All language subtitles for Lie to me E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,610 --> 00:00:12,130 أجـل، إننا متزوجان 2 00:00:14,480 --> 00:00:16,530 !كـلا 3 00:00:22,540 --> 00:00:24,350 ..إننا 4 00:00:26,370 --> 00:00:28,640 لسنا متزوجين 5 00:00:31,690 --> 00:00:33,930 ما الذي يعنيه هذا؟ 6 00:00:33,970 --> 00:00:37,280 ..إننا متزوجان، و لكن 7 00:00:37,280 --> 00:00:38,420 أنتما متزوجان إذن؟ 8 00:00:38,540 --> 00:00:40,610 كـلا 9 00:00:41,670 --> 00:00:44,720 صدقني، إنَّهما متزوجان 10 00:00:44,770 --> 00:00:47,720 إنَّهما زوجان رائعان حقاً 11 00:00:47,800 --> 00:00:53,100 حقـاً؟ أنا الوحيد الذي لم يعرف إذن 12 00:00:56,300 --> 00:00:58,340 ..إنني متزوجٌ منذ ثلاثين عاماً 13 00:00:58,470 --> 00:01:03,910 و لكننا نتشاجر يوماً و نتصالح في اليوم التالي 14 00:01:03,950 --> 00:01:04,850 --سيِّدي، ليس هكذا الأمر 15 00:01:04,850 --> 00:01:05,950 لقد تأخر الوقت 16 00:01:06,050 --> 00:01:08,750 أظنُّ أنَّه علينا الذهاب لتناول الغذاء 17 00:01:08,750 --> 00:01:11,920 حسناً، هل نذهب لتناوله معاً إذن؟ 18 00:01:11,920 --> 00:01:14,960 كلا، سأتناوله مع زملائي 19 00:01:14,960 --> 00:01:19,890 حسن. دعونا نذهب إذن 20 00:01:33,730 --> 00:01:35,870 ما العمـل؟ 21 00:01:37,110 --> 00:01:38,540 [الحلقـ (11) ــة] 22 00:01:40,380 --> 00:01:42,850 لقد تفاجئتُ بك اليوم، يا سيِّدي 23 00:01:42,880 --> 00:01:45,250 لم أحسب أنَّك ستأتي دون مقدمات 24 00:01:45,720 --> 00:01:52,730 أليس تفقد المكان قبل الاستثمار به أمراً متوقعاً؟ 25 00:01:52,760 --> 00:01:56,160 أعتذر لمجيئي فجأة دون اتصال 26 00:01:56,230 --> 00:01:59,100 (هذا هو أسلوب الرئيس (تشين 27 00:01:59,100 --> 00:02:01,240 يمكنني اعتبار هذا علامة جيِّدة، صحيح؟ 28 00:02:01,340 --> 00:02:06,510 أنا متأكدٌ بأنَّه يثق بنا 29 00:02:17,100 --> 00:02:21,310 !قمتِ بعملٍ رائعٍ في عرض اليوم، أيتها الزميلة 30 00:02:21,310 --> 00:02:22,560 تحيَّـة 31 00:02:22,560 --> 00:02:24,790 لا داعي 32 00:02:24,890 --> 00:02:29,340 و لكن، من الذي يجلس إلى جانب الوزير؟ 33 00:02:29,340 --> 00:02:32,110 "إنَّه (هيون كي-جون) رئيس فندق "العالميَّة ألا تعرفه؟ 34 00:02:32,290 --> 00:02:33,940 حقـاً؟ 35 00:02:33,950 --> 00:02:37,840 أيجدر بي إلقاء التحية عليه إذن بما أنَّه يجلس إلى جانب الوزير؟ 36 00:02:37,840 --> 00:02:39,310 !سيِّدي المدير 37 00:02:39,310 --> 00:02:40,920 أفزعتني! ما الأمـر؟ 38 00:02:42,310 --> 00:02:44,810 يبدو أنَّهما يتحدَّثان في أمرٍ مهم لذا ما رأيك بتحيته لاحقاً؟ 39 00:02:44,870 --> 00:02:49,750 ..إنَّ هذا لمصلحتنا إنتظري فحسب 40 00:02:51,730 --> 00:02:53,890 ...كنتُ أحسبه على الوضع الصامت 41 00:02:56,000 --> 00:02:57,840 مرحباً، أيها الزميل 42 00:02:59,160 --> 00:03:00,460 مـاذا؟ 43 00:03:00,480 --> 00:03:02,500 جزيرة (جيجو)؟ 44 00:03:02,500 --> 00:03:04,640 لسنا متزوجين"؟" 45 00:03:04,670 --> 00:03:06,260 ما خطبـك؟ 46 00:03:06,310 --> 00:03:08,540 أنت من طلب منِّي التظاهر بزواجنا (أمام الرئيس (تشين 47 00:03:08,600 --> 00:03:11,140 كنتُ في غاية التوتر لاعتقادي بأنَّه سيسحب استثماره معك 48 00:03:11,230 --> 00:03:15,040 و هل يشفع لكِ ذلك الكذب أمام الوزير بذلك الشكل؟ 49 00:03:15,070 --> 00:03:16,200 ماذا؟ هل تملكين وظيفة جانبيَّة؟ 50 00:03:16,250 --> 00:03:17,650 هل نسيتَ أمر العقد؟ 51 00:03:17,700 --> 00:03:20,360 لماذا تحرجني بهذا الشكل؟ 52 00:03:20,360 --> 00:03:22,990 !تعنين هذا؟ 53 00:03:22,990 --> 00:03:26,240 لقد اعتنيتَ بالأمر جيدًا بالفعل 54 00:03:26,260 --> 00:03:29,910 إيَّاكِ أن تكذبي بذلك الشأن بعد الآن 55 00:03:29,970 --> 00:03:33,830 لأنَّ هذا الموقف لن يتكرر مجدداً قط 56 00:03:33,830 --> 00:03:34,420 ماذا تقول؟ 57 00:03:34,440 --> 00:03:36,750 لن أجعلكِ تكذبين هكذا بعد الآن 58 00:03:36,750 --> 00:03:39,960 ..سأخبر الجميع بأننا لم نتزوج من الأساس 59 00:03:40,030 --> 00:03:42,010 و أننا سنبدأ كلَّ شيءٍ من جديد 60 00:03:42,030 --> 00:03:43,920 نبدأ ماذا من جديد؟ 61 00:03:44,000 --> 00:03:48,850 لقد ألمَّت الفوضى بكلَّ شيءٍ بسبب أكاذيبك 62 00:03:48,850 --> 00:03:52,580 و لكنني سأسامحكِ على كلِّ حال 63 00:03:52,710 --> 00:03:55,950 لأننا سنبدأ من جديد 64 00:03:56,040 --> 00:03:57,250 من الذي عليه مسامحة الآخر هنا؟ 65 00:03:57,380 --> 00:03:59,060 !أنصتي إليّ 66 00:03:59,170 --> 00:04:01,420 سأسير معكِ متشابكي الأيدي، و نذهب للسينيما 67 00:04:01,460 --> 00:04:03,320 و لو أعجبكِ ذلك، فسأقبلكِ 68 00:04:03,370 --> 00:04:05,310 --و لو أعجبكِ ذلك أكثر، فسوف 69 00:04:05,350 --> 00:04:07,960 ماذا بعدُ لو أعجبني ذلك؟ 70 00:04:07,960 --> 00:04:11,930 (أنصت إليَّ، سيِّد (هيون كي-جون هل ظننتَ بأنَّني سأوافق على هذا؟ 71 00:04:11,960 --> 00:04:13,710 ألن توافقي؟ 72 00:04:13,730 --> 00:04:16,830 لو أنَّه لا يعجبكِ، فبإمكاني فعله بالطريقة التي تعجبك. أرضيتِ؟ 73 00:04:16,910 --> 00:04:18,180 رضيتُ بماذا؟ 