All language subtitles for Los peces rojos 1955.3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,800 --> 00:00:14,120 (Música intriga) 2 00:02:08,660 --> 00:02:10,240 (Llaman a la puerta) 3 00:02:10,760 --> 00:02:12,480 (Ventisca) 4 00:02:13,060 --> 00:02:15,120 (Llaman a la puerta) 5 00:02:17,060 --> 00:02:19,320 (Llaman a la puerta) 6 00:02:19,940 --> 00:02:21,480 (Ventisca) 7 00:02:22,180 --> 00:02:23,880 - Buenas noches, señor. - Buenas noches. 8 00:02:24,400 --> 00:02:25,760 - Qué nochecita, ¿eh? - Tremenda. 9 00:02:27,060 --> 00:02:29,440 - Perdón, no la había visto. - ¿Eso que suena es el mar? 10 00:02:29,960 --> 00:02:31,320 Sí, señorita, así llevamos una semana. 11 00:02:31,840 --> 00:02:34,080 - Pues parece que se va a meter aquí. - Habrá habitaciones, ¿no? 12 00:02:34,600 --> 00:02:35,920 Uy, como si quieren el hotel entero. 13 00:02:36,440 --> 00:02:38,480 En esta época del año Gijón está muerto. 14 00:02:39,000 --> 00:02:40,600 Queremos tres habitaciones con baño. 15 00:02:41,120 --> 00:02:43,200 - ¿Tres? - ¿Qué hace Carlos que no entra? 16 00:02:43,720 --> 00:02:45,880 Está mirando no sé qué en el escaparate de al lado. 17 00:02:46,400 --> 00:02:48,200 ¿Oyes, Hugo, cómo suena el mar? 18 00:02:48,720 --> 00:02:49,920 Debe ser fantástico. 19 00:02:50,440 --> 00:02:52,280 Me gustaría acercarme a verlo. 20 00:02:52,800 --> 00:02:55,520 ¿Quieres salir y decirle a ese estúpido que entre de una vez? 21 00:02:56,040 --> 00:02:57,520 Ay, estos niños de ahora... 22 00:02:58,040 --> 00:02:59,180 ¿Es todo el equipaje, señor? 23 00:02:59,680 --> 00:03:01,260 No, fuera tiene mi hijo una maleta grande. 24 00:03:01,680 --> 00:03:03,420 No, no, que la entre él, que se moleste. 25 00:03:03,920 --> 00:03:05,480 - Ajá. - Bueno, Carlos, te acepto el regalo, 26 00:03:06,000 --> 00:03:07,800 pero ahora entra, que tu padre se está enfadando. 27 00:03:08,320 --> 00:03:09,240 ¿Cómo? Ni hablar. 28 00:03:09,760 --> 00:03:11,160 Cualquiera sale ahora con el frío que hace. 29 00:03:11,700 --> 00:03:13,200 Mañana lo veré. Venga, date prisa. 30 00:03:13,780 --> 00:03:14,800 Firma aquí, Ivón. 31 00:03:15,280 --> 00:03:16,520 La de mi hijo, que la llene él. 32 00:03:17,040 --> 00:03:19,520 - Va, siendo un niño... - ¿Niño? Tiene 19 años. 33 00:03:20,040 --> 00:03:20,880 - Ah. - Si le parece niño... 34 00:03:21,400 --> 00:03:22,680 ¿Nos puede dar juntas las habitaciones? 35 00:03:23,200 --> 00:03:24,360 Sí, lo que quiera, está todo vacío. 36 00:03:24,880 --> 00:03:27,320 Les daré la suite del segundo piso, que es la mejor. 37 00:03:31,300 --> 00:03:32,720 ¿Me permite? 38 00:03:36,500 --> 00:03:38,040 ¿A qué espera, a mi hijo? 39 00:03:38,560 --> 00:03:39,400 - Claro. - ¡No faltaba más! 40 00:03:39,680 --> 00:03:42,400 Vamos, que suba andando, que para eso tiene buenas piernas. 41 00:03:58,440 --> 00:04:00,040 - Por aquí. - Pobre... 42 00:04:00,560 --> 00:04:01,840 También Carlos debe de estar cansado. 43 00:04:02,360 --> 00:04:03,800 Es al final del pasillo. 44 00:04:09,540 --> 00:04:12,440 - ¿Qué, les parece bien? - Sí, muy bien. 45 00:04:13,060 --> 00:04:15,280 Quiero darme una ducha. ¿Hay agua caliente? 46 00:04:15,800 --> 00:04:18,360 Sí, señorita, hace un rato estaba hirviendo. 47 00:04:18,880 --> 00:04:20,280 Esa es su habitación. 48 00:04:22,900 --> 00:04:26,120 La suya es esta, para usted y para su hijo. 49 00:04:29,080 --> 00:04:31,600 - ¿Podemos cenar algo? - Pues... Sí. 50 00:04:32,120 --> 00:04:34,720 Pero tendrá que ser fiambre, fíjese la hora que es. 51 00:04:35,260 --> 00:04:37,880 Pues fiambre para tres y tres botellas de cerveza. 52 00:04:38,400 --> 00:04:41,360 - Voy a decírselo a la camarera. - Oiga, y tres cafés. 53 00:04:41,880 --> 00:04:43,760 Pregunte antes a la señorita si prefiere té. 54 00:04:47,680 --> 00:04:49,000 Señorita. 55 00:04:49,680 --> 00:04:51,120 Señori... 56 00:04:57,100 --> 00:04:59,440 ¡Uy, se cuece viva! 57 00:05:16,120 --> 00:05:17,560 Rico... 58 00:05:18,080 --> 00:05:20,040 (IRÓNICO) Qué monada de criatura. 59 00:05:20,560 --> 00:05:23,520 Podías haberte subido la maletita, angelito. 60 00:05:28,280 --> 00:05:29,800 ¡Maldita sea! 61 00:05:30,320 --> 00:05:32,680 ¿Por qué no te la habrás clavado donde yo sé? 62 00:05:34,960 --> 00:05:37,680 Carlos Pascal, 19 años. 63 00:05:38,200 --> 00:05:40,160 ¡Esos te daba yo de cárcel! 64 00:05:41,300 --> 00:05:43,440 (Música animada) 65 00:05:45,560 --> 00:05:48,720 - ¡Qué espanto, cómo suena el mar! - Buenas noches, señorita. 66 00:05:49,240 --> 00:05:51,120 - Lleva así toda la semana. - Debe de ser fantástico. 67 00:05:51,640 --> 00:05:52,760 ¿Desde dónde se puede ver bien? 68 00:05:53,280 --> 00:05:55,400 Desde Santa Catalina, un promontorio que hay aquí cerca. 69 00:05:55,920 --> 00:05:58,960 Pero allí no pueden subir, mujer, hace un viento horroroso. 70 00:05:59,480 --> 00:06:01,080 El espectáculo debe ser impresionante. 71 00:06:01,600 --> 00:06:02,920 ¿Por qué no nos acercamos a verlo? 72 00:06:03,440 --> 00:06:05,360 - ¿Querrá venir ese? - ¡Claro, menudo es! 73 00:06:05,880 --> 00:06:07,080 Oye, Carlos, ¿te gustaría...? 74 00:06:07,600 --> 00:06:10,000 - ¡Para esa música, hombre! - Le advierto que es muy peligroso. 75 00:06:10,520 --> 00:06:13,120 - Bueno, no subía aunque me diesen... - Además, está muy oscuro. 76 00:06:13,640 --> 00:06:15,160 Pero solamente se ve una vez en la vida. 77 00:06:15,680 --> 00:06:17,320 Como quieras. De todos modos, te vas a mojar. 78 00:06:17,840 --> 00:06:19,000 - ¿Me pongo el impermeable? - Bueno... 79 00:06:19,520 --> 00:06:21,280 ¡Y el paraguas! Si no te lo lleva el viento. 80 00:06:21,800 --> 00:06:23,720 - ¡Llevaré las dos cosas! - Hugo, dile que se dé prisa. 81 00:06:24,240 --> 00:06:25,760 Carlos, date prisa, que ya está la cena. 82 00:06:26,280 --> 00:06:27,120 - ¡A la orden! - Hala, vamos. 83 00:06:27,640 --> 00:06:28,720 - Ah, buenas noches. - Buenas noches. 84 00:06:29,240 --> 00:06:30,240 Y que aproveche. 85 00:06:33,040 --> 00:06:34,800 (Truenos) 86 00:06:40,100 --> 00:06:41,720 ¡Socorro! 87 00:06:43,240 --> 00:06:44,840 (Truenos) 88 00:06:46,600 --> 00:06:49,480 ¡Auxilio, auxilio! 89 00:06:50,060 --> 00:06:51,920 ¡Socorro! 90 00:06:54,120 --> 00:06:55,800 ¡Socorro! 91 00:07:00,040 --> 00:07:02,720 ¡Deprisa, está en el vertedero! 92 00:07:03,240 --> 00:07:06,520 (LLORA) ¡Allí, allí, en el vertedero! 93 00:07:07,040 --> 00:07:08,640 - ¡Vamos! - ¡Corran, corran! 94 00:07:09,160 --> 00:07:11,040 - ¡Al promontorio! (CON DIFICULTAD) - ¡Deprisa! 95 00:07:11,580 --> 00:07:13,440 (Truenos) 96 00:07:45,780 --> 00:07:47,200 Vamos, cálmese. 97 00:07:47,720 --> 00:07:49,600 Pero ¿qué le ocurrió? ¿Resbaló? 98 00:07:50,120 --> 00:07:51,600 ¿Qué hacían ustedes por aquí a estas horas? 99 00:07:52,140 --> 00:07:53,480 Habíamos subido a ver el mar. 100 00:07:54,000 --> 00:07:55,520 ¿Viven ustedes aquí, en Gijón? 101 00:07:57,660 --> 00:07:59,680 ¡Hay que buscarle! ¡Tengo que buscarle! 102 00:08:00,200 --> 00:08:02,960 ¡Déjenme! ¡Vengan ustedes también, puede que esté vivo! 103 00:08:03,480 --> 00:08:05,480 - ¡Suelten! - ¡Siéntese! 104 00:08:09,580 --> 00:08:10,800 Vamos. 105 00:08:11,320 --> 00:08:12,880 ¿Qué le ocurrió a su hijo? 106 00:08:15,700 --> 00:08:17,560 Iba delante de nosotros. 107 00:08:18,780 --> 00:08:22,280 Al llegar al vertedero, empezó a correr. 108 00:08:23,060 --> 00:08:24,720 Entró corriendo a él. 109 00:08:25,240 --> 00:08:26,720 Yo me asusté. 110 00:08:27,260 --> 00:08:28,880 Lo zarandeaba el viento. 111 00:08:29,420 --> 00:08:33,560 Le grité, pero Carlos fue siempre un loco. 112 00:08:34,080 --> 00:08:35,680 Un loco. 113 00:08:36,780 --> 00:08:38,600 Dijo algo riéndose. 114 00:08:39,260 --> 00:08:40,720 De pronto, 115 00:08:41,300 --> 00:08:44,760 le vi dar un salto, sentarse en la baranda. 116 00:08:45,280 --> 00:08:46,880 Yo corrí hacia él. 117 00:08:47,620 --> 00:08:50,040 Pero no llegué a tiempo. 118 00:08:50,820 --> 00:08:52,760 Le vi caer dando vueltas. 119 00:08:53,420 --> 00:08:56,560 Cayó dando vueltas y gritando. 120 00:08:57,100 --> 00:08:59,560 Dando unos gritos espantosos. 121 00:09:04,820 --> 00:09:06,760 (Truenos) 122 00:09:25,440 --> 00:09:27,080 - ¿Dónde está? - ¿Cómo? 123 00:09:27,600 --> 00:09:30,320 - ¿Dónde está el padre? - Ahí abajo, con los demás hombres. 124 00:09:30,840 --> 00:09:32,560 - ¿Habló usted ya con la mujer? - Todavía no. 125 00:09:33,080 --> 00:09:34,800 - ¿Quiere que le interrogue? - Sí, hágalo. 126 00:09:40,980 --> 00:09:42,520 (LLORA) Por favor, señorita, 127 00:09:43,040 --> 00:09:45,320 haga un esfuerzo, tómeselo, el café la reanimará. 128 00:09:45,840 --> 00:09:47,080 No quiero nada. 129 00:09:47,600 --> 00:09:48,640 Déjelo. 130 00:09:50,820 --> 00:09:52,320 Terminaré enseguida. 131 00:09:53,020 --> 00:09:55,240 No tengo más remedio que hacerle unas preguntas, 132 00:09:55,760 --> 00:09:57,120 - compréndalo. (SOLLOZA) - Sí. 133 00:09:57,640 --> 00:09:59,880 ¿Qué profesión tiene su marido? ¿En qué trabaja? 134 00:10:00,400 --> 00:10:03,280 No es mi marido, es mi prometido, vamos a casarnos. 135 00:10:03,800 --> 00:10:07,040 - Bien. ¿Qué profesión tiene? - Es escritor, novelista. 136 00:10:07,880 --> 00:10:09,880 ¿Cree que habrán encontrado algo? 137 00:10:10,780 --> 00:10:13,000 Yo debería estar allí también. 138 00:10:13,520 --> 00:10:15,720 Debo estar a su lado por si encuentran... 139 00:10:16,920 --> 00:10:20,440 (LLORA) Si está solo, no lo resistirá. 140 00:10:20,960 --> 00:10:23,840 Serénese, por favor. ¿Y cuál es su profesión? 141 00:10:24,360 --> 00:10:26,560 - Me han dicho que es actriz. - Sí, señor. 142 00:10:27,080 --> 00:10:30,160 ¿A qué vinieron? Quiero decir, ¿cuáles eran los motivos del viaje? 143 00:10:30,680 --> 00:10:32,240 Pues nada fijo. 144 00:10:32,760 --> 00:10:35,440 Él había terminado su novela, yo... 145 00:10:35,960 --> 00:10:38,600 Yo pedí unas vacaciones en el teatro. 146 00:10:39,120 --> 00:10:41,400 A Carlos le convencimos para que nos acompañara. 147 00:10:41,920 --> 00:10:45,080 - Queríamos recorrer todo el norte. - Su prometido es viudo, claro. 148 00:10:45,600 --> 00:10:47,400 No, señor, soltero. 149 00:10:47,920 --> 00:10:49,080 Entonces, ¿ese hijo? 150 00:10:49,600 --> 00:10:51,600 Carlos... era hijo natural. 151 00:10:52,120 --> 00:10:53,960 Llevaba los apellidos del padre. 152 00:10:58,200 --> 00:10:59,960 (Pasos) 153 00:11:23,480 --> 00:11:25,240 (LLORA) 154 00:11:37,780 --> 00:11:39,240 (DEJA DE LLORAR) 155 00:11:57,720 --> 00:11:59,600 ¡Uh, estoy helada! 156 00:12:00,120 --> 00:12:01,480 Bueno, ya se acabó todo. 157 00:12:02,000 --> 00:12:03,880 Ese imbécil policía me estaba hartando ya. 158 00:12:04,400 --> 00:12:06,800 No volvería a repetir esto por todo el oro del mundo. 159 00:12:07,320 --> 00:12:08,960 ¡Bah! ¿Por qué no te cambias de ropa? 160 00:12:09,480 --> 00:12:10,760 Debo tener fiebre. 161 00:12:11,780 --> 00:12:14,600 Qué sensación más extraña esta de perder un hijo. 162 00:12:15,120 --> 00:12:16,280 ¡No digas tonterías! 163 00:12:16,800 --> 00:12:18,480 ¿Por qué no te das una ducha bien caliente? 164 00:12:19,000 --> 00:12:20,880 Me noto las manos llenas de sangre. 165 00:12:21,500 --> 00:12:23,480 No dramatices, que ahora no te ve nadie. 166 00:12:24,000 --> 00:12:26,280 - ¡Lo digo de verdad! - El asunto está ya liquidado. 167 00:12:26,800 --> 00:12:29,800 Bueno, ¿y qué me dices de mi actuación? 168 00:12:30,320 --> 00:12:32,320 ¿Crees que merezco estar en un teatrucho de barrio? 169 00:12:32,840 --> 00:12:35,200 Me hubiese gustado ver aquí a más de una. 170 00:12:35,720 --> 00:12:38,000 Tú hablas así porque no sabes lo que es un hijo. 171 00:12:38,520 --> 00:12:40,120 No sabes lo que se le llega a querer. 172 00:12:40,640 --> 00:12:42,520 Puedes seguir queriéndole. ¿Quién te lo impide? 173 00:12:43,040 --> 00:12:46,840 19 años viviendo con él, sintiéndole a mi lado día tras día. 174 00:12:47,360 --> 00:12:50,000 ¿Quieres callarte de una vez? ¡No digas más estupideces! 175 00:12:50,520 --> 00:12:53,080 Estás nervioso. Anda, fúmate un pitillo. 176 00:12:53,600 --> 00:12:55,080 ¿Por qué no vas haciendo las maletas? 177 00:12:57,680 --> 00:12:59,120 Lo quieras o no, 178 00:12:59,940 --> 00:13:02,600 tenemos las manos manchadas de sangre. 179 00:13:07,820 --> 00:13:09,680 "Hace 15 días, 180 00:13:10,200 --> 00:13:12,400 apenas me daba cuenta de que tenía un hijo 181 00:13:12,920 --> 00:13:14,680 y ahora está muerto. 182 00:13:22,300 --> 00:13:24,960 Las cosas empezaron a enredarse la noche aquella. 183 00:13:25,480 --> 00:13:26,760 Ivón trabajaba en aquel teatro. 184 00:13:27,280 --> 00:13:29,480 Hacía un papelito idiota en aquella revista estúpida, 185 00:13:30,000 --> 00:13:31,080 pero ella estaba contenta. 