Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,610 --> 00:00:12,130
أجـل، إننا متزوجان
2
00:00:14,480 --> 00:00:16,530
!كـلا
3
00:00:22,540 --> 00:00:24,350
..إننا
4
00:00:26,370 --> 00:00:28,640
لسنا متزوجين
5
00:00:31,690 --> 00:00:33,930
ما الذي يعنيه هذا؟
6
00:00:33,970 --> 00:00:37,280
..إننا متزوجان، و لكن
7
00:00:37,280 --> 00:00:38,420
أنتما متزوجان إذن؟
8
00:00:38,540 --> 00:00:40,610
كـلا
9
00:00:41,670 --> 00:00:44,720
صدقني، إنَّهما متزوجان
10
00:00:44,770 --> 00:00:47,720
إنَّهما زوجان رائعان حقاً
11
00:00:47,800 --> 00:00:53,100
حقـاً؟ أنا الوحيد الذي لم يعرف إذن
12
00:00:56,300 --> 00:00:58,340
..إنني متزوجٌ منذ ثلاثين عاماً
13
00:00:58,470 --> 00:01:03,910
و لكننا نتشاجر يوماً و نتصالح في اليوم التالي
14
00:01:03,950 --> 00:01:04,850
--سيِّدي، ليس هكذا الأمر
15
00:01:04,850 --> 00:01:05,950
لقد تأخر الوقت
16
00:01:06,050 --> 00:01:08,750
أظنُّ أنَّه علينا الذهاب لتناول الغذاء
17
00:01:08,750 --> 00:01:11,920
حسناً، هل نذهب لتناوله معاً إذن؟
18
00:01:11,920 --> 00:01:14,960
كلا، سأتناوله مع زملائي
19
00:01:14,960 --> 00:01:19,890
حسن. دعونا نذهب إذن
20
00:01:33,730 --> 00:01:35,870
ما العمـل؟
21
00:01:37,110 --> 00:01:38,540
[الحلقـ (11) ــة]
22
00:01:40,380 --> 00:01:42,850
لقد تفاجئتُ بك اليوم، يا سيِّدي
23
00:01:42,880 --> 00:01:45,250
لم أحسب أنَّك ستأتي دون مقدمات
24
00:01:45,720 --> 00:01:52,730
أليس تفقد المكان قبل الاستثمار به أمراً متوقعاً؟
25
00:01:52,760 --> 00:01:56,160
أعتذر لمجيئي فجأة دون اتصال
26
00:01:56,230 --> 00:01:59,100
(هذا هو أسلوب الرئيس (تشين
27
00:01:59,100 --> 00:02:01,240
يمكنني اعتبار هذا علامة جيِّدة، صحيح؟
28
00:02:01,340 --> 00:02:06,510
أنا متأكدٌ بأنَّه يثق بنا
29
00:02:17,100 --> 00:02:21,310
!قمتِ بعملٍ رائعٍ في عرض اليوم، أيتها الزميلة
30
00:02:21,310 --> 00:02:22,560
تحيَّـة
31
00:02:22,560 --> 00:02:24,790
لا داعي
32
00:02:24,890 --> 00:02:29,340
و لكن، من الذي يجلس إلى جانب الوزير؟
33
00:02:29,340 --> 00:02:32,110
"إنَّه (هيون كي-جون) رئيس فندق "العالميَّة
ألا تعرفه؟
34
00:02:32,290 --> 00:02:33,940
حقـاً؟
35
00:02:33,950 --> 00:02:37,840
أيجدر بي إلقاء التحية عليه إذن
بما أنَّه يجلس إلى جانب الوزير؟
36
00:02:37,840 --> 00:02:39,310
!سيِّدي المدير
37
00:02:39,310 --> 00:02:40,920
أفزعتني! ما الأمـر؟
38
00:02:42,310 --> 00:02:44,810
يبدو أنَّهما يتحدَّثان في أمرٍ مهم
لذا ما رأيك بتحيته لاحقاً؟
39
00:02:44,870 --> 00:02:49,750
..إنَّ هذا لمصلحتنا
إنتظري فحسب
40
00:02:51,730 --> 00:02:53,890
...كنتُ أحسبه على الوضع الصامت
41
00:02:56,000 --> 00:02:57,840
مرحباً، أيها الزميل
42
00:02:59,160 --> 00:03:00,460
مـاذا؟
43
00:03:00,480 --> 00:03:02,500
جزيرة (جيجو)؟
44
00:03:02,500 --> 00:03:04,640
لسنا متزوجين"؟"
45
00:03:04,670 --> 00:03:06,260
ما خطبـك؟
46
00:03:06,310 --> 00:03:08,540
أنت من طلب منِّي التظاهر بزواجنا
(أمام الرئيس (تشين
47
00:03:08,600 --> 00:03:11,140
كنتُ في غاية التوتر لاعتقادي بأنَّه
سيسحب استثماره معك
48
00:03:11,230 --> 00:03:15,040
و هل يشفع لكِ ذلك الكذب
أمام الوزير بذلك الشكل؟
49
00:03:15,070 --> 00:03:16,200
ماذا؟ هل تملكين وظيفة جانبيَّة؟
50
00:03:16,250 --> 00:03:17,650
هل نسيتَ أمر العقد؟
51
00:03:17,700 --> 00:03:20,360
لماذا تحرجني بهذا الشكل؟
52
00:03:20,360 --> 00:03:22,990
!تعنين هذا؟
53
00:03:22,990 --> 00:03:26,240
لقد اعتنيتَ بالأمر جيدًا بالفعل
54
00:03:26,260 --> 00:03:29,910
إيَّاكِ أن تكذبي بذلك الشأن بعد الآن
55
00:03:29,970 --> 00:03:33,830
لأنَّ هذا الموقف لن يتكرر مجدداً قط
56
00:03:33,830 --> 00:03:34,420
ماذا تقول؟
57
00:03:34,440 --> 00:03:36,750
لن أجعلكِ تكذبين هكذا بعد الآن
58
00:03:36,750 --> 00:03:39,960
..سأخبر الجميع بأننا لم نتزوج من الأساس
59
00:03:40,030 --> 00:03:42,010
و أننا سنبدأ كلَّ شيءٍ من جديد
60
00:03:42,030 --> 00:03:43,920
نبدأ ماذا من جديد؟
61
00:03:44,000 --> 00:03:48,850
لقد ألمَّت الفوضى بكلَّ شيءٍ بسبب أكاذيبك
62
00:03:48,850 --> 00:03:52,580
و لكنني سأسامحكِ على كلِّ حال
63
00:03:52,710 --> 00:03:55,950
لأننا سنبدأ من جديد
64
00:03:56,040 --> 00:03:57,250
من الذي عليه مسامحة الآخر هنا؟
65
00:03:57,380 --> 00:03:59,060
!أنصتي إليّ
66
00:03:59,170 --> 00:04:01,420
سأسير معكِ متشابكي الأيدي، و نذهب للسينيما
67
00:04:01,460 --> 00:04:03,320
و لو أعجبكِ ذلك، فسأقبلكِ
68
00:04:03,370 --> 00:04:05,310
--و لو أعجبكِ ذلك أكثر، فسوف
69
00:04:05,350 --> 00:04:07,960
ماذا بعدُ لو أعجبني ذلك؟
70
00:04:07,960 --> 00:04:11,930
(أنصت إليَّ، سيِّد (هيون كي-جون
هل ظننتَ بأنَّني سأوافق على هذا؟
71
00:04:11,960 --> 00:04:13,710
ألن توافقي؟
72
00:04:13,730 --> 00:04:16,830
لو أنَّه لا يعجبكِ، فبإمكاني فعله بالطريقة التي تعجبك. أرضيتِ؟
73
00:04:16,910 --> 00:04:18,180
رضيتُ بماذا؟
74
00:04:18,290 --> 00:04:20,170
هل بمجرد تقريرك لأمرٍ ما
يتوجب عليَّ الموافقة؟
75
00:04:20,250 --> 00:04:23,240
هل عليَّ فعل ما تقول
و التحدث بما تأمر؟
76
00:04:23,330 --> 00:04:25,800
...دائما ما تفعل هذا
77
00:04:25,830 --> 00:04:27,700
ألن توافقي حقاً؟
78
00:04:27,730 --> 00:04:31,910
أحذرك من الآن
بأنني لن أكذب مرة أخرى
79
00:04:31,990 --> 00:04:33,690
لن تؤثر بي بعد الآن
80
00:04:33,830 --> 00:04:35,680
لذا كفاك توجيهاً لي بالمكان الذي إليه أذهب
و بالكلام الذي أقول
81
00:04:35,700 --> 00:04:37,920
هل فهمت؟
82
00:05:11,470 --> 00:05:14,200
سأرحل الآن
83
00:05:14,910 --> 00:05:17,540
...يا رفاق
84
00:05:17,600 --> 00:05:20,330
الـوداع
85
00:05:20,330 --> 00:05:24,070
...(سو-ران)
86
00:05:24,720 --> 00:05:28,270
...سامحيني
87
00:05:31,680 --> 00:05:35,240
لما تصرُّ على البقاء
لو أنَّك تعترف بخطئك؟
88
00:05:35,240 --> 00:05:37,510
لأنني قلقٌ عليها
89
00:05:37,600 --> 00:05:39,310
كم مرة عليَّ أن أخبرك؟
90
00:05:39,340 --> 00:05:41,680
!عد إلى البيت و انتظر فحسب
91
00:05:41,710 --> 00:05:45,220
!إنَّك لا تعرف شخصيَّة تلك المرأة
92
00:05:45,260 --> 00:05:48,890
!لذا أسرع باتخاذ الإجراءات اللازمة
93
00:05:48,890 --> 00:05:51,430
..أعرف أنَّك محامٍ، و لكن
94
00:05:51,570 --> 00:05:53,630
لماذا تحدثني بلهجة غير رسميَّة؟
95
00:05:53,670 --> 00:05:55,960
!يا لهذا الرجل
96
00:05:55,960 --> 00:06:00,400
أعتذر عن ذلك. أنا آسف
97
00:06:01,490 --> 00:06:03,600
إسمع! تعرف المدَّعي العام (كوان)، صحيح؟
98
00:06:03,720 --> 00:06:05,380
إننا نعرف بعضنا منذ وقتٍ طويل
99
00:06:05,430 --> 00:06:06,840
إنني مقرب جدًّا له
100
00:06:06,890 --> 00:06:07,940
هل أريك رقم هاتفه؟
101
00:06:07,980 --> 00:06:09,710
هل تحاول الضغط عليَّ الآن؟
102
00:06:09,750 --> 00:06:11,450
..كلا، ليس كذلك
103
00:06:11,500 --> 00:06:14,180
!و لكنَّ أحدهم مفقود
104
00:06:17,420 --> 00:06:19,690
جى-بوم)، ما الذي حدث لـ (سو-ران)؟)
105
00:06:19,900 --> 00:06:23,390
تفقدتُ صفحتها الشخصيَّة و وجدت رسالة منها
"تقول: "سأرحل الآن. وداعاً للجميع
106
00:06:23,530 --> 00:06:24,930
و كأنَّها كلماتها الأخيرة
107
00:06:25,030 --> 00:06:26,860
كلماتها الأخيرة؟
108
00:06:26,940 --> 00:06:29,860
لا يوجد خطبٌ ما، صحيح؟
109
00:06:30,020 --> 00:06:33,630
بلى، أنا أيضاً لديَّ شعورٌ غريبٌ هذه المرة
110
00:06:33,800 --> 00:06:34,690
شعورٌ غريب؟
111
00:06:34,820 --> 00:06:36,430
ما العمـل؟
112
00:06:36,430 --> 00:06:38,040
..بالرجوع إلى طبيعة شخصيتها
113
00:06:38,040 --> 00:06:39,670
أعتقد أنَّ بإمكانها تجاوز المعقول أحياناً
114
00:06:39,700 --> 00:06:41,860
تجاوز المعقول؟
115
00:06:45,270 --> 00:06:47,550
!أسرع بإيجادها
116
00:06:47,620 --> 00:06:49,880
إنَّ قسمنا في أسوأ أزماته
117
00:06:50,000 --> 00:06:52,790
!دائماً ما تقول هذا
118
00:06:53,010 --> 00:06:57,660
(يبدو أنَّه سيتم إقصاء جزيرة (جيجو
..في الجولات التمهيديَّة
119
00:06:57,660 --> 00:07:00,120
بمسابقة عجائب الطبيعة السبعة
120
00:07:00,350 --> 00:07:03,800
ليس هذا صحيحاً بالضرورة
!ربما تكون مجرَّد إشاعة
121
00:07:04,040 --> 00:07:05,900
لماذا يقومون بإعادة النظر إذن؟
122
00:07:06,040 --> 00:07:08,270
...لو تمَّ استبعادها بعد إعادة النظر
123
00:07:08,400 --> 00:07:10,170
