All language subtitles for Prime.Minister.and.I E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:08,020 --> 00:00:09,360 Woo Ri! 3 00:00:34,880 --> 00:00:38,470 - Prime... Prime Minister, how did you... - How can you run out like that? 4 00:00:41,020 --> 00:00:42,180 Get up. 5 00:00:46,210 --> 00:00:47,340 Are you all right, Prime Minister? 6 00:00:47,930 --> 00:00:50,580 Next weekend, we plan on holding a New Year's press conference. 7 00:00:51,270 --> 00:00:53,350 The location will be at the Prime Minister's residence... 8 00:01:00,540 --> 00:01:03,520 Right now, the Prime Minister is at the hospital due to a car accident. 9 00:01:04,040 --> 00:01:06,420 Further details will be announced in a press release. 10 00:01:09,300 --> 00:01:11,520 A car accident? What going on? 11 00:01:12,740 --> 00:01:16,330 Hey, Da Jung it's me. Is the Prime Minister, all right? We heard he got in a car accident. 12 00:01:17,090 --> 00:01:19,220 Hello? Da Jung. 13 00:01:21,610 --> 00:01:24,430 Da Jung is totally out of it. I think she's already at the hospital. 14 00:01:25,000 --> 00:01:28,210 Her husband got into a car accident, how could she be in the right frame of mind? 15 00:01:28,210 --> 00:01:29,850 You never know what can happen to somebody. 16 00:01:29,850 --> 00:01:33,590 It wasn't too long ago when she was tossed into jail for stalking him. 17 00:01:33,690 --> 00:01:34,790 Goodness. 18 00:01:37,420 --> 00:01:39,910 - What are you doing here? - The newspaper... huh? 19 00:01:40,730 --> 00:01:43,590 - Is the Prime Minister all right? - Where is he hurt? 20 00:01:45,100 --> 00:01:48,970 Do you think the Prime Minister will be all right? What if he's hurt a lot? 21 00:01:49,680 --> 00:01:52,060 We won't know until the results are in but I'm sure it's not serious. 22 00:01:53,590 --> 00:01:56,220 - What are we going to do? - Are you that worried for him? 23 00:01:56,790 --> 00:01:59,550 Of course. He got hurt because of me. 24 00:02:02,670 --> 00:02:03,780 Where's the Prime Minister. 25 00:02:04,570 --> 00:02:06,930 - Where is the Prime Minister right now? - He went to get an x-ray. 26 00:02:07,130 --> 00:02:09,050 - He'll be back soon. - Just what on earth happened? 27 00:02:09,050 --> 00:02:10,960 Just how did he get into a car accident? 28 00:02:11,390 --> 00:02:14,160 - When did you all get here? - Prime Minister! 29 00:02:14,370 --> 00:02:16,230 Prime Minister. Are you all right? 30 00:02:16,230 --> 00:02:18,760 I have muscle pain in my leg so I can just rest for that. 31 00:02:19,510 --> 00:02:22,170 And I just pulled a ligament in my finger. There's nothing to worry about. 32 00:02:22,550 --> 00:02:25,460 - Why did you finger get hurt? - This? 33 00:02:34,040 --> 00:02:36,220 It's a long story to explain... 34 00:02:39,040 --> 00:02:41,900 Let's just say I got run over by a 50 kg lump of stone. 35 00:02:42,820 --> 00:02:45,220 I don't weigh 50 kg... 36 00:02:46,120 --> 00:02:48,250 Wait a minute... so are you saying... 37 00:02:48,790 --> 00:02:54,160 you got hurt, trying to save Ms. Nam Da Jung? 38 00:02:55,610 --> 00:02:58,690 It's not that bad... but... 39 00:02:59,240 --> 00:03:02,940 - why is it so loud outside? - The reporters are here for your accident. 40 00:03:02,940 --> 00:03:04,940 What car accident? Manager Seo. 41 00:03:05,420 --> 00:03:07,540 Tell the reporters to leave right away. 42 00:03:07,540 --> 00:03:10,280 Manager Kang, call and say the caucus has been moved to tomorrow morning. 43 00:03:10,380 --> 00:03:11,410 Yes, Prime Minister. 44 00:03:23,110 --> 00:03:25,680 Why did the Prime Minister get hurt by saving Ms. Nam Da Jung? 45 00:03:25,910 --> 00:03:28,210 - It's because of Woo Ri. - Woo Ri? 46 00:03:28,210 --> 00:03:31,550 You can hear the exact details from the Prime Minister directly. 47 00:03:34,390 --> 00:03:36,800 Why Woo Ri? 48 00:03:43,980 --> 00:03:48,230 I already told Woo Ri to go home. 49 00:03:49,270 --> 00:03:50,350 Okay. 50 00:03:52,120 --> 00:03:53,530 Ms. Nam Da Jung, are you all right? 51 00:03:54,640 --> 00:03:57,210 I got several exams and they said I'm fine. 52 00:03:57,470 --> 00:03:58,560 That's a relief. 53 00:03:59,060 --> 00:04:00,770 You got hurt because of me... 54 00:04:01,580 --> 00:04:02,880 I'm sorry. 55 00:04:05,270 --> 00:04:08,300 No one asked you to come rescue me and get hurt. 56 00:04:08,950 --> 00:04:10,560 Then I should've left it alone? 57 00:04:10,560 --> 00:04:14,640 In the morning you were asking me if I was really your wife and not to butt in. 58 00:04:14,800 --> 00:04:18,080 Even if it's a marriage contract, I said I would do my husbandly duties. Did you forget? 59 00:04:20,640 --> 00:04:26,420 I was carefully thinking about why you didn't talk about Woo Ri. 60 00:04:28,850 --> 00:04:33,730 You were just trying to do your wifely duties. 61 00:04:34,630 --> 00:04:36,070 Isn't that so? 62 00:04:38,320 --> 00:04:39,550 I... 63 00:04:42,270 --> 00:04:43,700 I... 64 00:04:44,690 --> 00:04:47,530 it wasn't just for that reason. 65 00:04:49,360 --> 00:04:50,680 What do you mean by that? 66 00:04:59,510 --> 00:05:00,870 Here's a detailed statement of the medical examination, sir. 67 00:05:01,550 --> 00:05:03,510 You can settle the account once you're ready to leave. 68 00:05:04,060 --> 00:05:05,320 I'll do that. 69 00:05:11,350 --> 00:05:13,660 What is this? A breast cancer screening. 70 00:05:14,210 --> 00:05:15,780 A thyroid exam. 71 00:05:15,780 --> 00:05:17,430 A pap smear exam? 72 00:05:19,690 --> 00:05:21,880 Just why did you get an exam like this? 73 00:05:22,600 --> 00:05:25,640 Well... I didn't want to get it... 74 00:05:26,190 --> 00:05:29,930 The doctor kept insisting that I get it while we were switching hospitals. 75 00:05:30,040 --> 00:05:34,310 - What? - All married women are supposed to. 76 00:05:34,830 --> 00:05:36,980 It's not like I can I tell them it's a contract marriage! 77 00:05:37,560 --> 00:05:38,660 That's enough! 78 00:05:39,240 --> 00:05:41,650 If I hear anymore, I might have to get a blood pressure exam. 79 00:05:43,250 --> 00:05:45,460 What are you doing? Hurry up and change your clothes. 80 00:05:45,820 --> 00:05:46,930 Okay. 81 00:05:48,950 --> 00:05:50,550 Get dressed within a minute! 82 00:05:56,890 --> 00:05:58,950 Is this necessary? 83 00:05:59,700 --> 00:06:01,110 Don't you see the reporters? 84 00:06:01,980 --> 00:06:05,230 Also, the doctor said to take it easy. 85 00:06:05,820 --> 00:06:09,500 Just think of me as a crutch and comfortably lean on me. 86 00:06:10,030 --> 00:06:11,550 Yeah right. 87 00:06:12,160 --> 00:06:15,520 Is there an uncomfortable crutch like this? Then do it properly. 88 00:06:15,720 --> 00:06:18,810 That's because you're not leaning right. 89 00:06:19,500 --> 00:06:20,540 Yeah? 90 00:06:21,340 --> 00:06:22,520 Fine then. 91 00:06:31,030 --> 00:06:32,160 Why aren't you moving? 