186 00:13:31,600 --> 00:13:33,520 Bueno, menos aquella noche. 187 00:13:34,040 --> 00:13:36,960 Un sobre la sacó de quicio. Un simple sobre. 188 00:13:37,480 --> 00:13:40,120 O quizás fuese el membrete que traía el sobre". 189 00:13:42,860 --> 00:13:44,400 A escena, señorita Ivón. 190 00:13:44,920 --> 00:13:47,040 Hala, Ivón, a dar la cara, chica. 191 00:13:47,640 --> 00:13:49,720 Ay, qué pesados están los graciosos de la fila cero. 192 00:13:50,240 --> 00:13:53,360 Oye, Magda, ¿es que tengo yo cara de idiota? Di, ¿la tengo? 193 00:13:53,960 --> 00:13:55,200 Bueno, tampoco es para preocuparse. 194 00:13:55,720 --> 00:13:57,880 - Encontraremos trabajo en otro sitio. - ¿Qué me importa eso? 195 00:13:58,400 --> 00:14:00,400 Me tiene sin cuidado que disuelvan la compañía o que no. 196 00:14:00,920 --> 00:14:02,640 Lo que quiero saber es si tengo cara de idiota. 197 00:14:03,160 --> 00:14:04,640 - Si sí o si no. - Pero ¿qué demonios te pasa? 198 00:14:05,160 --> 00:14:07,120 Si viene Hugo, que me espere, tengo que hablar con él. 199 00:14:07,640 --> 00:14:09,400 - ¿Qué te ha hecho? - Qué le voy a hacer, dirás. 200 00:14:09,920 --> 00:14:11,120 - ¡Trizas! - Ay... 201 00:14:11,640 --> 00:14:12,640 (Barullo) 202 00:14:13,160 --> 00:14:15,920 Banderilla del amor me llaman. 203 00:14:17,300 --> 00:14:19,840 - Hola, Manolo. - La señorita Ivón lleva toda la noche 204 00:14:20,360 --> 00:14:21,920 - preguntando por usted. - Ah, ¿sí? ¿Está ahí? 205 00:14:22,440 --> 00:14:23,440 Ahora mismo acaba de salir. 206 00:14:23,960 --> 00:14:25,880 ¿Se ha fijado, señor Pascal? Esto finiquitó. 207 00:14:26,400 --> 00:14:28,960 - ¿Qué ha pasado, flojeó hoy? - ¿Eh? Se ha vendido todo. 208 00:14:29,480 --> 00:14:32,800 Pero ha habido bronca, ¿entiende? Se tiraron los trastos la... 209 00:14:33,460 --> 00:14:35,480 - Y el caballo blanco. - ¿El caballo? 210 00:14:36,000 --> 00:14:38,200 - ¿Pero usaron un caballo? - Tú juega y calla, lila, 211 00:14:38,720 --> 00:14:40,920 y cuida del tuyo, que te lo como. ¡Berzotas! 212 00:14:41,440 --> 00:14:44,520 Suenan los clarines y mi capote ciño, 213 00:14:45,040 --> 00:14:48,000 ay, mi capote de oro y grana. 214 00:14:48,520 --> 00:14:51,600 Se hace un gran silencio en todo el anillo 215 00:14:52,120 --> 00:14:54,800 y brota del escenario una oración. 216 00:14:55,460 --> 00:14:58,600 Y el pisar el ruedo, se rasga el silencio 217 00:14:59,120 --> 00:15:01,840 en el clamor de palmas y un bravo. 218 00:15:02,420 --> 00:15:05,680 Y desde el tendido una mano que lanza 219 00:15:06,200 --> 00:15:09,160 la nota de un sombrero cordobés. 220 00:15:09,680 --> 00:15:13,000 Ay, torera, mi torera, 221 00:15:13,520 --> 00:15:16,120 te hago saber tu valor. 222 00:15:16,640 --> 00:15:20,120 Y un torito de bandera 223 00:15:20,640 --> 00:15:23,560 te está esperando el traidor. 224 00:15:27,020 --> 00:15:30,800 Abro mi capa y al toril te espero 225 00:15:31,320 --> 00:15:34,360 y me lo llevo por donde yo quiero. 226 00:15:34,880 --> 00:15:38,120 Y al rematar con gracia y con salero, 227 00:15:38,660 --> 00:15:41,680 me gritan... ¡Olé! 228 00:15:43,380 --> 00:15:46,960 Viva la gracia, 229 00:15:47,480 --> 00:15:49,400 viva el salero, 230 00:15:49,920 --> 00:15:52,920 no hay en el mundo como ese torero. 231 00:15:53,440 --> 00:15:56,400 Con la cadera, banderillera, 232 00:15:56,920 --> 00:15:59,920 ha de formarse el mundo de la plaza entera. 233 00:16:00,440 --> 00:16:03,480 Banderillera, por lo que tú más quieras, 234 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 banderillera, tú vuelve a saludarme. 235 00:16:07,520 --> 00:16:11,040 Porque tus ojos, banderillera... 236 00:16:11,560 --> 00:16:13,320 (Aplausos) 237 00:16:22,580 --> 00:16:23,920 Hola, Ivón. 238 00:16:25,460 --> 00:16:26,880 Hola. 239 00:16:27,400 --> 00:16:28,640 Cariño... 240 00:16:30,200 --> 00:16:33,440 Pero ¿tengo cara de idiota? Dilo, ¿tengo esa cara? 241 00:16:33,960 --> 00:16:35,640 (SILBA) ¡De mí tú no te ríes, fuera de aquí! 242 00:16:36,160 --> 00:16:37,600 - ¡No quiero verte más! - Pero ¿por qué? 243 00:16:38,120 --> 00:16:41,240 - ¿Qué bicho te ha picado? - Lo sé todo, ¿lo oyes? ¡Todo! 244 00:16:42,360 --> 00:16:44,920 Conque eras escritor, ¿eh? 245 00:16:45,440 --> 00:16:47,080 Conque vivías de la pluma. 246 00:16:47,600 --> 00:16:49,360 Tú ni eres escritor ni lo has sido nunca. 247 00:16:49,880 --> 00:16:52,360 Bueno, eso me dicen también los editores. 248 00:16:52,880 --> 00:16:56,440 - ¿A qué viene ahora esta grosería? - Qué ingeniosísimo eres. 249 00:16:56,960 --> 00:16:58,560 Sabes de sobra a lo que me refiero. 250 00:16:59,080 --> 00:17:01,160 ¡Ni eres escritor ni esperas que te publiquen nada 251 00:17:01,680 --> 00:17:04,280 para casarte conmigo! ¡Y es mentira que no tengas dinero! 252 00:17:04,820 --> 00:17:07,720 - A ti te ha sentado mal la cena, ¿no? - Farsante. 253 00:17:08,240 --> 00:17:10,720 ¿Vas a negar que eres millonario? ¡Millonario, sí! 254 00:17:11,240 --> 00:17:13,320 Eres millonario y te has estado riendo de mí. 255 00:17:14,280 --> 00:17:18,200 Vamos, Ivón, no seas tonta, te juro como que me llamo Hugo... 256 00:17:18,720 --> 00:17:20,520 - ¡Tú no te llamas Hugo! - ¿Qué dices? 257 00:17:21,040 --> 00:17:22,360 Que te llamas Carlos. 258 00:17:22,880 --> 00:17:24,200 Carlos Pascal. 259 00:17:25,580 --> 00:17:27,120 ¿Cómo lo sabes? 260 00:17:28,400 --> 00:17:31,400 No sabía que tuvieses relaciones con los bancos. 261 00:17:31,920 --> 00:17:34,560 - 3 226 000 pesetas. - ¿Cómo tienes tú esto? 262 00:17:35,080 --> 00:17:38,640 3 226 000 pesetas... Lo dice ahí. 263 00:17:39,160 --> 00:17:41,040 Y llevas un año diciéndome que cuando te publiquen... 264 00:17:42,280 --> 00:17:43,880 - Te lo dio el portero, ¿no? - Sí... 265 00:17:44,400 --> 00:17:46,040 Te he dicho mil veces que no vayas por mi casa. 266 00:17:46,560 --> 00:17:48,480 Tenía que ir, estaba desesperada. 267 00:17:49,000 --> 00:17:51,040 Sabes que disuelven la compañía el sábado y... 268 00:17:51,560 --> 00:17:53,720 que yo no tengo donde caerme muerta. 269 00:17:54,260 --> 00:17:56,040 No te importa eso. 270 00:17:56,880 --> 00:17:59,560 - Ojalá fuese millonario. - Lo eres, cínico. 271 00:18:00,080 --> 00:18:01,320 Vivo solo de la pluma. 272 00:18:01,840 --> 00:18:03,120 ¿Pero todavía te atreves...? 273 00:18:03,640 --> 00:18:05,000 - Y me llamo Hugo. - Te llamas Carlos. 274 00:18:05,520 --> 00:18:08,000 Carlos... es mi hijo. 275 00:18:11,600 --> 00:18:13,360 ¿Estás casado? 276 00:18:14,320 --> 00:18:15,640 No. 277 00:18:16,480 --> 00:18:17,880 Fue... 278 00:18:19,000 --> 00:18:21,240 Fue una aventura, ¿comprendes? 279 00:18:22,240 --> 00:18:23,760 Tuvimos un hijo. 280 00:18:24,600 --> 00:18:29,120 Ella no quiso hacerse cargo del niño y a mí, bueno, 281 00:18:29,640 --> 00:18:32,040 me faltó valor para dejarlo por ahí. 282 00:18:32,800 --> 00:18:34,320 ¿Quién es ella? 283 00:18:34,960 --> 00:18:36,560 ¿Vas a tener celos? 284 00:18:37,160 --> 00:18:39,080 Ocurrió hace 19 años. 285 00:18:39,600 --> 00:18:41,240 19 años... 286 00:18:41,760 --> 00:18:45,080 Y no he vuelto a verla. Ahora ni la reconocería. 287 00:18:48,920 --> 00:18:51,160 ¿Te das cuenta por qué no te lo había dicho? 288 00:18:52,620 --> 00:18:54,400 Mi hijo tiene casi tus años. 289 00:18:54,940 --> 00:18:58,040 Debí decírtelo desde el primer día, pero no me atreví. 290 00:18:59,140 --> 00:19:01,800 Bueno, esto se terminó, ¿no? 291 00:19:02,420 --> 00:19:03,880 Por mí, no. 292 00:19:04,520 --> 00:19:07,320 A mí lo único que me importa es ser tu mujer. 293 00:19:08,460 --> 00:19:09,880 ¿De veras? 294 00:19:10,400 --> 00:19:12,640 Es un ángel y te quiero más que a nada. 295 00:19:16,500 --> 00:19:19,320 Pegas fuerte, pero eres un ángel. (RÍE) 296 00:19:19,840 --> 00:19:21,680 - Ya verás qué pronto nos casamos. - Oye... 297 00:19:22,220 --> 00:19:23,440 ¿Por qué tiene tu hijo esos millones? 298 00:19:23,960 --> 00:19:24,760 Se los dio tía Ángela. 299 00:19:25,040 --> 00:19:27,800 Al saber que iba a tener un hijo, le puso ese dinero en el banco. 300 00:19:28,320 --> 00:19:29,760 - A mí, en cambio, me desheredó. - ¿Por qué? 301 00:19:30,280 --> 00:19:32,200 Por tener el hijo. Me echó de su casa. 302 00:19:32,720 --> 00:19:34,520 Siempre ha tenido muy mala opinión de mí. 303 00:19:35,040 --> 00:19:37,040 Es de las que tampoco creen que yo sea un escritor. 304 00:19:37,580 --> 00:19:39,120 - En eso coincidís. - Calla. 305 00:19:39,640 --> 00:19:42,320 Oye, ¿sabe tu hijo que yo soy tu novia? 306 00:19:42,840 --> 00:19:44,240 Creo que sí, nunca hablamos. 307 00:19:44,760 --> 00:19:47,400 - ¿Por qué? - A lo mejor, como es millonario, 308 00:19:47,920 --> 00:19:50,880 - no le gusta que yo trabaje aquí. (RÍE) - Qué tontería. 309 00:19:51,700 --> 00:19:54,280 - ¿Quieres conocerlo? - ¿Tú crees que debo? 310 00:19:54,800 --> 00:19:57,200 ¿Por qué no? Estoy seguro que se alegrará mucho. 311 00:19:57,740 --> 00:19:58,880 No creas que es tonto, 312 00:19:59,400 --> 00:20:01,520 él piensa de las mujeres lo mismo que yo. 313 00:20:02,040 --> 00:20:03,560 ¿Y tú qué piensas? 314 00:20:11,820 --> 00:20:13,480 (SILBA) 315 00:20:15,580 --> 00:20:17,280 (Campanadas) 316 00:20:20,980 --> 00:20:24,760 Mira que vivir aquí teniendo 3 226 000 pesetas. 317 00:20:25,280 --> 00:20:26,280 ¿Cuándo murió tu tía Ángela? 318 00:20:26,800 --> 00:20:28,480 Si vive en el campo en un castillo estupendo. 319 00:20:29,000 --> 00:20:31,560 ¿Sabes qué haría si tuviese dinero? Viviría en la Castellana. 320 00:20:32,080 --> 00:20:33,720 Ahí piensa vivir él, quiere comprarse un piso. 321 00:20:34,240 --> 00:20:36,000 ¡Dios mío, qué suerte! ¿Un piso muy grande? 322 00:20:36,520 --> 00:20:38,880 Dice que quiere una casa para perderse por las habitaciones, 323 00:20:39,400 --> 00:20:40,480 - fíjate qué tontería. - ¿Tontería? 324 00:20:41,000 --> 00:20:42,400 Yo esta casa la encuentro simpática... 325 00:20:42,920 --> 00:20:44,520 Me parece castiza, de un Madrid romántico. 326 00:20:45,040 --> 00:20:46,680 Para mí, todo este ambiente tiene un encanto. 327 00:20:47,200 --> 00:20:48,360 Un encanto... 328 00:20:48,900 --> 00:20:49,800 Carlos. 329 00:20:50,340 --> 00:20:52,520 Carlos, ¿estás ahí? 330 00:20:54,940 --> 00:20:57,320 Vaya, pues no está. ¡Carlos! 331 00:20:57,840 --> 00:21:00,880 Ha debido salir a buscar algo, ha dejado esto encendido. 332 00:21:01,400 --> 00:21:04,400 - Tal vez piense volver enseguida. - ¿Ves? Este es su cuarto. 333 00:21:04,920 --> 00:21:07,400 - Aquí se pasa la vida estudiando. - ¿Estudiando? 334 00:21:07,920 --> 00:21:11,640 Está terminando el tercer año de... Vaya, me ha dejado una nota. 335 00:21:12,220 --> 00:21:15,160 "Papá, he ido a estudiar a casa de Fernando. 336 00:21:15,680 --> 00:21:18,160 Volveré tarde, no me esperes". 337 00:21:18,680 --> 00:21:20,880 (RÍE) - "Hasta mañana, mi coronel". - ¿Coronel? 338 00:21:21,400 --> 00:21:23,960 Me llama así desde que vio no sé qué película de la India. 339 00:21:24,480 --> 00:21:26,400 - ¿Qué carrera dices que estudia? - Arquitectura. 340 00:21:26,920 --> 00:21:30,160 Bueno, ¿qué hacemos? ¿Nos vamos o quieres un poco de café? 341 00:21:30,680 --> 00:21:33,080 ¿Estudia teniendo millones? Es formidable. 342 00:21:33,600 --> 00:21:36,720 Todo él es formidable: simpático, buen chico, inteligentísimo. 343 00:21:37,240 --> 00:21:39,480 ¿No tienes ninguna foto de él? ¿Tan feo es? 344 00:21:40,000 --> 00:21:41,160 ¿Feo? (RÍE) Estás loca. 345 00:21:41,680 --> 00:21:44,520 ¿Sabes cuánto mide? 1,85 m, un Tarzán, 346 00:21:45,040 --> 00:21:46,320 y de cara... (SILBA) 347 00:21:46,840 --> 00:21:49,000 Caray con el niño, es el completo. 348 00:22:07,320 --> 00:22:09,520 (Música intriga) 349 00:22:21,980 --> 00:22:24,240 - Lo tomamos la salita, ¿no? - Sí, como quieras. 350 00:22:24,760 --> 00:22:26,560 Es que aquí no me gusta entrar, él tiene sus cosas 351 00:22:27,080 --> 00:22:29,320 y no quiero enterarme. Me gusta dejarle en libertad. 352 00:22:29,840 --> 00:22:30,920 - Cierra la puerta. - Sí. 353 00:22:31,440 --> 00:22:32,880 Enciende la luz. 354 00:22:35,040 --> 00:22:37,000 Hoy estoy muy contento, ¿sabes, Ivón? 355 00:22:37,540 --> 00:22:39,480 Estuve esta tarde con un editor, le dejé la novela. 356 00:22:40,000 --> 00:22:42,800 Quedó en contestarme mañana, a ver si esta vez tengo más suerte. 357 00:22:43,320 --> 00:22:44,160 Toma. 358 00:22:44,680 --> 00:22:46,200 ¿Y qué te parece mi casa? 359 00:22:46,720 --> 00:22:48,400 ¿Verdad que no es tan fea como dice Carlos? 360 00:22:48,920 --> 00:22:51,000 El día que se case y se vaya al piso de la Castellana, 361 00:22:51,520 --> 00:22:52,360 tú y yo nos mudamos aquí. 362 00:22:52,880 --> 00:22:54,720 - ¿Pero tiene novia? - Me figuro que sí. 363 00:22:55,240 --> 00:22:56,280 Voy a traer más café. 364 00:22:56,800 --> 00:22:59,440 - Nunca me meto en sus cosas, ¿sabes? - Alguna lagarta, ¿eh? 365 00:22:59,960 --> 00:23:01,360 Pues será una chica como otra cualquiera. 