هذه هي الفرصة الأخيرة
124
00:07:10,330 --> 00:07:12,010
..لو تمَّ استبعادها بعد إعادة النظر
125
00:07:12,210 --> 00:07:17,310
فسيتسبب هذا بتشويه صورة وزارة التثقيف و السياحة
126
00:07:18,730 --> 00:07:20,380
[جى-بوم) سانبى)]
127
00:07:20,380 --> 00:07:22,780
المعـذرة
128
00:07:24,910 --> 00:07:25,890
أين كنَّـا؟
129
00:07:26,070 --> 00:07:27,820
...سيتسبب ذلك بتشويه
130
00:07:27,870 --> 00:07:32,760
(لذا على أحدنا الذهاب إلى جزيرة (جيجو
و التحدث مع لجنة التحكيم
131
00:07:32,870 --> 00:07:35,530
و فعل أيِّ شيءٍ للتأثير عليهم
132
00:07:35,530 --> 00:07:39,000
سانبى، إنني في اجتماع
133
00:07:41,840 --> 00:07:46,580
بربكم! إنَّه ليس أمراً بإمكانكم تجنُّبه
134
00:07:49,500 --> 00:07:52,710
لن تفكر (سو-ران) في القيام
بأمرٍ سيء، أليس كذلك؟
135
00:07:52,710 --> 00:07:55,380
أشعر بالرعب لمجرَّد التفكير بذلك
136
00:08:08,630 --> 00:08:10,500
سو-ران)، أين أنتِ الآن؟)
137
00:08:10,610 --> 00:08:11,840
دعينا نتقابل
138
00:08:11,910 --> 00:08:14,840
!(لا تفكري في فعل أيَّة حماقة، يا (سو-ران
139
00:08:14,920 --> 00:08:17,270
من سيذهب إلى جزيرة (جيجو)؟
140
00:08:17,420 --> 00:08:20,840
بإمكان من سيذهب أيضاً التوقف عند دار بلديَّة (كوانغ جو)، و إنهاء بعض الأعمال هناك
141
00:08:20,940 --> 00:08:23,610
إن لحق بالسفينة المنطلقة من (جانغ هونغ) إلى جزيرة (جيجو)، سيكون ذلك رائعاً
142
00:08:23,790 --> 00:08:24,620
أين أنتِ؟
143
00:08:24,680 --> 00:08:26,850
إنني في جزيرة (جيجو). لماذا تسألين؟
أتريدين المجيء؟
144
00:08:26,870 --> 00:08:28,750
ماذا؟ جزيرة (جيجو)؟
145
00:08:28,780 --> 00:08:30,350
سآتي على الفـور
146
00:08:30,480 --> 00:08:32,390
!(سآتي إلى جزيرة (جيجو
147
00:08:32,530 --> 00:08:35,760
أجل، لا تذهبي إلى أيِّ مكان و انتظريني
148
00:08:35,920 --> 00:08:40,950
!أحسنتِ! أحسنتِ
149
00:08:40,950 --> 00:08:42,600
!أحسنتِ! مرحى
150
00:08:42,710 --> 00:08:43,510
هـه؟
151
00:08:43,550 --> 00:08:47,000
حسناً، و الآن أرنا مهاراتك
152
00:08:47,000 --> 00:08:48,500
أسرعي بحجز تذكرتين على السفينة
153
00:08:48,650 --> 00:08:50,670
نعـم، سيِّدي
154
00:09:10,040 --> 00:09:11,830
هل أنتِ ذاهبة للعمل؟
155
00:09:14,240 --> 00:09:15,500
ما الداعي لحزم أمتعتك؟
156
00:09:15,670 --> 00:09:16,430
هل ستذهبين في عطلة؟
157
00:09:16,580 --> 00:09:18,970
هل أبدو لك كشخصٍ لا عمل لديه؟
158
00:09:19,180 --> 00:09:20,270
ما الذي جاء بك إلى هنا؟
159
00:09:20,280 --> 00:09:22,540
إنَّها رحلة عمل، صحيح؟
160
00:09:22,720 --> 00:09:24,670
إلى أين تذهبين؟
إركبي
161
00:09:24,840 --> 00:09:26,540
عليَّ ركوب سفينة
162
00:09:26,680 --> 00:09:27,880
سفينة؟
163
00:09:28,090 --> 00:09:28,810
إلى أين؟
164
00:09:29,000 --> 00:09:33,310
(سأذهب إلى (كوانغ جو) ثم (جانغ هونغ
و منها إلى جزيرة (جيجو)، أرضيتَ الآن؟
165
00:09:33,570 --> 00:09:35,620
سأوصلكِ إلى حيث تريدين إذن
166
00:09:35,720 --> 00:09:36,750
لا بـأس
167
00:09:36,960 --> 00:09:38,750
لا يمكنكِ ركوب الحافلة بهذه الأمتعة
168
00:09:38,960 --> 00:09:40,290
لماذا تتصرف هكذا مجددًا؟
169
00:09:40,380 --> 00:09:43,420
أخبرتكِ أنني أريد البدء من جديد
170
00:09:43,500 --> 00:09:44,930
بأمر من؟
171
00:09:45,010 --> 00:09:46,190
!تاكسـي
172
00:09:46,310 --> 00:09:47,760
!إسمعي
173
00:09:58,970 --> 00:10:02,980
(إنني أحرز تقدماً مع الرئيس (تشين
(بخصوص توسع نشاطنا في (الصين
174
00:10:03,190 --> 00:10:08,650
و سنتمكن من توقيع العقد الرسمي
في الشهر المقبل على الأرجح
175
00:10:08,840 --> 00:10:14,160
كما أننا في منتصف الإعدادات لبرنامج التعليم الانكليزي و برنامج المدينة
176
00:10:14,240 --> 00:10:16,520
متى تنوي إعلان الأمر إذن؟
177
00:10:16,570 --> 00:10:20,930
أخطط لإعلام المستثمرين بشكلٍ رسميٍّ
خلال الأسبوع القادم حالما تصدر مذكرة التفاهم
178
00:10:21,210 --> 00:10:23,200
أحسنت عملاً
179
00:10:23,410 --> 00:10:26,200
..عليكم جميعاً كما لا بدَّ و أنَّكم تعلمون
180
00:10:26,420 --> 00:10:28,170
بالحرص على عدم تسرب المعلومات
قبل الإعلان العام
181
00:10:28,210 --> 00:10:28,940
نعم، سيِّدتي
182
00:10:29,150 --> 00:10:30,710
..(أيها الرئيس (هيون
183
00:10:30,890 --> 00:10:31,670
نعم، سيِّدتي
184
00:10:31,880 --> 00:10:34,810
غير مسموحٍ لك بالاسترخاء
إلى أن يتم التوقيع على العقد
185
00:10:34,960 --> 00:10:36,140
تفهم ذلك، صحيح؟
186
00:10:36,310 --> 00:10:37,510
نعم، سيِّدتي
187
00:10:37,590 --> 00:10:40,200
..(إنني أركز الانتباه على الرئيس (تشين
188
00:10:40,300 --> 00:10:41,780
لذا لا حاجة بكِ للقلق بذلك الشأن
189
00:10:41,860 --> 00:10:43,380
حسـن
190
00:10:43,550 --> 00:10:45,990
..(حتى نحصل على موافقة الرئيس (تشين
191
00:10:46,070 --> 00:10:49,210
سيتوجب على شركتنا أن تتجاوز
جميع العراقل
192
00:10:49,310 --> 00:10:50,090
لا تنسى هذا
193
00:10:50,200 --> 00:10:51,500
نعم، سيِّدتي
194
00:10:56,290 --> 00:10:58,560
سيِّدي الرئيس
195
00:10:58,620 --> 00:10:59,580
هل تقصَّيت عن الأمر؟
196
00:10:59,610 --> 00:11:00,960
نعـم
197
00:11:01,050 --> 00:11:02,840
(إنَّها في طريقها إلى جزيرة (جيجو
في رحلة عملٍ بالفعل
198
00:11:02,840 --> 00:11:06,130
من أجل تقديم الدعم لأحد المشاريع
199
00:11:06,130 --> 00:11:09,890
..(و أيضاً لتعزيز ترشيح جزيرة (جيجو
200
00:11:09,890 --> 00:11:11,820
في مسابقة عجائب الطبيعة السبعة
201
00:11:11,820 --> 00:11:13,000
تعزيز؟
202
00:11:13,000 --> 00:11:16,040
ألن يكون ذلك أقرب للتأثير على آراء اللجنة
منه إلى التعزيز؟
203
00:11:16,040 --> 00:11:18,630
و لن يكون من السهل مقابلة أولئك الأشخاص
204
00:11:18,630 --> 00:11:21,880
...مدينة (جيجو) التعليميَّة الشاملة
أين ذلك المكان؟
205
00:11:21,930 --> 00:11:23,370
لمـاذا؟
206
00:11:23,420 --> 00:11:24,490
هل ستذهب إلى هناك؟
207
00:11:24,520 --> 00:11:26,300
و أين المكان المسمى (جانغ هون)؟
208
00:11:26,420 --> 00:11:29,120
جانغ هون)؟)
209
00:11:46,670 --> 00:11:48,320
مرحبـاً
210
00:11:48,340 --> 00:11:49,640
أين أنتِ؟
211
00:11:49,640 --> 00:11:52,800
هل ستسرع بسيارتك إلى هنا
لو أنني أخبرتك؟
212
00:11:52,850 --> 00:11:57,880
(لا بدَّ أنَّكِ الآن قد تجاوزتِ (دى جون
(و على مقربة من (كوانغ جو
213
00:11:57,910 --> 00:12:00,260
يبدو أنَّك تشعر بالملل الشديد
214
00:12:00,300 --> 00:12:03,060
إنني مشغولة ببعض الأعمال الورقيَّة
215
00:11:03,100 --> 00:12:04,960
لذا إن كنتَ قد أنهيتَ ما لديك، فسأنهي المكالمة
216
00:12:04,960 --> 00:12:06,230
مهـلاً
217
00:12:06,230 --> 00:12:07,730
..(آنسة (كونغ آه-جونغ
218
00:12:07,730 --> 00:12:11,060
تعرفين أنَّكِ تحصلين على راتبكِ
من الضرائب التي أدفعها، صحيح؟
219
00:12:11,130 --> 00:12:12,660
إعملي بجد
220
00:12:12,660 --> 00:12:16,500
أنا أيضاً مشغول جدًا
لذا إلى اللقاء
221
00:12:42,390 --> 00:12:43,820
ما الذي تفعله هنا؟
222
00:12:43,850 --> 00:12:47,030
(قلتِ بأنَّكِ ذاهبة إلى جزيرة (جيجو
223
00:12:47,190 --> 00:12:48,840
جئتُ لمرافقتكِ إلى هناك
224
00:12:48,870 --> 00:12:49,970
مرافقتـي؟
225
00:12:50,100 --> 00:12:51,370
أجـل
226
00:12:51,380 --> 00:12:54,050
الفتاة التي تظنُّ أنَّ عليها القيام بكلِّ أعمال
وزارة التثقيف و السياحة
227
00:12:54,080 --> 00:12:56,050
الموظفة الحكوميَّة الفخورة
228
00:12:56,080 --> 00:12:57,950
(كونغ آه-جونغ)
229
00:12:57,960 --> 00:12:59,550
كونغ آه-جونغ)؟)
230
00:12:59,550 --> 00:13:00,580
هل (آه-جونغ) أفضل؟
231
00:13:00,610 --> 00:13:01,890
لا يهم
232
00:13:02,010 --> 00:13:04,980
قلتُ بأنني سأرافقك
!(آه-جونغ)! (آه-جونغ)
233
00:13:05,000 --> 00:13:08,610
مزعجٌ جدًّا! إيَّاك أن تخاطبني باسمي مرة أخرى
234
00:13:08,680 --> 00:13:10,270
لماذا كان عليك تعقبي كلَّ الطريق إلى هنا؟
235
00:13:10,350 --> 00:13:12,690
--(لديَّ أيضاً عملٌ في جزيرة (جيجو
236
00:13:13,780 --> 00:13:17,600
إيَّاك أن تخاطبني باسمي مجرَّداً مرة أخرى
237
00:13:20,570 --> 00:13:29,480
دعينا نغادر.. كلانا فحسب
و نترك كلَّ شيءٍ وراءنا
238
00:13:29,480 --> 00:13:38,620
إلى جزيرة (جيجو)، في ليلة جميلة
239
00:13:51,630 --> 00:13:52,930
!(آه-جونغ)
240
00:13:52,970 --> 00:13:54,930
!(آه-جونغ)
241
00:13:55,470 --> 00:13:57,640
ما الأمـر؟
242
00:13:57,920 --> 00:13:59,640
