00:41:00,380 --> 00:41:02,410 - Beginners need to go and learn at a Dojang. - Prime Minister. 472 00:41:03,180 --> 00:41:04,860 You said you would teach me. 473 00:41:05,830 --> 00:41:07,320 I did? When? 474 00:41:08,030 --> 00:41:09,990 I said even though it's cold, it's good to exercise. 475 00:41:10,370 --> 00:41:12,200 I never said I would teach you. 476 00:41:13,060 --> 00:41:14,410 Now. Are you ready? 477 00:41:15,480 --> 00:41:16,670 Arms out! 478 00:41:17,710 --> 00:41:18,890 One! 479 00:41:19,490 --> 00:41:20,690 Two! 480 00:41:25,950 --> 00:41:28,050 Are you just going to stand there? 481 00:41:36,850 --> 00:41:38,940 Prime Minister. Your meal is ready. 482 00:41:38,940 --> 00:41:42,110 It's fine. I have a lot of documents I need to take care of. 483 00:41:42,660 --> 00:41:45,040 - You should still eat. - I'm fine. 484 00:41:45,710 --> 00:41:46,970 I'm not in the mood. 485 00:41:50,160 --> 00:41:51,790 All right. 486 00:42:12,100 --> 00:42:14,280 Why is he treating me that way? 487 00:42:14,960 --> 00:42:16,250 Is he angry about something? 488 00:42:17,050 --> 00:42:19,650 Lady. Are you worried about something? 489 00:42:21,170 --> 00:42:23,130 No. What kind of worries? 490 00:42:24,240 --> 00:42:26,780 Then will you stop sighing and get out? 491 00:42:27,460 --> 00:42:31,870 I have to solve all the problems that I got wrong. I still haven't solved them! 492 00:42:31,870 --> 00:42:33,370 Oh my gosh. 493 00:42:36,710 --> 00:42:41,670 Lady. If you have a godori, chodan and hongdan does that equal to eleven points? 494 00:42:41,840 --> 00:42:44,020 Man Se, why are you asking things like that? 495 00:42:45,620 --> 00:42:47,130 I swear, I'm going crazy! 496 00:42:48,010 --> 00:42:54,630 - Dad. How can you ask a child that? - Well, these delusional geezers... 497 00:42:55,190 --> 00:42:58,780 keep saying that a godori, chodan and hongdan amount to thirteen points! 498 00:42:58,780 --> 00:43:00,710 When it's eleven points for certain! 499 00:43:01,020 --> 00:43:06,050 Godori 5 points, chodan 8 points and hongdan 3 points... then you're right it's 11 points. 500 00:43:06,500 --> 00:43:09,160 - Dad, your calculations are good now. - I told you! 501 00:43:09,340 --> 00:43:11,670 My daughter says it's eleven points! 502 00:43:11,830 --> 00:43:16,630 Don't you guys know how to calculate? 503 00:43:16,920 --> 00:43:19,650 But... you called me because of that? 504 00:43:20,150 --> 00:43:22,880 Well, that too. Hey, by the way... 505 00:43:23,450 --> 00:43:26,510 last night, you were in my dreams, Da Jung. 506 00:43:27,790 --> 00:43:29,130 In your dreams? 507 00:43:29,780 --> 00:43:35,420 You were wearing white pajamas and you were being chased by wolves. 508 00:43:35,940 --> 00:43:39,530 The dream was violent... 509 00:43:40,260 --> 00:43:43,870 - Well... are you doing well? - Of course, I'm doing well! 510 00:43:44,500 --> 00:43:46,030 It was just an empty dream! 511 00:43:46,770 --> 00:43:50,270 Nothing's going on with me so don't worry about me and take care of yourself. 512 00:43:50,570 --> 00:43:54,800 Are you eating welling, taking your medicine and working out everyday? 513 00:43:55,220 --> 00:43:57,740 Hey, let's hang up. I'm going to play another round. 514 00:43:57,740 --> 00:43:59,330 Dad! Dad! 515 00:44:02,750 --> 00:44:05,930 Anyway, that old man worries too much. 516 00:44:06,820 --> 00:44:08,080 Do it again. 517 00:44:11,400 --> 00:44:18,140 I'm going to win again this time. If you do something fishy, you're going to get it! 518 00:44:19,120 --> 00:44:28,410 Got it? I swear, every single time... I know it's fun but you shouldn't cheat. 519 00:44:57,540 --> 00:44:59,020 How long were you standing there? 520 00:45:00,270 --> 00:45:03,400 Not that long. I didn't want to disturb you. 521 00:45:06,220 --> 00:45:09,800 Prime Minister, is there something that you're worried about? 