366 00:23:01,880 --> 00:23:03,600 Imagina, millonario y guapo... 367 00:23:04,120 --> 00:23:05,560 ¿Y por eso va a ser una lagarta? 368 00:23:06,080 --> 00:23:08,720 Pues algo tendrá la chica, porque Carlos no es ningún tonto. 369 00:23:09,240 --> 00:23:12,240 - El caso es que está enamoradísimo. - ¿Tú la conoces? 370 00:23:12,760 --> 00:23:13,760 No. 371 00:23:16,140 --> 00:23:19,640 - Entonces, ¿cómo lo sabes? - Pues... lo deduzco. 372 00:23:20,160 --> 00:23:21,400 ¿Te la lleno? 373 00:23:21,920 --> 00:23:24,760 Un día le sorprendí ahí, en su cuarto, besando una foto 374 00:23:25,280 --> 00:23:26,480 y menudos besos. 375 00:23:28,760 --> 00:23:30,780 (Música) 376 00:23:38,680 --> 00:23:41,000 ¿Sabes quién llegaba al teatro cuando yo salía? 377 00:23:41,520 --> 00:23:43,720 El caballo blanco. Con un coche hasta ahí de largo. 378 00:23:44,240 --> 00:23:46,000 ¿Qué te apuestas que hace las paces con la larga 379 00:23:46,520 --> 00:23:47,600 y ya no hay cierre el sábado? 380 00:23:48,120 --> 00:23:50,000 ¿Qué te pasa? ¿Os habéis vuelto a pelear? 381 00:23:50,520 --> 00:23:53,320 Oye, ¿tú que pensarías si vieras a un hombre besando una foto tuya? 382 00:23:53,840 --> 00:23:55,280 - Que ya está en el bote. - ¿Y qué harías? 383 00:23:55,800 --> 00:23:56,640 Me desmayo. 384 00:23:57,160 --> 00:24:00,240 ¿Y si además es joven y guapo y arquitecto? 385 00:24:00,780 --> 00:24:02,080 Por favor, no sigas. 386 00:24:02,600 --> 00:24:05,080 - ¿Cómo sabes que era una foto tuya? - Y además, piensa casarse. 387 00:24:05,600 --> 00:24:07,200 Por favor, Ivón, que padezco del corazón. 388 00:24:07,720 --> 00:24:11,040 - ¿Qué foto era? - No... Es un ejemplo. 389 00:24:11,560 --> 00:24:12,680 La foto era mía. 390 00:24:13,200 --> 00:24:15,440 - Demonio con el ejemplo. - Está enamorado de mí. 391 00:24:15,960 --> 00:24:18,920 - Bueno, pues que le den dos duros. - No los necesita, tiene muchos. 392 00:24:19,440 --> 00:24:21,280 - Ah, ¿sí? - Tres millones de pesetas. 393 00:24:21,800 --> 00:24:23,780 Pues qué bien. ¿Cuánto has dicho? 394 00:24:24,280 --> 00:24:26,200 Tres millones de pesetas. 395 00:24:27,160 --> 00:24:29,560 ¿Sabes que he entendido tres millones de pesetas? 396 00:24:30,080 --> 00:24:32,420 He dicho tres millones de pesetas. 397 00:24:32,840 --> 00:24:35,260 ¿Lo ves? He vuelto a oír tres millones. 398 00:24:35,720 --> 00:24:37,280 Tres, tres, mujer. 399 00:24:37,800 --> 00:24:39,880 Ya, ya, si lo de "tres, tres" lo entiendo, 400 00:24:40,400 --> 00:24:42,840 - pero es que luego oigo millones. - Pues millones. 401 00:24:43,360 --> 00:24:45,520 Idiota, más que idiota. ¡Ah! 402 00:24:46,040 --> 00:24:49,040 Sí, sí, idiota... Con tres millones, cualquiera es idiota. 403 00:24:49,700 --> 00:24:52,040 Va a comprarse un piso en la Castellana grandísimo 404 00:24:52,560 --> 00:24:53,480 y con agua corriente. 405 00:24:54,000 --> 00:24:55,920 - ¿Tú te imaginas lo que es eso? - No. 406 00:24:56,820 --> 00:25:00,120 - ¿Para él solo? - Para él solo o para él y para mí. 407 00:25:00,640 --> 00:25:02,440 - Pero ¿y Hugo? ¿Se conocen? - Sí. 408 00:25:02,960 --> 00:25:05,440 Bueno, ¿y qué? No creo que lo vayas a dudar. 409 00:25:05,980 --> 00:25:07,400 No creo que seas tan tonta. 410 00:25:07,920 --> 00:25:09,360 Tonta, estúpida. 411 00:25:09,880 --> 00:25:11,160 ¿Pero será posible? 412 00:25:11,680 --> 00:25:13,600 Es que hay una cosa que todavía no te he explicado. 413 00:25:14,120 --> 00:25:15,240 Es que ese chico es... 414 00:25:15,940 --> 00:25:19,080 Bueno, mira, otro día te lo contaré, que hoy tengo mucho sueño. 415 00:25:19,740 --> 00:25:22,880 ¡Ay! ¿No sabes si tiene algún hermano? 416 00:25:23,660 --> 00:25:24,880 Oye... 417 00:25:25,400 --> 00:25:29,160 ¿Qué pasaría si yo me presentase un día en el teatro con mi automóvil 418 00:25:29,680 --> 00:25:33,880 y con un abrigo de pieles fantástico echado por los hombros? 419 00:25:34,420 --> 00:25:36,240 Siempre he soñado con eso, ¿sabes? 420 00:25:36,760 --> 00:25:39,920 Con tener un abrigo de visón y llevarlo por los hombros. 421 00:25:49,820 --> 00:25:51,080 (Claxon) 422 00:26:10,540 --> 00:26:13,280 - ¿Está el señor Muro? - Sí, en su despacho. 423 00:26:17,740 --> 00:26:19,320 (Llaman a la puerta) 424 00:26:22,540 --> 00:26:23,920 Adelante. 425 00:26:28,540 --> 00:26:30,000 Buenos días. 426 00:26:35,900 --> 00:26:37,240 ¿Qué tal? 427 00:26:39,260 --> 00:26:40,480 (CARRASPEA) 428 00:26:41,380 --> 00:26:42,960 Bueno, ya he leído esto. 429 00:26:43,480 --> 00:26:45,320 Me ha ocurrido con su novela una cosa curiosa. 430 00:26:45,840 --> 00:26:47,800 Me ha interesado enormemente, es apasionante, 431 00:26:48,320 --> 00:26:49,800 de lo mejor que he leído en mi vida, 432 00:26:50,320 --> 00:26:52,760 pero en las últimas 30 páginas me he quedado sorprendido. 433 00:26:53,280 --> 00:26:54,120 Son absurdas. 434 00:26:54,400 --> 00:26:56,680 Es un final sin pies ni cabeza, sin lógica. 435 00:26:57,200 --> 00:26:59,160 Pero ¿qué demonios le ha pasado a usted? 436 00:26:59,680 --> 00:27:02,160 No soy yo quien hace el final, sino los personajes. 437 00:27:02,680 --> 00:27:04,560 Exacto, los personajes mandan. 438 00:27:05,080 --> 00:27:07,080 Luego los que son falsos son los personajes. 439 00:27:07,600 --> 00:27:10,320 No ha hecho usted hombres y mujeres, ha hecho muñecos, 440 00:27:10,840 --> 00:27:12,520 por eso la historia es inverosímil. 441 00:27:13,040 --> 00:27:14,400 Yo creo que son humanos. 442 00:27:14,920 --> 00:27:17,400 Viven rectamente durante un tiempo, luego se cansan. 443 00:27:17,940 --> 00:27:20,040 Todos nos cansamos de vivir rectamente. 444 00:27:20,560 --> 00:27:22,960 Algunos lo manifiestan, otros lo piensan. 445 00:27:23,480 --> 00:27:26,920 Todos llevamos dentro un rebelde y mis personajes se rebelan, 446 00:27:27,440 --> 00:27:28,600 luego son humanos. 447 00:27:29,120 --> 00:27:30,880 Los muñecos no se rebelan nunca. 448 00:27:31,400 --> 00:27:33,560 A mí, como editor, me interesan los relatos reales, 449 00:27:34,080 --> 00:27:36,480 son los que dan dinero, la gente no quiere fantasías. 450 00:27:37,000 --> 00:27:41,320 Ocurre igual que en el cine, neorrealismo, o sea, la vida misma. 451 00:27:41,840 --> 00:27:43,960 ¿La vida misma? ¿Se refiere usted a exhibir 452 00:27:44,480 --> 00:27:46,080 lo podrido de las ciudades y de los hombres? 453 00:27:46,620 --> 00:27:48,680 En esas películas solo he visto callejas y ropa tenida 454 00:27:49,200 --> 00:27:50,760 - y niños llenos de mocos. - Eso, eso, lo humano. 455 00:27:51,280 --> 00:27:53,880 ¡Lo humano es la fantasía! ¡Lo otro, rascarse, comer, dormir 456 00:27:54,400 --> 00:27:56,600 y moverse entre estiércol, lo hacen también los animales! 457 00:27:57,120 --> 00:27:58,160 Las vacas, por ejemplo. 458 00:28:02,060 --> 00:28:03,280 (Portazo) 459 00:28:08,620 --> 00:28:10,560 ¿Quieres dejar ya de admirarte? 460 00:28:11,300 --> 00:28:13,880 Oye, ¿qué tal me encuentras en esta foto? 461 00:28:14,400 --> 00:28:15,640 Brutal. 462 00:28:16,160 --> 00:28:18,400 - Alérgica. - ¿Crees que a él le gustará? 463 00:28:18,920 --> 00:28:20,320 ¿Pero es que se la vas a mandar? 464 00:28:20,840 --> 00:28:23,600 Claro, Ivón, manádsela y con una dedicatoria. 465 00:28:24,120 --> 00:28:26,800 Con una dedicatoria insinuante, con una indirecta. 466 00:28:27,680 --> 00:28:29,720 Como por ejemplo... 467 00:28:30,240 --> 00:28:33,120 - "Estoy loca por usted". - ¿Cómo voy a decir eso, mujer? 468 00:28:33,640 --> 00:28:36,520 Tiene que ser algo fino. Como por ejemplo... 469 00:28:37,040 --> 00:28:39,320 "A Carlos, con afecto". 470 00:28:40,040 --> 00:28:43,040 Con muchísimo afecto. (RÍEN) 471 00:28:43,560 --> 00:28:45,760 - Oye, ¿sabes otra cosa que haría yo? - ¿Mm? 472 00:28:46,280 --> 00:28:48,520 - Mandarle un palco para esta noche. - Para esta tarde, 473 00:28:49,040 --> 00:28:50,720 - que por la noche viene Hugo. - Tienes razón. 474 00:28:51,240 --> 00:28:53,400 Voy a pedir la contaduría. Además, escribe la nota. 475 00:28:53,920 --> 00:28:56,120 Dile que venga a buscarte cuando termine la función. 476 00:28:58,280 --> 00:29:00,280 Al ensayo, señorita, ya está ahí el maestro. 477 00:29:00,800 --> 00:29:01,600 Voy. 478 00:29:12,640 --> 00:29:14,440 (Música) 479 00:29:14,960 --> 00:29:16,440 Dos, tres. ¡Atrás! 480 00:29:17,280 --> 00:29:19,400 Dos, tres, cuatro. 481 00:29:19,920 --> 00:29:22,600 Uno, dos, tres, cuatro. 482 00:29:23,120 --> 00:29:25,120 Aquí estoy, la ballenera soy, 483 00:29:25,640 --> 00:29:28,440 voy a pescar porque mi amor está en el mar. 484 00:29:28,960 --> 00:29:32,760 En el mar que al fin voy a surcar y mi corazón... 485 00:29:33,280 --> 00:29:34,560 (Para la música) 486 00:29:35,080 --> 00:29:36,800 (RECUERDA) "Siempre he soñado con eso, ¿sabes? 487 00:29:37,320 --> 00:29:40,280 Contener un abrigo de visón y llevarlo por los hombros". 488 00:29:40,800 --> 00:29:42,320 ¿Qué le pasa, señorita? 489 00:29:42,840 --> 00:29:45,080 Un momento, un momento, enseguida vuelvo. 490 00:29:51,340 --> 00:29:53,120 (Música) 491 00:30:00,920 --> 00:30:04,240 Aquí está el palco. ¿Pero todavía estás escribiendo? 492 00:30:04,760 --> 00:30:06,080 ¿Qué es, la nota? 493 00:30:07,120 --> 00:30:11,360 Sí, no me molestaré si me hace una visita en mi camerino. 494 00:30:12,120 --> 00:30:14,360 (Música) 495 00:30:16,280 --> 00:30:18,920 Ya está usted sujeto con mi red, 496 00:30:19,440 --> 00:30:21,960 de las de amar, de las que no podrá escapar. 497 00:30:22,480 --> 00:30:25,160 Escapar, no lo podrá lograr, 498 00:30:25,680 --> 00:30:28,120 porque seré muy cariñosa con usted. 499 00:30:28,640 --> 00:30:31,240 Venga aquí, fíjese bien en mí, 500 00:30:31,760 --> 00:30:34,240 y dígame si le dolió que le pesé. 501 00:30:34,820 --> 00:30:37,640 Ponga usted cuidado, ay, que allá voy, 502 00:30:38,160 --> 00:30:40,800 y yo no lo pido con mala intención... 503 00:30:43,340 --> 00:30:46,280 ¡Ay, que hacía pom, pom, pom! 504 00:30:46,800 --> 00:30:48,840 Con fatal habilidad. 505 00:30:49,740 --> 00:30:52,560 Le arrebato el corazón, pom, pom, 506 00:30:53,080 --> 00:30:55,160 al que no quiero pescar. 507 00:31:08,420 --> 00:31:11,200 ¡Ay, que hacía pom, pom, pom! 508 00:31:11,720 --> 00:31:13,920 Con fatal habilidad. 509 00:31:14,700 --> 00:31:17,560 Le arrebato el corazón, pom, pom, 510 00:31:18,080 --> 00:31:20,280 al que no quiero pescar. 511 00:31:20,800 --> 00:31:22,520 (Aplausos) 512 00:31:26,260 --> 00:31:28,840 - Oye, lárgate y espérame en el bar. - ¿Así, Ivón? 513 00:31:29,360 --> 00:31:32,320 - Aquí no puedes estar, va a venir. - Saco la ropa y me visto donde sea, 514 00:31:32,840 --> 00:31:35,560 pero así, ¿dónde voy a ir? ¿Tú qué te has creído que soy? 515 00:31:36,340 --> 00:31:38,840 - Suerte. - Gracias. 516 00:31:44,260 --> 00:31:46,040 (Llaman a la puerta) 517 00:31:50,940 --> 00:31:52,680 Adelante. 518 00:31:55,140 --> 00:31:58,400 ¿Qué hay? Estuve esta mañana con el editor. 519 00:31:58,920 --> 00:32:00,760 - ¿Cómo vienes a estas horas? - ¿A qué hora? 520 00:32:01,280 --> 00:32:04,800 - A estas, a la función de la tarde. - Sí, estaba fastidiado, 521 00:32:05,320 --> 00:32:08,120 pasaba por aquí. Además, quiero decirte una cosa que he pensado. 522 00:32:08,640 --> 00:32:11,240 Quiero irme a Barcelona, probar con los editores de allí. 523 00:32:12,300 --> 00:32:14,760 ¿Pero qué te pasa? ¿No te gusta que haya venido? 524 00:32:15,280 --> 00:32:17,840 - Sí, sí, figúrate. - ¿Qué te parece mi idea? 525 00:32:18,360 --> 00:32:20,720 - Pues muy bien. - Me voy a ir esta noche. 526 00:32:21,240 --> 00:32:24,040 Oye, Hugo, ¿por qué no me esperas en el bar mientras me visto? 527 00:32:24,560 --> 00:32:26,400 ¿Pero no tienes el biombo? ¿Sabes qué defecto 528 00:32:26,920 --> 00:32:29,200 - le ha puesto el editor a mi novela? - Hugo, por favor. 529 00:32:29,720 --> 00:32:32,040 Que no es humana, no es realista, lo de todos, idiotas. 530 00:32:32,560 --> 00:32:35,560 - ¿Por qué no sales de una vez, Hugo? - Tengo demasiada imaginación, Ivón. 531 00:32:36,080 --> 00:32:37,920 - ¡No abras, no entre! - Que mañana no hay ensayo, 532 00:32:38,440 --> 00:32:39,680 - señorita Ivón. - Ah, bueno, bueno. 533 00:32:40,200 --> 00:32:42,840 - ¿Qué me decías de la imaginación? - Pues eso, que por lo visto, 534 00:32:43,360 --> 00:32:46,080 la fantasía es un defecto hoy día en los escritores. 535 00:32:46,600 --> 00:32:48,120 Espérame en el bar, por favor, Hugo. 536 00:32:48,640 --> 00:32:51,240 - No te interesan mis problemas, ¿eh? - Sí, pero no los entiendo, 537 00:32:51,760 --> 00:32:53,560 resuélvelos tú, ¿no tienes tanta imaginación? 