هل ستركبين هذه إلى جزيرة (جيجو) حقاً؟
243
00:13:59,640 --> 00:14:02,370
إنَّها أسرع من الطائرة بكثير
244
00:14:02,370 --> 00:14:04,270
لا يمكنني ركوبها بأيِّ حال
245
00:14:04,290 --> 00:14:10,820
إنني معتادٌ على السفر بالطائرة
كما أنني أصاب بدوار البحر
246
00:14:10,830 --> 00:14:13,250
أكره ركوب البحر
247
00:14:13,380 --> 00:14:16,990
هذه مشكلتك وحدك
248
00:14:16,990 --> 00:14:19,990
قمتُ باستدعاء هيليكوبتر
249
00:14:20,140 --> 00:14:23,530
ستصل في خلال خمس دقائق
250
00:14:23,630 --> 00:14:26,430
مرحباً. أجل، إنَّه أنـا
251
00:14:26,450 --> 00:14:29,400
من سيقود الطائرة اليوم؟
252
00:14:32,770 --> 00:14:35,360
...حسناً، فلتركب هيليكوبتر
253
00:14:35,400 --> 00:14:36,910
(كونغ آه-جونغ)
254
00:14:36,910 --> 00:14:38,740
إنني أكره ركوب هذه السفن حقاً
255
00:14:38,760 --> 00:14:42,380
لا أبالي سواء ركبتَ هيليكوبتر
أو حتى طائراً
256
00:14:42,380 --> 00:14:44,880
مرحبـاً
257
00:14:44,880 --> 00:14:46,540
رحلة موفقـة
258
00:14:46,540 --> 00:14:46,890
!(كونغ آه-جونغ)
259
00:14:46,890 --> 00:14:48,050
لحظة من فضلك
260
00:14:48,050 --> 00:14:49,620
أرني تذكرتك
261
00:14:49,620 --> 00:14:51,770
لا بدَّ أن تحجز تذكرة
262
00:14:51,770 --> 00:14:53,530
أرني تذكرتك
263
00:14:53,560 --> 00:14:54,530
لحظة من فضلك
264
00:14:54,530 --> 00:15:00,470
أعيروني انتباهكم الآن فضلاً
265
00:15:02,840 --> 00:15:05,270
(إنَّه أنا، (بارك هون
266
00:15:06,000 --> 00:15:07,340
قم بإلغاء الهيليكوبتر
267
00:15:07,370 --> 00:15:09,080
مـاذا؟
268
00:15:10,290 --> 00:15:12,150
نعم، فهمت
269
00:15:12,200 --> 00:15:14,410
نعـم
270
00:15:16,140 --> 00:15:22,220
هل يعبث معي؟
271
00:15:22,550 --> 00:15:26,190
(مرحباً، أنا السكرتير (بارك هون
272
00:15:26,220 --> 00:15:27,530
أنا آسف
273
00:15:27,530 --> 00:15:33,430
إتصل بي الرئيس للتو و قال بأنَّه
ليس بحاجة إلى الهيليكوبتر
274
00:15:35,500 --> 00:15:36,560
...نعم
275
00:15:36,590 --> 00:15:37,790
أنا آسـف
276
00:15:37,820 --> 00:15:39,710
نعـم
277
00:15:45,980 --> 00:15:48,510
لماذا أنتِ هنا الآن؟
278
00:15:48,510 --> 00:15:50,080
هل سار العمل بشكلٍ جيِّد؟
279
00:15:50,080 --> 00:15:51,420
هل الرئيس بالداخل؟
280
00:15:51,420 --> 00:15:53,090
كلا، إنَّه ليس هنا
281
00:15:53,170 --> 00:15:55,950
أين ذهب إذن؟
282
00:15:57,320 --> 00:16:00,290
تكلـم
283
00:16:00,610 --> 00:16:08,770
لنرحل معاً، مخلفين كلَّ شيءٍ وراءنا
284
00:16:17,110 --> 00:16:18,610
مساء الخير
285
00:16:18,610 --> 00:16:20,810
أشكر لكم قدومكم
286
00:16:20,910 --> 00:16:22,010
أين الرئيس (هيون)؟
287
00:16:22,040 --> 00:16:25,820
لن يحضر الرئيس
288
00:16:28,010 --> 00:16:31,520
لماذا تمَّ استدعائنا إذن؟
289
00:16:31,520 --> 00:16:34,760
أنا من قام باستدعائكم إلى هنا
290
00:16:35,430 --> 00:16:38,600
ألقوا نظرة على الأوراق التي أمامكم رجاءً
291
00:16:40,230 --> 00:16:46,040
لا بدَّ أنكم تعرفون هذا جيِّداً أنَّه منذ عام 2005
..و المنتجع الذهبي الذي يمثل
292
00:16:46,140 --> 00:16:51,040
.."جزءاً أساسيًّا من مجموعة "العالميَّة
293
00:16:51,040 --> 00:16:55,510
يخسر بمعدل 30 % من أرباحه
294
00:16:56,900 --> 00:17:01,490
..و بعد بحثي عن المشكلة وراء ذلك لمدة عامٍ كامل
295
00:17:01,550 --> 00:17:12,600
اكتشفتُ وجود سوء إدارة و إهدارٍ في الميزانيَّة
و تحايل، و غيرها من المشاكل
296
00:17:15,010 --> 00:17:21,740
--لذا و حتى أعرف المسئول عن كلِّ ذلك
297
00:17:21,840 --> 00:17:23,580
!بأيِّ حقٍّ تفعلين هذا
298
00:17:23,580 --> 00:17:26,910
كيف تجرئين على فعل هذا بأعضاء مجلس الإدارة؟
299
00:17:26,920 --> 00:17:28,980
هل تعنين بكلامكِ أنَّكِ ستقيمين جلسة تحقيقٍ هنا؟
300
00:17:28,980 --> 00:17:30,750
!أيُّ نوعٍ من النساء هذه
301
00:17:30,750 --> 00:17:33,650
..(أيُّها المدير التنفيذي (تشوي
302
00:17:33,820 --> 00:17:39,760
هل تنكر قيامك بتسريب خططنا الخاصة
..بميزانيَّة المشروع إلى شركة أخرى
303
00:17:39,820 --> 00:17:43,400
لقاء مبلغٍ يقدَّر بـ 75 ألف دولار؟
304
00:17:43,420 --> 00:17:45,830
ما الذي تعنينه بهذا الهراء؟
305
00:17:45,830 --> 00:17:50,200
!كيف تجرئين على اتهامي في جرمٍ لا دليل عليه
306
00:17:51,800 --> 00:17:54,370
!أجـل
307
00:17:55,030 --> 00:17:58,580
سأفعل ذلك
308
00:18:03,970 --> 00:18:07,160
لقد منحني الرئيس السلطة المطلقة للتصرف
بناء على طلب رئيسة مجلس الإدارة
309
00:18:07,170 --> 00:18:11,160
لذا لا يمكننا السماح باستمرارية حدوث هذا بعد الآن
310
00:18:11,420 --> 00:18:15,590
فلتكونوا على استعدادٍ لتقديم استقالاتكم
311
00:19:04,710 --> 00:19:10,550
يجدر بك حمل حقيبتي بما أنَّك ترافقني
و لكنني سأتجاوز عن هذا لأنَّك مريض
312
00:19:10,870 --> 00:19:15,430
لماذا يحدث هذا له وحده؟
313
00:19:20,850 --> 00:19:23,430
ما هـذا؟
314
00:19:23,730 --> 00:19:26,130
لا داعـي
315
00:19:26,140 --> 00:19:28,200
ما الذي تفعله؟
316
00:19:39,880 --> 00:19:43,210
أشعر و كأنَّه يمكنني التنفس الآن
317
00:19:43,880 --> 00:19:45,250
تريدين شراباً؟
318
00:19:45,250 --> 00:19:46,390
كـلا
319
00:19:46,420 --> 00:19:48,350
كونغ آه-جونغ) ترفض الشراب؟)
320
00:19:48,410 --> 00:19:50,660
إنَّه وقت العمل
321
00:19:50,660 --> 00:19:52,000
إنَّه مجرَّد نبيذ
322
00:19:52,040 --> 00:19:54,890
لا بأس
323
00:19:55,860 --> 00:19:57,660
..إذن
324
00:19:57,760 --> 00:20:00,100
كـولا؟
325
00:20:02,330 --> 00:20:06,550
هل هذه المرة تمثيل أم من قلبك؟
326
00:20:06,580 --> 00:20:09,570
من قلبي
327
00:20:12,510 --> 00:20:15,810
ما خطبك حقاً؟
328
00:20:15,830 --> 00:20:18,280
..لا تريدين الكولا، إذن
329
00:20:18,340 --> 00:20:19,620
عصير طماطم؟
330
00:20:19,620 --> 00:20:21,690
بدى لي أنَّكِ تشربينه كثيراً
331
00:20:21,750 --> 00:20:23,720
كنتِ تشربينه بفندقي آخر مرة
332
00:20:27,060 --> 00:20:30,060
...سيِّدتي، حاولي أن تفتحي عينيكِ
333
00:20:36,100 --> 00:20:37,440
ما هـذا؟
334
00:20:37,440 --> 00:20:39,270
!لم تتأثري
335
00:20:39,270 --> 00:20:41,080
...رغم أنني أعددتُ كلِّ هذا بنفسي
336
00:20:41,200 --> 00:20:43,180
هل تظنُّ بأنني هنا في إجازة؟
337
00:20:43,200 --> 00:20:45,710
!ذلك مكان إقامتي
338
00:20:45,710 --> 00:20:48,280
ما هذا؟ موتيل؟
339
00:20:48,340 --> 00:20:49,980
جئتِ كل الطريق إلى هنا
حتى تنامي في مكانٍ كهذا؟
340
00:20:50,060 --> 00:20:51,480
ما الذي تتحدث عنه؟
341
00:20:51,540 --> 00:20:54,190
أتعرف كم هي مكلفة رحلة العمل
بالنسبة لموظفي الحكومة؟
342
00:20:54,240 --> 00:20:55,390
!توقف أرجوك
343
00:20:55,390 --> 00:20:58,220
--توقـ
344
00:21:04,760 --> 00:21:07,130
أوقف السيَّارة
345
00:21:11,170 --> 00:21:13,420
!إنَّه جميلٌ حقاً
346
00:21:19,940 --> 00:21:21,260
جميـل
347
00:21:21,410 --> 00:21:24,560
ما الأمر المهم الذي يدعوك لكلِّ هذا البحث؟
348
00:21:24,610 --> 00:21:26,900
إنَّه سرٌّ قومي
349
00:21:30,500 --> 00:21:34,490
إنَّه في الواقع مشروعٌ تعتمد عليه
وزارتنا بشكلٍ كبير
350
00:21:34,610 --> 00:21:37,310
و لكنني لا أعرف ما إن كنتُ سأقدر
على إقناع أولئك النَّاس أم لا
351
00:21:38,950 --> 00:21:41,630
أعضاء اللجنة الذي جاءوا هذه المرة؟
352
00:21:41,780 --> 00:21:45,750
(جاك نيلسون)، و (إدموند كارلو)
(و (كيمورا تاكاشي
353
00:21:45,750 --> 00:21:48,250
كيمورا تاكاشي) مشهورٌ بصعوبة إرضائه)
354
00:21:48,460 --> 00:21:50,460
كيف عرفت كلَّ هذا؟
355
00:21:50,610 --> 00:21:51,460
..و لكن
356
00:21:51,630 --> 00:21:53,910
هل ستقومين بمحاولة إقناعهم بمفردك؟
357
00:21:53,910 --> 00:21:56,490
كونغ آه-جونغ) التي تسبب المشاكل دائماً؟)
358
00:21:57,040 --> 00:21:59,240
ألا يوجد لدى وزارة التثقيف و السياحة
أناسٌ موهوبون؟
359
00:21:59,240 --> 00:22:01,030
إنني أحمل همَّ ذلك بالفعل
360
00:22:01,280 --> 00:22:03,370
أتظنُّ بأنني جئتُ إلى هنا بسبب مواهبي؟
361
00:22:03,420 --> 00:22:05,030
سو-ران) هي السبب)
362
00:22:05,030 --> 00:22:06,770
سو-ران)؟)
363
00:22:08,000 --> 00:22:09,860
تلك الصديقة؟
364
00:22:09,860 --> 00:22:11,010
لمـاذا؟
365
00:22:11,190 --> 00:22:13,400
إنَّه أمرٌ ما
366
00:22:13,490 --> 00:22:18,270
تشاجرت و زوجها بسببي و جاءت هي
(إلى جزيرة (جيجو
367
00:22:18,270 --> 00:22:20,320
...لا عجب