92 00:06:34,120 --> 00:06:35,760 I'm going. Let's go. 93 00:06:43,590 --> 00:06:44,660 Reporter Nam! 94 00:06:47,720 --> 00:06:49,570 - Da Jung, over here! - Over here! 95 00:06:50,320 --> 00:06:52,930 - Scandal News! - Reporter Nam! 96 00:06:53,570 --> 00:06:55,180 - Reporter Nam! - Da Jung! 97 00:06:55,780 --> 00:06:57,310 - Da Jung! Da Jung! - Reporter... 98 00:07:02,350 --> 00:07:04,250 She's not even turning her head this way. 99 00:07:04,990 --> 00:07:08,730 - Is she the Reporter Nam that we know? - She probably couldn't hear us. 100 00:07:09,580 --> 00:07:13,990 - Should I pick the most humiliating shot? - Will that be enough? 101 00:07:15,750 --> 00:07:17,210 Reporter Nam. 102 00:07:17,740 --> 00:07:19,990 You're going to regret this soon. 103 00:07:20,820 --> 00:07:24,120 Seung Hee, let's go. It's time to hand out more fines! 104 00:07:24,650 --> 00:07:26,900 - They can't possibly after lunch! - Goodness! Goodness! 105 00:07:27,490 --> 00:07:29,580 Goodness, you guys are working hard! Please sit! 106 00:07:30,240 --> 00:07:31,450 Please sit! 107 00:07:37,500 --> 00:07:40,830 I'm from Koryo Ilbo. I'm reporter Byun Woo Chul. 108 00:07:41,410 --> 00:07:44,720 I see... but what brings you here? 109 00:07:46,010 --> 00:07:49,720 I have some questions to ask in regards to Prime Minister Kwon Yool. 110 00:07:52,760 --> 00:07:54,970 Woo Ri, Dad's here. 111 00:07:57,720 --> 00:07:59,180 Sleep well. 112 00:08:04,250 --> 00:08:07,550 Prime Minister, shouldn't you talk to Woo Ri? 113 00:08:08,690 --> 00:08:09,890 Later. 114 00:08:14,110 --> 00:08:16,640 - I'll help you. - No, I can do it. 115 00:08:17,150 --> 00:08:21,770 You got hurt because of me. I'm more than happy to help you with things like this. 116 00:08:30,310 --> 00:08:32,060 - Ah, it's fine. - It's all right. 117 00:08:35,140 --> 00:08:36,320 There you go. 118 00:08:38,250 --> 00:08:39,760 No! No! I can do this on my own. 119 00:08:40,420 --> 00:08:42,380 - Hold still, I'll help you. - No! I said it's fine! 120 00:08:42,960 --> 00:08:44,580 - I said I'll help you! - It's... 121 00:08:52,940 --> 00:08:56,160 I... I... didn't see anything! 122 00:08:56,710 --> 00:09:00,070 I told you not to put your hands on me! Why don't you listen? 123 00:09:01,170 --> 00:09:03,860 Ms. Nam Da Jung, are you by chance a pervert? 124 00:09:04,450 --> 00:09:06,880 What... What did you say? 125 00:09:07,290 --> 00:09:11,580 - Did you just call me a pervert? - I said no but you kept coming at me! 126 00:09:11,820 --> 00:09:14,680 - If that's not a pervert than what is it? - I'm not a pervert... 127 00:09:15,280 --> 00:09:18,050 You're the one that's probably thinking lustful thoughts. 128 00:09:18,420 --> 00:09:20,490 I'm just helping you without any intentions. 129 00:09:20,900 --> 00:09:22,990 Lust... lustful thoughts? 130 00:09:26,050 --> 00:09:27,860 Are you saying that I'm lustful? 131 00:09:29,970 --> 00:09:32,850 Get out! Get out this instant while I'm being nice! 132 00:09:33,400 --> 00:09:37,080 Don't worry. I planned on going to Man Se's room, anyway. 133 00:09:38,340 --> 00:09:40,130 I was just trying to help. 134 00:10:18,390 --> 00:10:20,900 Director Kang... it's me. 135 00:10:22,150 --> 00:10:25,570 By any chance... can you come and drink with me? 136 00:10:26,130 --> 00:10:28,910 I'm sorry but I have a prior engagement today. 137 00:10:29,920 --> 00:10:32,180 Yes. Then I'll see you tomorrow. 138 00:10:35,160 --> 00:10:36,340 Manager Seo? 139 00:10:37,070 --> 00:10:38,120 Yes. 140 00:10:40,790 --> 00:10:44,180 Anyway, things must be more complicated ever since Woo Ri's mishap. 141 00:10:44,800 --> 00:10:49,350 For you to drag Woo Ri into this... I'm a little disappointed. 142 00:10:52,880 --> 00:10:56,680 If I knew that Kwon Yool's task director was going to help me out... 143 00:10:57,290 --> 00:10:58,900 I probably wouldn't have done that. 144 00:11:01,310 --> 00:11:04,050 Tell me... why are you helping me? 145 00:11:04,670 --> 00:11:06,660 What's the reason for you doing this? 146 00:11:08,080 --> 00:11:09,650 I told you. 147 00:11:10,300 --> 00:11:11,740 I'm doing this for a personal reason. 148 00:11:13,460 --> 00:11:14,630 By any chance... 149 00:11:16,150 --> 00:11:17,880 do you still not trust me? 150 00:11:19,650 --> 00:11:21,920 If you want me to trust you, bring me proof. 151 00:11:23,080 --> 00:11:27,550 The Kwon Yool I know... didn't marry that woman, Nam Da Jung because he loves her. 152 00:11:28,960 --> 00:11:32,380 Bring me proof that Kwon Yool's marriage is fake. Then I'll believe you. 153 00:11:32,920 --> 00:11:34,080 I can't do that. 154 00:11:35,030 --> 00:11:36,850 My target is Kwon Yool. 155 00:11:38,040 --> 00:11:39,700 Not Ms. Nam Da Jung. 156 00:11:41,890 --> 00:11:45,540 Wasn't your marriage also arranged, Minister Park? 157 00:11:46,230 --> 00:11:49,810 Just because there's no love, would you call that a fake marriage? 158 00:11:50,780 --> 00:11:53,410 What are you trying to gain by provoking me like this? 159 00:11:53,410 --> 00:11:56,520 The Prime Minister's eyes... I will close them for you. 160 00:11:56,960 --> 00:12:00,710 All you need to do is tie up his hands and feet. 161 00:12:02,310 --> 00:12:04,050 Unable to move for the rest of his life... 162 00:12:05,450 --> 00:12:07,450 like a human vegetable. 163 00:12:10,750 --> 00:12:12,630 Dim lighting. 164 00:12:13,840 --> 00:12:16,790 Mellow music. Sweet scent. 165 00:12:17,450 --> 00:12:19,940 Soft whispers. 166 00:12:27,320 --> 00:12:31,650 Honey, it was very hard today, wasn't it? Very hard. 167 00:12:32,790 --> 00:12:34,210 Very hard. 168 00:12:37,070 --> 00:12:38,480 This is difficult. 169 00:12:39,060 --> 00:12:43,000 No. If I want to end this cold war between my husband, I have to make an effort. 170 00:12:46,120 --> 00:12:47,270 Honey. 171 00:12:47,840 --> 00:12:49,790 Honey, you're here. 172 00:12:51,110 --> 00:12:52,590 What are you doing right now? 173 00:12:53,940 --> 00:12:55,530 Nothing really. 174 00:12:57,290 --> 00:13:00,780 Is the temperature up too high? Why is it so hot? 175 00:13:07,950 --> 00:13:09,340 Honey. 176 00:13:10,060 --> 00:13:14,250 It seems you're still upset by my dad. 177 00:13:15,100 --> 00:13:17,560 Dad feels bad about it, too. 178 00:13:18,080 --> 00:13:21,440 So please don't be angry anymore. 179 00:13:21,960 --> 00:13:23,990 - Yes? - Get out, I want to rest. 180 00:13:24,710 --> 00:13:26,200 Honey! 181 00:13:27,240 --> 00:13:28,850 Should I go to the study? 182 00:13:30,260 --> 00:13:34,530 It's fine. I'll go out. 183 00:13:47,950 --> 00:13:50,430 I will close the Prime Minister's eyes for you. 184 00:13:51,680 --> 00:13:55,650 You just need to tie his hands and feet. 185 00:13:56,150 --> 00:13:59,970 Unable to move for the rest of his life. Like a human vegetable. 