538 00:32:54,080 --> 00:32:56,360 ¿También tú? Lo que pasa es que te estás cansando de mí. 539 00:32:56,880 --> 00:32:59,680 ¿Pero no ves que estoy trabajando para los dos, para que podamos 540 00:33:00,200 --> 00:33:02,720 - casarnos y dejes esta pocilga? - Suéltame, que me haces daño. 541 00:33:03,240 --> 00:33:05,280 ¿El camerino de la señorita Ivón? ¿Es esta puerta? 542 00:33:05,800 --> 00:33:08,440 Me marcho para Barcelona, hablar contigo es perder el tiempo. 543 00:33:08,960 --> 00:33:10,400 Espera, no te vayas en este momento. 544 00:33:10,920 --> 00:33:12,160 - Espera... - ¿Pero no estás oyendo? 545 00:33:12,680 --> 00:33:13,880 (Llaman a la puerta) 546 00:33:14,880 --> 00:33:16,600 ¿La señorita Ivón? 547 00:33:21,020 --> 00:33:22,680 ¿Qué dice? 548 00:33:24,940 --> 00:33:28,000 - ¿La señorita Ivón? - Sí, yo soy. 549 00:33:29,380 --> 00:33:32,400 Tome esto de Flores La Camelia. 550 00:33:34,500 --> 00:33:37,160 Vaya ramo, qué bárbaro. 551 00:33:37,680 --> 00:33:39,880 Gracias, muchas gracias. 552 00:33:40,400 --> 00:33:42,560 - ¿Quién te lo manda? - Perdón, se me olvidaba. 553 00:33:43,080 --> 00:33:45,040 - ¡Dámelo! - A ver quién es tu galante admirador. 554 00:33:45,560 --> 00:33:46,840 - Dámelo. - Déjame abrirlo, mujer. 555 00:33:47,360 --> 00:33:48,760 ¡Dame eso ahora mismo, es mío! 556 00:33:49,740 --> 00:33:51,880 ¿Pero qué demonios tienes tú esta tarde? 557 00:33:52,400 --> 00:33:54,680 ¿Por qué no quieres que lo lea? ¿Crees que me importa 558 00:33:55,200 --> 00:33:57,400 que haya estúpidos que gasten su dinero en flores? 559 00:34:05,940 --> 00:34:07,640 (Llaman a la puerta) 560 00:34:08,160 --> 00:34:10,720 Se me olvidaba decirte que las flores te las he enviado yo. 561 00:34:11,240 --> 00:34:13,000 Estaba deprimido por la negativa del editor, 562 00:34:13,520 --> 00:34:15,800 y pensé que te ayudarían a soportar la noticia. 563 00:34:17,380 --> 00:34:22,040 Ah, la tarjeta dice: "Siempre te quiero, Hugo". 564 00:34:47,320 --> 00:34:49,040 ¿Pero cómo es que ha venido Hugo? 565 00:34:49,560 --> 00:34:51,480 Ah, se conoce que el otro lo vio entrar aquí, 566 00:34:52,000 --> 00:34:53,520 y se dio el Zuri. Debes llamarle. 567 00:34:54,600 --> 00:34:57,360 Sabes su número de teléfono, ¿verdad? Ponle una disculpa, 568 00:34:57,880 --> 00:35:01,240 - dile que Hugo es un pariente tuyo. - Pero si Hugo es su padre, mujer. 569 00:35:01,780 --> 00:35:03,680 - ¡Su padre! - Sí, su padre. 570 00:35:10,720 --> 00:35:14,000 Buenas noches, señor Pascal. Vino un señor preguntando por usted 571 00:35:14,520 --> 00:35:16,360 estuvo tres veces, dijo que era muy urgente. 572 00:35:16,980 --> 00:35:18,320 - ¿Le dijo quién era? - Dejó su tarjeta. 573 00:35:18,840 --> 00:35:22,280 Que fuera usted a verle o que lo llamase. 574 00:35:24,020 --> 00:35:27,560 - Está bien, gracias, Gregorio. - De nada, señor Pascal, a mandar. 575 00:35:35,720 --> 00:35:37,880 (Teléfono) 576 00:36:01,800 --> 00:36:04,760 - Dígame. - "Oiga, ¿es usted Carlos?". 577 00:36:05,280 --> 00:36:09,480 No, yo no soy ella, soy una amiga, su íntima amiga. 578 00:36:10,000 --> 00:36:12,560 Ella está aquí a mi lado, ahora mismo se pone. 579 00:36:13,080 --> 00:36:15,320 Me está haciendo señas para que la deje el teléfono. 580 00:36:15,840 --> 00:36:18,040 - Enseguida se pone. - Que no quiero, cuelga ahora mismo. 581 00:36:18,560 --> 00:36:21,440 Venga, que está esperando. Dile que os podéis ver en algún sitio. 582 00:36:21,960 --> 00:36:23,960 - Que no quiero, mujer. - ¿Pero eres tonta, chica? 583 00:36:24,480 --> 00:36:27,320 Ahora mismo se pone. Ya está aquí, adiós, Carlos. 584 00:36:27,840 --> 00:36:30,360 - Encantada de saludarle. - Ya está bien. 585 00:36:30,880 --> 00:36:33,200 Discúlpeme, por favor, ya me hago cargo. 586 00:36:33,720 --> 00:36:36,120 A mí también me extrañó ver a su padre a estas horas. 587 00:36:37,460 --> 00:36:40,760 Discúlpeme, por favor, ya me hago cargo. 588 00:36:41,280 --> 00:36:43,800 A mí también me extrañó ver a su padre a estas horas. 589 00:36:44,320 --> 00:36:46,600 Vino a decirme que se va a Barcelona esta noche. 590 00:36:47,120 --> 00:36:49,040 (SUSURRA) Y por eso me atreví a telefonearle. 591 00:36:49,560 --> 00:36:52,520 Y por eso me atreví a telefonearle. Sé que está en la estación. 592 00:36:53,040 --> 00:36:55,320 Esperaba usted que yo le llamase, ¿verdad? 593 00:36:55,840 --> 00:36:59,960 Por favor, Carlos, no me juzgue mal, yo no puedo traicionar a su padre 594 00:37:00,480 --> 00:37:02,960 pero tampoco me puedo traicionar a mí misma. 595 00:37:03,480 --> 00:37:06,040 Creo que es también lo que le ocurre a usted, ¿no? 596 00:37:06,560 --> 00:37:08,720 (SUSURRA) Una no se da cuenta de lo que es el amor 597 00:37:09,240 --> 00:37:10,280 hasta que de pronto, llega. 598 00:37:10,800 --> 00:37:12,760 Una no se da cuenta de lo que es el amor 599 00:37:13,280 --> 00:37:14,960 hasta que de pronto, llega. 600 00:37:15,480 --> 00:37:18,360 Mire, me gustaría que hablásemos. 601 00:37:19,260 --> 00:37:21,800 Le espero esta noche al acabar la función. 602 00:37:22,340 --> 00:37:24,360 - ¿Qué te ha dicho? - Ni palabra, 603 00:37:24,880 --> 00:37:26,760 debe estar más nervioso que un flan. 604 00:37:29,100 --> 00:37:31,560 (Música dramática) 605 00:37:44,740 --> 00:37:47,360 (RECUERDA) "Una no se da cuenta de lo que es el amor, 606 00:37:47,880 --> 00:37:49,280 hasta que de pronto, llega". 607 00:37:49,800 --> 00:37:50,960 (Llaman a la puerta) 608 00:37:51,480 --> 00:37:53,640 (RECUERDA) "Una no se da cuenta de lo que es el amor, 609 00:37:54,160 --> 00:37:55,240 hasta que de pronto, llega". 610 00:37:55,760 --> 00:37:57,600 (SUSURRA) ¿Pero no estás oyendo? Abre. 611 00:37:59,540 --> 00:38:01,280 Espera. 612 00:38:01,820 --> 00:38:04,000 (Llaman a la puerta) 613 00:38:14,260 --> 00:38:17,440 Perdón, no quiero molestarle, pero tengo que acabar el informe. 614 00:38:17,960 --> 00:38:20,000 Es solo un momento. (SOLLOZA) 615 00:38:21,540 --> 00:38:23,520 ¿Cómo iba vestido su hijo? 616 00:38:24,040 --> 00:38:26,120 Pues llevaba un impermeable, 617 00:38:26,720 --> 00:38:29,800 y debajo un traje gris, creo, no me acuerdo. 618 00:38:30,320 --> 00:38:32,600 ¿Está seguro de que ha sido un accidente? 619 00:38:34,540 --> 00:38:37,200 Quiero decir si no había nada extraño en el muchacho, 620 00:38:37,720 --> 00:38:40,800 algún disgusto íntimo que le hubiera llevado a tomar esta decisión. 621 00:38:41,320 --> 00:38:43,600 ¿Suicidio? No diga tonterías, por Dios. 622 00:38:44,120 --> 00:38:46,000 Carlos era un muchacho completamente normal. 623 00:38:46,520 --> 00:38:48,560 A veces hay problemas que los padres desconocen. 624 00:38:49,080 --> 00:38:51,160 No saque las cosas de quicio, se lo ruego. 625 00:38:52,420 --> 00:38:54,520 Bueno, nada más. Si hubiese algo nuevo, 626 00:38:55,040 --> 00:38:57,160 - se lo comunicaremos enseguida. - Gracias. 627 00:38:57,680 --> 00:38:59,680 Ah, no podrán salir hasta dentro de unos días. 628 00:39:00,200 --> 00:39:01,640 - ¿Cómo? - Una semana, quizá. 629 00:39:02,160 --> 00:39:04,000 Piense que hay que realizar algunos trámites. 630 00:39:04,520 --> 00:39:06,360 ¿Qué yo piense? ¿Qué demonios tengo que pensar 631 00:39:06,880 --> 00:39:09,680 y qué tengo que ver con su oficio? Además de lo que tengo encima 632 00:39:10,200 --> 00:39:13,160 y de quedarme aquí, ¿no se da cuenta que todo esto no lo resisto ya? 633 00:39:13,680 --> 00:39:15,400 - Lo comprendo... - Si ustedes tienen trámites 634 00:39:15,920 --> 00:39:17,920 que hacer, háganlos, pero a mí, déjenme en paz. 635 00:39:18,440 --> 00:39:20,240 - ¡Nos vamos a Madrid ahora mismo! - No pueden. 636 00:39:20,760 --> 00:39:23,320 Repito que no podrán marcharse hasta dentro de unos días. 637 00:39:31,660 --> 00:39:33,760 ¿Pero por qué te pones así? 638 00:39:34,280 --> 00:39:38,320 ¿Para qué quieres marcharte, si estamos aquí fenomenalmente? 639 00:39:50,980 --> 00:39:52,960 (Claxon) 640 00:39:59,880 --> 00:40:01,280 - Señor comisario. - ¿Qué hay? 641 00:40:01,800 --> 00:40:04,400 - Le llaman de Madrid con urgencia. - ¿De la dirección general? 642 00:40:04,920 --> 00:40:06,600 No lo sé, solo me han dicho que es urgente. 643 00:40:07,120 --> 00:40:08,280 Bien, vamos. 644 00:40:08,800 --> 00:40:11,680 Han llamado tres veces, don Jesús, parece que está muy enfadado. 645 00:40:12,200 --> 00:40:15,160 - ¿Pero no es la dirección general? - No, señor, es un abogado de Madrid. 646 00:40:15,680 --> 00:40:18,360 - ¿Diga? Aquí el comisario, dígame. - ¿Quiere decirme en qué hotel 647 00:40:18,880 --> 00:40:21,080 está el señor Pascal, don Hugo Pascal? Y por favor, 648 00:40:21,600 --> 00:40:24,720 ¿qué ha pasado, qué saben ustedes de ese terrible accidente? 649 00:40:25,240 --> 00:40:29,080 - El periódico es muy escueto. - No hay nada más que lo que ha leído. 650 00:40:29,600 --> 00:40:31,960 Tratamos de rescatar el cadáver, pero es muy difícil. 651 00:40:32,480 --> 00:40:34,880 Por favor, ¿quiere decirme con quién estoy hablando? 652 00:40:35,400 --> 00:40:37,960 Apunte, don Salvador Castro, abogado. 653 00:40:38,580 --> 00:40:41,240 - ¿Es usted familia? - Soy el administrador de los bienes 654 00:40:41,780 --> 00:40:44,600 de la difunta tía del señor Pascal. Estoy impresionado, ella murió 655 00:40:45,120 --> 00:40:48,200 hace 15 días, y ahora, el muchacho. Es terrible, cuando estaba a punto 656 00:40:48,720 --> 00:40:51,600 de heredar. En fin, ¿quiere decirme usted en qué hotel está? 657 00:40:52,120 --> 00:40:53,920 En el Savoy, 22 01. 658 00:40:54,440 --> 00:40:58,280 ¿Tiene más hijos el señor Pascal? Bien, de nada, señor. 659 00:40:58,800 --> 00:41:01,840 Pobre, era hijo único, y también, qué mala suerte, 660 00:41:02,360 --> 00:41:05,240 - ir a morir cuando tenía que heredar. - Si el dinero trae mala suerte, 661 00:41:05,760 --> 00:41:08,080 lo he dicho siempre. Don Jesús, ¿no cree que deberíamos 662 00:41:08,600 --> 00:41:10,560 - escuchar esa conferencia telefónica? - ¿Por qué? 663 00:41:11,080 --> 00:41:13,520 No sé, no me haga caso. Siempre que hay dinero por medio, 664 00:41:14,040 --> 00:41:16,480 heredaba el hijo pero muere en circunstancias extrañas, 665 00:41:17,000 --> 00:41:18,840 y el dinero naturalmente, pasa ahora al padre. 666 00:41:19,360 --> 00:41:21,960 ¿En circunstancias extrañas? ¿Subir a ver el mar y resbalar? 667 00:41:22,480 --> 00:41:24,480 ¿No le parece extraño subir a ver el mar de noche 668 00:41:25,000 --> 00:41:26,600 y con la noche que hacía? No es lógico. 669 00:41:27,120 --> 00:41:29,520 - ¿Pero en qué está pensando? - Que en lugar de un resbalón, 670 00:41:30,040 --> 00:41:31,240 bien pudo ser... 671 00:41:34,200 --> 00:41:36,960 - ¿Pero en qué demonios se basa? - En nada, o mejor, 672 00:41:37,480 --> 00:41:39,560 en que podrían haberlo hecho si hubiesen querido, 673 00:41:40,080 --> 00:41:42,280 - pero ya sé que es absurdo. - ¿Por heredar lo del hijo? 674 00:41:42,800 --> 00:41:44,920 ¿Usted cree que todos los que heredan son asesinos? 675 00:41:45,440 --> 00:41:46,920 Oiga, que mi tía Jacinta está malucha 676 00:41:47,440 --> 00:41:48,760 y me va a dejar un pico. 677 00:41:50,360 --> 00:41:53,040 Yo que usted escuchaba esa conferencia. 678 00:41:54,160 --> 00:41:55,840 Diga. 679 00:41:57,640 --> 00:41:59,320 Un momento. 680 00:42:00,400 --> 00:42:02,320 Te llaman de Madrid. 681 00:42:05,740 --> 00:42:08,680 ¿Quién es? Ah, diga, diga. 682 00:42:09,200 --> 00:42:12,120 Lamento lo ocurrido, señor Pascal, no quiero preguntarle los motivos 683 00:42:12,640 --> 00:42:15,440 que le impulsaron a hacer este viaje, es usted muy dueño de hacer 684 00:42:15,980 --> 00:42:18,720 lo que quiera, ¿pero por qué se llevó a su hijo? ¿No sabía usted 685 00:42:19,240 --> 00:42:21,280 que pasado mañana debo abrir testamento de su tía 686 00:42:21,800 --> 00:42:23,360 y que su hijo tenía que estar presente? 687 00:42:23,880 --> 00:42:26,600 Oiga, si cree que estoy en condiciones de escuchar estupideces, 688 00:42:27,120 --> 00:42:28,960 se equivoca, vine aquí porque me dio la gana, 689 00:42:29,480 --> 00:42:31,560 y me traje a mi hijo por lo mismo. ¿Llamaba usted 690 00:42:32,080 --> 00:42:33,880 - para alguna otra cosa? - Únicamente recordarle 691 00:42:34,400 --> 00:42:36,440 que pasado mañana debo abrir el testamento del cual 692 00:42:36,960 --> 00:42:39,280 es usted heredero ahora, como ya se habrá dado cuenta. 693 00:42:39,800 --> 00:42:42,200 De vivir su tía, no creo que le agradase ver que al final, 694 00:42:42,720 --> 00:42:44,440 se había salido usted con la suya. 695 00:42:45,580 --> 00:42:48,120 (Música dramática) 696 00:43:02,860 --> 00:43:04,720 (Viento) 697 00:43:12,260 --> 00:43:14,880 Tiene usted razón, es de alquiler. 