368
00:22:24,640 --> 00:22:25,820
لنذهب
369
00:22:48,320 --> 00:22:49,250
ما الذي تفعله الآن؟
370
00:22:49,310 --> 00:22:50,690
...لن تقوم باختطافي مثلاً
371
00:22:50,740 --> 00:22:53,980
أخبرتك مسبقاً بأنَّه عليَّ الذهاب إلى الموتيل
372
00:22:57,970 --> 00:22:59,890
...لنرى
373
00:23:00,060 --> 00:23:04,400
(مطعم فرنسي، شاطئ، ملعب غولف، جبل (هالا
(جزيرة (أودو)، مدينة (سونغ جان إيلتشوبونغ
374
00:23:04,600 --> 00:23:06,300
يبدو أنَّنا سنكون أكثر انشغالاً مما ظننت
375
00:23:06,480 --> 00:23:08,030
أحسنت عملاً
376
00:23:09,000 --> 00:23:11,600
المعذرة، و لكن لا وقتَ لديَّ للَّعب
377
00:23:11,700 --> 00:23:13,570
..حتى لو كنتَ متفرغاً
378
00:23:13,650 --> 00:23:16,410
!فأنا هنا لأمورٍ غاية في الأهميَّة
379
00:23:16,530 --> 00:23:17,990
ألقي نظرة
380
00:23:23,870 --> 00:23:24,620
...هذا
381
00:23:24,620 --> 00:23:26,020
أجـل
382
00:23:26,140 --> 00:23:30,360
إنَّه الجدول الخاص بالحكام المكلفين باختيار عجائب الطبيعة السبعة الجديدة
383
00:23:30,360 --> 00:23:31,560
كيف حصلتَ على هذا؟
384
00:23:31,570 --> 00:23:35,070
إنني أساعدكِ في مهامكِ الرسميَّة فحسب
385
00:23:35,120 --> 00:23:37,000
بإمكانكِ مكافأتي فيما بعد
386
00:23:37,070 --> 00:23:39,260
شكراً لك
387
00:23:39,360 --> 00:23:41,730
سأردُّ لك ما فعلته مهما كلفني الأمر
388
00:23:43,980 --> 00:23:45,740
..سيكون من الأفضل أن تمكثي هنا
389
00:23:45,880 --> 00:23:48,870
بدلاً من إقامتكِ بالموتيل
390
00:23:49,240 --> 00:23:50,070
..لأنَّ أولئك الأشخاص
391
00:23:50,200 --> 00:23:52,340
يقيمون هنا أيضاً
392
00:23:54,350 --> 00:23:56,180
[مطعم فرنسي]
393
00:24:11,840 --> 00:24:17,240
المعذرة، و لكن هل لدى هؤلاء الأشخاص حجزٌ هنا؟
394
00:24:17,420 --> 00:24:18,870
المعذرة، يا سيِّدتي
395
00:24:18,970 --> 00:24:20,570
..لا يمكننا إخباركِ بذلك
396
00:24:20,750 --> 00:24:22,770
احتراماً لخصوصيَّات ضيوفنا
397
00:24:22,990 --> 00:24:25,710
سأقوم بحجز طاولة إذن
398
00:24:25,890 --> 00:24:27,310
أنا آسفة، يا سيِّدتي
399
00:24:27,330 --> 00:24:32,820
لا يمكنكِ حجز طاولة هنا إلا لو كنتِ
من أكبر كبار الزوار
400
00:24:32,870 --> 00:24:35,220
أكبر كبار الزوار؟
401
00:24:35,640 --> 00:24:37,720
لا يمكنني؟
402
00:24:40,060 --> 00:24:42,160
شكراً لكِ
403
00:24:58,640 --> 00:25:00,680
!يا له من منظر مذهل
404
00:25:00,870 --> 00:25:04,070
كيف يتم استبعاد مثل هذه الجزيرة
الجميلة بحقِّ السماء؟
405
00:25:04,100 --> 00:25:05,880
!إنَّ هذا لا يُعقل بالمرَّة
406
00:25:06,570 --> 00:25:08,220
إنَّها مجرد شائعة على الأرجح
407
00:25:08,390 --> 00:25:10,760
(لا يوجد مكان أجمل من جزيرة (جيجو
408
00:25:10,950 --> 00:25:13,760
..سافرتُ حول العالم
409
00:25:13,970 --> 00:25:16,890
(و لم أرى مكاناً أجمل من جزيرة (جيجو
410
00:25:20,460 --> 00:25:21,730
أخرج من هنا
411
00:25:21,820 --> 00:25:23,000
..أشكرك على الغرفة
412
00:25:23,110 --> 00:25:24,070
و لكن لا يمكنك المكوث هنا للأبد
413
00:25:24,540 --> 00:25:25,700
!مهـلاً
414
00:25:27,090 --> 00:25:28,540
ألا يوجد لديكِ ما تودين قوله لي؟
415
00:25:28,540 --> 00:25:30,110
!هـراء
416
00:25:30,280 --> 00:25:31,210
!تذكرت
417
00:25:31,270 --> 00:25:33,910
هل أنت من كبار الزوار هنا؟
418
00:25:34,010 --> 00:25:35,080
كـلا
419
00:25:35,180 --> 00:25:36,630
بل من أكبر كبار الزوار
420
00:25:36,660 --> 00:25:37,400
حقـاً؟
421
00:25:37,430 --> 00:25:40,490
هل يمكنني الذهاب معك إذن
إلى المطعم؟
422
00:25:40,670 --> 00:25:41,190
أجـل
423
00:25:41,200 --> 00:25:42,000
حقـاً؟
424
00:25:42,080 --> 00:25:45,660
و لكنني متعب الآن، و لا وقت لديَّ الليلة أيضاً
425
00:25:45,730 --> 00:25:48,760
...لما أنا منشغل كثيراً هكذا
426
00:25:52,070 --> 00:25:53,860
...(تذكرت، (سو-ران
427
00:25:54,630 --> 00:25:58,170
...إنَّ هذا الهاتف مغلقٌ الآن
428
00:26:00,190 --> 00:26:02,040
ما العمـل؟
429
00:26:14,990 --> 00:26:17,360
المعـذرة
430
00:26:18,010 --> 00:26:20,060
!مرحبـاً! مرحبـاً
431
00:26:20,060 --> 00:26:23,630
أعتذر لمقاطعتكم أثناء الطعام
432
00:26:26,860 --> 00:26:30,670
(أدعى (آه-جونغ كونغ
433
00:26:42,530 --> 00:26:44,380
..إنني سريع
434
00:26:44,500 --> 00:26:46,280
أحيانـاً
435
00:26:46,400 --> 00:26:48,550
هلا سمحتم لنا بالجلوس، رجاءً؟
436
00:26:50,760 --> 00:26:54,830
أودُّ ترشيح مكانٍ جيِّد
437
00:26:59,440 --> 00:27:01,700
..تمتعوا رجاءً بكلِّ لحظة فحسب
438
00:27:01,700 --> 00:27:04,270
في هذا المكان الرائع
439
00:27:04,270 --> 00:27:08,070
هل مسموح لهذين الشخصين
بالجلوس معنا على الطاولة؟
440
00:27:08,300 --> 00:27:10,910
لا تقلق رجاءً
441
00:27:12,800 --> 00:27:14,310
يكفي هذا، و لننهض
442
00:27:14,430 --> 00:27:15,510
لنذهب
443
00:27:15,720 --> 00:27:17,790
(سيِّد (كيمورا
444
00:27:17,940 --> 00:27:22,150
سمعتُ بأنَّ أبناءك من معجبي
(TVXQ) فرقة
445
00:27:22,220 --> 00:27:27,390
بإمكاني الحصول لك على تذاكر كبار الزوار
446
00:27:27,500 --> 00:27:31,130
لحفلة هذه السنة
447
00:27:31,310 --> 00:27:32,210
حقـاً؟
448
00:27:40,640 --> 00:27:42,920
..ما الذي تعنيه النظرة التي رمقتني بها
449
00:27:42,920 --> 00:27:45,810
مرحبـاً
450
00:27:45,810 --> 00:27:47,680
عندما تلاقت عينانا؟
451
00:27:47,680 --> 00:27:50,010
ما بال هذه الفتاة الآن؟
452
00:27:50,190 --> 00:27:51,820
أين السيِّدة (شين)؟
453
00:27:51,940 --> 00:27:56,120
...لا أعرف.. لا أعرف حقاً
454
00:27:56,120 --> 00:27:57,660
تقول بأنَّها لا تعرف
455
00:27:57,660 --> 00:27:58,820
و ما الذي تعرفه؟
456
00:27:58,820 --> 00:28:01,360
اللوم على حماقتي لأنني سألتها
457
00:28:01,540 --> 00:28:03,930
إنَّها في موعد عاطفي على الأرجح
458
00:28:04,080 --> 00:28:09,550
لا بدَّ أنَّه الحب
459
00:28:09,550 --> 00:28:11,270
ما الذي يحدث هنا؟
460
00:28:11,470 --> 00:28:13,370
أين ذهبت بالضبط؟
461
00:28:14,480 --> 00:28:15,770
أسرعي بإخباري
462
00:28:15,960 --> 00:28:16,410
إلى أين ذهبت؟
463
00:28:16,610 --> 00:28:19,540
لقد ذهبت (آه-جونغ) في رحلة عمل
..فخشيَت أن يشعر السيِّد (كونغ) بالوحدة
464
00:28:19,790 --> 00:28:20,950
..و ذهبت إلى متجر البقالة
465
00:28:21,150 --> 00:28:22,950
ثم حزمت أغراضها و غادرت
466
00:28:22,990 --> 00:28:24,350
آه-جونغ) في رحلة عمل؟)
467
00:28:24,600 --> 00:28:28,150
ما علاقة رحلة العمل بحزم الأغراض و الرحيل؟
468
00:28:28,290 --> 00:28:29,920
إلى منزل (آه-جونغ)؟
469
00:28:30,490 --> 00:28:32,590
..أحبُّـك
470
00:28:32,790 --> 00:28:35,190
..أحبُّـك
471
00:28:35,250 --> 00:28:39,160
~قلها لي
472
00:28:39,290 --> 00:28:42,870
كفى، لمن تغنين مثل هذه الأغاني؟
473
00:28:43,130 --> 00:28:45,340
!لماذا؟ إنَّها جميلة
474
00:28:45,550 --> 00:28:47,140
منزل (آه-جونغ)؟
475
00:29:01,680 --> 00:29:03,760
لماذا تواصل التحديق بي؟
إنَّك تحرجني
476
00:29:03,760 --> 00:29:07,790
كلا. إنَّه فقط.. لأنَّكِ جميلة
477
00:29:09,430 --> 00:29:11,600
تذوق هذا
478
00:29:16,880 --> 00:29:18,000
!إنَّه لذيذ
479
00:29:18,000 --> 00:29:21,110
آه-جونغ) أيضاً تحب حساء المأكولات البحريَّة)
480
00:29:21,300 --> 00:29:24,080
تناوله مع (آه-جونغ) عندما أعده
لها بعد عودتها
481
00:29:24,270 --> 00:29:25,840
كـلا
482
00:29:26,010 --> 00:29:27,880
أستطيع إعداده أيضاً
483
00:29:28,000 --> 00:29:29,450
لمـاذا؟
484
00:29:29,660 --> 00:29:33,450
هل تخشى أن تسبب (آه-جونغ) مشكلة عندما ترانا معاً؟
485
00:29:33,570 --> 00:29:35,820
...ماذا؟ كـلا
486
00:29:35,840 --> 00:29:38,090
إنَّها مشغولة بتسوية مشاكلها الخاصة
487
00:29:38,200 --> 00:29:41,030
هل أنت واثق بأنَّك لم تدللها زيادة عن اللزوم
بسبب رحيل والدتها؟
488
00:29:41,100 --> 00:29:43,860
كيف ستعيش في هذا العالم القاسي؟
489
00:29:44,700 --> 00:29:47,470
أنا واثقٌ بأنَّها ستقابل رجلاً جيِّداً
490
00:29:47,560 --> 00:29:49,030
هل انتهى؟
491
00:29:49,510 --> 00:29:51,040
إنتظر لحظة
492
00:29:51,230 --> 00:29:53,240
رائحته شهيَّة جدًّا
493
00:29:53,440 --> 00:29:54,070
أجـل
494
00:30:01,690 --> 00:30:02,650
هل ستذهب إلى هناك حقاً؟
495
00:30:02,740 --> 00:30:03,410
لا تمنعني
496
00:30:03,470 --> 00:30:04,720
أنت. لا تمنعني
497