186 00:14:02,270 --> 00:14:03,950 He's not someone to mess with. 187 00:14:04,760 --> 00:14:06,460 Just what is he plotting? 188 00:14:48,120 --> 00:14:49,320 Prime Minister. 189 00:14:57,860 --> 00:14:59,110 Ms. Nam Da Jung. 190 00:14:59,720 --> 00:15:01,970 - Yes? - Why do you look so dumbstruck? 191 00:15:02,930 --> 00:15:05,960 - Is there something going on? - Ah... no, not at all. 192 00:15:06,980 --> 00:15:08,940 I just came to say that dinner is ready. 193 00:15:19,710 --> 00:15:21,120 Why am I acting like this? 194 00:15:53,120 --> 00:15:57,420 Nam Da Jung, snap out of it. You can't do this. 195 00:15:58,290 --> 00:15:59,590 Snap out of it! 196 00:16:03,660 --> 00:16:05,410 Your shoulders are crooked. 197 00:16:06,150 --> 00:16:07,760 The foundation of an exercise is its posture. 198 00:16:08,010 --> 00:16:10,730 If you get the posture right, you've already got half of it down. 199 00:16:10,980 --> 00:16:12,170 Chin straight. 200 00:16:12,820 --> 00:16:15,080 Make sure your eyes are always looking straight ahead. 201 00:16:16,910 --> 00:16:19,310 Put some strength in your arms and straighten them. 202 00:16:19,670 --> 00:16:24,230 Exactly. Now move with confidence, forward march with your right foot first. One! 203 00:16:25,200 --> 00:16:26,660 Two! 204 00:16:27,250 --> 00:16:28,950 Now, downward slice. One! 205 00:16:30,560 --> 00:16:31,770 Two! 206 00:16:32,490 --> 00:16:33,690 Three! 207 00:16:35,790 --> 00:16:36,940 Exactly. 208 00:16:38,910 --> 00:16:42,280 Your attitude for wanting to learn. That I do like. 209 00:16:43,380 --> 00:16:47,930 - Come and workout with us at dawn tomorrow. - In this cold winter weather? 210 00:16:48,230 --> 00:16:50,220 Does it matter what season it is when you're working out? 211 00:16:51,620 --> 00:16:53,020 All right. 212 00:16:54,660 --> 00:16:57,180 But it's Saturday, are you going to work again? 213 00:16:58,230 --> 00:16:59,620 I have to go to the Blue House. 214 00:17:00,700 --> 00:17:04,180 Are you saying you want to cancel the national project right now? 215 00:17:04,810 --> 00:17:06,080 That's not what I mean, sir. 216 00:17:06,550 --> 00:17:09,340 I'm saying let's not ignore the problem. 217 00:17:09,850 --> 00:17:14,160 Well... I do know that there are problems with the National Hope Center. 218 00:17:14,700 --> 00:17:17,040 But billions of won have already been put into it... 219 00:17:17,630 --> 00:17:22,660 I believe the quality of our citizens' lives is more important than the cost of bribery. 220 00:17:22,660 --> 00:17:25,430 So... what are you thinking, Prime Minister Kwon Yool? 221 00:17:25,430 --> 00:17:28,750 I want to redo the assessment of the project feasibility and the environmental effect. 222 00:17:29,000 --> 00:17:32,060 Reinvestigate... and if there are any leaking taxes... 223 00:17:32,060 --> 00:17:34,450 wouldn't it be better to use it where it's really needed? 224 00:17:34,450 --> 00:17:37,320 Prime Minister Kwon! When I recommended you as the Prime Minister... 225 00:17:37,320 --> 00:17:40,820 I didn't put you here so you can cause problems this way. 226 00:17:41,020 --> 00:17:42,510 I'm not trying to cause problems. 227 00:17:43,000 --> 00:17:45,220 But to solve what's been done wrong. 228 00:17:45,220 --> 00:17:49,630 Have you ever thought that your proposal might put me in a tough position? 229 00:17:49,850 --> 00:17:52,580 I know very well... that this is a difficult decision. 230 00:17:54,070 --> 00:17:57,970 I know it's troubling... but in front of history... in front of the citizens... 231 00:17:58,720 --> 00:18:02,800 I sincerely request... that you make a careful and just decision. 232 00:18:12,360 --> 00:18:16,080 Your idea of finding a way, was to negotiate with the Blue House, Prime Minister? 233 00:18:16,670 --> 00:18:19,240 - If I knew... - If you knew... 234 00:18:20,210 --> 00:18:21,800 you would've never left it alone. 235 00:18:23,780 --> 00:18:28,790 If the President goes against your opinion... what are we going to do then? 236 00:18:29,890 --> 00:18:31,150 I don't know. 237 00:18:32,850 --> 00:18:34,770 Probably pack our bags and leave. 238 00:18:37,670 --> 00:18:42,140 For your determination today, I'd like to treat you to lunch. What do you think? 239 00:18:43,380 --> 00:18:44,560 I'm sorry to say this... 240 00:18:45,100 --> 00:18:46,980 but I'm thinking of spending time with my kids. 241 00:18:47,370 --> 00:18:49,400 I need to talk to Woo Ri, too. 242 00:18:50,340 --> 00:18:53,930 I see. Then are you going to your residence right away? 243 00:18:55,530 --> 00:18:59,190 I'm going to tell Ms. Nam Da Jung to wait for lunch until I get there. 244 00:18:59,390 --> 00:19:02,420 Didn't Ms. Nam Da Jung go to the nursing home? 245 00:19:02,930 --> 00:19:05,360 I heard she goes every Saturday. 246 00:19:07,410 --> 00:19:08,520 Ah, that's right. 247 00:19:09,780 --> 00:19:11,290 I didn't think about that. 248 00:19:14,490 --> 00:19:19,070 But how did you two come together? 249 00:19:20,090 --> 00:19:23,010 Shouldn't you be following Son-in-law Kwon around? 250 00:19:23,350 --> 00:19:24,990 Since it's Saturday, I told him I wanted to take the day off. 251 00:19:24,990 --> 00:19:29,980 Which means, I hitched a ride since Director Kang was seeing his brother today. 252 00:19:30,370 --> 00:19:34,380 By the way, how did Son-in-law Kwon hurt his toes like that? 253 00:19:34,910 --> 00:19:38,890 - I told you he hurt his fingers, not his toes! - Finger or toes, same thing! 254 00:19:41,900 --> 00:19:46,340 Anyway, it seems like he really is popular. 255 00:19:46,860 --> 00:19:54,680 Some man came and badgered me on how Da Jung and Son-in-law Kwon met. 256 00:19:55,200 --> 00:19:57,560 I was so annoyed. 257 00:20:00,730 --> 00:20:02,510 By chance... was he a reporter? 258 00:20:03,250 --> 00:20:05,810 - He just said he was his fan. - Excuse me, sir. 259 00:20:05,810 --> 00:20:09,280 Reporters might come and ask you a lot of questions... 260 00:20:09,450 --> 00:20:11,350 - so you must be careful. - Yeah, Dad. 261 00:20:11,620 --> 00:20:17,450 - If they ask, don't say anything, okay? - Why not? That's not even a secret! 262 00:20:19,290 --> 00:20:22,700 If I say don't then just don't! Dad, eat some of this. 263 00:20:23,000 --> 00:20:28,170 Director Kang bought this for you. Since it's the season, it's delicious! Try some. 264 00:20:29,470 --> 00:20:31,750 Goodness! You got a good head on your shoulders! 265 00:20:32,420 --> 00:20:33,610 You're a perfect catch as a son-in-law! 266 00:20:34,130 --> 00:20:37,990 If you're not dating anyone, what do you think about Da Jung? 267 00:20:38,020 --> 00:20:39,180 Dad! 268 00:20:42,330 --> 00:20:44,190 Ah, right. You're already married. 269 00:20:45,900 --> 00:20:47,190 I'm not dating anyone. 