522 00:45:11,990 --> 00:45:15,850 If it's something you can tell me, can't you say it? 523 00:45:16,530 --> 00:45:19,480 Who knows? I could be of some help. 524 00:45:21,200 --> 00:45:24,670 - Let's go inside. - Did I do something wrong? 525 00:45:27,170 --> 00:45:31,770 If you're angry because of that... then please tell me. 526 00:45:33,850 --> 00:45:36,060 - It's nothing like that. - Then... 527 00:45:37,380 --> 00:45:39,480 why are you avoiding me today? 528 00:45:40,130 --> 00:45:42,930 You don't even look me in the eye and you talk like an angry person. 529 00:45:44,290 --> 00:45:46,070 It's strange, Prime Minister. 530 00:45:49,510 --> 00:45:50,600 Fine. 531 00:45:51,420 --> 00:45:52,810 I'll be honest with you. 532 00:45:54,170 --> 00:45:56,270 You've become uncomfortable to me. 533 00:45:56,420 --> 00:45:57,640 I am? 534 00:45:59,790 --> 00:46:01,270 - Why? - Just because. 535 00:46:02,890 --> 00:46:04,240 It's a little uncomfortable. 536 00:46:05,630 --> 00:46:08,170 When you were making an effort to be good to the kids... 537 00:46:09,540 --> 00:46:11,340 At first, I was thankful. 538 00:46:12,130 --> 00:46:13,820 However now, it's burdensome. 539 00:46:14,250 --> 00:46:17,220 - Prime Minister. - No matter what, we're in a contract marriage. 540 00:46:17,640 --> 00:46:22,520 So... unless it's needed, don't try so hard. 541 00:46:23,380 --> 00:46:25,610 I think that would also be the best for both of us. 542 00:46:25,980 --> 00:46:27,180 No! 543 00:46:28,330 --> 00:46:32,320 - Ms. Nam Da Jung. - It seems you're worried about me... 544 00:46:34,480 --> 00:46:37,660 But I told you before. I'm a person that's devoted to the present. 545 00:46:38,240 --> 00:46:42,930 Anyway, since I'm your wife, I want to be devoted to that role. 546 00:46:43,880 --> 00:46:48,420 So... I would like it if you weren't uncomfortable with me. 547 00:46:49,860 --> 00:46:51,580 You're not understanding a word that I just said. 548 00:46:53,710 --> 00:46:55,780 Do you think this situation we're in, is fun? 549 00:46:57,100 --> 00:46:58,990 Pretending to be a wife, a husband. 550 00:46:59,510 --> 00:47:01,560 Is it fun pretending to be married? 551 00:47:02,220 --> 00:47:04,420 - Prime Minister... - Sorry but I'm not having fun. 552 00:47:04,950 --> 00:47:09,270 So I'd appreciate if you didn't cross the line and act accordingly. 553 00:48:30,170 --> 00:48:32,080 Yes Manager Seo, I'm on my way right now. 554 00:49:43,410 --> 00:49:44,990 [Ms. Nam Worrisome] 555 00:49:56,960 --> 00:49:58,550 These are the specialists 556 00:49:58,550 --> 00:50:00,290 that will be attending the reassessment of the national project. 557 00:50:00,620 --> 00:50:03,390 The schools, civic organizations, as well as the environmental groups,... 558 00:50:03,500 --> 00:50:05,700 as many as possible, said they would attend. 559 00:50:06,050 --> 00:50:09,230 It looks like I'll have to thoroughly prepare for this at the TF team meeting. 560 00:50:13,960 --> 00:50:15,690 Excuse me, Prime Minister. 561 00:50:16,690 --> 00:50:20,810 I'm sorry but do you mind if I leave for a couple of hours? 562 00:50:22,190 --> 00:50:24,470 I have some things that need to be taken care of. It's personal. 563 00:50:26,740 --> 00:50:28,950 You haven't had dinner yet, right? 564 00:50:29,460 --> 00:50:33,030 Good. Then go ahead and have dinner while you're out as well. 565 00:50:33,870 --> 00:50:35,030 I'll be back. 566 00:51:27,070 --> 00:51:29,140 Yes. There's nothing to worry about. 567 00:51:29,700 --> 00:51:31,610 I got everything ready. 568 00:51:42,540 --> 00:51:45,740 Looks like Reporter Poop is going to stir up something big today. 569 00:52:33,950 --> 00:52:37,460 Ms. Da Jung! Ms. Da Jung, why are you here? 570 00:52:38,290 --> 00:52:42,390 - Director Kang... you asked me to come. - I did? 571 00:52:57,600 --> 00:52:59,000 Take a look at this. 572 00:53:00,560 --> 00:53:04,030 You sent me a text that something urgent came up with the Prime Minister. 