00:30:04,810 --> 00:30:06,650
..لن أمنعك
498
00:30:06,820 --> 00:30:08,150
و لكن ألا تظن أنَّك تبالغ قليلاً؟
499
00:30:08,150 --> 00:30:09,420
و تتصرف بيأس؟
500
00:30:09,560 --> 00:30:10,160
أليس صحيحاً؟
501
00:30:10,410 --> 00:30:11,660
فليكن، إنني يائس
502
00:30:11,740 --> 00:30:13,390
لا أملك شيئاً، حسناً؟
503
00:30:13,570 --> 00:30:15,430
لا تمنعني
504
00:30:16,170 --> 00:30:17,100
حسنـاً
505
00:30:17,300 --> 00:30:17,960
إذهب، إذهب
506
00:30:18,020 --> 00:30:19,130
ماذا ستفعل حينها؟
507
00:30:19,470 --> 00:30:21,470
هل ستأكل معهم، أم تقلب الطاولة عليهم؟
508
00:30:21,580 --> 00:30:22,570
..سواء أكلتُ معهم
509
00:30:22,680 --> 00:30:24,300
..أو قلبتُ عليهم الطاولة
510
00:30:24,570 --> 00:30:27,770
فسوف أذهب لإعادتها، لذا لا تمنعني
511
00:30:29,940 --> 00:30:31,780
أين المنزل؟
512
00:30:31,930 --> 00:30:33,280
!إنسى الأمر
513
00:30:40,680 --> 00:30:42,850
ذهبت في رحلة عمل؟
514
00:30:44,930 --> 00:30:48,100
أتمنى لكم قضاء وقتٍ ممتع -
حسناً، شكراً لكِ -
515
00:30:48,700 --> 00:30:50,230
أراك بالغـد
516
00:30:54,440 --> 00:30:55,570
!إلى اللقـاء
517
00:30:55,610 --> 00:30:57,270
!إلى اللقـاء
518
00:31:11,190 --> 00:31:12,590
سانغ-هي)؟)
519
00:31:15,030 --> 00:31:16,360
ما الأمـر؟
520
00:31:16,450 --> 00:31:18,730
.سمعتُ بأنَّكِ ذهبتِ في رحلة عمل
أين أنتِ؟
521
00:31:18,880 --> 00:31:20,730
(جزيرة (جيجو
522
00:31:20,880 --> 00:31:22,100
جزيرة (جيجو)؟
523
00:31:24,520 --> 00:31:26,740
لقد أنهت عملها الآن
524
00:31:28,060 --> 00:31:29,510
هيونـغ؟
525
00:31:30,750 --> 00:31:34,210
أجل، إننا نتنشق بعض الهواء المنعش
لذا اتصل لاحقاً إن أردت
526
00:31:39,130 --> 00:31:40,850
من سمح لك بأخذ هاتفي؟
527
00:31:40,920 --> 00:31:43,150
أكره الإنتظار
528
00:31:43,340 --> 00:31:47,520
لقد ساعدتكِ في مقابلة من تصعب مقابلتهم
و مع هذا تجعلينني أنتظر؟
529
00:31:48,030 --> 00:31:48,930
إنني ممتنَّة
530
00:31:49,430 --> 00:31:53,500
إن كنتِ كذلك حقاً، فسنذهب للعب الغولف صباح الغد
531
00:31:53,700 --> 00:31:54,630
تعرفين كيفية لعب الغولف، صحيح؟
532
00:31:54,700 --> 00:31:56,900
كيف لموظفي الحكومة أن يجدوا فرصة للعب الغولف؟
533
00:31:56,900 --> 00:31:58,370
كلُّ ما يحتاجه الأمر هو تسديد الكرة
534
00:31:58,670 --> 00:32:00,800
ما الذي تتقنينه بالضبط؟
535
00:32:01,220 --> 00:32:03,540
!لا تملكين إلا عقليَّة عمل
536
00:32:11,420 --> 00:32:13,480
سو-ران)، أين أنتِ؟)
537
00:32:38,940 --> 00:32:40,940
سو-ران)! أين أنتِ؟)
538
00:32:43,490 --> 00:32:44,880
مرحبـاً
539
00:32:45,230 --> 00:32:46,480
!(سو-ران)
540
00:32:46,820 --> 00:32:48,350
هل تسمعينني؟
541
00:32:48,540 --> 00:32:50,670
تكلمي
542
00:32:51,430 --> 00:32:53,460
!هل تسمعينني؟
543
00:32:53,460 --> 00:32:56,530
...أسمعـك
544
00:32:56,990 --> 00:32:58,820
..(آه-جونغ)
545
00:32:59,250 --> 00:33:01,230
...(نعم، يا (سو-ران
546
00:33:01,550 --> 00:33:06,620
تعرفين ما الذي يمثله (جى-بوم) بالنسبة لي
أليس كذلك؟
547
00:33:07,400 --> 00:33:11,360
..لم يعد بإمكاني العيش
548
00:33:11,860 --> 00:33:14,050
...بعد الآن
549
00:33:16,540 --> 00:33:18,130
..كلُّ ما أريده
550
00:33:18,640 --> 00:33:20,970
هو نسيان كلِّ شيء و الموت
551
00:33:21,360 --> 00:33:22,580
!إسمعي
552
00:33:23,260 --> 00:33:23,940
أين أنتِ الآن؟
553
00:33:24,570 --> 00:33:26,060
أين أنتِ؟
554
00:33:26,200 --> 00:33:28,310
لا أعرف
555
00:33:29,810 --> 00:33:32,090
كلُّ ما أراه هو ماءٌ أمامي
556
00:33:32,470 --> 00:33:35,130
ماء؟ هل ذهبتِ إلى البحر؟
557
00:33:35,170 --> 00:33:37,330
إنني أيضاً في جزيرة (جيجو). إنَّها الحقيقة
558
00:33:37,650 --> 00:33:40,070
أخبريني أين أنتِ الآن بالضبط
و سآتي على الفور
559
00:33:40,290 --> 00:33:42,410
دعينا نزل سوء الفهم و نتحدث
560
00:33:42,520 --> 00:33:43,840
!(سو-ران)
561
00:33:44,080 --> 00:33:45,510
...(آه-جونغ)
562
00:33:45,890 --> 00:33:47,740
أعرف كيف تشعرين بالضبط
563
00:33:47,860 --> 00:33:49,270
...(آه-جونغ)
564
00:33:52,320 --> 00:33:53,910
...الوداع
565
00:34:02,060 --> 00:34:03,410
!(سو-ران)
566
00:34:03,670 --> 00:34:05,480
سو-ران)! أين؟)
567
00:34:06,440 --> 00:34:08,970
!(ما العمل؟ (سو-ران
568
00:34:25,540 --> 00:34:26,610
...سـو)
569
00:34:28,730 --> 00:34:29,950
!تلك الفتاة
570
00:34:30,240 --> 00:34:32,180
!إسمعي! أنتِ
571
00:34:39,420 --> 00:34:41,470
أنتِ! هل تريدين الموت؟
572
00:34:53,240 --> 00:34:55,160
لا يمكنكِ العيش بعد الآن؟
573
00:34:55,240 --> 00:34:57,160
تريدين نسيان كلَّ شيءٍ و الموت حقاً؟
574
00:34:57,160 --> 00:35:00,720
بإمكانكِ الغرق في حوض سباحة أيضاً
لو أنَّ قدمكِ أصيبت بالتشنج
575
00:35:01,010 --> 00:35:02,270
!يا لكِ من فتاة
576
00:35:03,190 --> 00:35:06,490
أليس من المفترض أن أشعر أنا بالغضب منك؟
577
00:35:06,540 --> 00:35:09,010
ما زلتِ تكنين مشاعر لزوجي، صحيح؟
578
00:35:10,210 --> 00:35:11,260
(سو-ران)
579
00:35:11,340 --> 00:35:13,460
لستُ أفعل. صدقيني، لستُ أفعل
580
00:35:13,540 --> 00:35:15,770
كيف حدث ذلك إذن؟
581
00:35:15,910 --> 00:35:18,010
!رأيتكِ بين ذراعي زوجي
582
00:35:18,060 --> 00:35:21,040
سو-ران)، إنني لا أحمل ذرة اهتمامٍ نحو سانبى)
583
00:35:21,300 --> 00:35:23,110
أتريدين منِّي تصديق كلماتك؟
584
00:35:23,330 --> 00:35:25,190
إنَّكِ تكذبين بنفس السهولة التي تأكلين بها
585
00:35:25,190 --> 00:35:27,380
أقسم بالسموات و الأرض
586
00:35:27,680 --> 00:35:29,810
أقسم بحياة أبي
587
00:35:31,130 --> 00:35:36,070
سو-ران)، إنني أتمنى لكِ و لسانبى)
حياة مليئة بالحب. إنَّها الحقيقة
588
00:35:36,070 --> 00:35:37,890
تلك أمنيتك؟
589
00:35:38,090 --> 00:35:42,000
لو كنتِ مكاني و رأيتني معه بعينيكِ
فهل كنتِ ستصدقينني؟
590
00:35:42,160 --> 00:35:43,560
!كان ذلك سوء فهم
591
00:35:43,660 --> 00:35:46,560
كلُّ ما هنالك أنني انزلقتُ فأمسك بي سانبى
592
00:35:46,700 --> 00:35:48,560
لماذا كان (جى-بوم) في منزلكِ إذن؟
593
00:35:48,600 --> 00:35:50,390
كان مارًّا بالجوار فحسب
594
00:35:50,860 --> 00:35:51,940
كفاكِ سخرية منِّي
595
00:35:52,060 --> 00:35:55,140
لا يمكنكِ نسيان حبيبكِ الأول، صحيح؟
596
00:35:55,410 --> 00:35:57,170
لهذا كذبتِ عليَّ بشأن زواجك
597
00:35:57,280 --> 00:35:59,580
إنني أحبُّ رجلاً آخر
598
00:36:04,280 --> 00:36:06,440
..أنتِ.. لا يُعقل أنَّه
599
00:36:06,440 --> 00:36:07,980
هيون كي-جون)؟)
600
00:36:09,770 --> 00:36:11,380
إننا نتقابل هنا من جديد
601
00:36:11,600 --> 00:36:14,030
نعم. مرحبـاً
602
00:36:14,420 --> 00:36:16,890
هل جئتما معاً؟
603
00:36:17,140 --> 00:36:18,930
لم أكن أعرف
604
00:36:46,670 --> 00:36:47,320
مرحبـاً
605
00:36:47,610 --> 00:36:49,780
(سانبى، لقد وجدتُ (سو-ران
606
00:36:51,940 --> 00:36:53,190
أين؟
607
00:36:53,830 --> 00:36:55,930
حسناً، حسناً. فهمت
608
00:36:56,560 --> 00:36:58,520
كلا، كل هذا أولاً
609
00:36:58,520 --> 00:37:03,450
لا، لا بأس. سآكل من هذا
610
00:37:08,890 --> 00:37:09,780
ما رأيك؟
611
00:37:10,380 --> 00:37:13,120
لذيذ. إنَّه لذيذ -
حقـاً؟ -
612
00:37:14,750 --> 00:37:17,770
إنَّه جيِّد. و التوابل أيضاً
613
00:37:22,620 --> 00:37:23,640
من يكون يا تُرى؟
614
00:37:23,790 --> 00:37:26,130
من الطارق؟
615
00:37:29,160 --> 00:37:30,950
مرحباً
616
00:37:35,280 --> 00:37:36,620
تفضَّل بالدخول
617
00:37:42,120 --> 00:37:44,950
...حسناً
618
00:37:45,270 --> 00:37:49,770
تفضَّلا، لما لا تتناولا شراباً؟
!دعونا نشرب
619
00:37:51,460 --> 00:37:54,330
أعددتِ كلَّ هذا؟
620
00:37:54,410 --> 00:37:57,430
و لكن كيف عرفت بأننا هنا؟
621
00:37:58,210 --> 00:38:00,140
لماذا؟ أليس مسموحاً لي بالمجيء؟
622
00:38:00,260 --> 00:38:02,770
...كلا، لم أقصد ذلك
623
00:38:03,760 --> 00:38:06,020
و لكن لما تتحدث بهذه الفظاظة؟
624
00:38:07,310 --> 00:38:10,210
ما هذا بالضبط؟ -
مـاذا؟ -
625
00:38:10,260 --> 00:38:11,900
ما خطبك، يا سيِّد (سوك-بونغ)؟
626
00:38:11,900 --> 00:38:15,280
كلا. أريد السؤال عمَّا يجري
627
00:38:16,010 --> 00:38:18,870
هل هذه صداقة أم علاقة غراميَّة؟
628
00:38:18,960 --> 00:38:20,500
!كفـى
629
00:38:20,500 --> 00:38:26,300