270 00:20:47,770 --> 00:20:50,170 - But I do have someone that I like. - Really? 271 00:20:51,310 --> 00:20:54,940 I had no idea. What kind of woman is she? 272 00:20:56,030 --> 00:20:57,070 I'm not sure. 273 00:20:57,720 --> 00:20:59,620 - Who do you think it is? - Tell me. 274 00:21:00,530 --> 00:21:01,670 Who is it? 275 00:21:02,400 --> 00:21:04,760 - Let's eat first. - What kind of woman is she? 276 00:21:06,590 --> 00:21:10,330 Look at that. It doesn't look like just a plain friendship. 277 00:21:11,380 --> 00:21:14,080 Reporter Park, aren't you glad you followed me? 278 00:21:14,080 --> 00:21:17,390 It just looks like he's accompanying the Prime Minister’s wife. Aren't we overdoing this? 279 00:21:17,390 --> 00:21:20,570 Why would the task director follow his wife? He should be following the Prime Minister. 280 00:21:22,300 --> 00:21:26,400 'A secret outing between the Prime Minister's wife and the Task Director'. 281 00:21:27,220 --> 00:21:28,970 A great headline, don't you think? 282 00:21:31,200 --> 00:21:32,400 Prime Minister Kwon. 283 00:21:32,940 --> 00:21:34,980 I wonder if he knows what she's doing? 284 00:21:52,360 --> 00:21:53,560 Kwon Woo Ri. 285 00:21:54,290 --> 00:21:55,710 Are you studying hard? 286 00:21:56,770 --> 00:21:58,910 - Yes. - What's the most difficult subject? 287 00:21:58,930 --> 00:22:00,430 I don't have any. 288 00:22:05,110 --> 00:22:06,220 Na Ra. 289 00:22:06,880 --> 00:22:09,900 The English homework I gave you, are you doing well on it? 290 00:22:10,570 --> 00:22:13,130 The lady said things like homework aren't important. 291 00:22:13,500 --> 00:22:16,770 She said playing well is most important for kids. 292 00:22:17,510 --> 00:22:18,650 What? 293 00:22:19,370 --> 00:22:20,970 Of course, having fun is important, too. 294 00:22:21,650 --> 00:22:24,170 However, you need take care of your responsibilities first. 295 00:22:24,640 --> 00:22:25,890 Yes. 296 00:22:26,870 --> 00:22:28,100 Kwon Man Se. 297 00:22:28,860 --> 00:22:30,930 You're studying hard on the thousand character text, right? 298 00:22:30,930 --> 00:22:36,170 The lady said not to do it. She said kids just need to eat well and be strong. 299 00:22:36,720 --> 00:22:40,190 Is eating everything? Then you should eat these various side dishes as well! 300 00:22:40,830 --> 00:22:46,320 You guys haven't even touched the spinach. Each person has to eat it three times. 301 00:22:46,680 --> 00:22:49,880 - Understand? - Prime Minister! 302 00:22:50,450 --> 00:22:53,160 Even dogs aren't bothered when they eat. 303 00:22:53,620 --> 00:22:56,900 If you keep nagging like that, it makes one 'dog-angry'. 304 00:22:56,920 --> 00:22:59,470 - 'Dog-angry'? - You look really tired these days. 305 00:22:59,760 --> 00:23:02,770 Eat some delicious food and get your strength back, okay? 306 00:23:03,360 --> 00:23:05,300 Here, try this fried dish. 307 00:23:23,470 --> 00:23:25,290 You guys, what should we do after lunch? 308 00:23:26,000 --> 00:23:28,560 Oh, right, Kendo sparring. Sounds good! 309 00:23:29,310 --> 00:23:31,780 It's been a while so how about some formal sparring today? 310 00:23:32,070 --> 00:23:34,160 I'm not feeling that great so it might be hard. 311 00:23:35,970 --> 00:23:37,680 I have some homework to do. 312 00:23:40,160 --> 00:23:44,360 How about it Man Se? Let's have an epic match between the two of us. 313 00:23:44,920 --> 00:23:46,300 I don't want to. 314 00:24:09,670 --> 00:24:12,890 The results from the chemotherapy aren't as bad as I thought. 315 00:24:13,460 --> 00:24:15,540 And your father is taking it well. 316 00:24:16,230 --> 00:24:17,460 Really? 317 00:24:18,440 --> 00:24:21,200 Thank you! Thank you, Doctor! 318 00:24:22,180 --> 00:24:26,800 I couldn't come as often... and I haven't been very mindful of him. 319 00:24:28,040 --> 00:24:30,330 - Thank you so much. - There's no need to thank me. 320 00:24:31,190 --> 00:24:35,580 Also, the Prime Minister has been taking good care of him so don't worry too much. 321 00:24:36,170 --> 00:24:39,600 - The Prime Minister? - The Prime Minister calls him often. 322 00:24:40,110 --> 00:24:43,120 And he checks your father's treatments as well. 323 00:24:43,630 --> 00:24:46,230 I think you really married well! 324 00:25:00,930 --> 00:25:03,630 When is this woman coming home? 325 00:25:12,160 --> 00:25:13,720 I'm sure she'll come when it's time. 326 00:25:25,040 --> 00:25:27,410 Where did they go? It's not like they're ghosts. 327 00:25:28,400 --> 00:25:30,290 I know. I'm pretty sure they came this way. 328 00:25:30,840 --> 00:25:32,430 You guys are really too much. 329 00:25:38,900 --> 00:25:43,050 I don't know about the others, but should Scandal News really be doing this? 330 00:25:43,740 --> 00:25:47,420 - What did we do? - You followed Ms. Nam Da Jung and I, right? 331 00:25:48,550 --> 00:25:50,760 You're wondering what kind of relationship we have. 332 00:25:51,520 --> 00:25:52,630 Right? 333 00:25:54,180 --> 00:25:56,190 Wow! You guys are harsh. 334 00:25:56,720 --> 00:25:59,710 At one point you guys worked with her. How could you do this? 335 00:26:01,140 --> 00:26:04,700 If she found out... how do you think she would feel? 336 00:26:04,800 --> 00:26:06,450 Look... it's not like that... 337 00:26:08,330 --> 00:26:11,410 I'll pretend that I didn't see you. You want to go quietly... 338 00:26:11,510 --> 00:26:14,450 - or you can have it out with her, right here. - What is wrong with you? 339 00:26:15,340 --> 00:26:19,000 Do we look like people that you can order to come and go as you please? 340 00:26:19,810 --> 00:26:21,010 Let's go. 341 00:26:22,210 --> 00:26:23,390 Goodbye. 342 00:26:25,960 --> 00:26:29,330 Also... please keep this a secret from Da Jung. 343 00:26:36,510 --> 00:26:40,150 I wonder if the reporter that Da Jung's father talked to was from Scandal News, too. 344 00:26:48,860 --> 00:26:50,840 - Director Kang! - Isn't it nice to have snow? 345 00:26:51,590 --> 00:26:53,220 Did you see your brother? 346 00:26:53,730 --> 00:26:58,090 I did... but how should I say this... 347 00:26:58,650 --> 00:27:00,340 I feel this every time... 348 00:27:01,090 --> 00:27:02,400 What should I say? 349 00:28:00,000 --> 00:28:01,940 Jackpot! 350 00:28:38,250 --> 00:28:41,280 Why am I sitting here doing this? 351 00:28:42,320 --> 00:28:43,910 Seriously. 352 00:28:47,010 --> 00:28:49,550 Look at the time and she still isn't here! 353 00:28:57,420 --> 00:28:58,680 Man Se. 354 00:29:00,510 --> 00:29:02,500 Why are you standing here in the cold when you should be sleeping? 