Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,150 --> 00:00:10,189
[музыка]
2
00:00:17,200 --> 00:00:21,910
[музыка]
3
00:00:19,360 --> 00:00:24,710
ну все погоды
4
00:00:21,910 --> 00:00:27,800
для этого конечно бы очень хорошо
5
00:00:24,710 --> 00:00:30,320
подошла к тьме ти текстура разбита в 3d
6
00:00:27,800 --> 00:00:32,960
плоскости таким же макаром но честно
7
00:00:30,320 --> 00:00:36,950
говоря если пьяве сделку наверняка не за
8
00:00:32,960 --> 00:00:39,410
час поэтому думаю подойдет егорка вполне
9
00:00:36,950 --> 00:00:42,710
для этого тако этот прием который я
10
00:00:39,410 --> 00:00:45,310
сейчас вам покажу я его как раз увидел в
11
00:00:42,710 --> 00:00:48,410
одном из туториалов
12
00:00:45,310 --> 00:00:50,540
вот после тапок наигрались с ландшафтом
13
00:00:48,410 --> 00:00:51,670
мы делаем все тоже самое мы переводим
14
00:00:50,540 --> 00:00:54,890
его в
15
00:00:51,670 --> 00:00:58,120
геометрию и абсолютно также делаем резку
16
00:00:54,890 --> 00:00:59,870
по плоскости
17
00:00:58,120 --> 00:01:02,810
вот получился нас такая замечательная
18
00:00:59,870 --> 00:01:04,970
текстура и сами понимаете что рис не
19
00:01:02,810 --> 00:01:07,689
сейчас буду делать то есть очень похоже
20
00:01:04,970 --> 00:01:11,110
действительно какое-то медиа митю тему
21
00:01:07,689 --> 00:01:14,810
мы этим смелые воспользуемся
22
00:01:11,110 --> 00:01:16,039
эти что сплайн вырезаем по ландшафтном
23
00:01:14,810 --> 00:01:19,719
принципе не нужен то есть мы будем
24
00:01:16,039 --> 00:01:19,719
работать вот с такой штукой
25
00:01:38,250 --> 00:01:41,250
скилл
26
00:01:42,300 --> 00:01:47,910
такой чтобы было больше похоже на то что
27
00:01:45,130 --> 00:01:50,500
у меня на скетч нарисована
28
00:01:47,910 --> 00:01:52,990
ну принципе я думаю что для теста
29
00:01:50,500 --> 00:01:55,240
подойдёт этот вариант более менее похоже
30
00:01:52,990 --> 00:01:57,790
на топографическую карту перенесенным в
31
00:01:55,240 --> 00:01:59,860
эту сценку с готовым светом когда
32
00:01:57,790 --> 00:02:03,190
рисовал скетч я представлял себе эту
33
00:01:59,860 --> 00:02:07,480
штуку как такую графитовую и над ней
34
00:02:03,190 --> 00:02:09,360
висит предположим какая-нибудь . такая
35
00:02:07,480 --> 00:02:11,950
стеклянная
36
00:02:09,360 --> 00:02:13,750
можно принципе наверное для того чтобы
37
00:02:11,950 --> 00:02:16,410
это было более наглядно перенести это
38
00:02:13,750 --> 00:02:16,410
все бог там
39
00:02:18,420 --> 00:02:29,990
[музыка]
40
00:02:30,990 --> 00:02:34,920
опять же скетч прикольная тема в
41
00:02:33,330 --> 00:02:37,350
компании что вот я сейчас смотрю него
42
00:02:34,920 --> 00:02:39,750
время от времени и смотрю на сами
43
00:02:37,350 --> 00:02:42,560
пропорции например . какого размера
44
00:02:39,750 --> 00:02:44,760
должна быть относительно этой горы
45
00:02:42,560 --> 00:02:47,430
изначально она меня есть скетч и она мне
46
00:02:44,760 --> 00:02:50,100
помогла сделать вот эту тему поэтому
47
00:02:47,430 --> 00:02:51,660
именно скетч полезная вещь когда вывод
48
00:02:50,100 --> 00:02:52,850
закапывайте какие-то технические моменты
49
00:02:51,660 --> 00:02:55,110
и
50
00:02:52,850 --> 00:02:57,920
потом забывайте уже какая была
51
00:02:55,110 --> 00:02:57,920
изначальная идея
52
00:03:06,200 --> 00:03:12,090
ну что я думаю что здесь не помешала бы
53
00:03:08,790 --> 00:03:13,680
какой то конечно дождь или молний виде
54
00:03:12,090 --> 00:03:16,590
партиклов потому что у меня на скетчи
55
00:03:13,680 --> 00:03:19,100
нарисована молния я думаю что я щас буду
56
00:03:16,590 --> 00:03:21,780
делать это очень-очень долго
57
00:03:19,100 --> 00:03:24,240
морочиться с этими мол ними я знаю что
58
00:03:21,780 --> 00:03:27,360
есть такой присед который делает
59
00:03:24,240 --> 00:03:30,570
например в экспорте тасс молнии вот
60
00:03:27,360 --> 00:03:31,980
что-то подобное можно например сделать я
61
00:03:30,570 --> 00:03:34,290
правда не знаю насколько здесь актуально
62
00:03:31,980 --> 00:03:35,870
именно желтое свечение с одной стороны с
63
00:03:34,290 --> 00:03:38,610
точки зрения эмоций
64
00:03:35,870 --> 00:03:40,860