دعونا نقرر اليوم من عليه التراجع، أنا أم هو
630
00:38:26,320 --> 00:38:28,520
!إنَّك تخيفني
631
00:38:28,520 --> 00:38:31,090
تريد عراكاً، صحيح؟
632
00:38:31,060 --> 00:38:35,810
لن أفلتك اليوم
633
00:38:36,780 --> 00:38:38,670
هل سيكفي هذا؟
634
00:38:38,950 --> 00:38:43,000
معدتك مسطحة للغاية
لا توجد بها أيَّة عضلات
635
00:38:43,210 --> 00:38:46,470
أنتِ.. ما الذي تنظرين إليه؟
636
00:38:46,470 --> 00:38:48,270
!تبًّـا
637
00:38:49,470 --> 00:38:53,300
إنسى الأمر. أتيت لاحتساء الشراب
فلتشـرب
638
00:39:00,310 --> 00:39:03,870
يبدو أنَّ أوبَّـا مشغولٌ كثيراً
639
00:39:04,340 --> 00:39:08,780
لقد ازدحم العمل بالشركة مؤخراً
لذا عليه الكثير من المهام
640
00:39:08,970 --> 00:39:13,400
كان جديراً بنا اللقاء فور رجوعها
641
00:39:13,410 --> 00:39:14,600
هذا صحيح
642
00:39:15,420 --> 00:39:18,250
هناك ما يجعلني أشعر بالذنب
(نحو (يون-جو
643
00:39:18,490 --> 00:39:19,990
كلا، لا يوجد
644
00:39:20,660 --> 00:39:22,010
لا يوجد شيءٌ، يا أمِّي
645
00:39:22,150 --> 00:39:24,290
..الأهم من ذلك
646
00:39:24,490 --> 00:39:27,990
أنَّه يجدر بنا الإسراع و تزويج
(كي-جون) و (يون-جو)
647
00:39:28,540 --> 00:39:29,910
...عمَّتـي
648
00:39:31,600 --> 00:39:34,190
لقد استغرق الأمر طويلاً بالفعل
649
00:39:36,860 --> 00:39:38,030
(يون-جو)
650
00:39:39,040 --> 00:39:40,230
نعم، يا أمِّي
651
00:39:41,910 --> 00:39:43,650
لقد وصل عضو المجلس
652
00:39:43,650 --> 00:39:45,370
تفضَّل رجاءً بالدخول
653
00:39:45,410 --> 00:39:49,740
ربَّاه، يبدو أنني تأخرتُ كثيراً -
كـلا -
654
00:39:50,240 --> 00:39:53,210
دائماً ما يتظاهر بأنَّه مشغول
655
00:39:55,720 --> 00:39:59,350
إنني أتلقى منك الكثير من المساعدة
(بفضل زوجتـك، سيِّد (بارك
656
00:39:59,390 --> 00:40:04,820
لا تقولي هذا. ربما أمتلك خبرة في السياسة
و لكنني لا أعرف الكثير عن عالم الأعمال
657
00:40:04,920 --> 00:40:06,120
كـلا
658
00:40:07,130 --> 00:40:10,390
أرجو منك إرشاد ابننا (هيون) جيِّداً
659
00:40:10,490 --> 00:40:14,930
هل هناك تعاملاتٌ بين الرئيسين (هيون) و (تشين)؟
660
00:40:15,120 --> 00:40:16,070
أجـل
661
00:40:16,650 --> 00:40:22,670
يبدو واثقاً لأنَّه ما يزال شابًّا و مفعماً بالحيويَّة
و لكن ما يزال أمامه الكثير ليتعلمه
662
00:40:22,670 --> 00:40:25,610
سوف تساعده كثيراً، يا أبي
أليس كذلك؟
663
00:40:25,840 --> 00:40:27,510
..لو أنني لم أفعل
664
00:40:27,630 --> 00:40:29,350
فمن سيقدر على هذا؟
665
00:40:48,260 --> 00:40:49,200
مـاذا؟
666
00:40:49,380 --> 00:40:50,130
..إذن
667
00:40:50,730 --> 00:40:54,200
تعنين بأنَّكِ و (كي-جون) قد بدأتما بالمواعدة؟
668
00:40:56,920 --> 00:40:58,040
هل أنتِ على ما يُرام؟
669
00:40:58,710 --> 00:41:00,520
!لماذا تسكبين الماء على نفسك
670
00:41:12,580 --> 00:41:13,660
...(آه-جونغ)
671
00:41:14,410 --> 00:41:15,160
مـاذا؟
672
00:41:19,630 --> 00:41:20,600
مـاذا؟
673
00:41:21,050 --> 00:41:22,620
لا شـيء
674
00:41:23,060 --> 00:41:23,840
سأغادر الآن
675
00:41:24,070 --> 00:41:25,500
لمـاذا؟
676
00:41:26,050 --> 00:41:27,330
أشعر ببعض التعب
677
00:41:27,510 --> 00:41:30,960
يمكن لبالي أن يرتاح الآن، صحيح؟
678
00:41:31,010 --> 00:41:33,260
زال سوء التفاهم، أليس كذلك؟
679
00:41:33,360 --> 00:41:37,510
لقد زال سوء التفاهم بيننا
680
00:41:37,720 --> 00:41:40,250
و لكن (جى-بوم) هو المشكلة
681
00:41:41,130 --> 00:41:43,840
...على أيَّة حال، جميع الرجال سواء
682
00:41:43,900 --> 00:41:45,470
تفضَّلي
683
00:41:47,490 --> 00:41:48,480
إلى اللقـاء
684
00:41:52,320 --> 00:41:53,880
يمكنني رؤية بشرتك
685
00:41:55,990 --> 00:41:57,590
إنني أجفف الماء عنكِ
686
00:41:57,890 --> 00:41:59,350
سأفعل بنفسي
687
00:42:04,340 --> 00:42:06,290
(نعم، أيها المدير (آن
688
00:42:06,830 --> 00:42:09,870
..قابلتهم لحسن الحظ
689
00:42:09,920 --> 00:42:12,520
و لكن يبدو أنني سأضطر لمقابلتهم مجدداً بالغد
690
00:42:13,970 --> 00:42:17,540
لو أنَّك تشعر بكلِّ هذا القلق
فتعالى إلى هنا و تحدث معهم بنفسك
691
00:42:17,700 --> 00:42:19,210
فهمـت
692
00:42:20,330 --> 00:42:24,040
سأضع حياتي على المحك
حسناً، إلى اللقـاء
693
00:42:24,310 --> 00:42:25,510
!يا إلهـي
694
00:42:28,000 --> 00:42:29,520
...كنتُ أتحدث في الهاتف
695
00:42:39,340 --> 00:42:42,250
سأدخـل
696
00:42:42,590 --> 00:42:43,140
ستغادرين؟
697
00:42:43,380 --> 00:42:44,980
ألن تغادر؟
698
00:42:46,330 --> 00:42:47,490
أنا أيضاً سأغادر
699
00:42:47,490 --> 00:43:05,530
700
00:43:32,890 --> 00:43:35,400
المنظر رائعٌ هنا
701
00:43:35,570 --> 00:43:36,760
(سيِّد (هيون كي-جون
702
00:43:39,060 --> 00:43:41,460
هل لي أن أطرح عليك سؤالاً؟
703
00:43:41,470 --> 00:43:42,620
ما هـو؟
704
00:43:42,620 --> 00:43:46,720
هل أتيت إلى هنا حقاً من أجلي؟
705
00:43:48,720 --> 00:43:49,740
كـلا
706
00:43:52,740 --> 00:43:55,290
بل من أجلي أنا
707
00:43:55,370 --> 00:43:57,520
لم أستطع التركيز بأيِّ شيء
708
00:43:57,630 --> 00:44:00,770
و شعرتُ بالشتات
709
00:44:00,900 --> 00:44:04,280
إفتقدتُ وجودكِ كثيراً لدرجةٍ ضايقتني
710
00:44:04,340 --> 00:44:05,840
..يجدر بك العمل
711
00:44:05,860 --> 00:44:08,840
و لكنك تقتفي أثري
712
00:44:08,840 --> 00:44:11,110
هذا صحيح
713
00:44:11,200 --> 00:44:12,980
إنني أفعـل
714
00:44:16,460 --> 00:44:18,830
هل لي أن أطرح عليكِ سؤالاً بدوري؟
715
00:44:18,890 --> 00:44:19,950
تفضَّـل
716
00:44:20,020 --> 00:44:23,250
هل جميع النساء هكذا؟
717
00:44:23,250 --> 00:44:28,230
...دائماً ما تريد إحداهنَّ الزواج برجلٍ أفضل من صديقاتها
718
00:44:28,400 --> 00:44:31,330
...رجلٍ غنيٍّ يساعدها لتصبح غنيَّة هي الأخرى
719
00:44:31,330 --> 00:44:33,600
أتظنُّ بأنني إحدى المتسلقات اجتماعيًّا؟
720
00:44:36,130 --> 00:44:38,140
ما تفسيركِ إذن؟
721
00:44:38,270 --> 00:44:40,570
..كلُّ ما في الأمر
722
00:44:40,760 --> 00:44:47,220
أنني لا أحبُّ رؤية الآخرين يبلون أفضل منِّي
723
00:44:47,240 --> 00:44:52,130
..إذن، لمجرد أنَّ صديقة سلبت منكِ من تحبين
724
00:44:52,190 --> 00:44:54,960
كذبتِ و تظاهرتِ بالزواج من رجلٍ غني؟
725
00:44:55,080 --> 00:44:59,610
...كلا.. إنَّه
726
00:44:59,870 --> 00:45:01,970
لا تبالي
727
00:45:02,930 --> 00:45:06,660
أردتُ معرفة ما إذا كان ثمَّة سببٌ آخر فحسب
728
00:45:10,640 --> 00:45:12,800
إنني متعب
729
00:45:12,870 --> 00:45:15,880
تعرفين بأنَّه علينا الاستيقاظ مبكراً، أليس كذلك؟
730
00:45:16,070 --> 00:45:19,010
سأذهب للنَّوم
731
00:45:35,970 --> 00:45:39,640
..إذن، لمجرد أنَّ صديقة سلبت منكِ من تحبين
732
00:45:39,640 --> 00:45:42,470
كذبتِ و تظاهرتِ بالزواج من رجلٍ غني؟
733
00:45:42,470 --> 00:45:45,030
...كلا.. إنَّه
734
00:45:45,030 --> 00:45:48,100
لا تبالي
735
00:45:48,100 --> 00:45:51,850
أردتُ معرفة ما إذا كان ثمَّة سببٌ آخر فحسب
736
00:45:53,880 --> 00:45:56,820
لماذا أشعر بالحرج الآن؟
737
00:46:19,220 --> 00:46:21,810
مرحبـاً
738
00:46:21,940 --> 00:46:23,950
!أسرعي بالنهوض
739
00:46:28,520 --> 00:46:31,090
...إنَّها الخامسة صباحاً
740
00:46:40,720 --> 00:46:42,550
ظننتُ بأنَّ موعدنا في التاسعة
741
00:46:42,550 --> 00:46:44,750
فلماذا أيقظتني مبكراً هكذا؟
742
00:46:44,800 --> 00:46:47,670
ألا يجدر بكِ أن تكوني ممتنَّة لأنني أيقظتك؟
743
00:46:47,840 --> 00:46:50,470
لقد رتبتُ موعداً مع مترجمٍ في التاسعة صباحاً
744
00:46:50,470 --> 00:46:52,510
لماذا تريدين مترجماً بينما أنا موجود؟
745
00:46:52,520 --> 00:46:55,940
و لكنَّك لا تترجم ما أقول
إنَّكم جميعاً مشغولون في اللعب
746
00:46:56,100 --> 00:46:57,880
ليس هذا مكاناً للحديث
747
00:46:58,060 --> 00:47:01,580
إبهارهم هو أهم شيء
748
00:47:05,920 --> 00:47:09,380
كان يجدر بي تعلم الغولف من قبل
لو أنَّ الأمر سيكون هكذا
749
00:47:24,040 --> 00:47:27,970
!جيِّد! جميل
750
00:47:36,190 --> 00:47:38,080
..(إسأل السيِّد (كيمورا
751
00:47:38,370 --> 00:47:42,330
ما إذا كانوا هنا حقاً من أجل تحديد القائمة النهائيَّة
752
00:47:42,790 --> 00:47:47,380
حصلتُ على ضربتي كرة اليوم
و لكنني كنتُ محظوظا
753
00:47:47,380 --> 00:47:54,040
كانت مباراةً صعبة بسبب الرياح القويَّة
و العشب المعتم
754
00:47:51,920 --> 00:47:53,760