573 00:53:04,580 --> 00:53:07,260 You said it was important so... 574 00:53:09,180 --> 00:53:10,920 I didn't send this to you. 575 00:53:11,770 --> 00:53:12,810 Pardon? 576 00:53:17,080 --> 00:53:20,500 I think we've... fallen into a trap. 577 00:53:31,050 --> 00:53:32,980 - What about the reporters? - They're ready, sir. 578 00:53:34,230 --> 00:53:37,320 But... why are you suddenly throwing away Kang In Ho's card? 579 00:53:38,220 --> 00:53:40,630 I... just had a change of heart. 580 00:53:41,460 --> 00:53:42,650 Let's go. 581 00:53:45,490 --> 00:53:51,250 Kwon Yool... you dare forget about Na Young? I'll never forgive you. 582 00:53:51,770 --> 00:53:56,080 Director Kang, what are we supposed to do now? What should we do? 583 00:53:58,930 --> 00:54:01,690 In the meantime, we need to get out of here. If what I expect is correct... 584 00:54:01,720 --> 00:54:03,290 the reporters will be coming soon. 585 00:54:12,770 --> 00:54:14,110 Reporter Byun. 586 00:54:16,230 --> 00:54:19,110 I'll share an exclusive with you guys. Come on! 587 00:54:54,430 --> 00:54:56,400 Madam Na, what was the room number again? 588 00:54:57,250 --> 00:54:58,840 It's this way. 589 00:55:02,570 --> 00:55:05,190 - Just what are they doing? - Come this way. 590 00:55:14,100 --> 00:55:16,170 Why are those ladies here? 591 00:55:17,590 --> 00:55:19,940 Director Kang. I don't think we should go out together. 592 00:55:20,680 --> 00:55:22,290 I'll take this emergency exit. 593 00:55:22,290 --> 00:55:26,090 You take the one on the opposite end and I'll meet you outside, okay? 594 00:55:27,690 --> 00:55:30,720 You and I aren't going anywhere. Follow me. 595 00:55:41,330 --> 00:55:42,590 Let's go to the opposite side. 596 00:55:51,550 --> 00:55:52,860 Goodness, who's this? 597 00:55:53,680 --> 00:55:55,790 It's Madam Nam Da Jung! 598 00:56:02,440 --> 00:56:03,570 Wow! 599 00:56:05,280 --> 00:56:07,690 You look a lot better in person. 600 00:56:09,010 --> 00:56:10,210 And who is this? 601 00:56:11,070 --> 00:56:12,970 It's the Prime Minister's task director! 602 00:56:12,970 --> 00:56:15,420 I had no idea we would meet at a place like this. 603 00:56:15,930 --> 00:56:18,710 - What are you two doing here right now? - Who are you here to see? 604 00:56:19,490 --> 00:56:21,550 I really had no idea we would see you two at a place like this. 605 00:56:21,550 --> 00:56:26,610 What are you two doing at this hour, in a hotel? 606 00:56:27,890 --> 00:56:31,500 The Prime Minister's wife had to meet someone so I escorted her here. 607 00:56:32,060 --> 00:56:36,750 Oh! She had to meet someone? Not in a coffee shop, but in a hotel room? 608 00:56:41,950 --> 00:56:48,390 Tell us. Just who on earth is it that you just had to meet at this hour in a hotel? 609 00:56:51,030 --> 00:56:52,540 - That's... - Be still. 610 00:56:53,130 --> 00:56:54,590 You don't have to say anything. 611 00:56:56,010 --> 00:56:58,480 You... you're Reporter Byun Woo Chul, right? 612 00:56:59,470 --> 00:57:01,830 Do you realize how unreasonable your conduct is? 613 00:57:01,830 --> 00:57:03,510 Just answer the question! 614 00:57:03,510 --> 00:57:09,870 Just who in the world is it that Madam Na has to meet at this hour in a hotel? 615 00:57:20,400 --> 00:57:21,940 It is Prime Minister Kwon Yool. 616 00:57:42,440 --> 00:57:43,850 What are you guys doing right now? 617 00:57:44,570 --> 00:57:47,440 I told her to come out to celebrate our 100th day together. 618 00:57:48,820 --> 00:57:50,220 Is there a problem? 619 00:57:50,750 --> 00:57:53,150 Do I have to tell the reporters about this, too? 620 00:57:53,150 --> 00:57:56,040 Just what type of pictures were you expecting that made you gather here like this? 621 00:57:58,430 --> 00:58:01,660 Director Kang. Good job. Go ahead and go now. 622 00:58:04,000 --> 00:58:05,250 Let's go in. 623 00:58:28,380 --> 00:58:29,510 Hey, Reporter Byun. 624 00:58:30,230 --> 00:58:34,020 Is the Prime Minister and his wife's wedding anniversary a political exclusive? 