74 00:04:18,290 --> 00:04:20,170 هل بمجرد تقريرك لأمرٍ ما يتوجب عليَّ الموافقة؟ 75 00:04:20,250 --> 00:04:23,240 هل عليَّ فعل ما تقول و التحدث بما تأمر؟ 76 00:04:23,330 --> 00:04:25,800 ...دائما ما تفعل هذا 77 00:04:25,830 --> 00:04:27,700 ألن توافقي حقاً؟ 78 00:04:27,730 --> 00:04:31,910 أحذرك من الآن بأنني لن أكذب مرة أخرى 79 00:04:31,990 --> 00:04:33,690 لن تؤثر بي بعد الآن 80 00:04:33,830 --> 00:04:35,680 لذا كفاك توجيهاً لي بالمكان الذي إليه أذهب و بالكلام الذي أقول 81 00:04:35,700 --> 00:04:37,920 هل فهمت؟ 82 00:05:11,470 --> 00:05:14,200 سأرحل الآن 83 00:05:14,910 --> 00:05:17,540 ...يا رفاق 84 00:05:17,600 --> 00:05:20,330 الـوداع 85 00:05:20,330 --> 00:05:24,070 ...(سو-ران) 86 00:05:24,720 --> 00:05:28,270 ...سامحيني 87 00:05:31,680 --> 00:05:35,240 لما تصرُّ على البقاء لو أنَّك تعترف بخطئك؟ 88 00:05:35,240 --> 00:05:37,510 لأنني قلقٌ عليها 89 00:05:37,600 --> 00:05:39,310 كم مرة عليَّ أن أخبرك؟ 90 00:05:39,340 --> 00:05:41,680 !عد إلى البيت و انتظر فحسب 91 00:05:41,710 --> 00:05:45,220 !إنَّك لا تعرف شخصيَّة تلك المرأة 92 00:05:45,260 --> 00:05:48,890 !لذا أسرع باتخاذ الإجراءات اللازمة 93 00:05:48,890 --> 00:05:51,430 ..أعرف أنَّك محامٍ، و لكن 94 00:05:51,570 --> 00:05:53,630 لماذا تحدثني بلهجة غير رسميَّة؟ 95 00:05:53,670 --> 00:05:55,960 !يا لهذا الرجل 96 00:05:55,960 --> 00:06:00,400 أعتذر عن ذلك. أنا آسف 97 00:06:01,490 --> 00:06:03,600 إسمع! تعرف المدَّعي العام (كوان)، صحيح؟ 98 00:06:03,720 --> 00:06:05,380 إننا نعرف بعضنا منذ وقتٍ طويل 99 00:06:05,430 --> 00:06:06,840 إنني مقرب جدًّا له 100 00:06:06,890 --> 00:06:07,940 هل أريك رقم هاتفه؟ 101 00:06:07,980 --> 00:06:09,710 هل تحاول الضغط عليَّ الآن؟ 102 00:06:09,750 --> 00:06:11,450 ..كلا، ليس كذلك 103 00:06:11,500 --> 00:06:14,180 !و لكنَّ أحدهم مفقود 104 00:06:17,420 --> 00:06:19,690 جى-بوم)، ما الذي حدث لـ (سو-ران)؟) 105 00:06:19,900 --> 00:06:23,390 تفقدتُ صفحتها الشخصيَّة و وجدت رسالة منها "تقول: "سأرحل الآن. وداعاً للجميع 106 00:06:23,530 --> 00:06:24,930 و كأنَّها كلماتها الأخيرة 107 00:06:25,030 --> 00:06:26,860 كلماتها الأخيرة؟ 108 00:06:26,940 --> 00:06:29,860 لا يوجد خطبٌ ما، صحيح؟ 109 00:06:30,020 --> 00:06:33,630 بلى، أنا أيضاً لديَّ شعورٌ غريبٌ هذه المرة 110 00:06:33,800 --> 00:06:34,690 شعورٌ غريب؟ 111 00:06:34,820 --> 00:06:36,430 ما العمـل؟ 112 00:06:36,430 --> 00:06:38,040 ..بالرجوع إلى طبيعة شخصيتها 113 00:06:38,040 --> 00:06:39,670 أعتقد أنَّ بإمكانها تجاوز المعقول أحياناً 114 00:06:39,700 --> 00:06:41,860 تجاوز المعقول؟ 115 00:06:45,270 --> 00:06:47,550 !أسرع بإيجادها 116 00:06:47,620 --> 00:06:49,880 إنَّ قسمنا في أسوأ أزماته 117 00:06:50,000 --> 00:06:52,790 !دائماً ما تقول هذا 118 00:06:53,010 --> 00:06:57,660 (يبدو أنَّه سيتم إقصاء جزيرة (جيجو ..في الجولات التمهيديَّة 119 00:06:57,660 --> 00:07:00,120 بمسابقة عجائب الطبيعة السبعة 120 00:07:00,350 --> 00:07:03,800 ليس هذا صحيحاً بالضرورة !ربما تكون مجرَّد إشاعة 121 00:07:04,040 --> 00:07:05,900 لماذا يقومون بإعادة النظر إذن؟ 122 00:07:06,040 --> 00:07:08,270 ...لو تمَّ استبعادها بعد إعادة النظر 123 00:07:08,400 --> 00:07:10,170 هذه هي الفرصة الأخيرة 124 00:07:10,330 --> 00:07:12,010 ..لو تمَّ استبعادها بعد إعادة النظر 125 00:07:12,210 --> 00:07:17,310 فسيتسبب هذا بتشويه صورة وزارة التثقيف و السياحة 126 00:07:18,730 --> 00:07:20,380 [جى-بوم) سانبى)] 127 00:07:20,380 --> 00:07:22,780 المعـذرة 128 00:07:24,910 --> 00:07:25,890 أين كنَّـا؟ 129 00:07:26,070 --> 00:07:27,820 ...سيتسبب ذلك بتشويه 130 00:07:27,870 --> 00:07:32,760 (لذا على أحدنا الذهاب إلى جزيرة (جيجو و التحدث مع لجنة التحكيم 131 00:07:32,870 --> 00:07:35,530 و فعل أيِّ شيءٍ للتأثير عليهم 132 00:07:35,530 --> 00:07:39,000 سانبى، إنني في اجتماع 133 00:07:41,840 --> 00:07:46,580 بربكم! إنَّه ليس أمراً بإمكانكم تجنُّبه 134 00:07:49,500 --> 00:07:52,710 لن تفكر (سو-ران) في القيام بأمرٍ سيء، أليس كذلك؟ 135 00:07:52,710 --> 00:07:55,380 أشعر بالرعب لمجرَّد التفكير بذلك 136 00:08:08,630 --> 00:08:10,500 سو-ران)، أين أنتِ الآن؟) 137 00:08:10,610 --> 00:08:11,840 دعينا نتقابل 138 00:08:11,910 --> 00:08:14,840 !(لا تفكري في فعل أيَّة حماقة، يا (سو-ران 139 00:08:14,920 --> 00:08:17,270 من سيذهب إلى جزيرة (جيجو)؟ 140 00:08:17,420 --> 00:08:20,840 بإمكان من سيذهب أيضاً التوقف عند دار بلديَّة (كوانغ جو)، و إنهاء بعض الأعمال هناك 141 00:08:20,940 --> 00:08:23,610 إن لحق بالسفينة المنطلقة من (جانغ هونغ) إلى جزيرة (جيجو)، سيكون ذلك رائعاً 142 00:08:23,790 --> 00:08:24,620 أين أنتِ؟ 143 00:08:24,680 --> 00:08:26,850 إنني في جزيرة (جيجو). لماذا تسألين؟ أتريدين المجيء؟ 144 00:08:26,870 --> 00:08:28,750 ماذا؟ جزيرة (جيجو)؟ 145 00:08:28,780 --> 00:08:30,350 سآتي على الفـور 146 00:08:30,480 --> 00:08:32,390 !