إنَّك موهوبٌ جدًّا
755
00:47:54,040 --> 00:47:55,910
مطلقاً
756
00:47:56,340 --> 00:48:02,600
و لكنَّ ما الذي تقوله هذه السيِّدة
التي تتبعنا منذ بداية اليوم؟
757
00:48:02,690 --> 00:48:09,340
تظُّن بأنَّ السيِّد (كيمورا) سيخسر
758
00:48:09,340 --> 00:48:12,610
أخبرها رجاءً أن اللعبة لم تنتهي بعد
759
00:48:12,610 --> 00:48:14,050
نعم، سأفعل
760
00:48:14,050 --> 00:48:15,430
ماذا قال؟
761
00:48:15,680 --> 00:48:19,530
كفى تجهماً. قال بأنَّكِ تبدين كجرو
762
00:48:19,580 --> 00:48:23,050
لم تسأله إذن عمَّا طلبته منك؟
763
00:48:23,070 --> 00:48:24,760
حسن، لنذهب
764
00:48:28,900 --> 00:48:30,900
كم يستغرق إنهاء الدور الواحد؟
765
00:48:30,950 --> 00:48:33,940
جميع الفتحات الـ 18
و أظنُّ بأننا سنقوم بجولة أخرى
766
00:48:34,000 --> 00:48:36,610
إلى متى عليَّ أن أنتظر؟
لا أملك متسعاً من الوقت
767
00:48:36,770 --> 00:48:39,350
ما هو أول شيءٍ يقوم به رجل و فتاة عندما يتواعدان؟
768
00:48:39,640 --> 00:48:41,120
هل يبدآن بالزواج؟
769
00:48:41,420 --> 00:48:45,770
و كذلك العمل يبدأ بالمواعيد العاطفيَّة
و مشاهدة الأفلام ثم القبلات
770
00:48:46,090 --> 00:48:48,990
و لكن التقبيل لم يحن موعده بعد
771
00:48:50,380 --> 00:48:52,230
مـاذا؟
772
00:48:52,400 --> 00:48:53,890
لماذا هو مبهمٌ هكذا؟
773
00:48:53,940 --> 00:48:58,130
مواعيد عاطفيَّة و أفلام؟
774
00:49:08,110 --> 00:49:13,410
ما الأمر؟ هل كنتَ تعمل طوال الليل؟
775
00:49:13,640 --> 00:49:15,280
...كلا
776
00:49:17,320 --> 00:49:19,220
لم أستطع فعل شيءٍ طوال الليل
777
00:49:25,990 --> 00:49:27,230
أتريدين شراباً؟
778
00:49:27,470 --> 00:49:28,930
لا، لا بأس
779
00:49:29,090 --> 00:49:30,330
...لم تتمكني
780
00:49:30,460 --> 00:49:33,300
من الوصول إلى هيونغ
و لهذا أنتِ هنا، صحيح؟
781
00:49:33,420 --> 00:49:34,870
لا يجيب مكالماتك أيضاً؟
782
00:49:35,000 --> 00:49:36,970
كـلا
783
00:49:37,170 --> 00:49:38,700
إنَّه يجيب اتصالاتي
784
00:49:43,600 --> 00:49:46,210
كان يجدر به ألا يفعل
785
00:49:46,320 --> 00:49:47,280
مـاذا؟
786
00:49:47,550 --> 00:49:50,420
..كي-جون) هيونغ)
787
00:49:50,610 --> 00:49:52,280
في جزيرة (جيجو) الآن
788
00:49:52,470 --> 00:49:54,220
جزيرة (جيجو)؟
789
00:49:56,780 --> 00:49:58,820
(مع (كونغ آه-جونغ
790
00:50:03,370 --> 00:50:08,430
لن يسير الأمر كما أردت حقاً
791
00:50:08,470 --> 00:50:11,740
تمنيتُ فعلاً لو أنَّ العلاقة بينكما
سارت على ما يُرام
792
00:50:16,630 --> 00:50:18,700
ربَّاه! ما الذي يجري؟
793
00:50:19,000 --> 00:50:20,500
علينا المغادرة الآن
794
00:50:22,050 --> 00:50:24,120
هل ستغادرون بالفعل؟
795
00:50:24,380 --> 00:50:26,190
ماذا أقول؟ قل شيئاً
796
00:50:26,490 --> 00:50:30,460
قضيتُ معكم وقتاً ممتعاً اليوم -
و نحن أيضاً -
797
00:50:30,630 --> 00:50:32,530
...المعـذرة
798
00:50:33,060 --> 00:50:37,360
لديَّ ما أريد إخباركم به
799
00:50:37,600 --> 00:50:38,800
أسرع و ترجم لي
800
00:50:38,960 --> 00:50:40,300
ماذا تفعلين؟
801
00:50:40,470 --> 00:50:43,820
..أعرف أنَّكم جميعاً مشغولون
802
00:50:44,010 --> 00:50:46,070
و أعرف أيضاً أنَّكم جميعاً تعملون بكلِّ جد
803
00:50:46,140 --> 00:50:48,290
أعرف أنَّكم جميعاً مشغولون
804
00:50:48,570 --> 00:50:50,080
..و أعرف أيضاً
805
00:50:50,230 --> 00:50:53,750
أنَّكم جميعاً تعملون بكلِّ جد
806
00:50:53,930 --> 00:50:55,150
..سأكون ممتنَّة لو أمكنكم
807
00:50:55,460 --> 00:50:57,540
تخصيص بعض الوقت لي
808
00:50:57,540 --> 00:51:03,420
(أعرف أنَّكِ هنا لتعزيز جزيرة (جيجو
809
00:51:04,710 --> 00:51:09,000
صفي لي رجاءً جزيرة (جيجو) في كلمة واحدة
810
00:51:09,000 --> 00:51:10,530
ما العمـل؟
811
00:51:10,530 --> 00:51:13,370
يريدكِ أن تصفي جزيرة (جيجو) في كلمة واحدة
812
00:51:13,420 --> 00:51:14,830
أخبرتكِ أنَّه ليس الوقت المناسب
813
00:51:14,990 --> 00:51:17,700
جزيرة (جيجو) هي أم
814
00:51:17,950 --> 00:51:19,340
ما هذا الهراء الذي تقولينه؟
815
00:51:19,410 --> 00:51:20,210
ترجم فحسب
816
00:51:20,600 --> 00:51:24,290
جزيرة (جيجو) هي أم
817
00:51:24,660 --> 00:51:27,780
أم؟ و ما السبب؟
818
00:51:28,110 --> 00:51:30,320
ما السبب في كونها كذلك؟
819
00:51:30,490 --> 00:51:34,990
..جزيرة (جيجو) هي أم
...لحظة
820
00:51:44,600 --> 00:51:46,070
..أذن البحر هذا
821
00:51:46,380 --> 00:51:50,240
(من ألذ الأطعمة في جزيرة (جيجو
822
00:51:50,430 --> 00:51:52,170
..معظمهم
823
00:51:52,340 --> 00:51:55,170
يأتي من المحيط بفضل العديد من النساء
..التي يضحين بحياتهن لجمعه
824
00:51:55,430 --> 00:51:59,250
دون معدات غطسٍ أو ما شابه
825
00:51:59,520 --> 00:52:01,710
..عندما تجد الغواصات أذن بحر كبيرٍ كهذا
826
00:52:01,920 --> 00:52:06,090
يكون عليهن حبس أنفاسهن
لوقتٍ طويل للإمساك به
827
00:52:06,320 --> 00:52:07,590
..و لهذا
828
00:52:07,690 --> 00:52:12,530
تفقد بعض النساء حياتهن في المحيط
829
00:52:12,710 --> 00:52:15,430
و لكن ما الذي يجعلها تفعل كلَّ هذا؟
830
00:52:15,560 --> 00:52:19,700
لأنَّها أمٌّ عليها تربية أطفالها
831
00:52:19,900 --> 00:52:21,630
..إن لم تتمكن من إيجاد ذلك الصيد و الإمساك به
832
00:52:21,840 --> 00:52:23,670
سيتضور أطفالها جوعاً
833
00:52:24,010 --> 00:52:25,540
..حتى و هي تتضور جوعاً
834
00:52:25,780 --> 00:52:27,240
..عليها أن تصطاد أذن البحر و تبيعه
835
00:52:27,440 --> 00:52:29,740
لأنَّ عليها تربية أطفالها
836
00:52:29,980 --> 00:52:31,210
..جزيرة ذات ثلاث عناصر
837
00:52:31,400 --> 00:52:33,050
ريح، و حجر، و أم
838
00:52:33,350 --> 00:52:35,350
يمكنك رؤية تلك العناصر الثلاثة
(كثيراً بجزيرة (جيجو
839
00:52:35,620 --> 00:52:38,990
..أمٌّ عليها مكافحة الرياح على المحيط
840
00:52:39,280 --> 00:52:42,190
أمٌّ عليها بناء مزارع صيد من الحجر
الصلب لأجل أطفالها
841
00:52:42,510 --> 00:52:43,690
...تلك السيِّدة
842
00:52:43,890 --> 00:52:45,090
..قبل أن تكون امرأة
843
00:52:45,350 --> 00:52:47,360
فهي أم
844
00:52:47,480 --> 00:52:49,960
(هذه هي جزيرة (جيجو
845
00:52:50,130 --> 00:52:54,370
لا أملك أمُّا
846
00:52:54,470 --> 00:52:59,370
(و لهذا عندما آتي إلى جزيرة (جيجو
أتذكر أمِّـي
847
00:52:59,370 --> 00:53:03,610
أتظنُّون بأنَّ الأماكن الجميلة
مصدرها الطبيعة فحسب؟
848
00:53:03,950 --> 00:53:07,410
أليس صحيحاً أنَّ من يعيشون بها
يجعلونها أكثر جمالاً؟
849
00:53:07,510 --> 00:53:10,680
ألا تظنُّون بأنَّ جزيرة (جيجو) بملامحها
..الجميلة و أهلها السالمين
850
00:53:10,890 --> 00:53:14,990
تستحق أن تكون من أجمل الأماكن على مستوى العالم؟
851
00:53:15,400 --> 00:53:20,830
لذا بكلمة واحدة، جزيرة (جيجو) هي أم
852
00:53:21,000 --> 00:53:25,600
..لذا بكلمة واحدة
853
00:53:25,770 --> 00:53:29,540
جزيرة (جيجو) هي أم
854
00:53:36,080 --> 00:53:38,280
أفهم ما تقولين
855
00:53:38,490 --> 00:53:43,680
(لقد تعلمنا شيئاً جديداً عن جزيرة (جيجو
856
00:53:44,130 --> 00:53:51,230
سافرتُ حول العالم و لكنَّها المرة الأولى التي أسمع فيها قصة عميقة مليئة بالمعاني مثل قصتك
857
00:53:51,350 --> 00:54:00,270
.أذن البحر هنا لذيذٌ جدًّا
(بروعة المكان في (جيجو
858
00:54:09,850 --> 00:54:10,920
هل أنتِ بخير؟
859
00:54:17,730 --> 00:54:19,060
!كنتِ رائعة
860
00:54:19,220 --> 00:54:22,070
لقد تأثر الجميع بكلامك
861
00:54:22,130 --> 00:54:24,210
ترجمتَ الكلام بشكلٍ صحيح
أليس كذلك؟
862
00:54:24,250 --> 00:54:25,840
بالطبـع
863
00:54:25,970 --> 00:54:31,260
لقد فعلنا كلَّ ما بوسعنا
أما النتيجة فهي بيد الرب
864
00:54:42,150 --> 00:54:43,820
...مهـلاً
865
00:54:43,940 --> 00:54:46,670
!دعنا نسترح قليلاً قبل أن نذهب
866
00:54:46,720 --> 00:54:48,720
!قدمي
867
00:54:52,610 --> 00:54:54,300
تريدين منِّي تدليكها
868
00:54:54,300 --> 00:54:57,270
كلا. سأفعل أنا
869
00:55:01,400 --> 00:55:06,950
إذن فجزيرة (جيجو) تذكركِ بوالدتك
870
00:55:07,860 --> 00:55:10,220
أشعر ببعض الغيرة
871
00:55:10,330 --> 00:55:13,220
ظننتُ بأنَّك ستفكرين بي
(عندما تصفين جزيرة (جيجو
872
00:55:20,050 --> 00:55:22,320
حدثيني عن والدتك
873
00:55:26,840 --> 00:55:32,040
أصابها مرضٌ شديد عندما كنتُ في الصف الثالث
874
00:55:32,270 --> 00:55:35,080
..بعد رحيلها
875
00:55:35,220 --> 00:55:39,350