698 00:43:23,300 --> 00:43:25,320 (Llaman a la puerta) 699 00:43:34,980 --> 00:43:37,320 - Buenas noches, señores. - Vamos, no sea bromista. 700 00:43:37,840 --> 00:43:39,960 - ¿Están todavía levantados? - Esta gente de Madrid 701 00:43:40,480 --> 00:43:43,000 se acuesta muy tarde. Están en el salón del primer piso. 702 00:43:43,520 --> 00:43:46,080 Anoche cuando llegaron era aproximadamente está ahora, ¿no? 703 00:43:46,600 --> 00:43:48,840 La misma, cojo mi turno a la 0:45. 704 00:43:49,360 --> 00:43:52,280 Escuche, he leído en el periódico, dicho por usted, que le pidieron 705 00:43:52,800 --> 00:43:54,760 que les acompañase allí arriba, al promontorio, 706 00:43:55,280 --> 00:43:57,800 - para enseñarles el camino. - Sí, señor. Me dijeron: 707 00:43:58,320 --> 00:44:01,440 - "Venga, suba usted con nosotros". - ¿Está seguro de que le dijeron eso? 708 00:44:01,960 --> 00:44:05,080 Hombre... Verá, yo he querido hacer la cosa mucho más emocionante. 709 00:44:05,600 --> 00:44:10,120 - ¿Se lo dijeron o no? - No, pero pudieron habérmelo dicho. 710 00:44:10,640 --> 00:44:12,720 - Yo... - Era imposible, jefe. 711 00:44:13,240 --> 00:44:15,200 - No querían testigos. - Dice usted en el periódico 712 00:44:15,720 --> 00:44:17,560 que el muchacho pareció presentir la muerte, 713 00:44:18,080 --> 00:44:20,520 y que le apretó a usted la mano con lágrimas en los ojos. 714 00:44:21,040 --> 00:44:23,640 Lo dije por hacerlo más emocionante, sencillamente, por hacerlo 715 00:44:24,160 --> 00:44:25,720 - más emocionante. - ¿Pero usted es idiota? 716 00:44:26,240 --> 00:44:28,920 Nada de eso, señor comisario, lo que pasa es que soy ameno. 717 00:44:29,440 --> 00:44:31,280 Odio de toda la vida las historias sosas. 718 00:44:31,800 --> 00:44:34,680 También será amenidad lo de la entrada en torbellino 719 00:44:35,200 --> 00:44:37,680 del muchacho, que le clavó la pluma y que le... 720 00:44:38,200 --> 00:44:41,280 No, no, señor, aquí tiene usted el papel atravesado. 721 00:44:42,940 --> 00:44:45,960 ¿Ven la señal? Entonces, monté en cólera, como suelo montar 722 00:44:46,480 --> 00:44:49,320 siempre que veo a los clientes clavar las plumas en el mostrador. 723 00:44:49,840 --> 00:44:51,440 ¿Le clavan las plumas en el mostrador? 724 00:44:51,960 --> 00:44:54,560 - Y le dije al chico: Oye, muchacho... - Pero si usted no le vio. 725 00:44:55,080 --> 00:44:57,880 Usted dijo que al bajar, se metía en el ascensor y subía al piso. 726 00:44:58,400 --> 00:45:00,360 - Tiene usted razón. - ¡Oiga, si vuelve a ser ameno 727 00:45:00,900 --> 00:45:02,680 - le voy a...! - ¡Chis! Está bien. Él se metió 728 00:45:03,200 --> 00:45:04,880 - al ascensor y subió al piso. - ¿A qué piso? 729 00:45:05,400 --> 00:45:07,720 ¿A cuál va a ser? Al piso, diablos. Al segundo. 730 00:45:08,240 --> 00:45:10,400 ¿Y quién le dijo que subiese al segundo? 731 00:45:11,740 --> 00:45:13,960 Si usted no se lo dijo y la camarera tampoco, 732 00:45:14,480 --> 00:45:16,280 ¿cómo sabía a qué piso tenía que subir? 733 00:45:17,460 --> 00:45:19,640 Pues le juro que no se lo dijo nadie. 734 00:45:20,160 --> 00:45:23,000 Es decir, que adivinó el piso. Y naturalmente, la habitación, 735 00:45:23,540 --> 00:45:25,360 - porque habrá más de una. - 15. 736 00:45:25,880 --> 00:45:28,800 Es raro, a no ser que lo oyese... 737 00:45:30,660 --> 00:45:32,760 ¿Con la puerta cerrada? 738 00:45:37,540 --> 00:45:39,560 Hablen algo, por favor. 739 00:45:41,640 --> 00:45:43,760 (Viento) 740 00:45:58,100 --> 00:46:00,480 Le estaba diciendo que no estoy seguro de que... 741 00:46:01,000 --> 00:46:03,080 - ¿Esta puerta está igual que anoche? - Igual. 742 00:46:03,600 --> 00:46:05,360 ¿También anoche le faltaba el picaporte? 743 00:46:05,880 --> 00:46:07,840 Lo quito todas las noches al entrar de guardia 744 00:46:08,360 --> 00:46:10,640 y así me duermo tranquilo. Todo el que quiera entrar, 745 00:46:11,160 --> 00:46:13,800 - tiene que llamar. - Entonces, ¿por dónde entró 746 00:46:14,240 --> 00:46:16,000 el muchacho? Si este hombre estaba arriba, 747 00:46:16,540 --> 00:46:18,760 ¿quién le abrió la puerta? Y si no se la abrió nadie, 748 00:46:19,280 --> 00:46:20,880 ¿se filtró por el cristal con la maleta? 749 00:46:21,400 --> 00:46:23,000 Pudo quedar abierta, ¿no? 750 00:46:31,700 --> 00:46:33,760 (Zumbido) 751 00:46:45,960 --> 00:46:47,560 ¿Dígame? 752 00:46:48,080 --> 00:46:50,560 Sí, señor, ya está preparado, ahora se lo subo. 753 00:46:52,000 --> 00:46:54,120 Es del salón, son ellos. 754 00:46:56,040 --> 00:46:58,360 ¡El café del señor Pascal! 755 00:46:58,880 --> 00:47:01,160 Reconozco que hay algo raro aquí. 756 00:47:02,120 --> 00:47:04,840 Quizá debiéramos subir y preguntárselo a ellos mismos. 757 00:47:05,360 --> 00:47:06,800 Puede que tengan una explicación. 758 00:47:07,320 --> 00:47:09,040 Han hecho una comedia, lo trajeron muerto 759 00:47:09,560 --> 00:47:11,960 e hicieron todo lo posible porque lo creyeran vivo 760 00:47:12,480 --> 00:47:14,120 y así justificar luego el accidente. 761 00:47:15,940 --> 00:47:19,640 Lo que tiraron por el promontorio fue un cadáver. 762 00:47:36,720 --> 00:47:38,720 Debieron matarlo en Madrid. 763 00:47:39,240 --> 00:47:41,320 ¿Pero dónde lo trajeron? ¿Cómo le metieron aquí? 764 00:47:41,840 --> 00:47:45,200 Recuerde que la maleta era grande. El conserje afirma que pesaba... 765 00:47:59,780 --> 00:48:01,800 La 1:30, qué barbaridad. 766 00:48:02,320 --> 00:48:04,800 Y en Madrid que empezamos a vivir a estas horas... 767 00:48:05,340 --> 00:48:08,880 Estará cayendo el telón ahora mismo. No se moleste, yo serviré. 768 00:48:09,860 --> 00:48:12,680 Y tú, llegando al camerino a buscarme. 769 00:48:13,540 --> 00:48:15,920 Tengo ganas de volver a Madrid. 770 00:48:24,340 --> 00:48:26,960 (RECUERDA) "Una no se da cuenta de lo que es el amor 771 00:48:27,480 --> 00:48:29,160 hasta que de pronto, llega. 772 00:48:29,680 --> 00:48:31,840 Oiga, me gustaría que hablásemos. 773 00:48:32,380 --> 00:48:34,640 Le espero esta noche al acabar la función. 774 00:48:35,160 --> 00:48:37,120 Le espero esta noche al acabar la función. 775 00:48:37,640 --> 00:48:39,920 Le espero esta noche al acabar la función". 776 00:48:45,860 --> 00:48:48,560 (Bullicio) 777 00:49:05,180 --> 00:49:07,480 (Música) 778 00:49:37,700 --> 00:49:40,120 El señor Pascal se ha retrasado, ¿eh? 779 00:49:40,640 --> 00:49:43,120 No, no está en Madrid, se ha ido esta noche a Barcelona. 780 00:49:45,020 --> 00:49:47,360 - ¿Se queda? - Adiós, señor Manolo. 781 00:49:47,880 --> 00:49:49,240 Buenas noches, señorita. 782 00:49:49,760 --> 00:49:51,800 (Música dramática) 783 00:49:59,980 --> 00:50:02,720 (CANTAN BORRACHOS) "Y es el pasín menudín, 784 00:50:03,240 --> 00:50:05,960 menudín, menudín...". 785 00:50:09,100 --> 00:50:11,560 - ¿Pero qué haces aquí? - Mirándote. 786 00:50:12,080 --> 00:50:15,040 - ¿No te habías ido a Barcelona? - ¿De dónde vienes? 787 00:50:15,560 --> 00:50:16,720 Del teatro. 788 00:50:20,140 --> 00:50:24,080 Nos han estado leyendo una obra, puede que no disolvamos. 789 00:50:24,620 --> 00:50:27,200 ¿Por qué me dijiste que te ibas a Barcelona? 790 00:50:27,720 --> 00:50:30,320 Me voy mañana, no quedaban billetes en la estación. 791 00:50:30,840 --> 00:50:34,080 Entonces, ¿por qué no fuiste al teatro, como siempre? 792 00:50:35,220 --> 00:50:38,640 Por Carlos, se puso enfermo de pronto, repentinamente. 793 00:50:39,160 --> 00:50:41,960 - Dame un cigarrillo. - ¿De repente? Qué raro. 794 00:50:42,480 --> 00:50:44,000 ¿Quieres mirar de una vez en tu bolso? 795 00:50:44,520 --> 00:50:47,560 Sí, sí. Deben de quedarme uno o dos. ¿Entonces no has salido de casa? 796 00:50:48,080 --> 00:50:51,480 - Pobre, y yo pensando mal. - ¿Pensando mal de quién? 797 00:50:52,000 --> 00:50:54,480 De ti, tonto, que creí que te habías ido a Barcelona 798 00:50:55,000 --> 00:50:57,840 sin despedirte de mí, porque esta tarde no te has despedido. 799 00:50:58,640 --> 00:51:02,960 Oye, te quiero a pesar de todo. ¿Lo oyes? Te quiero. 800 00:51:03,480 --> 00:51:05,480 No me obligues a hacer algo que no quiero hacer, 801 00:51:06,000 --> 00:51:08,200 - pero si te empeñas, lo haré. - ¿Qué te pasa? 802 00:51:09,800 --> 00:51:11,560 Quiero que nos casemos inmediatamente. 803 00:51:12,080 --> 00:51:15,320 Con lo que tú ganas y con la pensión que me pasa el banco. 804 00:51:16,000 --> 00:51:18,240 ¿Una pensión? ¿El banco? 805 00:51:18,760 --> 00:51:21,960 ¿De qué crees que vivo? De los intereses del capital de mi hijo. 806 00:51:22,480 --> 00:51:23,400 ¿Los cobras tú? 807 00:51:23,920 --> 00:51:26,440 Tengo que alimentarle y darle carrera y yo como de eso. 808 00:51:26,960 --> 00:51:29,440 Una manera más de avergonzarme que discurrió tía Ángela. 809 00:51:30,820 --> 00:51:32,320 Es una cantidad pequeña, ¿sabes? 810 00:51:32,840 --> 00:51:34,400 Pero viviremos los tres. ¿Qué te parece? 811 00:51:34,920 --> 00:51:37,800 Dentro de 15 días nos casamos. Y yo a seguir trabajando, ¿eh? 812 00:51:38,320 --> 00:51:41,080 - Por ahora, claro. - ¿Y hasta cuándo es por ahora? 813 00:51:41,600 --> 00:51:43,040 Hasta que me acepten la primera novela. 814 00:51:43,560 --> 00:51:45,480 - Vamos, déjame en paz. - Ya no crees en mí, ¿verdad? 815 00:51:46,000 --> 00:51:47,960 Ya no te importo nada, porque no puedo darte dinero. 816 00:51:48,480 --> 00:51:49,840 Es lo único que te importa, millones, 817 00:51:50,360 --> 00:51:51,200 aunque yo fuese un idiota, 818 00:51:51,480 --> 00:51:53,320 porque todos los que tienen dinero son idiotas. 819 00:51:53,840 --> 00:51:55,560 Estás mintiendo y lo sabes de sobra. Carlos... 820 00:51:56,080 --> 00:51:58,760 - Carlos es un imbécil. - ¿Pero qué te pasa? ¿Tienes envidia? 821 00:51:59,280 --> 00:52:02,600 Debería avergonzarte hablar así cuando vives a su costa. 822 00:52:07,000 --> 00:52:08,840 (Música suspense) 823 00:53:37,600 --> 00:53:39,120 (Timbre) 824 00:53:59,180 --> 00:54:02,880 - Buenos días, ¿puedo entrar? - Pase. Madruga, ¿eh? 825 00:54:04,520 --> 00:54:07,280 Lo que no acostumbro es a visitar a mis clientes a domicilio. 826 00:54:07,820 --> 00:54:10,120 Pero, por lo visto, es la única hora de encontrarle en casa. 827 00:54:10,640 --> 00:54:12,160 ¿No le dijo el portero que vine tres veces? 828 00:54:12,680 --> 00:54:14,400 - Sí, me dio su tarjeta. - ¿Por qué no me telefoneó? 829 00:54:14,920 --> 00:54:16,920 Oiga, señor Castro, yo no soy su cliente, es mi tía. 830 00:54:17,440 --> 00:54:19,160 Yo solo me molesto por la gente que me interesa 831 00:54:19,680 --> 00:54:20,720 y usted y mi tía no me interesan. 832 00:54:21,240 --> 00:54:22,520 ¿Quiere decirme qué es lo que desea? 833 00:54:23,040 --> 00:54:24,920 Su tía se está muriendo, quiere hablar con su hijo. 834 00:54:27,020 --> 00:54:30,840 ¿Se está muriendo? No sabía que estuviese enferma. 835 00:54:31,360 --> 00:54:33,280 No es eso, ya sabe que su edad es muy avanzada. 836 00:54:33,820 --> 00:54:37,560 - ¿Puedo hablar con don Carlos? - Pase, pase por favor. 837 00:54:39,380 --> 00:54:41,000 - Pobre tía Ángela. - Quiere verle. 838 00:54:41,860 --> 00:54:43,440 - ¿A mí? - Con usted no quiere nada. 839 00:54:43,980 --> 00:54:45,600 Quiere ver a su hijo. ¿Está en casa? 840 00:54:46,120 --> 00:54:48,680 - Necesito hablarle. - No, no está ahora. 841 00:54:49,260 --> 00:54:50,960 Le sentí salir a clase muy temprano. 842 00:54:52,780 --> 00:54:54,520 Pero ¿de veras que a mí no quiere verme? 843 00:54:55,060 --> 00:54:57,200 - No es posible. - ¿Por qué no es posible? 844 00:54:58,220 --> 00:55:02,320 En este momento, no me explico que se acuerde de nada. 845 00:55:02,840 --> 00:55:05,440 Se acuerda de todo, eso es lo único que no le falla, la memoria. 846 00:55:05,980 --> 00:55:07,360 - ¿Habló usted con ella? - Sí. 847 00:55:08,940 --> 00:55:10,560 - ¿Y habló usted de mí? - ¡Dios me libre! 848 00:55:11,080 --> 00:55:12,520 Es de su hijo de quien quiere despedirse, 849 00:55:13,040 --> 00:55:14,160 así que le ruego se lo comunique. 850 00:55:14,680 --> 00:55:16,360 Debe salir hoy mismo o no llegará a tiempo. 851 00:55:16,880 --> 00:55:18,160 (Silbato tren) 852 00:55:44,460 --> 00:55:46,800 (TOCA LA PUERTA) 853 00:56:11,940 --> 00:56:13,320 Carlos. 854 00:56:19,360 --> 00:56:20,600 Tú. 855 00:56:25,520 --> 00:56:28,480 Carlos no ha podido venir, tiene mucho trabajo. 856 00:56:30,220 --> 00:56:32,580 - ¿Cómo estás, tía Ángela? - Mientes. 857 00:56:33,220 --> 00:56:37,120 No has querido que viniese, nunca le has dejado venir. 858 00:56:38,180 --> 00:56:41,520 Y sé por qué lo has hecho. Márchate. Vete. 859 00:56:42,100 --> 00:56:45,640 No, tía, quiero que me perdones. Aquello pasó. 860 00:56:46,160 --> 00:56:48,560 Vete, envíame a tu hijo. Vete, Hugo. 861 00:56:49,300 --> 00:56:52,280 Por favor, tú ya no puedes acordarte ya de aquello. 