(سآتي إلى جزيرة (جيجو 147 00:08:32,530 --> 00:08:35,760 أجل، لا تذهبي إلى أيِّ مكان و انتظريني 148 00:08:35,920 --> 00:08:40,950 !أحسنتِ! أحسنتِ 149 00:08:40,950 --> 00:08:42,600 !أحسنتِ! مرحى 150 00:08:42,710 --> 00:08:43,510 هـه؟ 151 00:08:43,550 --> 00:08:47,000 حسناً، و الآن أرنا مهاراتك 152 00:08:47,000 --> 00:08:48,500 أسرعي بحجز تذكرتين على السفينة 153 00:08:48,650 --> 00:08:50,670 نعـم، سيِّدي 154 00:09:10,040 --> 00:09:11,830 هل أنتِ ذاهبة للعمل؟ 155 00:09:14,240 --> 00:09:15,500 ما الداعي لحزم أمتعتك؟ 156 00:09:15,670 --> 00:09:16,430 هل ستذهبين في عطلة؟ 157 00:09:16,580 --> 00:09:18,970 هل أبدو لك كشخصٍ لا عمل لديه؟ 158 00:09:19,180 --> 00:09:20,270 ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 159 00:09:20,280 --> 00:09:22,540 إنَّها رحلة عمل، صحيح؟ 160 00:09:22,720 --> 00:09:24,670 إلى أين تذهبين؟ إركبي 161 00:09:24,840 --> 00:09:26,540 عليَّ ركوب سفينة 162 00:09:26,680 --> 00:09:27,880 سفينة؟ 163 00:09:28,090 --> 00:09:28,810 إلى أين؟ 164 00:09:29,000 --> 00:09:33,310 (سأذهب إلى (كوانغ جو) ثم (جانغ هونغ و منها إلى جزيرة (جيجو)، أرضيتَ الآن؟ 165 00:09:33,570 --> 00:09:35,620 سأوصلكِ إلى حيث تريدين إذن 166 00:09:35,720 --> 00:09:36,750 لا بـأس 167 00:09:36,960 --> 00:09:38,750 لا يمكنكِ ركوب الحافلة بهذه الأمتعة 168 00:09:38,960 --> 00:09:40,290 لماذا تتصرف هكذا مجددًا؟ 169 00:09:40,380 --> 00:09:43,420 أخبرتكِ أنني أريد البدء من جديد 170 00:09:43,500 --> 00:09:44,930 بأمر من؟ 171 00:09:45,010 --> 00:09:46,190 !تاكسـي 172 00:09:46,310 --> 00:09:47,760 !إسمعي 173 00:09:58,970 --> 00:10:02,980 (إنني أحرز تقدماً مع الرئيس (تشين (بخصوص توسع نشاطنا في (الصين 174 00:10:03,190 --> 00:10:08,650 و سنتمكن من توقيع العقد الرسمي في الشهر المقبل على الأرجح 175 00:10:08,840 --> 00:10:14,160 كما أننا في منتصف الإعدادات لبرنامج التعليم الانكليزي و برنامج المدينة 176 00:10:14,240 --> 00:10:16,520 متى تنوي إعلان الأمر إذن؟ 177 00:10:16,570 --> 00:10:20,930 أخطط لإعلام المستثمرين بشكلٍ رسميٍّ خلال الأسبوع القادم حالما تصدر مذكرة التفاهم 178 00:10:21,210 --> 00:10:23,200 أحسنت عملاً 179 00:10:23,410 --> 00:10:26,200 ..عليكم جميعاً كما لا بدَّ و أنَّكم تعلمون 180 00:10:26,420 --> 00:10:28,170 بالحرص على عدم تسرب المعلومات قبل الإعلان العام 181 00:10:28,210 --> 00:10:28,940 نعم، سيِّدتي 182 00:10:29,150 --> 00:10:30,710 ..(أيها الرئيس (هيون 183 00:10:30,890 --> 00:10:31,670 نعم، سيِّدتي 184 00:10:31,880 --> 00:10:34,810 غير مسموحٍ لك بالاسترخاء إلى أن يتم التوقيع على العقد 185 00:10:34,960 --> 00:10:36,140 تفهم ذلك، صحيح؟ 186 00:10:36,310 --> 00:10:37,510 نعم، سيِّدتي 187 00:10:37,590 --> 00:10:40,200 ..(إنني أركز الانتباه على الرئيس (تشين 188 00:10:40,300 --> 00:10:41,780 لذا لا حاجة بكِ للقلق بذلك الشأن 189 00:10:41,860 --> 00:10:43,380 حسـن 190 00:10:43,550 --> 00:10:45,990 ..(حتى نحصل على موافقة الرئيس (تشين 191 00:10:46,070 --> 00:10:49,210 سيتوجب على شركتنا أن تتجاوز جميع العراقل 192 00:10:49,310 --> 00:10:50,090 لا تنسى هذا 193 00:10:50,200 --> 00:10:51,500 نعم، سيِّدتي 194 00:10:56,290 --> 00:10:58,560 سيِّدي الرئيس 195 00:10:58,620 --> 00:10:59,580 هل تقصَّيت عن الأمر؟ 196 00:10:59,610 --> 00:11:00,960 نعـم 197 00:11:01,050 --> 00:11:02,840 (إنَّها في طريقها إلى جزيرة (جيجو في رحلة عملٍ بالفعل 198 00:11:02,840 --> 00:11:06,130 من أجل تقديم الدعم لأحد المشاريع 199 00:11:06,130 --> 00:11:09,890 ..(و أيضاً لتعزيز ترشيح جزيرة (جيجو 200 00:11:09,890 --> 00:11:11,820 في مسابقة عجائب الطبيعة السبعة 201 00:11:11,820 --> 00:11:13,000 تعزيز؟ 202 00:11:13,000 --> 00:11:16,040 ألن يكون ذلك أقرب للتأثير على آراء اللجنة منه إلى التعزيز؟ 203 00:11:16,040 --> 00:11:18,630 و لن يكون من السهل مقابلة أولئك الأشخاص 204 00:11:18,630 --> 00:11:21,880 ...مدينة (جيجو) التعليميَّة الشاملة أين ذلك المكان؟ 205 00:11:21,930 --> 00:11:23,370 لمـاذا؟ 206 00:11:23,420 --> 00:11:24,490 هل ستذهب إلى هناك؟ 207 00:11:24,520 --> 00:11:26,300 و أين المكان المسمى (جانغ هون)؟ 208 00:11:26,420 --> 00:11:29,120 جانغ هون)؟) 209 00:11:46,670 --> 00:11:48,320 مرحبـاً 210 00:11:48,340 --> 00:11:49,640 أين أنتِ؟ 211 00:11:49,640 --> 00:11:52,800 هل ستسرع بسيارتك إلى هنا لو أنني أخبرتك؟ 212 00:11:52,850 --> 00:11:57,880 (لا بدَّ أنَّكِ الآن قد تجاوزتِ (دى جون (و على مقربة من (كوانغ جو 213 00:11:57,910 --> 00:12:00,260 يبدو أنَّك تشعر بالملل الشديد 214 00:12:00,300 --> 00:12:03,060 إنني مشغولة ببعض الأعمال الورقيَّة 215 00:11:03,100 --> 00:12:04,960 لذا إن كنتَ قد أنهيتَ ما لديك، فسأنهي المكالمة 216 00:12:04,960 --> 00:12:06,230 مهـلاً 217 00:12:06,230 --> 00:12:07,730 ..(آنسة (كونغ آه-جونغ 218 00:12:07,730 --> 00:12:11,060 تعرفين أنَّكِ تحصلين على راتبكِ من الضرائب التي أدفعها، صحيح؟ 