355 00:29:02,500 --> 00:29:04,700 - I'm waiting for the lady. - The lady? 356 00:29:05,250 --> 00:29:09,140 What about you, Dad? Did you come out because of the lady, too? 357 00:29:10,150 --> 00:29:14,020 No! No! I just came out for some fresh air. 358 00:29:16,320 --> 00:29:17,670 How nice. 359 00:29:21,730 --> 00:29:23,050 It's the lady! 360 00:29:24,370 --> 00:29:26,830 - Lady! - Man Se! 361 00:29:31,780 --> 00:29:33,060 Did you have fun today? 362 00:29:34,050 --> 00:29:37,850 What? How is that Director Kang is with you? 363 00:29:38,480 --> 00:29:39,790 - Ah, the thing is... - To tell you the truth... 364 00:29:40,330 --> 00:29:42,180 My brother resides in the same nursing home. 365 00:29:42,820 --> 00:29:44,460 I asked her to come with me. 366 00:29:45,410 --> 00:29:47,980 - Your brother is in the same nursing home? - Yes. 367 00:29:49,250 --> 00:29:52,770 We were late because of traffic. I'll be on my way then. 368 00:30:04,800 --> 00:30:07,790 But... why were you outside, Prime Minister? 369 00:30:08,370 --> 00:30:13,270 Why? What? You thought I was waiting for you? 370 00:30:13,710 --> 00:30:14,870 You wish! 371 00:30:15,430 --> 00:30:17,000 I came out to get some fresh air. 372 00:30:18,130 --> 00:30:20,430 Ask Man Se. Right? 373 00:30:21,310 --> 00:30:22,430 Right, Man Se? 374 00:30:23,480 --> 00:30:24,590 Let's go. 375 00:30:28,370 --> 00:30:29,940 Did I say anything? 376 00:30:44,310 --> 00:30:46,720 The fact that Director Kang's brother is in the same nursing home... 377 00:30:47,530 --> 00:30:50,950 - Why didn't he tell me? - It's not pleasant to talk about. 378 00:30:51,500 --> 00:30:52,880 I heard about it through my dad, too. 379 00:30:54,470 --> 00:30:55,670 You think so? 380 00:31:03,360 --> 00:31:06,350 - I left a document in the office . - A document? 381 00:31:07,320 --> 00:31:08,650 Just a moment! 382 00:31:12,350 --> 00:31:14,680 - Here. - Thanks. 383 00:31:17,430 --> 00:31:20,430 I want something sweet, can you make some hot cocoa... 384 00:31:21,590 --> 00:31:22,960 Here you go. 385 00:31:24,220 --> 00:31:25,510 Thanks. 386 00:31:29,360 --> 00:31:33,960 It's good. Ah, did you change the toilet paper in the bathroom? 387 00:31:40,280 --> 00:31:44,140 - The dolls on the bed need to be cleared off. - Ah, I'll do it. 388 00:31:48,200 --> 00:31:50,050 Get the one behind the pillow over there, too. 389 00:31:54,380 --> 00:31:56,260 I think the the sofa needs to be straightened up first. 390 00:32:03,600 --> 00:32:04,860 How strange. 391 00:32:05,520 --> 00:32:08,930 What kind of wind swept through that's making you so obedient? 392 00:32:09,840 --> 00:32:14,930 Just... from now on, I'm going to be good to you! 393 00:32:15,270 --> 00:32:16,670 - What? - Just kidding. 394 00:32:18,030 --> 00:32:20,360 I just... felt good. 395 00:32:20,890 --> 00:32:22,490 What else would you like me to do, Prime Minister? 396 00:32:22,830 --> 00:32:25,850 That's enough. I'm going to sleep, so go ahead and leave. 397 00:32:28,110 --> 00:32:30,950 Great. Then I'll put you to sleep before I leave. 398 00:32:32,300 --> 00:32:34,280 What? You're going to put me to sleep? 399 00:32:34,590 --> 00:32:36,820 I'll read you a book so hurry and lie down. 400 00:32:38,220 --> 00:32:40,610 It's fine. Now get out. 401 00:32:41,130 --> 00:32:44,690 - Hurry. - Prime Minister! You're really too much! 402 00:32:45,290 --> 00:32:47,800 How can you ignore a person's sincerity like that? 403 00:32:48,410 --> 00:32:53,860 - Look, I didn't mean it that way... - You want to lie down or shall I do it for you? 404 00:32:56,170 --> 00:32:57,500 I'll lie down. I'll lie down. 405 00:33:06,050 --> 00:33:08,350 Well, aren't you going to change your clothes? 406 00:33:09,430 --> 00:33:12,180 It's fine. Just go ahead and read. 407 00:33:16,610 --> 00:33:17,820 Where's the book? 408 00:33:21,650 --> 00:33:22,790 Here we go. 409 00:33:24,180 --> 00:33:26,170 Then... I'll begin. 410 00:33:29,570 --> 00:33:31,200 Therefore, on the first night... 411 00:33:32,110 --> 00:33:38,350 Scheherazade, told the story of the merchant and the genie to the sultan. 412 00:33:39,160 --> 00:33:42,400 'If the sultan let's me live for another day...' 413 00:33:42,920 --> 00:33:45,960 'I would like to tell you the rest of the story, tomorrow night'. 414 00:33:47,190 --> 00:33:51,600 The sultan thought about the story Scheherazade told him. 415 00:33:52,420 --> 00:33:54,160 'I guess I'll have to be patient until tomorrow'. 416 00:33:54,890 --> 00:33:59,770 'However, after the story I will kill her no matter what'. 417 00:34:09,110 --> 00:34:10,720 He's really sleeping. 418 00:34:12,880 --> 00:34:14,400 It's completely effective. 419 00:34:30,310 --> 00:34:31,980 Thank you, Prime Minister. 420 00:34:32,710 --> 00:34:35,170 For caring for my dad. 421 00:34:38,230 --> 00:34:39,710 Good night. 422 00:35:22,510 --> 00:35:25,130 [Prime Minister, I hope you get well soon!] 423 00:35:54,920 --> 00:35:57,630 - Dad! Have a good day. - Have a good day! 424 00:35:58,640 --> 00:35:59,720 Oh, thanks. 425 00:36:00,210 --> 00:36:03,620 Don't play all day... and make sure you do your homework. 426 00:36:05,090 --> 00:36:06,340 Dad! 427 00:36:10,130 --> 00:36:14,570 Dad, what are you doing? My arms are going to fall off! 428 00:36:27,310 --> 00:36:30,410 I'm fine. Just hug Man Se a lot. 429 00:36:31,930 --> 00:36:33,890 You only went to Man Se's school performance. 430 00:36:34,480 --> 00:36:36,870 You're not even interested in me. 431 00:36:37,660 --> 00:36:41,500 Kwon Na Ra. What kind of talk is that to your Dad? 432 00:36:43,650 --> 00:36:45,630 - What about Woo Ri? - He's in his room. 433 00:36:47,360 --> 00:36:49,040 He's in that adolescence stage. 434 00:36:52,170 --> 00:36:54,530 Everyone's waiting. You should hurry up and go. 435 00:36:55,480 --> 00:36:56,670 Sure. 436 00:37:00,830 --> 00:37:01,950 Prime Minister! 437 00:37:03,800 --> 00:37:06,050 What are you guys doing? Give your salutations. 438 00:37:06,990 --> 00:37:10,060 - Dad, see you later. - Dad, see you later. 439 00:37:20,460 --> 00:37:21,580 Director Kang. 440 00:37:22,950 --> 00:37:24,700 You too, Director Kang, fighting! 441 00:37:37,050 --> 00:37:40,190 - Hello. - Business is very bad! 442 00:37:41,410 --> 00:37:42,610 Hello, Prime Minister! 443 00:37:52,060 --> 00:37:53,230 Hello. 444 00:37:54,720 --> 00:37:56,640 - How much is this? - It's three thousand won. 445 00:37:57,230 --> 00:37:58,460 Three thousand won? 446 00:38:00,460 --> 00:38:03,560 - Goodness, just take it! - No, of course not. 447 00:38:05,180 --> 00:38:08,920 My daughter is in 5th grade, do you think she'll like it? 448 00:38:09,440 --> 00:38:10,610 Of course! 449 00:38:24,180 --> 00:38:25,470 I'll take this as well. 450 00:38:28,350 --> 00:38:30,740 Here you go and this as well. 451 00:38:31,990 --> 00:38:36,710 Prime Minister, the President has given orders to reassess the national project. 