862 00:56:52,800 --> 00:56:54,000 Hace 19 años. 863 00:56:54,520 --> 00:56:55,720 ¿No lo comprendes? 864 00:56:56,540 --> 00:57:00,140 Mentiría si te dijese que te perdono. Me hiciste tanto daño. 865 00:57:08,200 --> 00:57:09,760 ¿Recuerdas el día que te lo dije? 866 00:57:11,620 --> 00:57:14,280 Acababas de decirme que no volverías a darme una peseta. 867 00:57:15,780 --> 00:57:17,200 Yo estaba desesperado. 868 00:57:18,660 --> 00:57:20,680 Yo no nací para trabajar como tú querías. 869 00:57:22,400 --> 00:57:26,280 Yo nací solo para escribir, 870 00:57:27,180 --> 00:57:28,560 para inventar historias, 871 00:57:29,220 --> 00:57:31,720 para soltar toda esta fantasía que llevo dentro. 872 00:57:32,240 --> 00:57:35,280 Jamás has tenido fantasía. Solo tienes vanidad. 873 00:57:35,960 --> 00:57:40,240 Es cierto. Tengo vanidad y tengo fantasía. 874 00:57:40,760 --> 00:57:44,160 No, de tener fantasía, no habrías tenido un hijo de manera tan vulgar. 875 00:57:44,680 --> 00:57:45,720 Tan rastrera. 876 00:57:48,920 --> 00:57:50,160 Tía Ángela, 877 00:57:52,200 --> 00:57:53,480 mi hijo no existe. 878 00:57:55,780 --> 00:57:59,840 No ha existido nunca, es un hijo de mi fantasía y de mi vanidad. 879 00:58:00,640 --> 00:58:02,720 Quería demostrarte que tenía imaginación. 880 00:58:03,700 --> 00:58:05,400 Tuve que inventarle para poder vivir, 881 00:58:05,940 --> 00:58:07,280 para poder seguir luchando. 882 00:58:07,820 --> 00:58:09,480 Estaba seguro que no le negarías a él 883 00:58:10,000 --> 00:58:10,960 un dinero para mantenerse. 884 00:58:11,900 --> 00:58:13,520 Y de ese dinero viviría yo. 885 00:58:16,440 --> 00:58:19,560 Al regresar a Madrid, fui al juzgado y mentí a los del registro. 886 00:58:20,320 --> 00:58:23,440 Allí nunca indagan. Ese fue el documento que te envié. 887 00:58:24,920 --> 00:58:26,800 Al principio, lo tomé como un juego. 888 00:58:27,440 --> 00:58:30,080 Era inventar un personaje y ponerlo de pie sobre el papel. 889 00:58:31,080 --> 00:58:34,360 Darle un carácter y hacérselo variar según crecía. 890 00:58:35,540 --> 00:58:37,600 Ponerle manías y caprichos. 891 00:58:38,480 --> 00:58:40,840 Incluso en lo físico era divertido inventárselo. 892 00:58:42,840 --> 00:58:44,760 Le di el color de tus ojos, tía. 893 00:58:45,600 --> 00:58:46,880 Siempre me gustaron. 894 00:58:47,400 --> 00:58:50,040 Eso es mentira, estás negándolo ahora para que te perdone. 895 00:58:50,560 --> 00:58:52,280 - No he vivido con él 19 años. - Mientes. 896 00:58:53,640 --> 00:58:55,960 Jamás un escritor creó un personaje tan humano. 897 00:58:56,480 --> 00:58:59,080 Yo he vivido con él, lo he visto y lo he tocado. 898 00:59:01,460 --> 00:59:03,840 Y lo he querido como a un hijo 899 00:59:05,120 --> 00:59:06,480 y él me ha querido a mí. 900 00:59:08,640 --> 00:59:10,720 (LLORA) 901 00:59:11,760 --> 00:59:15,640 Perdóname, tía, creo que voy a volverme loco. 902 00:59:16,280 --> 00:59:18,080 ¿Pero y las cartas? ¿Y los regalos? 903 00:59:18,600 --> 00:59:20,320 ¿Y aquellas postales que me envió desde Roma? 904 00:59:20,840 --> 00:59:24,120 Con aquellas dedicatorias tan... No es posible. 905 00:59:24,640 --> 00:59:25,920 Me estás mintiendo. 906 00:59:26,520 --> 00:59:29,960 Un Fin de Año me envió un regalo sin que tú lo supieras. 907 00:59:30,820 --> 00:59:33,560 Lo compró en Roma el mismo amigo que te envió las postales. 908 00:59:36,860 --> 00:59:40,240 ¿Y aquella enfermedad que tuvo? Me pediste para medicina. 909 00:59:40,760 --> 00:59:42,360 Necesité dinero para ir a Barcelona. 910 00:59:42,880 --> 00:59:45,720 Como lo necesité también cuando te lo pedí para juguetes y para libros 911 00:59:46,240 --> 00:59:47,440 y para las matrículas del instituto. 912 00:59:47,960 --> 00:59:49,880 Nunca te pedí un céntimo más de lo que necesitaba. 913 00:59:50,400 --> 00:59:53,000 - Dios te castigará, Hugo. - Me está castigando ya. 914 00:59:54,180 --> 00:59:55,880 Mi hijo se está volviendo contra mí. 915 00:59:56,980 --> 00:59:59,760 La mujer con quien pienso casarme quiere engañarme con él. 916 01:00:00,280 --> 01:00:01,960 Yo no tengo un céntimo y él es millonario. 917 01:00:02,480 --> 01:00:04,240 Pero estás loco, dile que no existe. 918 01:00:04,760 --> 01:00:06,200 ¿Y qué adelantaría diciéndole la verdad? 919 01:00:06,720 --> 01:00:09,240 ¿Qué adelantaría diciéndole que se ha enamorado de una sombra? 920 01:00:10,900 --> 01:00:12,520 Tiene que volver a mí, pero por mí. 921 01:00:13,040 --> 01:00:14,640 No porque el otro no exista, ¿comprendes? 922 01:00:15,580 --> 01:00:18,280 Tengo que convencerla de que yo valgo más, muchísimo más, 923 01:00:18,800 --> 01:00:20,120 de que yo soy un escritor. 924 01:00:22,340 --> 01:00:23,720 Tengo que triunfar. 925 01:00:25,020 --> 01:00:26,280 Juro que triunfaré. 926 01:00:27,460 --> 01:00:30,760 Lucharé contra mi hijo, le venceré. 927 01:00:32,460 --> 01:00:34,280 - Tengo que vencerle. - Hugo. 928 01:00:35,340 --> 01:00:37,600 Ven aquí, no te vayas. 929 01:00:44,700 --> 01:00:46,720 (Música "Cumpleaños feliz") 930 01:01:08,420 --> 01:01:11,760 (Música) 931 01:01:16,340 --> 01:01:17,960 Telefonéale otra vez, insiste, tonta. 932 01:01:18,480 --> 01:01:19,520 En una de estas te contestará. 933 01:01:20,040 --> 01:01:22,480 Estoy segura de que no coge el teléfono porque sabe que soy yo. 934 01:01:23,020 --> 01:01:24,360 Debe estar esperando que vaya a su casa 935 01:01:25,700 --> 01:01:27,880 - Así se arreglaría todo. - ¿Pidiéndoselo de rodillas? 936 01:01:28,400 --> 01:01:29,400 Que te crees tú eso. 937 01:01:31,420 --> 01:01:34,520 - Deberías ir a su casa. - Muchas gracias, rica. 938 01:01:35,580 --> 01:01:38,280 Oiga, devuélvame el bocadillo, que era de chorizo. 939 01:01:38,800 --> 01:01:39,640 Enseguida. 940 01:01:41,020 --> 01:01:43,200 Tú haz lo que quieras, pero yo me lanzaba a fondo 941 01:01:43,720 --> 01:01:44,960 aprovechando que Hugo está de viaje. 942 01:01:45,480 --> 01:01:46,720 ¿Tú sabes lo que le pasa a ese chico? 943 01:01:47,240 --> 01:01:49,600 Que no se atreve a acercarse mientras esté su padre por medio. 944 01:01:50,120 --> 01:01:51,000 Oye, deja en paz a su padre. 945 01:01:51,520 --> 01:01:53,120 Prime con Hugo y verás cómo cambia la cosa. 946 01:01:54,460 --> 01:01:56,760 Tiene que serle violento quitarle la novia al padre. 947 01:01:57,280 --> 01:01:58,800 Pero yo con Hugo no puedo romper. 948 01:01:59,320 --> 01:02:00,840 ¿Pero te quieres casar con los dos? No. 949 01:02:01,360 --> 01:02:05,160 Pero yo es que a Hugo le quiero, te lo juro que le quiero. 950 01:02:05,680 --> 01:02:08,480 No sabría romper con él. Haces bien. 951 01:02:09,000 --> 01:02:11,600 En la vida hay que seguir siempre los nobles impulsos del corazón. 952 01:02:12,120 --> 01:02:13,680 - ¿Me das el teléfono del chico? - ¿Para qué? 953 01:02:14,200 --> 01:02:16,520 - Para salir con él esta noche. - Qué caradura tienes, Magda. 954 01:02:17,040 --> 01:02:19,360 - Para ti no hay nobles impulsos, ¿eh? - Claro que sí que los hay. 955 01:02:19,880 --> 01:02:21,200 Mi corazón me pide noblemente millones. 956 01:02:21,720 --> 01:02:23,280 Oye, ¿por qué en lugar de romper con Hugo 957 01:02:23,800 --> 01:02:25,640 no haces que Hugo rompa contigo? Es distinto, ¿no? 958 01:02:26,160 --> 01:02:27,880 Tu conciencia no podría reprocharte nada. 959 01:02:28,400 --> 01:02:32,040 - Hugo no rompe conmigo. - Tal vez él, con su hijo. Toma. 960 01:02:32,560 --> 01:02:33,720 Ponte esta pulsera. 961 01:02:34,240 --> 01:02:39,920 Señorita Ivón, señorita Ivón, señorita Ivón, al teléfono. 962 01:02:40,440 --> 01:02:41,480 - ¿Quién es? - El señor Pascal. 963 01:02:42,820 --> 01:02:46,320 ¿Ivón? Hola. Acabo de llegar. 964 01:02:48,280 --> 01:02:49,720 Sí, murió. 965 01:02:51,780 --> 01:02:53,040 Gracias. 966 01:02:54,580 --> 01:02:56,560 ¿Cómo? ¿Ensayando? 967 01:02:57,260 --> 01:02:59,320 - ¿Ya no cerráis? - No. 968 01:03:00,140 --> 01:03:02,880 El caballo blanco se ha dejado poner la brida otra vez. 969 01:03:03,400 --> 01:03:07,000 Además han metido un número nuevo, un prestidigitador. 970 01:03:08,060 --> 01:03:09,280 Oye. 971 01:03:10,840 --> 01:03:13,560 ¿Sabes quién creí que era ahora, cuando me has llamado? 972 01:03:14,560 --> 01:03:15,800 Carlitos. 973 01:03:16,760 --> 01:03:18,440 Carlos, tu hijo. 974 01:03:21,200 --> 01:03:24,120 Es que el otro día llamé para saber cuándo volvías y se puso él. 975 01:03:25,680 --> 01:03:31,080 Es simpatiquísimo, ¿eh? Pero que muy muy simpático. 976 01:03:32,060 --> 01:03:33,480 Siempre ha sido algo mujeriego. 977 01:03:34,000 --> 01:03:36,200 Sí, debe ser peligroso en ese sentido. 978 01:03:36,720 --> 01:03:38,120 Tendré que guardarme de él. 979 01:03:38,800 --> 01:03:41,760 Bueno Hugo vendrás luego, ¿no? Entonces, adiós. 980 01:03:42,280 --> 01:03:45,680 Estupendo, y esta tarde le dirás que esta pulsera es de tu madre. 981 01:03:46,200 --> 01:03:48,760 - ¿De mi madre? - Sí, verás cómo no se lo cree. 982 01:03:49,920 --> 01:03:51,640 (Música suspense) 983 01:04:11,520 --> 01:04:15,000 Léalos otra vez, por favor. A ver si encuentra alguna que le gusta. 984 01:04:15,520 --> 01:04:17,640 No insista, no trabajo la novela fantástica. 985 01:04:18,160 --> 01:04:19,160 Pero si no son fantásticas. 986 01:04:19,680 --> 01:04:20,840 Tiene usted demasiada imaginación. 987 01:04:21,360 --> 01:04:23,320 Y se nota que sus personajes son imaginativos. 988 01:04:23,840 --> 01:04:25,840 Usted no sabe engañar al lector haciéndole creer 989 01:04:26,360 --> 01:04:27,560 que sus personajes pueden existir. 990 01:04:28,080 --> 01:04:29,520 El día que usted invente un personaje 991 01:04:30,040 --> 01:04:31,720 y lo haga tan humano que la gente se lo crea, 992 01:04:32,240 --> 01:04:34,720 ese día le abro a usted las puertas de esta casa. 993 01:04:36,980 --> 01:04:38,320 (Música) 994 01:04:43,500 --> 01:04:46,520 ¿Ha visto cómo no se cierra? Ahora mismo acaba de pasar por aquí 995 01:04:47,780 --> 01:04:49,520 -¿Que ha pasado por aquí un caballito? 996 01:04:50,040 --> 01:04:51,720 - Y con pintas. - Arrea. 997 01:04:52,240 --> 01:04:53,240 (Música) 998 01:04:55,440 --> 01:04:57,640 Hugo, enhorabuena por el chaval. 999 01:04:58,160 --> 01:04:59,760 No sabía que tuvieras un hijo tan estupendo. 1000 01:05:00,280 --> 01:05:02,240 Me quedé tonta, está que lo tira. 1001 01:05:04,120 --> 01:05:08,400 - Así que estuvo aquí mi hijo. - Sí, en el camerino tomando café. 1002 01:05:08,920 --> 01:05:09,760 (Música) 1003 01:05:16,280 --> 01:05:18,240 Prevenida, señorita Ivón. 1004 01:05:18,760 --> 01:05:20,120 (Música) 1005 01:05:42,580 --> 01:05:44,920 ¿Eres tú? Hola, Hugo, un momento. 1006 01:05:45,660 --> 01:05:49,680 - ¿Con quién has tomado café? - Con nadie, me los tomé yo sola. 1007 01:05:50,200 --> 01:05:52,440 - ¿Dos dobles? - Sí, tenía frío. 1008 01:05:52,960 --> 01:05:56,080 - Ahora fumas tabaco negro. - Debe ser del avisador. 1009 01:05:56,600 --> 01:05:58,800 - Cuando nos trajo los cafés. - ¿Nos trajo? 1010 01:05:59,740 --> 01:06:02,720 Los, los trajo. ¿Pero qué te pasa? 1011 01:06:03,900 --> 01:06:06,160 Vaya, pulserita nueva, ¿eh? 1012 01:06:06,680 --> 01:06:09,560 ¿Nueva? Pues no tiene años, era de mi madre. 1013 01:06:11,860 --> 01:06:14,960 Así que estuvo mi hijo aquí esta tarde, ¿no? 1014 01:06:15,980 --> 01:06:17,800 - No. - ¿Que no? 1015 01:06:18,340 --> 01:06:20,760 Sí, mujer, y se lo presentaste a Magda. 1016 01:06:21,280 --> 01:06:22,800 ¿Que yo le...? Te aseguro que no. 1017 01:06:23,320 --> 01:06:24,640 ¿Pero quién te ha dicho esa tontería? 1018 01:06:25,160 --> 01:06:26,360 Magda, estuviste aquí tomando café. 1019 01:06:26,900 --> 01:06:29,840 Mentira, te juro que es mentira. ¡Pero será idiota esa chica! 1020 01:06:30,580 --> 01:06:33,520 Créeme, Hugo, ¿por qué te lo habría de negar? 1021 01:06:34,040 --> 01:06:35,880 Te habrá dicho que estuvimos solos aquí, ¿verdad? 1022 01:06:36,400 --> 01:06:37,840 Y a lo mejor que cerramos la puerta, ¿no? 1023 01:06:38,380 --> 01:06:40,000 - Porque, desde luego... - No tiene importancia. 1024 01:06:40,520 --> 01:06:43,000 Tampoco me dijo tanto, lo estás diciendo tú. 1025 01:06:43,520 --> 01:06:45,600 Es que me dan rabia las insinuaciones. 1026 01:06:53,380 --> 01:06:55,520 - ¿Qué ha pasado? Cuéntame. - Que cayó en la trampa. 1027 01:06:56,040 --> 01:06:57,560 Si la hija de mi madre sabe un rato largo. 1028 01:06:58,080 --> 01:06:58,920 Cuidado, que ya viene. 1029 01:06:59,200 --> 01:07:00,240 (Música) 1030 01:07:07,020 --> 01:07:08,480 Me voy a Barcelona esta noche. 1031 01:07:09,000 --> 01:07:11,040 - ¿Cuánto tiempo vas a estar? - Cuatro, cinco días. 1032 01:07:11,560 --> 01:07:12,640 (Música) 1033 01:08:19,160 --> 01:08:20,400 Carlos. 