625 00:58:34,030 --> 00:58:38,950 I mean... it's not like we're Scandal News! What is this? 626 00:58:39,730 --> 00:58:42,340 - What a waste of time. - I knew this was going to happen. 627 00:58:48,030 --> 00:58:49,700 How did this happen? 628 00:58:59,100 --> 00:59:00,260 Director Kang. 629 00:59:01,350 --> 00:59:02,520 Did you meet the Prime Minister? 630 00:59:03,600 --> 00:59:07,630 - How did you know to come here? - Reporter Park from Scandal News told me. 631 00:59:08,580 --> 00:59:12,430 I think you're going to have to explain how this situation came to be. 632 00:59:17,320 --> 00:59:18,470 Director Kang! 633 00:59:58,830 --> 01:00:03,130 Director Kang's text said something urgent happened with you, so that's why I came... 634 01:00:04,160 --> 01:00:07,080 But Director Kang said we fell into a trap... 635 01:00:07,210 --> 01:00:09,160 We were on our way out and ran into those reporters... 636 01:00:09,160 --> 01:00:10,270 That's enough. 637 01:00:11,110 --> 01:00:13,130 I think I know what kind of situation this is. 638 01:00:14,330 --> 01:00:15,750 So just stop. 639 01:00:16,250 --> 01:00:17,310 Prime Minister. 640 01:00:19,470 --> 01:00:21,670 Did I do something wrong again? 641 01:00:24,020 --> 01:00:27,430 Was it my mistake for what happened today? 642 01:00:28,360 --> 01:00:30,800 Did that put you at a disadvantage? 643 01:00:31,910 --> 01:00:33,000 No. 644 01:00:34,770 --> 01:00:36,010 I'm just... 645 01:00:37,040 --> 01:00:39,180 tired and annoyed by this situation. 646 01:00:43,460 --> 01:00:45,430 You're really harsh. 647 01:00:46,880 --> 01:00:49,670 When I was cornered by those reporters... 648 01:00:50,650 --> 01:00:56,360 I was worried of putting you at a disadvantage. I was worried about troubling you. 649 01:00:57,270 --> 01:01:00,270 Thinking of that was so difficult and painful. 650 01:01:09,320 --> 01:01:11,980 - Stop now. - But you're... 651 01:01:14,290 --> 01:01:17,560 - tired and annoyed? - Ms. Nam Da Jung. 652 01:01:18,450 --> 01:01:20,210 - I told you to stop. - No! 653 01:01:21,640 --> 01:01:23,980 Why does everything have to go your way, Prime Minister? 654 01:01:25,660 --> 01:01:27,670 I want to say what I want, too. 655 01:01:29,970 --> 01:01:32,690 You're thinking that this is all my fault right now. 656 01:01:33,330 --> 01:01:35,210 That's why you're angry with me. 657 01:01:38,970 --> 01:01:42,200 If you dislike me that much, and find me that offensive... 658 01:02:22,620 --> 01:02:32,640 Subtitles by DramaFever 659 01:02:33,550 --> 01:02:34,950 Minister Park is inside, right? 660 01:02:34,960 --> 01:02:38,650 I'm pretty sure I told you that my target is the Prime Minister not Ms. Nam Da Jung. 661 01:02:38,960 --> 01:02:40,330 Why do I have to listen to you? 662 01:02:40,330 --> 01:02:43,050 Tell me. What was your personal reason? 663 01:02:43,610 --> 01:02:44,830 I didn't think about the marriage registration. 664 01:02:44,830 --> 01:02:47,010 But I think you have no choice but to do it now. 665 01:02:47,010 --> 01:02:49,180 Did you say this Saturday is our 100th day? 666 01:02:49,630 --> 01:02:52,010 I will be singing this song for my wife. 667 01:02:52,010 --> 01:02:55,550 - Can't we be like we used to? - No. 668 01:02:55,550 --> 01:02:58,270 I don't want to be your friend or your guardian angel. 669 01:02:58,270 --> 01:03:00,080 Seo Hye Joo, why are you acting like this? 670 01:03:00,080 --> 01:03:03,470 If I went to you... you said you would give all this up, right? 671 01:03:03,790 --> 01:03:07,420 I'll risk everything today and ask you this. Be my woman. 52856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.