452 00:38:39,350 --> 00:38:42,720 It seems the President has taken your side. How do you feel? 453 00:38:43,240 --> 00:38:45,570 The wrongful decisions that the government has made... 454 00:38:46,220 --> 00:38:47,550 the citizens must bear the weight of it. 455 00:38:47,880 --> 00:38:51,440 I will do my best to make sure that the President's orders for the reassessment 456 00:38:51,440 --> 00:38:54,160 are fulfilled to the best of their abilities. 457 00:38:56,690 --> 00:38:59,360 - Are there specific expectations? - Please say another word! 458 00:39:03,580 --> 00:39:05,960 I will do my best to make sure that the President's orders for the reassessment 459 00:39:05,960 --> 00:39:09,870 are fulfilled to the best of their abilities. 460 00:39:14,810 --> 00:39:17,310 - What is it? - A reporter from Koryo Ilbo is here. 461 00:39:18,770 --> 00:39:19,810 Koryo Ilbo? 462 00:39:24,850 --> 00:39:26,830 That's right. The Prime Minister dragged a stalker in here. 463 00:39:27,360 --> 00:39:30,990 So, it was right before the confirmation hearing! 464 00:39:31,520 --> 00:39:32,780 - Is that it? - Yes! 465 00:39:34,520 --> 00:39:36,230 It was unbelievable. They were screaming and yelling at each other! 466 00:39:36,750 --> 00:39:41,030 I found out that Prime Minister Kwon and Da Jung were dating through the newspaper. 467 00:39:41,580 --> 00:39:45,550 So until it was announced in the newspapers... you had no idea at all. 468 00:39:49,980 --> 00:39:51,390 Now, everything is becoming clear. 469 00:39:51,940 --> 00:39:54,930 It's either a fraud or an affair. 470 00:39:57,640 --> 00:39:58,980 - He said to come in. - Yes. 471 00:40:09,350 --> 00:40:11,710 Why didn't you get me a present? 472 00:40:12,230 --> 00:40:15,080 Dad, I hate you! I really hate you! 473 00:40:17,590 --> 00:40:20,440 - Man Se, I'll buy you one tomorrow! - Kwon Man Se, you crybaby. 474 00:40:21,050 --> 00:40:22,760 Don't be concerned, Dad. 475 00:40:26,430 --> 00:40:28,000 What is that? 476 00:40:28,870 --> 00:40:30,060 Nothing. 477 00:40:31,410 --> 00:40:32,500 Okay. 478 00:40:33,080 --> 00:40:35,890 - I forgot about Man Se. - Oh, where's Man Se? 479 00:40:40,230 --> 00:40:41,280 Here you go. 480 00:40:41,800 --> 00:40:44,850 But what's the occasion? You bought a present for Na Ra. 481 00:40:45,760 --> 00:40:48,250 Oh you know... I just bought it while I was at the market. 482 00:40:49,000 --> 00:40:53,270 Presents are great but decrease the kids' homework. Don't you see it's too much? 483 00:40:53,500 --> 00:40:55,770 Why don't you do your homework properly, Ms. Nam Da Jung? 484 00:40:56,550 --> 00:40:57,750 The journal... 485 00:40:58,720 --> 00:41:00,580 are you properly writing in it? 486 00:41:00,860 --> 00:41:02,300 Of course! 487 00:41:04,800 --> 00:41:07,480 Then I think it's time to check your homework. 488 00:41:08,450 --> 00:41:09,960 Bring it this instant. 489 00:41:18,190 --> 00:41:21,800 Prime Minister! I saw the news a little while ago. Congratulations! 490 00:41:22,440 --> 00:41:25,130 - So everything has been solved, right? - So I was thinking... 491 00:41:26,260 --> 00:41:29,340 of calling Manager Seo and Director Kang... 492 00:41:30,440 --> 00:41:32,070 - and having some drinks. - Drinks? 493 00:41:33,210 --> 00:41:34,500 That's great! 494 00:41:35,360 --> 00:41:39,060 Ah, on a good day like this if you drink a glass of soju and beer... 495 00:41:42,160 --> 00:41:44,790 I'll prepare the appetizers. 496 00:41:45,430 --> 00:41:46,600 Ah, hey... 497 00:41:47,270 --> 00:41:50,520 Yes? Do you have something to say? 498 00:41:52,910 --> 00:41:56,350 - Well... thing thing is... - Ah! 499 00:41:57,270 --> 00:41:59,880 Soju and beer is too weak, right? 500 00:42:00,750 --> 00:42:06,600 Hard liquor! I think treating us with hard liquor would be the best. Yes, hard liquor. 501 00:42:06,850 --> 00:42:11,050 Hey... about the head... 502 00:42:11,690 --> 00:42:14,550 - Is your head hurting again? - Will you just listen? 503 00:42:15,110 --> 00:42:16,220 That's not it... 504 00:42:17,260 --> 00:42:20,350 If your hair is long, it will probably be uncomfortable. 505 00:42:20,950 --> 00:42:22,250 My hair? 506 00:42:23,380 --> 00:42:25,770 - Not really. - Like I told you last time. 507 00:42:26,610 --> 00:42:31,500 Can't you do something with your hair that isn't distracting? Like... 508 00:42:32,050 --> 00:42:36,860 for example... right, what about clasping it with a hairpin? 509 00:42:36,860 --> 00:42:38,330 A hairpin? 510 00:42:39,190 --> 00:42:40,300 Yeah. 511 00:42:40,820 --> 00:42:45,970 I hate putting pins in my hair! Not at this age. 512 00:42:46,500 --> 00:42:48,000 What am I, a grade school child? 513 00:42:48,770 --> 00:42:50,050 A grade school child? 514 00:42:50,650 --> 00:42:52,500 - Am I grade school child? - No! 515 00:42:53,100 --> 00:42:55,470 - If I were a grade a school child. - Anyway! 516 00:42:57,380 --> 00:43:00,820 I don't care if your hair flies all over the place. 517 00:43:01,820 --> 00:43:04,650 Whether you tie or cut your hair, do whatever you want! Got it? 518 00:43:05,220 --> 00:43:06,370 Also... 519 00:43:07,260 --> 00:43:08,270 This journal! 520 00:43:09,020 --> 00:43:10,950 Are you going to continue to write it this way? 521 00:43:11,560 --> 00:43:13,380 Fill up the whole page and write it properly! 522 00:43:21,800 --> 00:43:23,020 What are you doing? Get out! 523 00:43:23,690 --> 00:43:24,820 I'm going. 524 00:43:35,880 --> 00:43:37,480 Should I just butt heads with him? 525 00:43:39,730 --> 00:43:41,570 Patience, have patience. 526 00:43:44,080 --> 00:43:46,570 But he's acting so strange today. 527 00:44:03,240 --> 00:44:04,360 What am I... 528 00:44:05,860 --> 00:44:07,720 doing right now? 529 00:44:15,930 --> 00:44:17,380 The Prime Minister's marriage. 530 00:44:18,280 --> 00:44:19,990 Do you believe it's real? 531 00:44:20,700 --> 00:44:25,800 What if it's a fraud? And I... have that proof? 532 00:44:27,520 --> 00:44:28,940 A fraud? 533 00:44:30,960 --> 00:44:33,240 It will be a sight to see at the press conference tomorrow. 534 00:44:40,320 --> 00:44:42,460 [The Blue House] 535 00:44:43,550 --> 00:44:44,710 Yes, President. 536 00:44:45,920 --> 00:44:47,700 - Right now? - Cheers! 537 00:44:58,440 --> 00:44:59,970 Thanks for all your hard work. 538 00:45:01,560 --> 00:45:03,550 I should've had this kind of gathering earlier. 539 00:45:04,450 --> 00:45:06,860 Naturally, I can't do things like that very well. 540 00:45:07,920 --> 00:45:09,480 So you do know. 541 00:45:13,570 --> 00:45:15,570 Manager Seo. Here. 542 00:45:16,810 --> 00:45:20,310 When you asked me out for lunch last time... I'm sorry I declined the offer. 543 00:45:22,170 --> 00:45:25,170 Prime Minister, you don't have to be sorry about that. 544 00:45:26,070 --> 00:45:27,340 Director Kang. 545 00:45:29,620 --> 00:45:31,140 Director Kang, you worked really hard. 546 00:45:31,840 --> 00:45:34,930 - It's hard working for me, isn't it? - No. Not at all, sir. 547 00:45:36,830 --> 00:45:38,290 If anything, it's enjoyable. 