1034 01:08:21,540 --> 01:08:26,840 ¿Dónde andas, muchacho? Guapo chico, simpático. 1035 01:08:28,160 --> 01:08:29,400 (TOCA LA PUERTA) 1036 01:08:30,060 --> 01:08:31,280 ¿Puedo entrar? 1037 01:08:34,400 --> 01:08:36,360 Tengo que decirte algo, jovencito. 1038 01:08:38,980 --> 01:08:41,320 ¿Pero cómo? ¿No estás estudiando? 1039 01:08:42,080 --> 01:08:44,680 ¿Durmiendo a estas horas en lugar de estar con tu novia? 1040 01:08:45,200 --> 01:08:47,080 Te ha sentado mal la visita al camerino. 1041 01:08:51,660 --> 01:08:56,040 Te ha puesto enfermo verla con el pantaloncito, ¿no? 1042 01:08:58,180 --> 01:09:00,280 Sinvergüenza, ya sé. 1043 01:09:01,520 --> 01:09:06,440 Lo que tienes es una borrachera, una borrachera de catedral. 1044 01:09:08,880 --> 01:09:11,400 Se ha enamorado de ti como una loca, 1045 01:09:11,960 --> 01:09:14,280 ¡pero no es de ti, imbécil, es de tus millones! 1046 01:09:17,860 --> 01:09:23,480 Es un buen chico, pero eso a ella le importa un rábano. 1047 01:09:27,700 --> 01:09:32,360 Eres un poco sucio, pero tienes millones. 1048 01:09:38,080 --> 01:09:39,360 Millones. 1049 01:09:40,700 --> 01:09:44,240 Arquitecto, y yo soy una pobre rata. 1050 01:09:45,280 --> 01:09:47,520 ¡Una pobre rata que se está volviendo loco! 1051 01:09:52,460 --> 01:09:55,760 Señorita Ivón, señorita Ivón, 1052 01:09:56,280 --> 01:09:59,120 señorita Ivón, señorita Ivón. 1053 01:09:59,700 --> 01:10:01,160 ¡Aquí! 1054 01:10:02,000 --> 01:10:03,920 De parte de un señor que iba en un taxi. 1055 01:10:04,940 --> 01:10:06,160 Gracias. 1056 01:10:13,220 --> 01:10:14,960 - ¿Qué ocurre? - Nada, tú come y calla. 1057 01:10:23,240 --> 01:10:24,880 (LEE) "Guapísima Ivón. 1058 01:10:25,400 --> 01:10:26,720 Por fin vamos a poder vernos. 1059 01:10:27,240 --> 01:10:29,480 Mi padre se va esta noche a Barcelona 1060 01:10:30,040 --> 01:10:31,640 y yo voy con él a la estación. 1061 01:10:33,000 --> 01:10:36,200 Espérame en el piso, Carlos". 1062 01:10:36,720 --> 01:10:38,160 Formidable, ahí lo tienes, ¿lo ves? 1063 01:10:38,680 --> 01:10:39,640 Hala, vete ahora mismo. 1064 01:10:40,160 --> 01:10:41,440 Estaba segura de que respondería. 1065 01:10:41,960 --> 01:10:44,320 Supongo que no te olvidarás de mí, ¿verdad? 1066 01:10:46,160 --> 01:10:47,400 ¿Tú crees que debo ir? 1067 01:10:47,680 --> 01:10:50,800 Ivón, ¿pero te das cuenta de lo que significa todo esto? 1068 01:10:52,560 --> 01:10:54,000 ¿A qué te refieres? 1069 01:10:55,680 --> 01:10:57,640 Porque esto sí sé lo que significa. 1070 01:10:58,160 --> 01:11:00,960 Me refiero a 3 226 000 pesetas, 1071 01:11:01,480 --> 01:11:03,240 un castillo inmenso y muchos abrigos de visón. 1072 01:11:03,760 --> 01:11:05,720 Eres una estúpida. Venga, tenemos que hablar. 1073 01:11:06,240 --> 01:11:08,080 - Espérame un minuto, Mau Mau. - Bueno, bueno. 1074 01:11:10,040 --> 01:11:11,880 Mau Mau, lo llaman así en la lucha libre. 1075 01:11:12,400 --> 01:11:14,000 Él se llama Manolo, pero lo encuentra cursi. 1076 01:11:14,760 --> 01:11:16,560 Oye, Ivón, ¿ves a ese Mau Mau? 1077 01:11:17,080 --> 01:11:18,480 Pues eso o una bestia parecida te espera 1078 01:11:19,000 --> 01:11:20,560 el día que Hugo te deje, porque Hugo te deja, 1079 01:11:21,080 --> 01:11:23,680 Hugo no se casará contigo hasta que no sea famoso como novelista. 1080 01:11:24,200 --> 01:11:27,040 Y Hugo será famoso novelista cuando yo sea jefe del parque de bomberos. 1081 01:11:27,560 --> 01:11:28,720 Hugo se casará conmigo, Magda. 1082 01:11:29,240 --> 01:11:31,680 Pues si se casa contigo, te matará de hambre y de aburrimiento. 1083 01:11:32,200 --> 01:11:33,720 Yo con el Mau Mau aprenderé alguna llave, 1084 01:11:34,240 --> 01:11:36,120 ¿pero y tú? ¿Qué tienes que ver con la literatura? 1085 01:11:36,640 --> 01:11:39,120 Escucha, tres millones, se acabó el hambre, 1086 01:11:39,640 --> 01:11:41,000 y que te mande la larga y el empresario. 1087 01:11:41,540 --> 01:11:43,600 Abrigos, coches, un piso en la Castellana. 1088 01:11:44,140 --> 01:11:45,600 La vida, Ivón, la vida. 1089 01:11:47,740 --> 01:11:49,400 Voy a ir. Claro, mujer. 1090 01:11:50,060 --> 01:11:52,280 Mira, Magda, tú y yo somos muy buenas amigas 1091 01:11:52,800 --> 01:11:55,480 mientras no hablemos de eso, y al decir eso, ya me entiendes. 1092 01:11:56,000 --> 01:11:59,560 ¿Ves esta llave? Pues se la va a tragar, te lo juro. 1093 01:12:00,220 --> 01:12:02,400 Voy a ir y se la va a tragar como me llamo Ivón. 1094 01:12:02,920 --> 01:12:04,760 He estado pensando que lo mejor sería no ir. 1095 01:12:05,280 --> 01:12:07,440 Eso es lo que haría cualquier mujer educada y fina 1096 01:12:07,960 --> 01:12:09,200 cuando la toman el número cambiado, 1097 01:12:09,820 --> 01:12:12,320 pero yo no soy educada ni entiendo de finezas. 1098 01:12:12,840 --> 01:12:16,960 Yo soy barriobajera, Magda. Y quiero hacérsela tragar. 1099 01:12:19,900 --> 01:12:23,400 Hugo no tendrá una peseta, pero jamás me ha hablado así. 1100 01:12:24,340 --> 01:12:26,840 ¿Notas la diferencia, Magda? ¿La notas? 1101 01:12:29,100 --> 01:12:32,200 No, tú no, ya lo sé. 1102 01:12:36,860 --> 01:12:38,120 Bah. 1103 01:12:41,900 --> 01:12:44,200 (Música suspense) 1104 01:13:59,740 --> 01:14:00,960 ¡No! 1105 01:14:04,260 --> 01:14:07,120 Venías a quedarte con él, a quedarte con él. 1106 01:14:07,640 --> 01:14:10,760 ¿Cómo no supe antes lo que tú eras? ¿Cómo he estado tan ciego? 1107 01:14:11,540 --> 01:14:13,560 ¿Por qué te he querido tanto? ¿Por qué? 1108 01:14:14,080 --> 01:14:17,200 Te ha vuelto loca el maldito dinero, el maldito dinero. 1109 01:14:18,060 --> 01:14:19,320 ¡Vete de mi casa! 1110 01:14:21,480 --> 01:14:22,720 ¡Fuera! 1111 01:14:38,220 --> 01:14:39,840 (Música suspense) 1112 01:14:47,500 --> 01:14:49,320 (LLORA) 1113 01:14:58,980 --> 01:15:00,400 (Música suspense) 1114 01:15:29,900 --> 01:15:31,120 Hugo. 1115 01:15:32,260 --> 01:15:33,960 Te lo pido por Dios, escúchame. 1116 01:15:35,320 --> 01:15:38,560 Yo no te puedo dejarte, aunque me diesen todos los millones del mundo. 1117 01:15:39,080 --> 01:15:40,200 Vete de aquí. 1118 01:15:40,880 --> 01:15:42,640 Ha sido por el dinero, tienes razón. 1119 01:15:43,420 --> 01:15:47,760 Y puedes escupirme, ya ves que a él, ni siquiera le conozco. 1120 01:15:48,860 --> 01:15:50,520 Pero me volvió loca su dinero. 1121 01:15:51,240 --> 01:15:55,040 Puedes pisotearme que yo a quien quiero es a ti. 1122 01:15:55,560 --> 01:15:57,560 Vete, Ivón, márchate de aquí. 1123 01:15:59,480 --> 01:16:01,120 Yo no vine a quedarme con tu hijo. 1124 01:16:01,640 --> 01:16:03,040 - Mientes. - Te lo juro. 1125 01:16:04,300 --> 01:16:05,520 Venías a quedarte con él. 1126 01:16:06,040 --> 01:16:08,640 Te juro que no, pregúntaselo a Magda, telefonéala. 1127 01:16:09,160 --> 01:16:11,400 Está en el bar del teatro, llámala, que te lo diga ella. 1128 01:16:14,360 --> 01:16:20,080 Pero antes, Hugo, sí, hasta llegué a pensar en dejarte por su dinero. 1129 01:16:20,740 --> 01:16:24,160 He sido una imbécil, pero he pasado tanta hambre... 1130 01:16:24,940 --> 01:16:26,400 Estoy harta de luchar. 1131 01:16:28,900 --> 01:16:31,920 Ya sé que no tengo disculpa, pero es la pura verdad. 1132 01:16:33,800 --> 01:16:36,360 Tú no sabes lo que siente una mujer 1133 01:16:36,880 --> 01:16:38,720 cuando un hombre con millones se fija en ella. 1134 01:16:40,600 --> 01:16:42,880 Cuando encontré mis fotos en ese cajón. 1135 01:16:43,400 --> 01:16:44,560 Las guardé yo. 1136 01:16:48,620 --> 01:16:51,320 Y fui yo quien recibió la nota que le enviaste a aquel palco 1137 01:16:51,840 --> 01:16:52,840 para la función de las 19:00. 1138 01:16:53,360 --> 01:16:55,960 Y cuando le llamaste por teléfono aquella noche y hablaste con él, 1139 01:16:57,180 --> 01:16:58,400 Mi hijo soy yo, imbécil. 1140 01:16:58,920 --> 01:17:01,040 Carlos es una fantasía mía, jamás ha existido. 1141 01:17:01,600 --> 01:17:03,400 Te has enamorado del aire, estúpida. 1142 01:17:04,420 --> 01:17:07,440 He hecho durante 19 años lo que tú esta tarde en el camerino 1143 01:17:07,960 --> 01:17:09,360 - con la pulsera y los cafés. - Mientes. 1144 01:17:10,340 --> 01:17:12,280 Me dices eso para quitármelo de la cabeza. 1145 01:17:12,800 --> 01:17:14,280 Telefonea a Magda, hazlo. 1146 01:17:14,800 --> 01:17:16,320 - Te juro que me da asco tu hijo. - ¡Calla! 1147 01:17:16,840 --> 01:17:18,880 ¿Crees que necesito mentirte? Carlos no existe. 1148 01:17:19,740 --> 01:17:21,440 Pero aquella tarde estuvo en el palco. 1149 01:17:21,960 --> 01:17:23,040 - Mandé a un amigo. - ¿Y lo del banco? 1150 01:17:23,560 --> 01:17:25,560 Eso es lo único cierto, en eso puedes estar tranquila. 1151 01:17:26,080 --> 01:17:28,600 Tus 3 226 000 pesetas existen. 1152 01:17:29,120 --> 01:17:31,320 En el banco están, solamente por unos días. 1153 01:17:31,900 --> 01:17:33,440 Esta tarde me telefoneó el abogado 1154 01:17:33,960 --> 01:17:35,280 para decirme que dentro de unas semanas 1155 01:17:35,800 --> 01:17:38,240 se abrirá el testamento de tía y mi hijo ha de estar presente. 1156 01:17:38,760 --> 01:17:40,440 Entonces, se descubrirá toda esta farsa 1157 01:17:40,880 --> 01:17:42,080 y yo acabaré en la cárcel. 1158 01:17:45,460 --> 01:17:47,560 Tienes que buscar una salida, inventa algo. 1159 01:17:48,100 --> 01:17:50,720 Busca una disculpa para que tu hijo no pueda estar presente ese día. 1160 01:17:51,240 --> 01:17:54,120 - ¿Más mentiras? - Mátale. 1161 01:17:59,220 --> 01:18:03,760 ¿No lo hiciste nacer? Piénsalo. Busca una solución. 1162 01:18:04,540 --> 01:18:05,920 ¿No eres novelista? 1163 01:18:06,440 --> 01:18:07,320 (Motor) 1164 01:18:14,900 --> 01:18:16,840 (APORREA LA PUERTA) 1165 01:18:24,740 --> 01:18:26,320 - Buenas noches, señor. - Buenas noches. 1166 01:18:26,840 --> 01:18:27,840 - Qué nochecita, ¿eh? - Tremenda. 1167 01:18:29,180 --> 01:18:30,440 Perdón, no le había visto. 1168 01:18:30,960 --> 01:18:32,320 - ¿Eso que suena es el mar? - Sí, señorita. 1169 01:18:32,840 --> 01:18:35,200 - Así llevamos una semana. - Pues parece que se va a meter aquí. 1170 01:18:35,720 --> 01:18:38,160 - Habrá habitaciones, ¿no? - Como si quieren el hotel entero. 1171 01:18:38,680 --> 01:18:40,800 En esta época del año, Gijón está muerto. 1172 01:18:41,320 --> 01:18:43,120 - Queremos tres habitaciones con baño. - ¿Tres? 1173 01:18:44,140 --> 01:18:45,480 ¿Qué hace Carlos que no entra? 1174 01:18:46,000 --> 01:18:47,880 Está mirando no sé qué en el escaparate de al lado. 1175 01:18:48,400 --> 01:18:50,080 ¿Oyes, Hugo, cómo suena el mar? 1176 01:18:51,020 --> 01:18:54,800 Debe de ser fantástico, me gustaría acercarme a verlo. 1177 01:18:55,320 --> 01:18:57,960 ¿Quieres salir y decirle a ese estúpido que entre de una vez? 1178 01:18:58,480 --> 01:19:01,600 Estos niños de ahora... ¿Es todo el equipaje, señor? 1179 01:19:02,120 --> 01:19:03,600 No, fuera tiene mi hijo una maleta grande. 1180 01:19:04,120 --> 01:19:05,720 No, no, que la entre él, que se moleste. 1181 01:19:06,240 --> 01:19:08,040 Está bien, Carlos, te acepto el regalo, 1182 01:19:08,560 --> 01:19:10,400 pero ahora entra, que tu padre se está enfadando. 1183 01:19:10,920 --> 01:19:13,840 Ni hablar, cualquiera sale ahora con el frío que hace. 1184 01:19:14,360 --> 01:19:16,680 Mañana lo veré. Venga, date prisa. 1185 01:19:21,860 --> 01:19:23,920 - ¿Qué? ¿Les parece bien? - Sí, muy bien. 1186 01:19:24,740 --> 01:19:26,560 Quiero darme una ducha. ¿Hay agua caliente? 1187 01:19:27,080 --> 01:19:29,080 Sí, señorita, hace un rato estaba hirviendo. 1188 01:19:30,020 --> 01:19:31,320 Esa es su habitación. 1189 01:19:34,580 --> 01:19:37,080 La suya es esta, para usted y para su hijo. 1190 01:20:02,300 --> 01:20:05,480 - Tres botellas de cervezas. - Voy a decírselo a la camarera. 1191 01:20:06,000 --> 01:20:07,720 Oiga, tres cafés. 1192 01:20:08,240 --> 01:20:09,840 Pregunte antes a la señorita si prefiere té. 1193 01:20:15,140 --> 01:20:16,400 (Viento) 1194 01:20:28,520 --> 01:20:31,360 Señorita, seño... 1195 01:20:34,640 --> 01:20:36,520 Se cuece viva. 1196 01:20:59,820 --> 01:21:01,480 (Música suspense) 1197 01:21:02,540 --> 01:21:04,360 - Ya está hecho. - Está bien. 1198 01:21:04,880 --> 01:21:06,720 Ayúdame, saca el disco. 1199 01:21:10,180 --> 01:21:13,160 - ¿Crees que reconocerán mi voz? - No, todas cambian al grabarse. 1200 01:21:13,680 --> 01:21:15,280 ¿Y yo en qué momento empiezo a hablar? 1201 01:21:15,800 --> 01:21:18,760 En este punto blanco. Y mójate el pelo, no te olvides. 1202 01:21:19,700 --> 01:21:20,920 (Música) 1203 01:21:24,040 --> 01:21:25,640 Qué espanto, cómo suena el mar. 1204 01:21:26,160 --> 01:21:28,080 Buenas noches, señorita. Lleva así toda la semana. 1205 01:21:28,600 --> 01:21:30,840 Debe ser fantástico. ¿Desde dónde se puede ver bien? 1206 01:21:31,360 --> 01:21:33,480 Desde Santa Catalina, un promontorio que hay aquí cerca. 