219 00:12:11,130 --> 00:12:12,660 إعملي بجد 220 00:12:12,660 --> 00:12:16,500 أنا أيضاً مشغول جدًا لذا إلى اللقاء 221 00:12:42,390 --> 00:12:43,820 ما الذي تفعله هنا؟ 222 00:12:43,850 --> 00:12:47,030 (قلتِ بأنَّكِ ذاهبة إلى جزيرة (جيجو 223 00:12:47,190 --> 00:12:48,840 جئتُ لمرافقتكِ إلى هناك 224 00:12:48,870 --> 00:12:49,970 مرافقتـي؟ 225 00:12:50,100 --> 00:12:51,370 أجـل 226 00:12:51,380 --> 00:12:54,050 الفتاة التي تظنُّ أنَّ عليها القيام بكلِّ أعمال وزارة التثقيف و السياحة 227 00:12:54,080 --> 00:12:56,050 الموظفة الحكوميَّة الفخورة 228 00:12:56,080 --> 00:12:57,950 (كونغ آه-جونغ) 229 00:12:57,960 --> 00:12:59,550 كونغ آه-جونغ)؟) 230 00:12:59,550 --> 00:13:00,580 هل (آه-جونغ) أفضل؟ 231 00:13:00,610 --> 00:13:01,890 لا يهم 232 00:13:02,010 --> 00:13:04,980 قلتُ بأنني سأرافقك !(آه-جونغ)! (آه-جونغ) 233 00:13:05,000 --> 00:13:08,610 مزعجٌ جدًّا! إيَّاك أن تخاطبني باسمي مرة أخرى 234 00:13:08,680 --> 00:13:10,270 لماذا كان عليك تعقبي كلَّ الطريق إلى هنا؟ 235 00:13:10,350 --> 00:13:12,690 --(لديَّ أيضاً عملٌ في جزيرة (جيجو 236 00:13:13,780 --> 00:13:17,600 إيَّاك أن تخاطبني باسمي مجرَّداً مرة أخرى 237 00:13:20,570 --> 00:13:29,480 دعينا نغادر.. كلانا فحسب و نترك كلَّ شيءٍ وراءنا 238 00:13:29,480 --> 00:13:38,620 إلى جزيرة (جيجو)، في ليلة جميلة 239 00:13:51,630 --> 00:13:52,930 !(آه-جونغ) 240 00:13:52,970 --> 00:13:54,930 !(آه-جونغ) 241 00:13:55,470 --> 00:13:57,640 ما الأمـر؟ 242 00:13:57,920 --> 00:13:59,640 هل ستركبين هذه إلى جزيرة (جيجو) حقاً؟ 243 00:13:59,640 --> 00:14:02,370 إنَّها أسرع من الطائرة بكثير 244 00:14:02,370 --> 00:14:04,270 لا يمكنني ركوبها بأيِّ حال 245 00:14:04,290 --> 00:14:10,820 إنني معتادٌ على السفر بالطائرة كما أنني أصاب بدوار البحر 246 00:14:10,830 --> 00:14:13,250 أكره ركوب البحر 247 00:14:13,380 --> 00:14:16,990 هذه مشكلتك وحدك 248 00:14:16,990 --> 00:14:19,990 قمتُ باستدعاء هيليكوبتر 249 00:14:20,140 --> 00:14:23,530 ستصل في خلال خمس دقائق 250 00:14:23,630 --> 00:14:26,430 مرحباً. أجل، إنَّه أنـا 251 00:14:26,450 --> 00:14:29,400 من سيقود الطائرة اليوم؟ 252 00:14:32,770 --> 00:14:35,360 ...حسناً، فلتركب هيليكوبتر 253 00:14:35,400 --> 00:14:36,910 (كونغ آه-جونغ) 254 00:14:36,910 --> 00:14:38,740 إنني أكره ركوب هذه السفن حقاً 255 00:14:38,760 --> 00:14:42,380 لا أبالي سواء ركبتَ هيليكوبتر أو حتى طائراً 256 00:14:42,380 --> 00:14:44,880 مرحبـاً 257 00:14:44,880 --> 00:14:46,540 رحلة موفقـة 258 00:14:46,540 --> 00:14:46,890 !(كونغ آه-جونغ) 259 00:14:46,890 --> 00:14:48,050 لحظة من فضلك 260 00:14:48,050 --> 00:14:49,620 أرني تذكرتك 261 00:14:49,620 --> 00:14:51,770 لا بدَّ أن تحجز تذكرة 262 00:14:51,770 --> 00:14:53,530 أرني تذكرتك 263 00:14:53,560 --> 00:14:54,530 لحظة من فضلك 264 00:14:54,530 --> 00:15:00,470 أعيروني انتباهكم الآن فضلاً 265 00:15:02,840 --> 00:15:05,270 (إنَّه أنا، (بارك هون 266 00:15:06,000 --> 00:15:07,340 قم بإلغاء الهيليكوبتر 267 00:15:07,370 --> 00:15:09,080 مـاذا؟ 268 00:15:10,290 --> 00:15:12,150 نعم، فهمت 269 00:15:12,200 --> 00:15:14,410 نعـم 270 00:15:16,140 --> 00:15:22,220 هل يعبث معي؟ 271 00:15:22,550 --> 00:15:26,190 (مرحباً، أنا السكرتير (بارك هون 272 00:15:26,220 --> 00:15:27,530 أنا آسف 273 00:15:27,530 --> 00:15:33,430 إتصل بي الرئيس للتو و قال بأنَّه ليس بحاجة إلى الهيليكوبتر 274 00:15:35,500 --> 00:15:36,560 ...نعم 275 00:15:36,590 --> 00:15:37,790 أنا آسـف 276 00:15:37,820 --> 00:15:39,710 نعـم 277 00:15:45,980 --> 00:15:48,510 لماذا أنتِ هنا الآن؟ 278 00:15:48,510 --> 00:15:50,080 هل سار العمل بشكلٍ جيِّد؟ 279 00:15:50,080 --> 00:15:51,420 هل الرئيس بالداخل؟ 280 00:15:51,420 --> 00:15:53,090 كلا، إنَّه ليس هنا 281 00:15:53,170 --> 00:15:55,950 أين ذهب إذن؟ 282 00:15:57,320 --> 00:16:00,290 تكلـم 283 00:16:00,610 --> 00:16:08,770 لنرحل معاً، مخلفين كلَّ شيءٍ وراءنا 284 00:16:17,110 --> 00:16:18,610 مساء الخير 285 00:16:18,610 --> 00:16:20,810 أشكر لكم قدومكم 286 00:16:20,910 --> 00:16:22,010 أين الرئيس (هيون)؟ 287 00:16:22,040 --> 00:16:25,820 لن يحضر الرئيس 288 00:16:28,010 --> 00:16:31,520 لماذا تمَّ استدعائنا إذن؟ 289 00:16:31,520 --> 00:16:34,760 أنا من قام باستدعائكم إلى هنا 290 00:16:35,430 --> 00:16:38,600 ألقوا نظرة على الأوراق التي أمامكم رجاءً 291 00:16:40,230 --> 00:16:46,040 لا بدَّ أنكم تعرفون هذا جيِّداً أنَّه منذ عام 2005 ..و المنتجع الذهبي الذي يمثل 292 00:16:46,140 --> 00:16:51,040 .."جزءاً أساسيًّا من مجموعة "العالميَّة 293 00:16:51,040 --> 00:16:55,510 يخسر بمعدل 30 % من أرباحه 294 00:16:56,900 --> 00:17:01,490 ..و بعد بحثي عن المشكلة وراء ذلك لمدة عامٍ كامل 295 00:17:01,550 --> 00:17:12,600 اكتشفتُ وجود سوء إدارة و إهدارٍ في الميزانيَّة و تحايل، و غيرها من المشاكل 296 00:17:15,010 --> 00:17:21,740 --لذا و حتى أعرف المسئول عن كلِّ ذلك 297 00:17:21,840 --> 00:17:23,580 !