желтая такой теплый цвет он не
65
00:03:38,610 --> 00:03:43,820
привлекать внимание да там по сравнению
66
00:03:40,860 --> 00:03:46,440
с графитовым а с другой стороны не
67
00:03:43,820 --> 00:03:48,810
желтая . но что она может и мощный сон
68
00:03:46,440 --> 00:03:51,810
не солнце может быть именно с холодной
69
00:03:48,810 --> 00:03:54,120
сделать да и тогда это поле логично что
70
00:03:51,810 --> 00:03:56,150
по-крайней мере холодный он больше
71
00:03:54,120 --> 00:03:59,550
ассоциируется именно с
72
00:03:56,150 --> 00:04:03,320
например с водой это было бы более
73
00:03:59,550 --> 00:04:03,320
логично такая цепочка
74
00:04:19,060 --> 00:04:23,410
не принципе ужинает фотографичной а
75
00:04:20,739 --> 00:04:25,510
картинка я думаю что если потратить на
76
00:04:23,410 --> 00:04:27,280
это некоторое количество времени и сушу
77
00:04:25,510 --> 00:04:29,590
решать то получится достаточно
78
00:04:27,280 --> 00:04:31,690
прикольная тема последние наверное что
79
00:04:29,590 --> 00:04:33,940
есть здесь попробую сделать и там
80
00:04:31,690 --> 00:04:36,310
пустить как раз по вот этим сплайном
81
00:04:33,940 --> 00:04:38,320
что-нибудь какие-то шу решки сначала
82
00:04:36,310 --> 00:04:40,180
нужно это потестить для того чтобы это
83
00:04:38,320 --> 00:04:43,290
пакостить я предпочитаю то все скидывать
84
00:04:40,180 --> 00:04:47,080
в новую сцену и здесь уже тестить
85
00:04:43,290 --> 00:04:49,750
так значит вот они сплайны значит чтобы
86
00:04:47,080 --> 00:04:51,669
серёжки были а посередине этого сплайна
87
00:04:49,750 --> 00:04:54,160
соответственно не должны быть здесь но
88
00:04:51,669 --> 00:04:56,740
при этом они еще будут пересекаться с
89
00:04:54,160 --> 00:04:59,889
геометрией горы это стопудово поэтому их
90
00:04:56,740 --> 00:05:03,010
нужно немножечко сделать у них офсет вот
91
00:04:59,889 --> 00:05:04,750
видите она такая set но при этом долга
92
00:05:03,010 --> 00:05:10,060
ритм синьки он сохраняет изначальную
93
00:05:04,750 --> 00:05:14,820
сетку поэтому нужно его удалить теперь
94
00:05:10,060 --> 00:05:14,820
мы делаем plain так вот он тот
95
00:05:17,550 --> 00:05:22,470
делаем
96
00:05:19,080 --> 00:05:22,470
сплайн wrap
97
00:05:31,120 --> 00:05:36,639
то что надо и теперь этот plain просто
98
00:05:34,300 --> 00:05:38,669
осталось развернуть нужном нам
99
00:05:36,639 --> 00:05:38,669
направлении
100
00:05:40,979 --> 00:05:47,260
вот отлично получилось такая тема именно
101
00:05:44,500 --> 00:05:49,750
для шу решек принципе задачи можно
102
00:05:47,260 --> 00:05:52,030
сказать наполовину решено можно это
103
00:05:49,750 --> 00:05:53,590
сделать отдельно тренда и тимин
104
00:05:52,030 --> 00:05:55,630
отдельным а сам можно все вместе от
105
00:05:53,590 --> 00:05:57,940
тренда ведь так нам понадобится мы
106
00:05:55,630 --> 00:05:59,620
соответственно материал шу решек вот
107
00:05:57,940 --> 00:06:02,440
видите сиро но with geometry в некоторых
108
00:05:59,620 --> 00:06:04,410
местах залипает к сожалению нужно
109
00:06:02,440 --> 00:06:08,250
сделать еще больше офсет
110
00:06:04,410 --> 00:06:11,490
так начисто на понравится для шуриа шик
111
00:06:08,250 --> 00:06:14,169
материал diffuse
112
00:06:11,490 --> 00:06:16,110
количество полигонов и player кстати да
113
00:06:14,169 --> 00:06:18,639
хорошая тема
114
00:06:16,110 --> 00:06:20,910
здесь правда максимум 500 по моему
115
00:06:18,639 --> 00:06:23,260
сегментов
116
00:06:20,910 --> 00:06:24,789
вот чуть-чуть спас чуть-чуть спасло
117
00:06:23,260 --> 00:06:27,639
положение но все равно можно всех
118
00:06:24,789 --> 00:06:30,750
посмотреть как именно правильно это все
119
00:06:27,639 --> 00:06:33,690
будет распределяться по топологии
120
00:06:30,750 --> 00:06:38,380
значит им и чтит action
121
00:06:33,690 --> 00:06:39,500
засовываем ее в одну diffuse black body
122
00:06:38,380 --> 00:06:48,389
и мишон
123
00:06:39,500 --> 00:06:48,389
[музыка]
124
00:06:52,270 --> 00:07:10,670
[музыка]
125
00:07:21,770 --> 00:07:35,480
[музыка]
126
00:07:38,230 --> 00:07:46,439
[музыка]
127
00:07:59,270 --> 00:08:06,930
[музыка]
12107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.