1207 01:21:34,000 --> 01:21:36,480 Pero ahí no pueden subir, mujer. Hace un viento horroroso. 1208 01:21:37,000 --> 01:21:38,520 El espectáculo debe ser impresionante. 1209 01:21:39,040 --> 01:21:41,520 - ¿Por qué no nos acercamos a verlo? - ¿Querrá venir ese? 1210 01:21:42,040 --> 01:21:42,880 No, menudo es. 1211 01:21:44,480 --> 01:21:47,560 Oye, Carlos, ¿te gustaría...? Pero quita esa música, hombre. 1212 01:21:48,140 --> 01:21:49,760 Te advierto que es muy peligroso. 1213 01:21:50,280 --> 01:21:53,280 - Bueno, yo no subía, aunque... - Aquello está muy oscuro. 1214 01:21:54,720 --> 01:21:56,480 Pero esto solo se ve una vez en la vida. 1215 01:21:57,000 --> 01:21:58,640 Como quieras, de todos modos te vas a mojar. 1216 01:21:59,160 --> 01:22:00,520 - ¿Me pongo el impermeable? - Y el paraguas. 1217 01:22:01,040 --> 01:22:03,160 - Si no, te lo lleva el viento. - Llevaré las dos cosas. 1218 01:22:03,680 --> 01:22:05,160 Hugo, dile que se dé prisa. 1219 01:22:05,860 --> 01:22:07,520 Carlos, date prisa que ya está la cena. 1220 01:22:08,040 --> 01:22:08,920 ¡A la orden, mi coronel! 1221 01:22:10,540 --> 01:22:11,920 (Olas) 1222 01:22:16,700 --> 01:22:20,320 ¡A la orden, mi coronel! ¡A la orden, mi coronel! 1223 01:22:21,500 --> 01:22:25,440 Hugo, Hugo, ¿qué te pasa? Caray, qué susto me has dado. 1224 01:22:26,080 --> 01:22:28,560 ¿En qué pensabas? Llevas así más de media hora. 1225 01:22:30,040 --> 01:22:31,960 Pensaba en lo último que le oímos decir. 1226 01:22:32,480 --> 01:22:34,560 - ¿A quién? - "¡A la orden, mi coronel!" 1227 01:22:35,080 --> 01:22:36,680 ¿Pero estás loco? ¿A qué viene eso? 1228 01:22:37,200 --> 01:22:39,760 Hala, tómate el café. Yo me voy a acostar, porque... 1229 01:22:40,520 --> 01:22:42,000 (Música) 1230 01:23:09,420 --> 01:23:10,640 Buenas noches. 1231 01:23:11,160 --> 01:23:13,600 Perdónenme si me tomé la libertad de poner eso en marcha. 1232 01:23:14,120 --> 01:23:15,960 Buenas noches, soy el comisario. 1233 01:23:16,680 --> 01:23:18,880 Créanme que lamento profundamente la desgracia. 1234 01:23:20,220 --> 01:23:22,880 - Quisiera hacerles unas preguntas. - ¿A estas horas? 1235 01:23:23,400 --> 01:23:25,160 Cuanto primero hagamos todas estas diligencias, 1236 01:23:25,680 --> 01:23:28,200 - antes podrán regresar a Madrid. - ¿Qué quiere preguntar? 1237 01:23:30,540 --> 01:23:32,880 Quisiera saber por dónde entró su hijo en este hotel. 1238 01:23:34,660 --> 01:23:36,640 Ustedes subieron delante con el conserje. 1239 01:23:37,160 --> 01:23:39,280 A su hijo no le abrió nadie la puerta de la calle. 1240 01:23:40,220 --> 01:23:41,640 ¿Puede decirme por dónde entró? 1241 01:23:42,160 --> 01:23:45,480 Parece un acertijo. Si lo acierto, ¿qué me da? 1242 01:23:46,020 --> 01:23:48,200 Puede influir cerca del juez para que no ponga impedimento 1243 01:23:48,720 --> 01:23:49,560 a su libertad provisional. 1244 01:23:50,080 --> 01:23:51,840 - ¿Es una amenaza? - ¿Por dónde entró su hijo? 1245 01:23:53,060 --> 01:23:55,120 La puerta no puede abrirse por fuera, señorita. 1246 01:23:55,640 --> 01:23:56,480 Se cierra sola. 1247 01:23:56,760 --> 01:23:58,360 Pues alguien la abriría, cualquiera sabe. 1248 01:23:58,900 --> 01:24:01,640 Nadie, y además subió a este segundo piso sin que nadie se lo dijese. 1249 01:24:02,160 --> 01:24:03,120 ¿Por qué? 1250 01:24:03,640 --> 01:24:05,880 ¿Has oído alguna vez interrogatorio más estúpido? 1251 01:24:06,400 --> 01:24:08,960 ¿Y qué demonios sabemos? ¿Qué quiere decir con todo esto? 1252 01:24:09,480 --> 01:24:12,200 - Que su hijo no entró en este hotel. - ¿Que no entró? Está usted loco. 1253 01:24:12,720 --> 01:24:14,200 La próxima vez que me insulte, le detengo. 1254 01:24:14,720 --> 01:24:16,520 - Oiga, le advierto que... - Cállate, Hugo, cállate. 1255 01:24:17,040 --> 01:24:18,720 Este señor tiene razón, discúlpele. 1256 01:24:19,240 --> 01:24:21,080 ¿Y quién firmó, entonces, esta hoja de entrada? 1257 01:24:21,600 --> 01:24:24,000 ¿Cómo voy a contestar a un absurdo que se basa en el absurdo 1258 01:24:24,520 --> 01:24:25,440 de que mi hijo no entró aquí? 1259 01:24:25,960 --> 01:24:27,680 Escuche, voy a decirle claramente lo que pienso. 1260 01:24:28,220 --> 01:24:29,800 Espera, antes de que siga, quiero advertirle 1261 01:24:30,320 --> 01:24:32,600 que atropella usted mi dolor de padre sin el menor escrúpulo. 1262 01:24:33,120 --> 01:24:34,280 Entra a la fuerza a mis habitaciones 1263 01:24:34,800 --> 01:24:36,640 y me somete a un interrogatorio sin pies ni cabeza. 1264 01:24:37,160 --> 01:24:39,480 Está usted abusando de su cargo y pienso dar cuenta de usted 1265 01:24:40,000 --> 01:24:41,880 - a la Dirección General de Seguridad. - Bien, hágalo. 1266 01:24:42,400 --> 01:24:44,720 Pero a su hijo no le ha visto nadie entrar en el hotel. 1267 01:24:45,240 --> 01:24:47,080 ¡Mentira! El conserje y la camarera que nos sirvió. 1268 01:24:54,320 --> 01:24:56,560 Oiga, llame a la camarera de servicio 1269 01:24:57,080 --> 01:24:58,320 y suba usted con ella inmediatamente. 1270 01:24:58,840 --> 01:24:59,960 Está bien, señor. 1271 01:25:04,140 --> 01:25:05,440 Nos llama el comisario. 1272 01:25:12,020 --> 01:25:13,240 (LLAMAN A LA PUERTA) 1273 01:25:20,160 --> 01:25:21,520 - Buenas noches. - Buenas noches. 1274 01:25:22,040 --> 01:25:23,080 - ¿El señor comisario? - Está arriba. 1275 01:25:23,600 --> 01:25:24,920 Este señor de Madrid pregunta por él. 1276 01:25:25,440 --> 01:25:26,320 Voy a avisarle. 1277 01:25:33,440 --> 01:25:34,680 ¿El señor comisario? 1278 01:25:35,200 --> 01:25:38,160 Acaba de llegar un señor de Madrid que pregunta por usted. 1279 01:25:38,680 --> 01:25:40,880 Bien, dígale que espere en el salón. Ahora bajo. 1280 01:25:44,980 --> 01:25:46,440 Pase, pase, entre. 1281 01:25:48,060 --> 01:25:50,240 ¿Vio usted en algún momento al hijo de este señor? 1282 01:25:51,260 --> 01:25:53,640 - No, no le vi. - ¡Miente! 1283 01:25:54,160 --> 01:25:56,520 ¿Que no le vio? ¿No cenó con nosotros aquella noche? 1284 01:25:57,040 --> 01:25:59,000 No, señor, pero yo no le vi. 1285 01:25:59,520 --> 01:26:01,080 Haga memoria, ¿no recuerda que yo entré aquí 1286 01:26:01,600 --> 01:26:03,240 a preguntarle si quería subir al promontorio? 1287 01:26:04,580 --> 01:26:06,720 Le oí decir que sí quería subir al promontorio. 1288 01:26:07,240 --> 01:26:09,040 ¿Solo le oyó? ¿No le vio luego? 1289 01:26:09,560 --> 01:26:11,640 No, señor, se lo juro. 1290 01:26:13,320 --> 01:26:16,360 ¿Que le oyó? ¿De veras que le oyó? 1291 01:26:16,880 --> 01:26:18,440 - Sí, señor. - ¿Segura? 1292 01:26:18,980 --> 01:26:21,320 Sí, señor, y el conserje también le oyó. 1293 01:26:21,840 --> 01:26:22,720 ¿Por qué no lo dijo antes? 1294 01:26:27,600 --> 01:26:29,120 Perdona, comisario. 1295 01:26:30,420 --> 01:26:32,880 Comprendo que no ha hecho más que cumplir con su deber, 1296 01:26:33,400 --> 01:26:36,840 ya sé que suena a frase de novela en situaciones parecidas, 1297 01:26:38,020 --> 01:26:39,320 pero... 1298 01:26:52,260 --> 01:26:53,720 (Trueno) 1299 01:27:10,020 --> 01:27:12,400 Bueno, ¿qué esperamos? Estoy cayendo de sueño. 1300 01:27:13,580 --> 01:27:15,600 ¡Quita esa música! ¿Con qué derecho toca eso? 1301 01:27:16,120 --> 01:27:18,080 Le advierto que yo aguanto menos que el comisario. 1302 01:27:18,660 --> 01:27:21,640 No sea usted nervioso, también yo estoy cumpliendo con mi deber. 1303 01:27:22,780 --> 01:27:24,120 La música me ayuda a pensar. 1304 01:27:24,640 --> 01:27:26,560 ¿O tiene usted especial interés en que no piense? 1305 01:27:34,240 --> 01:27:35,760 (Marcha) 1306 01:28:04,080 --> 01:28:05,400 (Teléfono) 1307 01:28:13,200 --> 01:28:14,480 Diga. 1308 01:28:15,000 --> 01:28:16,960 Quiero que lo oiga usted también. Baje deprisa. 1309 01:28:17,480 --> 01:28:19,840 Acaba de decirme algo tan extraño como no puede imaginarse. 1310 01:28:20,360 --> 01:28:22,800 Por lo visto ha hecho averiguaciones por su cuenta en Madrid. 1311 01:28:23,320 --> 01:28:24,840 - ¿La hizo personalmente? - Personalmente. 1312 01:28:25,360 --> 01:28:28,160 Baje. Usted tenía razón, pero no se imagina por qué. 1313 01:28:28,680 --> 01:28:30,240 - Dese prisa. - Está bien, ahora bajo. 1314 01:28:35,280 --> 01:28:36,960 Me gustaría volver a oír esa marcha. 1315 01:28:44,160 --> 01:28:45,800 Qué oportuno estuviste. 1316 01:28:49,540 --> 01:28:50,920 ¿Me pongo el impermeable? 1317 01:28:53,940 --> 01:28:55,400 Llevaré las dos cosas. 1318 01:28:58,020 --> 01:28:59,320 ¡A la orden, mi coronel! 1319 01:29:01,060 --> 01:29:02,720 - Sospechan de nosotros. - ¿Y qué? 1320 01:29:04,420 --> 01:29:06,840 De la sospecha a la acusación no hay más que un paso. 1321 01:29:07,360 --> 01:29:08,600 ¿Dónde hay pruebas? 1322 01:29:09,320 --> 01:29:12,000 ¿Te das cuenta que están todos los elementos del delito? 1323 01:29:12,740 --> 01:29:15,880 La Policía, la pregunta inesperada, 1324 01:29:16,420 --> 01:29:19,280 la angustia y, por medio, un cadáver. 1325 01:29:19,800 --> 01:29:20,640 ¿Un cadáver? 1326 01:29:21,260 --> 01:29:24,760 La puesta en escena completa, hasta el ambiente. 1327 01:29:25,940 --> 01:29:29,680 Papel de provincia y los personajes secundarios, 1328 01:29:30,220 --> 01:29:34,040 - un conserje y una camarera. - ¿Qué quieres decir? 1329 01:29:36,180 --> 01:29:39,320 ¿Te das cuenta que todo esto es tan absurdo como una de mis novelas? 1330 01:29:39,900 --> 01:29:42,560 Pero aquí yo no soy el autor, sino el asesino. 1331 01:29:43,380 --> 01:29:44,840 Tú no eres asesino. 1332 01:29:45,360 --> 01:29:47,520 ¿Qué importa que no tenga las manos manchadas de sangre? 1333 01:29:48,460 --> 01:29:50,800 Los crímenes no se cometen solamente con las manos. 1334 01:29:51,460 --> 01:29:53,480 Y tú y yo hemos tenido voluntad de matar. 1335 01:29:55,580 --> 01:29:59,280 ¿Te das cuenta? Hemos saltado ya esa espantosa barrera. 1336 01:30:00,340 --> 01:30:03,160 - Estamos al otro lado. - ¿De qué barrera me hablas? 1337 01:30:03,680 --> 01:30:05,320 De la que separa la vida de la muerte. 1338 01:30:06,260 --> 01:30:09,480 ¿No me has visto ahora mismo mentir y atacar a la Policía? 1339 01:30:10,340 --> 01:30:12,880 Pues no lo he fingido, te lo juro. 1340 01:30:13,580 --> 01:30:17,680 He sentido odio. ¿Sabes por qué, Ivón? 1341 01:30:18,800 --> 01:30:20,240 Ya no hay quien detenga esto. 1342 01:30:21,740 --> 01:30:25,600 Tenemos a los peces rojos dentro, están aquí. 1343 01:30:26,120 --> 01:30:27,080 Cállate. 1344 01:30:27,720 --> 01:30:30,560 Los peces rojos dando vueltas en la pecera. 1345 01:30:32,060 --> 01:30:35,960 ¿No los has visto nunca cómo giran y giran? 1346 01:30:37,540 --> 01:30:42,240 Cuando surgen las ideas de sangre, empiezan a girar y a girar 1347 01:30:42,760 --> 01:30:45,680 hasta enloquecer, hasta obligar a matar. 1348 01:30:46,200 --> 01:30:47,120 (Trueno) 1349 01:31:13,500 --> 01:31:14,880 - ¡Señor comisario! - ¿Qué pasa? 1350 01:31:15,400 --> 01:31:16,240 Se han ido. 1351 01:31:16,520 --> 01:31:18,160 Primero él, se han ido corriendo los dos. 1352 01:31:18,680 --> 01:31:19,680 - ¿Hacia dónde? - Hacia el muelle. 1353 01:31:20,200 --> 01:31:21,040 - ¿Pero están locos? - Déjenles. 1354 01:31:21,560 --> 01:31:23,360 Creo que lo mejor será avisar a la Guardia Civil. 1355 01:31:23,880 --> 01:31:26,640 No hay tiempo, temo que ese hombre sea víctima de su propia mentira. 1356 01:31:27,160 --> 01:31:28,160 ¿Cree que se va a suicidar? 1357 01:31:28,680 --> 01:31:29,720 (Trueno) 1358 01:32:01,460 --> 01:32:03,120 (Música suspense) 1359 01:32:19,460 --> 01:32:21,720 ¡No! ¡No! ¡No! 1360 01:32:23,020 --> 01:32:24,440 ¡Hugo! ¡Hugo! 1361 01:32:25,220 --> 01:32:28,040 - ¡Déjame! ¡Vete! - ¡No quiero! 1362 01:32:28,560 --> 01:32:29,680 ¡Tengo que hacerlo! 1363 01:32:30,200 --> 01:32:32,200 ¿No lo entiendes? No puedo vivir así. 1364 01:32:32,720 --> 01:32:35,880 - Yo lo maté. - Es mentira. ¡Es mentira todo! 1365 01:32:37,380 --> 01:32:41,120 Yo te quiero, te quiero con toda mi alma. 1366 01:32:41,860 --> 01:32:43,400 Si te tiras, yo me mato también. 1367 01:32:44,160 --> 01:32:47,200 No quiero vivir sin ti, te necesito. 1368 01:32:47,720 --> 01:32:49,080 (LLORA) 1369 01:32:49,600 --> 01:32:53,840 Confiesa la verdad, yo estaré siempre a tu lado, siempre. 1370 01:32:55,460 --> 01:32:59,520 Olvídate de esa mentira y diles la verdad como yo te la digo a ti. 1371 01:33:01,380 --> 01:33:02,880 Te quiero para mí. 1372 01:33:04,260 --> 01:33:05,800 (Claxon) 1373 01:33:07,160 --> 01:33:08,920 (Trueno) 1374 01:33:11,540 --> 01:33:12,960 Diles la verdad. 1375 01:33:17,320 --> 01:33:18,840 (Trueno) 1376 01:33:31,160 --> 01:33:33,560 (Música suspense)111094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.