بأيِّ حقٍّ تفعلين هذا 298 00:17:23,580 --> 00:17:26,910 كيف تجرئين على فعل هذا بأعضاء مجلس الإدارة؟ 299 00:17:26,920 --> 00:17:28,980 هل تعنين بكلامكِ أنَّكِ ستقيمين جلسة تحقيقٍ هنا؟ 300 00:17:28,980 --> 00:17:30,750 !أيُّ نوعٍ من النساء هذه 301 00:17:30,750 --> 00:17:33,650 ..(أيُّها المدير التنفيذي (تشوي 302 00:17:33,820 --> 00:17:39,760 هل تنكر قيامك بتسريب خططنا الخاصة ..بميزانيَّة المشروع إلى شركة أخرى 303 00:17:39,820 --> 00:17:43,400 لقاء مبلغٍ يقدَّر بـ 75 ألف دولار؟ 304 00:17:43,420 --> 00:17:45,830 ما الذي تعنينه بهذا الهراء؟ 305 00:17:45,830 --> 00:17:50,200 !كيف تجرئين على اتهامي في جرمٍ لا دليل عليه 306 00:17:51,800 --> 00:17:54,370 !أجـل 307 00:17:55,030 --> 00:17:58,580 سأفعل ذلك 308 00:18:03,970 --> 00:18:07,160 لقد منحني الرئيس السلطة المطلقة للتصرف بناء على طلب رئيسة مجلس الإدارة 309 00:18:07,170 --> 00:18:11,160 لذا لا يمكننا السماح باستمرارية حدوث هذا بعد الآن 310 00:18:11,420 --> 00:18:15,590 فلتكونوا على استعدادٍ لتقديم استقالاتكم 311 00:19:04,710 --> 00:19:10,550 يجدر بك حمل حقيبتي بما أنَّك ترافقني و لكنني سأتجاوز عن هذا لأنَّك مريض 312 00:19:10,870 --> 00:19:15,430 لماذا يحدث هذا له وحده؟ 313 00:19:20,850 --> 00:19:23,430 ما هـذا؟ 314 00:19:23,730 --> 00:19:26,130 لا داعـي 315 00:19:26,140 --> 00:19:28,200 ما الذي تفعله؟ 316 00:19:39,880 --> 00:19:43,210 أشعر و كأنَّه يمكنني التنفس الآن 317 00:19:43,880 --> 00:19:45,250 تريدين شراباً؟ 318 00:19:45,250 --> 00:19:46,390 كـلا 319 00:19:46,420 --> 00:19:48,350 كونغ آه-جونغ) ترفض الشراب؟) 320 00:19:48,410 --> 00:19:50,660 إنَّه وقت العمل 321 00:19:50,660 --> 00:19:52,000 إنَّه مجرَّد نبيذ 322 00:19:52,040 --> 00:19:54,890 لا بأس 323 00:19:55,860 --> 00:19:57,660 ..إذن 324 00:19:57,760 --> 00:20:00,100 كـولا؟ 325 00:20:02,330 --> 00:20:06,550 هل هذه المرة تمثيل أم من قلبك؟ 326 00:20:06,580 --> 00:20:09,570 من قلبي 327 00:20:12,510 --> 00:20:15,810 ما خطبك حقاً؟ 328 00:20:15,830 --> 00:20:18,280 ..لا تريدين الكولا، إذن 329 00:20:18,340 --> 00:20:19,620 عصير طماطم؟ 330 00:20:19,620 --> 00:20:21,690 بدى لي أنَّكِ تشربينه كثيراً 331 00:20:21,750 --> 00:20:23,720 كنتِ تشربينه بفندقي آخر مرة 332 00:20:27,060 --> 00:20:30,060 ...سيِّدتي، حاولي أن تفتحي عينيكِ 333 00:20:36,100 --> 00:20:37,440 ما هـذا؟ 334 00:20:37,440 --> 00:20:39,270 !لم تتأثري 335 00:20:39,270 --> 00:20:41,080 ...رغم أنني أعددتُ كلِّ هذا بنفسي 336 00:20:41,200 --> 00:20:43,180 هل تظنُّ بأنني هنا في إجازة؟ 337 00:20:43,200 --> 00:20:45,710 !ذلك مكان إقامتي 338 00:20:45,710 --> 00:20:48,280 ما هذا؟ موتيل؟ 339 00:20:48,340 --> 00:20:49,980 جئتِ كل الطريق إلى هنا حتى تنامي في مكانٍ كهذا؟ 340 00:20:50,060 --> 00:20:51,480 ما الذي تتحدث عنه؟ 341 00:20:51,540 --> 00:20:54,190 أتعرف كم هي مكلفة رحلة العمل بالنسبة لموظفي الحكومة؟ 342 00:20:54,240 --> 00:20:55,390 !توقف أرجوك 343 00:20:55,390 --> 00:20:58,220 --توقـ 344 00:21:04,760 --> 00:21:07,130 أوقف السيَّارة 345 00:21:11,170 --> 00:21:13,420 !إنَّه جميلٌ حقاً 346 00:21:19,940 --> 00:21:21,260 جميـل 347 00:21:21,410 --> 00:21:24,560 ما الأمر المهم الذي يدعوك لكلِّ هذا البحث؟ 348 00:21:24,610 --> 00:21:26,900 إنَّه سرٌّ قومي 349 00:21:30,500 --> 00:21:34,490 إنَّه في الواقع مشروعٌ تعتمد عليه وزارتنا بشكلٍ كبير 350 00:21:34,610 --> 00:21:37,310 و لكنني لا أعرف ما إن كنتُ سأقدر على إقناع أولئك النَّاس أم لا 351 00:21:38,950 --> 00:21:41,630 أعضاء اللجنة الذي جاءوا هذه المرة؟ 352 00:21:41,780 --> 00:21:45,750 (جاك نيلسون)، و (إدموند كارلو) (و (كيمورا تاكاشي 353 00:21:45,750 --> 00:21:48,250 كيمورا تاكاشي) مشهورٌ بصعوبة إرضائه) 354 00:21:48,460 --> 00:21:50,460 كيف عرفت كلَّ هذا؟ 355 00:21:50,610 --> 00:21:51,460 ..و لكن 356 00:21:51,630 --> 00:21:53,910 هل ستقومين بمحاولة إقناعهم بمفردك؟ 357 00:21:53,910 --> 00:21:56,490 كونغ آه-جونغ) التي تسبب المشاكل دائماً؟) 358 00:21:57,040 --> 00:21:59,240 ألا يوجد لدى وزارة التثقيف و السياحة أناسٌ موهوبون؟ 359 00:21:59,240 --> 00:22:01,030 إنني أحمل همَّ ذلك بالفعل 360 00:22:01,280 --> 00:22:03,370 أتظنُّ بأنني جئتُ إلى هنا بسبب مواهبي؟ 361 00:22:03,420 --> 00:22:05,030 سو-ران) هي السبب) 362 00:22:05,030 --> 00:22:06,770 سو-ران)؟) 363 00:22:08,000 --> 00:22:09,860 تلك الصديقة؟ 364 00:22:09,860 --> 00:22:11,010 لمـاذا؟ 365 00:22:11,190 --> 00:22:13,400 إنَّه أمرٌ ما 366 00:22:13,490 --> 00:22:18,270 تشاجرت و زوجها بسببي و جاءت هي (إلى جزيرة (جيجو 367 00:22:18,270 --> 00:22:20,320 ...لا عجب 368 00:22:24,640 --> 00:22:25,820 لنذهب 369 00:22:48,320 --> 00:22:49,250 ما الذي تفعله الآن؟ 370 00:22:49,310 --> 00:22:50,690 ...