548 00:45:40,990 --> 00:45:42,160 Me too, me too. 549 00:45:42,730 --> 00:45:44,080 Give me a glass, too. 550 00:45:45,460 --> 00:45:48,170 Ms. Da Jung, you worked hard as well. 551 00:45:49,340 --> 00:45:53,620 No, no. Why don't you drink a little slower? 552 00:45:54,270 --> 00:45:58,680 If you drink a lot from the beginning and get drunk... who's going to take care of you? 553 00:45:59,000 --> 00:46:00,150 Don't you agree? 554 00:46:00,740 --> 00:46:03,140 Have you seen me drunk? 555 00:46:04,100 --> 00:46:05,360 Look here. 556 00:46:06,290 --> 00:46:09,000 That last catastrophe you brought on to me... 557 00:46:10,000 --> 00:46:11,390 You already forgot about it? 558 00:46:15,260 --> 00:46:18,150 All right... I just won't drink then. 559 00:46:25,380 --> 00:46:26,550 Here. 560 00:46:30,490 --> 00:46:32,280 I'll pour you half a shot. 561 00:46:32,990 --> 00:46:36,880 - In exchange, drink it slowly. - Yes, sir! 562 00:46:37,480 --> 00:46:40,360 I will savor it very slowly. 563 00:46:44,280 --> 00:46:48,100 Ms. Nam Da Jung. Shall we go outside and prepare some more appetizers? 564 00:46:49,210 --> 00:46:52,480 Well... I think we have plenty right now. 565 00:47:03,820 --> 00:47:05,830 How is it spending time with the Prime Minister? 566 00:47:07,460 --> 00:47:08,500 Pardon? 567 00:47:10,730 --> 00:47:12,040 The Prime Minister... 568 00:47:15,370 --> 00:47:19,020 He's a good person. I think he's remarkable. 569 00:47:20,570 --> 00:47:22,790 And... a little difficult, too. 570 00:47:23,610 --> 00:47:26,260 You're right. He is a difficult person. 571 00:47:26,840 --> 00:47:28,720 Ever since I've known the Prime Minister... 572 00:47:29,390 --> 00:47:32,060 I've never seen him go out of line. 573 00:47:32,890 --> 00:47:34,750 For twenty years, not even once. 574 00:47:35,500 --> 00:47:37,160 Twenty years? 575 00:47:37,730 --> 00:47:38,940 Yes. 576 00:47:39,950 --> 00:47:41,950 I met him when I was in junior high school. 577 00:47:43,930 --> 00:47:45,740 It's quite a long time, isn't it? 578 00:47:46,210 --> 00:47:48,070 - Yes. - He was my senior. 579 00:47:49,070 --> 00:47:52,700 He was always difficult and someone I respected very much. 580 00:47:54,030 --> 00:48:00,190 Ms. Nam Da Jung, you seem to respect the Prime Minster... very... very... much. 581 00:48:00,870 --> 00:48:02,700 - Like me. - Excuse me? 582 00:48:06,170 --> 00:48:07,350 I do respect him. 583 00:48:08,000 --> 00:48:12,800 But... you know that it can't be more than that, right? 584 00:48:15,330 --> 00:48:18,540 How did your brother come to be that way? 585 00:48:24,290 --> 00:48:26,680 There was a car accident. 586 00:48:30,470 --> 00:48:33,670 He was in the car with the woman he loved and they got into an accident. 587 00:48:34,180 --> 00:48:35,380 A car accident. 588 00:48:36,930 --> 00:48:38,520 Then what about that woman? 589 00:48:39,410 --> 00:48:40,660 She died. 590 00:48:43,450 --> 00:48:44,490 What a shame. 591 00:48:45,020 --> 00:48:46,500 I still regret it. 592 00:48:47,440 --> 00:48:50,890 I should've prevented my brother from meeting that woman. 593 00:48:52,570 --> 00:48:55,660 Have you regretted anything in your life at all? 594 00:49:00,400 --> 00:49:01,870 Why wouldn't I? 595 00:49:02,400 --> 00:49:06,300 Nothing in life goes according to what you plan. 596 00:49:10,150 --> 00:49:13,270 I'm curious. What was it that you regretted? 597 00:49:16,510 --> 00:49:17,740 Everyone... 598 00:49:19,320 --> 00:49:21,770 has that one secret... 599 00:49:23,650 --> 00:49:26,870 that they don't want to tell. 600 00:49:29,300 --> 00:49:31,140 Let's just say I have one of those secrets. 601 00:49:34,020 --> 00:49:35,220 All right. 602 00:49:36,290 --> 00:49:39,950 Here are the appetizers, have some. Here you go. 603 00:49:40,970 --> 00:49:42,140 What about Manager Seo? 604 00:49:42,680 --> 00:49:45,100 She wants to monitor the news because you're coming out. 605 00:49:46,820 --> 00:49:50,810 Why aren't you guys drinking? One shot! One shot! One shot... 606 00:50:01,130 --> 00:50:05,160 Nothing more than that... what do you mean? 607 00:50:05,690 --> 00:50:10,860 Just in case your feelings go beyond respect... 608 00:50:11,680 --> 00:50:13,290 I just want you to be aware. 609 00:50:14,780 --> 00:50:15,970 Because... 610 00:50:18,480 --> 00:50:19,820 Because... 611 00:50:22,630 --> 00:50:25,510 the Prime Minister will never be able to forget his wife. 612 00:50:27,150 --> 00:50:31,570 No matter who that person may be. They can't occupy his heart. 613 00:50:33,700 --> 00:50:35,840 Even if time goes by. 614 00:50:39,830 --> 00:50:43,740 I'm saying this for your sake, Ms. Nam Da Jung so bear it in mind. 615 00:50:44,100 --> 00:50:48,190 I apologize from a business aspect that Myung Shim Group has to go through this. 616 00:50:49,040 --> 00:50:53,670 If you can talk to Chairman Na about it, I would appreciate it. 617 00:50:54,300 --> 00:50:58,170 Lately, with the approval ratings of the ruling party and the Blue House dropping... 618 00:50:58,670 --> 00:51:01,280 the Chairman will already know that you had no choice. 619 00:51:02,200 --> 00:51:04,120 Then that's a relief. 620 00:51:04,800 --> 00:51:08,850 Besides that, there's something that I'm more worried about. 621 00:51:10,520 --> 00:51:14,560 The very popular Prime Minister Kwon that has a higher approval rating than the President. 622 00:51:15,710 --> 00:51:17,510 Are you all right with that? 623 00:51:20,460 --> 00:51:24,870 My wish is... a world without homework! 624 00:51:26,290 --> 00:51:29,950 It's so hard writing in the journal everyday! 625 00:51:30,600 --> 00:51:33,710 - Can't you lessen my homework? - No. 626 00:51:36,450 --> 00:51:38,520 I knew you were going to say that. 627 00:51:40,750 --> 00:51:41,920 Manager Seo. 628 00:51:42,420 --> 00:51:44,840 What is your wish for the New Year? 629 00:51:47,100 --> 00:51:48,810 My wish... 630 00:51:51,810 --> 00:51:55,180 is for this contract marriage to end safely. 631 00:51:58,450 --> 00:52:02,130 So the Prime Minister can move on to his next agenda. 632 00:52:03,030 --> 00:52:05,850 And you can go your way, Ms. Nam Da Jung. 633 00:52:06,540 --> 00:52:07,810 That is my wish. 634 00:52:09,250 --> 00:52:14,850 What kind of wish is that? What if the marriage doesn't end on a good note? 635 00:52:14,940 --> 00:52:16,820 Then what are you going to do? 636 00:52:18,200 --> 00:52:19,710 How absurd. 637 00:52:20,590 --> 00:52:25,840 Ms. Nam Da Jung... don't you have any plans on what you're going to do in the future? 638 00:52:27,460 --> 00:52:28,560 You can't possibly think... 