عانيتُ و أبي من أوقاتٍ عصيبة
876
00:55:39,480 --> 00:55:45,710
كنتُ أفكر أحياناً بأنَّه عليَّ أن أقوم بدور الأم
قبل أن أكون الابنة
877
00:55:45,850 --> 00:55:48,130
كنتِ ناضجةً جدًّا حينها
878
00:55:48,300 --> 00:55:49,780
و بعـد؟
879
00:55:49,780 --> 00:55:54,300
..فكرتُ بأنَّه كان عليَّ إخفاء حزني عنه
880
00:55:54,490 --> 00:55:59,240
حتى لا أسبب المعاناة لأبي
881
00:56:00,460 --> 00:56:05,400
لذا كنتِ شجاعة و قويَّة
882
00:56:05,470 --> 00:56:07,220
و ماذا عنك؟
883
00:56:07,320 --> 00:56:11,720
..إنَّك تتصرف بقوة و ذكاء طيلة الوقت
884
00:56:11,850 --> 00:56:14,740
و مع هذا يوجد طفلٌ يحب
..صنع النماذج المصغرة
885
00:56:14,920 --> 00:56:20,580
مازال يعيش بداخلك
886
00:56:22,920 --> 00:56:24,090
هذا صحيح
887
00:56:24,130 --> 00:56:26,260
ماذا عنك؟
888
00:56:26,320 --> 00:56:29,100
ماذا عن طفولتك؟
889
00:56:30,860 --> 00:56:35,330
عندما أفكر بالأمر الآن
أجد أنَّنا لا نعرف الكثير عن بعضنا
890
00:56:35,470 --> 00:56:36,940
..أظنُّ هذا
891
00:56:36,990 --> 00:56:42,740
فارق أبي الحياة عندما كنتُ في الحادية عشر
و لحقت به والدتي في العام التالي
892
00:56:42,840 --> 00:56:45,810
كان (سانغ-هي) في الخامسة من عمره حينها
893
00:56:45,850 --> 00:56:49,380
كان من الصعب تحمُّل كلِّ ذلك الألم
في سنٍّ صغيرٍ كهذا
894
00:56:50,690 --> 00:56:53,890
و لكنني أعتقد بأننا تجاوزنا الأمر بشكلٍ جيِّد
895
00:56:53,990 --> 00:56:56,210
كما قامت عمَّتي بحمايتنا
896
00:56:56,210 --> 00:56:59,610
لا بدَّ أنَّ ذلك كان مؤلماً جدًّا
897
00:57:09,020 --> 00:57:13,450
!ربَّـاه
898
00:57:29,800 --> 00:57:31,490
!كم أنا مرهقة
899
00:57:37,330 --> 00:57:39,650
ماذا الآن؟
900
00:57:39,790 --> 00:57:41,250
ماذا تفعلين؟
901
00:57:41,920 --> 00:57:44,810
مستلقية على الأريكة من التعب
902
00:57:44,930 --> 00:57:46,600
هناك بابٌ خلف الأريكة، صحيح؟
903
00:57:46,900 --> 00:57:48,740
إفتحيه
904
00:57:49,610 --> 00:57:51,980
إنني متعبة. فلماذا تطلب منِّي الذهاب إلى هناك؟
905
00:57:52,150 --> 00:57:54,320
إفتحي الباب فحسب
906
00:57:54,430 --> 00:57:55,960
حسـن
907
00:57:56,110 --> 00:57:57,890
!ربَّـاه
908
00:58:01,040 --> 00:58:03,130
نعم، فتحتُ الباب
909
00:58:03,250 --> 00:58:06,530
قفي هناك ثم سيري أربع خطوات إلى اليمين
910
00:58:06,570 --> 00:58:09,240
سأفقد صوابي حقاً
!إنَّك تعبث معي، صحيح؟
911
00:58:09,380 --> 00:58:11,290
إفعلي كما أقول
912
00:58:11,290 --> 00:58:12,090
حسـن
913
00:58:12,180 --> 00:58:15,950
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة
914
00:58:15,990 --> 00:58:18,990
إفتحي الخزانة على يمينك
915
00:58:18,990 --> 00:58:20,650
هـذه؟
916
00:58:31,040 --> 00:58:34,550
يجدر بنا الاحتفال بما أنَّكِ أبليتِ حسناً
917
00:58:34,730 --> 00:58:35,780
إلبسيه و تعالي
918
00:58:35,870 --> 00:58:37,840
لا أحبُّ الانتظـار
919
00:58:38,150 --> 00:58:39,850
أسرعي
920
00:58:43,960 --> 00:58:52,520
921
00:58:57,320 --> 00:59:00,150
..هل لي أن أقبل
922
00:59:00,240 --> 00:59:02,050
كلَّ هذه الطيبة و السرور؟
923
00:59:07,100 --> 00:59:08,620
!جميل جدًّا
924
00:59:09,030 --> 00:59:16,470
..بمكانٍ ما فوق قوس قزح
925
00:59:18,580 --> 00:59:23,810
بمكانٍ عالٍ جدًّا
926
00:59:26,910 --> 00:59:33,250
..سمعتُ عن أرضٍ هناك
927
00:59:33,250 --> 00:59:40,180
ذات مرة في تهويدة
928
00:59:45,920 --> 00:59:50,180
أشعر بغرابة شديدة
929
00:59:52,380 --> 00:59:58,420
..كم هو رقيق المطر
930
00:59:58,540 --> 01:00:05,050
و هو يتساقط بنعومة فوق المرج
931
01:00:07,210 --> 01:00:12,730
و الطيور متجاوزة على أغصان الشجر
932
01:00:12,810 --> 01:00:20,010
و ألحان الغرام تعزف بين السحاب
933
01:00:20,380 --> 01:00:26,770
..كم هو رقيق المطر
934
01:00:26,770 --> 01:00:31,970
و هو يتساقط بنعومة فوق المرج
935
01:00:44,630 --> 01:00:46,630
!نخبك
936
01:01:03,500 --> 01:01:05,370
عملت بجد
937
01:01:05,640 --> 01:01:06,900
..أحسنتِ عملاً
938
01:01:07,910 --> 01:01:10,020
و تبدين جميلة جدًّا اليوم
939
01:01:10,700 --> 01:01:13,150
ما بالك فجأة تتصرف هكذا؟
940
01:01:14,680 --> 01:01:16,860
إنَّه مديـح
941
01:01:17,100 --> 01:01:19,320
من قلبـي
942
01:01:20,860 --> 01:01:24,530
..لا أظنُّ بأنني كنتُ سأتمكن
943
01:01:24,530 --> 01:01:27,470
من مقابلة أولئك الأشخاص اليوم لولا وجودك
944
01:01:28,160 --> 01:01:31,230
كما أنني لا أعرف النتائج بعد
945
01:01:31,230 --> 01:01:34,140
...و لكننا نحتفل بالفعل
946
01:01:34,600 --> 01:01:36,430
..كلا
947
01:01:36,480 --> 01:01:38,920
لم تعد النتيجة مهمَّة الآن
948
01:01:41,190 --> 01:01:44,680
لأنَّكِ عملت بجدٍّ اليوم
949
01:01:45,570 --> 01:01:52,360
فكرتُ كثيراً بما قلته لي في الشرفة بالأمس
950
01:01:52,450 --> 01:01:54,030
..بالأحرى
951
01:01:54,030 --> 01:01:57,270
فكرتُ فيه للمرة الأولى
952
01:01:58,080 --> 01:02:00,490
..في البداية
953
01:02:00,580 --> 01:02:04,950
ظننتُ بأنَّه انتقام من الفتاة
..التي سلبتني حبي الأول
954
01:02:05,050 --> 01:02:07,950
و لكنَّ هذا لم يكن كلَّ ما في الأمر
955
01:02:09,510 --> 01:02:13,010
..لقد كنتُ أنانيَّة جدًّا و أنا أستمتع
956
01:02:13,060 --> 01:02:16,780
..برؤية (سو-ران) أكثر انزعاجاً
957
01:02:17,000 --> 01:02:21,460
عندما كذبتُ بشأن زواجي بك
958
01:02:21,550 --> 01:02:25,120
هذا ما أدركته مؤخراً بفضل
..(السيِّد (هيون كي-جون
959
01:02:25,410 --> 01:02:30,500
الذي استغللته
960
01:02:30,890 --> 01:02:34,060
و لهذا أعتذر
961
01:03:07,790 --> 01:03:09,970
أنا أيضاً أشعر بالخجل
962
01:03:12,660 --> 01:03:15,700
..لأنني جعلتكِ تكذبين عندما احتجتُ لذلك
963
01:03:17,560 --> 01:03:20,090
..لأنني استغلتك بسبب الموقف الذي كنتُ به
964
01:03:21,880 --> 01:03:24,300
أشعر بالخجل الشديد
965
01:03:24,680 --> 01:03:30,320
..عندما مزقتَ ذلك العقد
966
01:03:30,700 --> 01:03:33,560
شعرتُ بما في قلبك
967
01:03:35,740 --> 01:03:39,820
..عندما أخبرتَ الوزير
968
01:03:39,970 --> 01:03:44,200
..بأننا لسنا متزوجين
969
01:03:45,290 --> 01:03:49,270
شعرتُ بما في قلبك
970
01:04:20,110 --> 01:04:21,570
..هل يجدر بنا إذن
971
01:04:22,820 --> 01:04:25,640
..نسيان الماضي
972
01:04:27,120 --> 01:04:29,310
و البدء من جديد؟
973
01:04:51,710 --> 01:04:53,740
أشعر بالخوف
974
01:04:55,060 --> 01:04:59,150
دعنا نتمهل
975
01:04:59,750 --> 01:05:01,080
حسـن
976
01:05:02,260 --> 01:05:04,190
..سأبذل كلَّ ما بوسعي
977
01:05:04,900 --> 01:05:07,580
حتى تشعري بالثقة بي
978
01:05:10,890 --> 01:05:12,690
لن أنظر إلا إليكِ
979
01:05:14,160 --> 01:05:15,940
من الآن و صاعداً
980
01:05:26,210 --> 01:05:28,640
شكراً لك
981
01:06:26,230 --> 01:06:28,230
[في الحلقـة القادمـة]
982
01:06:28,730 --> 01:06:30,780
إرتاحي جيِّداً، و سآتي لرؤيتكِ بالغد
983
01:06:30,790 --> 01:06:32,330
...سأكون مشغولة بالغد
984
01:06:32,380 --> 01:06:33,680
و مع هذا فلا بدَّ أن نلتقي
985
01:06:33,690 --> 01:06:35,080
في أيِّ وقتٍ يمكننا اللقاء غداً؟
986
01:06:35,090 --> 01:06:37,080
لم أتعمَّد خداعك قط
987
01:06:37,090 --> 01:06:39,270
إنني لستُ متزوجـاً
988
01:06:39,280 --> 01:06:42,800
لماذا؟ لماذا كذبت عليَّ أيضاً
ثمَّ اخترت الصدق في تلك اللحظة؟
989
01:06:42,830 --> 01:06:45,230
لما أنتما معاً هنا؟
990
01:06:45,250 --> 01:06:46,970
ألم تسمع أنَّ الزوج عليه أن يلحق بزوجته؟
991
01:06:46,980 --> 01:06:49,630
لن يريح قلبي إلا رؤيتكِ سعيدة
992
01:06:49,640 --> 01:06:51,780
..لم أكن أريد قول هذا
993
01:06:51,800 --> 01:06:54,980
و لكن يبدو أنَّه عليكِ نسيان أخي
994
01:06:55,020 --> 01:06:58,720
ظننتُ بأنَّه سيظلُّ رجلي
إلى أن يفرق الموت بيننا
995
01:06:58,730 --> 01:07:01,180
..هل يمكنكِ تفهم شعور فتاة
996
01:07:01,200 --> 01:07:02,560
سُلب منها رجلها، يا آنسة (آه-جونغ)؟
997
01:07:02,580 --> 01:07:05,770
(يمكنني تفهم مشاعركِ، يا آنسة (يون-جو
998
01:07:05,780 --> 01:07:06,610
...حقـاً
999
01:07:06,780 --> 01:07:08,910
..لقد عانيتُ مثلكِ من وقتٍ عصيب
1000
01:07:08,920 --> 01:07:10,210
و لكنني تقبلتُ الأمر
1001
01:07:10,380 --> 01:07:13,010
و الآن قد حان دورك85417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.