لن تقوم باختطافي مثلاً 371 00:22:50,740 --> 00:22:53,980 أخبرتك مسبقاً بأنَّه عليَّ الذهاب إلى الموتيل 372 00:22:57,970 --> 00:22:59,890 ...لنرى 373 00:23:00,060 --> 00:23:04,400 (مطعم فرنسي، شاطئ، ملعب غولف، جبل (هالا (جزيرة (أودو)، مدينة (سونغ جان إيلتشوبونغ 374 00:23:04,600 --> 00:23:06,300 يبدو أنَّنا سنكون أكثر انشغالاً مما ظننت 375 00:23:06,480 --> 00:23:08,030 أحسنت عملاً 376 00:23:09,000 --> 00:23:11,600 المعذرة، و لكن لا وقتَ لديَّ للَّعب 377 00:23:11,700 --> 00:23:13,570 ..حتى لو كنتَ متفرغاً 378 00:23:13,650 --> 00:23:16,410 !فأنا هنا لأمورٍ غاية في الأهميَّة 379 00:23:16,530 --> 00:23:17,990 ألقي نظرة 380 00:23:23,870 --> 00:23:24,620 ...هذا 381 00:23:24,620 --> 00:23:26,020 أجـل 382 00:23:26,140 --> 00:23:30,360 إنَّه الجدول الخاص بالحكام المكلفين باختيار عجائب الطبيعة السبعة الجديدة 383 00:23:30,360 --> 00:23:31,560 كيف حصلتَ على هذا؟ 384 00:23:31,570 --> 00:23:35,070 إنني أساعدكِ في مهامكِ الرسميَّة فحسب 385 00:23:35,120 --> 00:23:37,000 بإمكانكِ مكافأتي فيما بعد 386 00:23:37,070 --> 00:23:39,260 شكراً لك 387 00:23:39,360 --> 00:23:41,730 سأردُّ لك ما فعلته مهما كلفني الأمر 388 00:23:43,980 --> 00:23:45,740 ..سيكون من الأفضل أن تمكثي هنا 389 00:23:45,880 --> 00:23:48,870 بدلاً من إقامتكِ بالموتيل 390 00:23:49,240 --> 00:23:50,070 ..لأنَّ أولئك الأشخاص 391 00:23:50,200 --> 00:23:52,340 يقيمون هنا أيضاً 392 00:23:54,350 --> 00:23:56,180 [مطعم فرنسي] 393 00:24:11,840 --> 00:24:17,240 المعذرة، و لكن هل لدى هؤلاء الأشخاص حجزٌ هنا؟ 394 00:24:17,420 --> 00:24:18,870 المعذرة، يا سيِّدتي 395 00:24:18,970 --> 00:24:20,570 ..لا يمكننا إخباركِ بذلك 396 00:24:20,750 --> 00:24:22,770 احتراماً لخصوصيَّات ضيوفنا 397 00:24:22,990 --> 00:24:25,710 سأقوم بحجز طاولة إذن 398 00:24:25,890 --> 00:24:27,310 أنا آسفة، يا سيِّدتي 399 00:24:27,330 --> 00:24:32,820 لا يمكنكِ حجز طاولة هنا إلا لو كنتِ من أكبر كبار الزوار 400 00:24:32,870 --> 00:24:35,220 أكبر كبار الزوار؟ 401 00:24:35,640 --> 00:24:37,720 لا يمكنني؟ 402 00:24:40,060 --> 00:24:42,160 شكراً لكِ 403 00:24:58,640 --> 00:25:00,680 !يا له من منظر مذهل 404 00:25:00,870 --> 00:25:04,070 كيف يتم استبعاد مثل هذه الجزيرة الجميلة بحقِّ السماء؟ 405 00:25:04,100 --> 00:25:05,880 !إنَّ هذا لا يُعقل بالمرَّة 406 00:25:06,570 --> 00:25:08,220 إنَّها مجرد شائعة على الأرجح 407 00:25:08,390 --> 00:25:10,760 (لا يوجد مكان أجمل من جزيرة (جيجو 408 00:25:10,950 --> 00:25:13,760 ..سافرتُ حول العالم 409 00:25:13,970 --> 00:25:16,890 (و لم أرى مكاناً أجمل من جزيرة (جيجو 410 00:25:20,460 --> 00:25:21,730 أخرج من هنا 411 00:25:21,820 --> 00:25:23,000 ..أشكرك على الغرفة 412 00:25:23,110 --> 00:25:24,070 و لكن لا يمكنك المكوث هنا للأبد 413 00:25:24,540 --> 00:25:25,700 !مهـلاً 414 00:25:27,090 --> 00:25:28,540 ألا يوجد لديكِ ما تودين قوله لي؟ 415 00:25:28,540 --> 00:25:30,110 !هـراء 416 00:25:30,280 --> 00:25:31,210 !تذكرت 417 00:25:31,270 --> 00:25:33,910 هل أنت من كبار الزوار هنا؟ 418 00:25:34,010 --> 00:25:35,080 كـلا 419 00:25:35,180 --> 00:25:36,630 بل من أكبر كبار الزوار 420 00:25:36,660 --> 00:25:37,400 حقـاً؟ 421 00:25:37,430 --> 00:25:40,490 هل يمكنني الذهاب معك إذن إلى المطعم؟ 422 00:25:40,670 --> 00:25:41,190 أجـل 423 00:25:41,200 --> 00:25:42,000 حقـاً؟ 424 00:25:42,080 --> 00:25:45,660 و لكنني متعب الآن، و لا وقت لديَّ الليلة أيضاً 425 00:25:45,730 --> 00:25:48,760 ...لما أنا منشغل كثيراً هكذا 426 00:25:52,070 --> 00:25:53,860 ...(تذكرت، (سو-ران 427 00:25:54,630 --> 00:25:58,170 ...إنَّ هذا الهاتف مغلقٌ الآن 428 00:26:00,190 --> 00:26:02,040 ما العمـل؟ 429 00:26:14,990 --> 00:26:17,360 المعـذرة 430 00:26:18,010 --> 00:26:20,060 !مرحبـاً! مرحبـاً 431 00:26:20,060 --> 00:26:23,630 أعتذر لمقاطعتكم أثناء الطعام 432 00:26:26,860 --> 00:26:30,670 (أدعى (آه-جونغ كونغ 433 00:26:42,530 --> 00:26:44,380 ..إنني سريع 434 00:26:44,500 --> 00:26:46,280 أحيانـاً 435 00:26:46,400 --> 00:26:48,550 هلا سمحتم لنا بالجلوس، رجاءً؟ 436 00:26:50,760 --> 00:26:54,830 أودُّ ترشيح مكانٍ جيِّد 437 00:26:59,440 --> 00:27:01,700 ..تمتعوا رجاءً بكلِّ لحظة فحسب 438 00:27:01,700 --> 00:27:04,270 في هذا المكان الرائع 439 00:27:04,270 --> 00:27:08,070 هل مسموح لهذين الشخصين بالجلوس معنا على الطاولة؟ 440 00:27:08,300 --> 00:27:10,910 لا تقلق رجاءً 441 00:27:12,800 --> 00:27:14,310 يكفي هذا، و لننهض 442 00:27:14,430 --> 00:27:15,510 لنذهب 443 00:27:15,720 --> 00:27:17,790 (سيِّد (كيمورا 444 00:27:17,940 --> 00:27:22,150 سمعتُ بأنَّ أبناءك من معجبي (TVXQ) فرقة 445 00:27:22,220 --> 00:27:27,390 بإمكاني الحصول لك على تذاكر كبار الزوار 446 00:27:27,500 --> 00:27:31,130 لحفلة هذه السنة 447 00:27:31,310 --> 00:27:32,210 حقـاً؟ 448 00:27:40,640 --> 00:27:42,920 ..