639 00:52:29,470 --> 00:52:33,760 that the marriage with the Prime Minister... is some sort of insurance, do you? 640 00:52:35,570 --> 00:52:39,320 Manager Seo... what's the reason for you saying that? 641 00:52:42,960 --> 00:52:46,370 I don't think... this is any of your business. 642 00:52:47,110 --> 00:52:48,520 - Director Kang. - Enough. 643 00:52:49,560 --> 00:52:51,270 I don't know when it will be. 644 00:52:53,350 --> 00:52:55,780 But after this marriage... 645 00:52:56,760 --> 00:52:58,900 whatever Ms. Nam Da Jung does... 646 00:53:00,310 --> 00:53:02,370 I'm going to watch and help her. 647 00:53:03,590 --> 00:53:06,600 So, take the time... 648 00:53:07,740 --> 00:53:09,550 and slowly find what you want to do. 649 00:53:10,550 --> 00:53:12,270 I'm fine! 650 00:53:13,060 --> 00:53:17,560 After the marriage? I'll just think about it when the time comes. 651 00:53:18,400 --> 00:53:21,660 I just want to be devoted to the present time, right now. 652 00:53:22,260 --> 00:53:24,870 Worrying about something that hasn't happened yet... 653 00:53:26,710 --> 00:53:28,830 isn't my style. 654 00:53:32,690 --> 00:53:36,860 Because of me, the atmosphere got dull for a moment. 655 00:53:37,510 --> 00:53:45,630 Now then, Director Kang. The awesome, smart and fluent Spanish speaker. 656 00:53:46,610 --> 00:53:48,910 Tell us your wish. 657 00:53:51,720 --> 00:53:52,850 I'm... 658 00:53:55,750 --> 00:53:58,940 going to confess to the woman that I like. 659 00:54:00,850 --> 00:54:02,140 Wow! 660 00:54:10,410 --> 00:54:11,990 It's Nam Da Jung, isn't it? 661 00:54:13,240 --> 00:54:15,450 The one you want to confess to. 662 00:54:16,920 --> 00:54:18,280 But I hate to break it to you. 663 00:54:19,180 --> 00:54:22,550 Ms. Nam Da Jung's heart... is somewhere else. 664 00:54:37,930 --> 00:54:39,470 He's going to confess. 665 00:54:40,980 --> 00:54:43,460 Director Kang's bravery is amazing. 666 00:54:44,420 --> 00:54:45,600 How could he... 667 00:54:46,370 --> 00:54:48,990 The Prime Minister, will never be able to forget his wife. 668 00:54:49,630 --> 00:54:52,870 No matter who that may be... they can't occupy his heart. 669 00:54:55,840 --> 00:54:57,420 I can't confess. 670 00:54:58,120 --> 00:54:59,460 I won't, I'm not going to. 671 00:55:00,370 --> 00:55:01,730 Ms. Nam Da Jung. 672 00:55:06,780 --> 00:55:08,740 - Prime Minister. - What are you doing here? 673 00:55:09,710 --> 00:55:12,690 If you don't want to freeze to death... hurry and go inside. 674 00:55:13,560 --> 00:55:14,660 Prime Minister! 675 00:55:15,720 --> 00:55:16,740 What? 676 00:55:18,590 --> 00:55:19,910 I... 677 00:55:21,800 --> 00:55:26,760 - there's something I want to say to you. - If it's about the homework again... 678 00:55:27,380 --> 00:55:29,470 I have only one answer for you... no! 679 00:55:30,580 --> 00:55:31,720 Your late wife... 680 00:55:33,250 --> 00:55:35,610 do you still love her? 681 00:55:36,300 --> 00:55:38,960 That's why the piano room is off limits... 682 00:55:40,610 --> 00:55:44,860 and you don't want Woo Ri to be in a band, right? 683 00:55:55,080 --> 00:55:58,460 That sad expression you have from time to time... 684 00:55:59,300 --> 00:56:06,140 it's because of your late wife, it's because you think about her... right? 685 00:56:37,580 --> 00:56:40,080 - Director Kang! - What are you doing here? 686 00:56:40,920 --> 00:56:43,090 As you can see, I'm in the middle of exercising. 687 00:56:43,950 --> 00:56:47,650 - I'm trying to sober up. - Then should I join you? 688 00:56:48,670 --> 00:56:49,940 - Like this? - Yes. 689 00:56:53,870 --> 00:56:56,700 - Who ever it is, she's really lucky. - Excuse me? 690 00:56:57,210 --> 00:56:59,540 The woman you want to confess to. 691 00:57:00,100 --> 00:57:05,200 Just how much luck does she have to receive the love of such a good man? 692 00:57:11,100 --> 00:57:12,440 Shall I tell you? 693 00:57:12,760 --> 00:57:15,690 - The woman I like. - Really? 694 00:57:15,930 --> 00:57:18,330 Who is she? What kind of woman is she? 695 00:57:19,520 --> 00:57:21,270 The woman I like... 696 00:57:25,000 --> 00:57:27,480 is silly and fun. 697 00:57:28,110 --> 00:57:30,330 A silly and fun woman. 698 00:57:31,790 --> 00:57:33,630 That's totally like me! 699 00:57:34,380 --> 00:57:35,700 To tell you the truth... 700 00:57:36,740 --> 00:57:40,610 after my brother's accident, there was nothing to smile about. 701 00:57:41,120 --> 00:57:45,600 But... that person... 702 00:57:46,280 --> 00:57:48,070 made me smile. 703 00:57:48,920 --> 00:57:52,910 Because of that person, I smiled a lot. Because of that person, I had fun. 704 00:57:57,160 --> 00:58:02,050 Strangely, even if I see that person... I'm not happy. 705 00:58:06,430 --> 00:58:07,840 My heart aches. 706 00:58:09,810 --> 00:58:13,050 That person. That person that I like... 707 00:58:13,750 --> 00:58:17,110 Now that I think about it, it's a little late. 708 00:58:17,650 --> 00:58:20,580 I'll listen to your story next time. 709 00:58:30,620 --> 00:58:32,270 The person I like... 710 00:58:35,470 --> 00:58:36,670 is you, Da Jung. 711 00:59:17,120 --> 00:59:21,430 Your late wife... do you still love her? 712 01:00:56,500 --> 01:00:57,860 Ms. Nam Da Jung. 713 01:01:05,220 --> 01:01:06,370 Ms. Nam Da Jung. 714 01:01:10,850 --> 01:01:12,530 She drank all of this? 715 01:01:15,020 --> 01:01:16,160 Ms. Nam Da Jung. 716 01:01:22,120 --> 01:01:23,470 Get up now. 717 01:01:50,620 --> 01:01:52,170 Prime Minister. 718 01:01:53,870 --> 01:01:55,060 Nam Da Jung. 719 01:01:55,820 --> 01:01:58,570 What... should I do with you? 720 01:02:01,550 --> 01:02:05,620 - My homework... is... - Prime Minister. 721 01:02:06,270 --> 01:02:07,650 you. 722 01:02:20,690 --> 01:02:30,810 Subtitles by DramaFever 723 01:02:40,460 --> 01:02:44,010 - Did you confess to Ms. Nam Da Jung? - I don't want to regret my confession. 724 01:02:44,530 --> 01:02:45,950 Because I really like you. 725 01:02:46,440 --> 01:02:50,550 - It's Kang In Ho. I would like to see you. - Fine. I'll call you with the place and time. 726 01:02:50,550 --> 01:02:53,110 I can't watch them anymore. 727 01:02:53,110 --> 01:02:55,900 You said they didn't marry because they liked each other. 728 01:02:55,900 --> 01:02:59,940 It seems you've forgotten about Na Young but isn't that wrong? 729 01:03:00,230 --> 01:03:03,060 - Did I do something wrong? - Are you having fun with this fake marriage? 730 01:03:03,280 --> 01:03:07,280 Sorry, but I'm not. I'd appreciate if you didn't cross the line with these gestures. 731 01:03:07,280 --> 01:03:10,200 I have no idea what Reporter Byun and Minister Park are plotting. 732 01:03:10,680 --> 01:03:13,810 - Why are you here, Ms. Nam Da Jung? - You asked me to come. 733 01:03:14,420 --> 01:03:16,050 I think we've fallen into a trap. 58288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.