ما الذي تعنيه النظرة التي رمقتني بها 449 00:27:42,920 --> 00:27:45,810 مرحبـاً 450 00:27:45,810 --> 00:27:47,680 عندما تلاقت عينانا؟ 451 00:27:47,680 --> 00:27:50,010 ما بال هذه الفتاة الآن؟ 452 00:27:50,190 --> 00:27:51,820 أين السيِّدة (شين)؟ 453 00:27:51,940 --> 00:27:56,120 ...لا أعرف.. لا أعرف حقاً 454 00:27:56,120 --> 00:27:57,660 تقول بأنَّها لا تعرف 455 00:27:57,660 --> 00:27:58,820 و ما الذي تعرفه؟ 456 00:27:58,820 --> 00:28:01,360 اللوم على حماقتي لأنني سألتها 457 00:28:01,540 --> 00:28:03,930 إنَّها في موعد عاطفي على الأرجح 458 00:28:04,080 --> 00:28:09,550 لا بدَّ أنَّه الحب 459 00:28:09,550 --> 00:28:11,270 ما الذي يحدث هنا؟ 460 00:28:11,470 --> 00:28:13,370 أين ذهبت بالضبط؟ 461 00:28:14,480 --> 00:28:15,770 أسرعي بإخباري 462 00:28:15,960 --> 00:28:16,410 إلى أين ذهبت؟ 463 00:28:16,610 --> 00:28:19,540 لقد ذهبت (آه-جونغ) في رحلة عمل ..فخشيَت أن يشعر السيِّد (كونغ) بالوحدة 464 00:28:19,790 --> 00:28:20,950 ..و ذهبت إلى متجر البقالة 465 00:28:21,150 --> 00:28:22,950 ثم حزمت أغراضها و غادرت 466 00:28:22,990 --> 00:28:24,350 آه-جونغ) في رحلة عمل؟) 467 00:28:24,600 --> 00:28:28,150 ما علاقة رحلة العمل بحزم الأغراض و الرحيل؟ 468 00:28:28,290 --> 00:28:29,920 إلى منزل (آه-جونغ)؟ 469 00:28:30,490 --> 00:28:32,590 ..أحبُّـك 470 00:28:32,790 --> 00:28:35,190 ..أحبُّـك 471 00:28:35,250 --> 00:28:39,160 ~قلها لي 472 00:28:39,290 --> 00:28:42,870 كفى، لمن تغنين مثل هذه الأغاني؟ 473 00:28:43,130 --> 00:28:45,340 !لماذا؟ إنَّها جميلة 474 00:28:45,550 --> 00:28:47,140 منزل (آه-جونغ)؟ 475 00:29:01,680 --> 00:29:03,760 لماذا تواصل التحديق بي؟ إنَّك تحرجني 476 00:29:03,760 --> 00:29:07,790 كلا. إنَّه فقط.. لأنَّكِ جميلة 477 00:29:09,430 --> 00:29:11,600 تذوق هذا 478 00:29:16,880 --> 00:29:18,000 !إنَّه لذيذ 479 00:29:18,000 --> 00:29:21,110 آه-جونغ) أيضاً تحب حساء المأكولات البحريَّة) 480 00:29:21,300 --> 00:29:24,080 تناوله مع (آه-جونغ) عندما أعده لها بعد عودتها 481 00:29:24,270 --> 00:29:25,840 كـلا 482 00:29:26,010 --> 00:29:27,880 أستطيع إعداده أيضاً 483 00:29:28,000 --> 00:29:29,450 لمـاذا؟ 484 00:29:29,660 --> 00:29:33,450 هل تخشى أن تسبب (آه-جونغ) مشكلة عندما ترانا معاً؟ 485 00:29:33,570 --> 00:29:35,820 ...ماذا؟ كـلا 486 00:29:35,840 --> 00:29:38,090 إنَّها مشغولة بتسوية مشاكلها الخاصة 487 00:29:38,200 --> 00:29:41,030 هل أنت واثق بأنَّك لم تدللها زيادة عن اللزوم بسبب رحيل والدتها؟ 488 00:29:41,100 --> 00:29:43,860 كيف ستعيش في هذا العالم القاسي؟ 489 00:29:44,700 --> 00:29:47,470 أنا واثقٌ بأنَّها ستقابل رجلاً جيِّداً 490 00:29:47,560 --> 00:29:49,030 هل انتهى؟ 491 00:29:49,510 --> 00:29:51,040 إنتظر لحظة 492 00:29:51,230 --> 00:29:53,240 رائحته شهيَّة جدًّا 493 00:29:53,440 --> 00:29:54,070 أجـل 494 00:30:01,690 --> 00:30:02,650 هل ستذهب إلى هناك حقاً؟ 495 00:30:02,740 --> 00:30:03,410 لا تمنعني 496 00:30:03,470 --> 00:30:04,720 أنت. لا تمنعني 497 00:30:04,810 --> 00:30:06,650 ..لن أمنعك 498 00:30:06,820 --> 00:30:08,150 و لكن ألا تظن أنَّك تبالغ قليلاً؟ 499 00:30:08,150 --> 00:30:09,420 و تتصرف بيأس؟ 500 00:30:09,560 --> 00:30:10,160 أليس صحيحاً؟ 501 00:30:10,410 --> 00:30:11,660 فليكن، إنني يائس 502 00:30:11,740 --> 00:30:13,390 لا أملك شيئاً، حسناً؟ 503 00:30:13,570 --> 00:30:15,430 لا تمنعني 504 00:30:16,170 --> 00:30:17,100 حسنـاً 505 00:30:17,300 --> 00:30:17,960 إذهب، إذهب 506 00:30:18,020 --> 00:30:19,130 ماذا ستفعل حينها؟ 507 00:30:19,470 --> 00:30:21,470 هل ستأكل معهم، أم تقلب الطاولة عليهم؟ 508 00:30:21,580 --> 00:30:22,570 ..سواء أكلتُ معهم 509 00:30:22,680 --> 00:30:24,300 ..أو قلبتُ عليهم الطاولة 510 00:30:24,570 --> 00:30:27,770 فسوف أذهب لإعادتها، لذا لا تمنعني 511 00:30:29,940 --> 00:30:31,780 أين المنزل؟ 512 00:30:31,930 --> 00:30:33,280 !إنسى الأمر 513 00:30:40,680 --> 00:30:42,850 ذهبت في رحلة عمل؟ 514 00:30:44,930 --> 00:30:48,100 أتمنى لكم قضاء وقتٍ ممتع - حسناً، شكراً لكِ - 515 00:30:48,700 --> 00:30:50,230 أراك بالغـد 516 00:30:54,440 --> 00:30:55,570 !إلى اللقـاء 517 00:30:55,610 --> 00:30:57,270 !إلى اللقـاء 518 00:31:11,190 --> 00:31:12,590 سانغ-هي)؟) 519 00:31:15,030 --> 00:31:16,360 ما الأمـر؟ 520 00:31:16,450 --> 00:31:18,730 .سمعتُ بأنَّكِ ذهبتِ في رحلة عمل أين أنتِ؟ 521 00:31:18,880 --> 00:31:20,730 (جزيرة (جيجو 522 00:31:20,880 --> 00:31:22,100 جزيرة (جيجو)؟ 523 00:31:24,520 --> 00:31:26,740 لقد أنهت عملها الآن 524 00:31:28,060 --> 00:31:29,510 هيونـغ؟ 525 00:31:30,750 --> 00:31:34,210 أجل، إننا نتنشق بعض الهواء المنعش لذا اتصل لاحقاً إن أردت 526 00:31:39,130 --> 00:31:40,850 من سمح لك بأخذ هاتفي؟ 527 00:31:40,920 --> 00:31:43,150 أكره الإنتظار 528 00:31:43,340 --> 00:31:47,520 لقد ساعدتكِ في مقابلة من تصعب مقابلتهم و مع هذا تجعلينني أنتظر؟ 529 00:31:48,030 --> 00:31:48,930 إنني ممتنَّة 530 00:31:49,430 --> 00:31:53,500 إن كنتِ كذلك حقاً، فسنذهب للعب الغولف صباح الغد 531 00:31:53,700 --> 00:31:54,630 تعرفين كيفية لعب الغولف، صحيح؟ 532 00:31:54,700 --> 00:31:56,900 كيف لموظفي الحكومة أن يجدوا فرصة للعب الغولف؟ 533 00:31:56,900 --> 00:31:58,370 كلُّ ما يحتاجه الأمر هو تسديد الكرة 534 00:31:58,670 --> 00:32:00,800 ما الذي تتقنينه بالضبط؟ 535 00:32:01,220 --> 00:32:03,540 !لا تملكين إلا عقليَّة عمل 536 00:32:11,420 --> 00:32:13,480 سو-ران)، أين أنتِ؟) 537 00:32:38,940 --> 00:32:40,940 سو-ران)! أين أنتِ؟) 538 00:32:43,490 --> 00:32:44,880 مرحبـاً 539 00:32:45,230 --> 00:32:46,480 !(سو-ران) 540 00:32:46,820 --> 00:32:48,350 هل تسمعينني؟ 541 00:32:48,540 --> 00:32:50,670 تكلمي 542 00:32:51,430 --> 00:32:53,460 !هل تسمعينني؟ 543 00:32:53,460 --> 00:32:56,530 ...أسمعـك 544 00:32:56,990 --> 00:32:58,820 ..(آه-جونغ) 545 00:32:59,250 --> 00:33:01,230 ...(نعم، يا (سو-ران 546 00:33:01,550 --> 00:33:06,620 تعرفين ما الذي يمثله (جى-بوم) بالنسبة لي أليس كذلك؟ 547 00:33:07,400 --> 00:33:11,360 ..لم يعد بإمكاني العيش 548 00:33:11,860 --> 00:33:14,050 ...بعد الآن 549 00:33:16,540 --> 00:33:18,130 ..كلُّ ما أريده 550 00:33:18,640 --> 00:33:20,970 هو نسيان كلِّ شيء و الموت 551 00:33:21,360 --> 00:33:22,580 !إسمعي 552 00:33:23,260 --> 00:33:23,940 أين أنتِ الآن؟ 553 00:33:24,570 --> 00:33:26,060 أين أنتِ؟ 554 00:33:26,200 --> 00:33:28,310 لا أعرف 555 00:33:29,810 --> 00:33:32,090 كلُّ ما أراه هو ماءٌ أمامي 556 00:33:32,470 --> 00:33:35,130 ماء؟ هل ذهبتِ إلى البحر؟ 557 00:33:35,170 --> 00:33:37,330 إنني أيضاً في جزيرة (جيجو). إنَّها الحقيقة 558 00:33:37,650 --> 00:33:40,070 أخبريني أين أنتِ الآن بالضبط و سآتي على الفور 559 00:33:40,290 --> 00:33:42,410 دعينا نزل سوء الفهم و نتحدث 560 00:33:42,520 --> 00:33:43,840 !(سو-ران) 561 00:33:44,080 --> 00:33:45,510 ...(آه-جونغ) 562 00:33:45,890 --> 00:33:47,740 أعرف كيف تشعرين بالضبط 563 00:33:47,860 --> 00:33:49,270 ...(آه-جونغ) 564 00:33:52,320 --> 00:33:53,910 ...الوداع 565 00:34:02,060 --> 00:34:03,410 !(سو-ران) 566 00:34:03,670 --> 00:34:05,480 سو-ران)! أين؟) 567 00:34:06,440 --> 00:34:08,970 !(ما العمل؟ (سو-ران 568 00:34:25,540 --> 00:34:26,610 ...سـو) 569 00:34:28,730 --> 00:34:29,950 !تلك الفتاة 570 00:34:30,240 --> 00:34:32,180 !إسمعي! أنتِ 571 00:34:39,420 --> 00:34:41,470 أنتِ! هل تريدين الموت؟ 572 00:34:53,240 --> 00:34:55,160 لا يمكنكِ العيش بعد الآن؟ 573 00:34:55,240 --> 00:34:57,160 تريدين نسيان كلَّ شيءٍ و الموت حقاً؟ 574 00:34:57,160 --> 00:35:00,720 بإمكانكِ الغرق في حوض سباحة أيضاً لو أنَّ قدمكِ أصيبت بالتشنج 575 00:35:01,010 --> 00:35:02,270 !يا لكِ من فتاة 576 00:35:03,190 --> 00:35:06,490 أليس من المفترض أن أشعر أنا بالغضب منك؟ 577 00:35:06,540 --> 00:35:09,010 ما زلتِ تكنين مشاعر لزوجي، صحيح؟ 578 00:35:10,210 --> 00:35:11,260 (سو-ران) 579 00:35:11,340 --> 00:35:13,460 لستُ أفعل. صدقيني، لستُ أفعل 580 00:35:13,540 --> 00:35:15,770 كيف حدث ذلك إذن؟ 581 00:35:15,910 --> 00:35:18,010 !رأيتكِ بين ذراعي زوجي 582 00:35:18,060 --> 00:35:21,040 سو-ران)، إنني لا أحمل ذرة اهتمامٍ نحو سانبى) 583 00:35:21,300 --> 00:35:23,110 أتريدين منِّي تصديق كلماتك؟ 584 00:35:23,330 --> 00:35:25,190 إنَّكِ تكذبين بنفس السهولة التي تأكلين بها 585 00:35:25,190 --> 00:35:27,380 أقسم بالسموات و الأرض 586 00:35:27,680 --> 00:35:29,810 أقسم بحياة أبي 587 00:35:31,130 --> 00:35:36,070 سو-ران)، إنني أتمنى لكِ و لسانبى) حياة مليئة بالحب. إنَّها الحقيقة 588 00:35:36,070 --> 00:35:37,890 تلك أمنيتك؟ 589 00:35:38,090 --> 00:35:42,000 لو كنتِ مكاني و رأيتني معه بعينيكِ فهل كنتِ ستصدقينني؟ 590 00:35:42,160 --> 00:35:43,560 !كان ذلك سوء فهم 591 00:35:43,660 --> 00:35:46,560 كلُّ ما هنالك أنني انزلقتُ فأمسك بي سانبى 592 00:35:46,700 --> 00:35:48,560 لماذا كان (جى-بوم) في منزلكِ إذن؟ 593 00:35:48,600 --> 00:35:50,390 كان مارًّا بالجوار فحسب 594 00:35:50,860 --> 00:35:51,940 كفاكِ سخرية منِّي 595 00:35:52,060 --> 00:35:55,140 لا يمكنكِ نسيان حبيبكِ الأول، صحيح؟ 596 00:35:55,410 --> 00:35:57,170 لهذا كذبتِ عليَّ بشأن زواجك 597 00:35:57,280 --> 00:35:59,580 إنني أحبُّ رجلاً آخر 598 00:36:04,280 --> 00:36:06,440 ..أنتِ.. لا يُعقل أنَّه 599 00:36:06,440 --> 00:36:07,980 هيون كي-جون)؟) 600 00:36:09,770 --> 00:36:11,380 إننا نتقابل هنا من جديد 601 00:36:11,600 --> 00:36:14,030 نعم. مرحبـاً 602 00:36:14,420 --> 00:36:16,890 هل جئتما معاً؟ 603 00:36:17,140 --> 00:36:18,930 لم أكن أعرف 604 00:36:46,670 --> 00:36:47,320 مرحبـاً 605 00:36:47,610 --> 00:36:49,780 (سانبى، لقد وجدتُ (سو-ران 606 00:36:51,940 --> 00:36:53,190 أين؟ 607 00:36:53,830 --> 00:36:55,930 حسناً، حسناً. فهمت 608 00:36:56,560 --> 00:36:58,520 كلا، كل هذا أولاً 609 00:36:58,520 --> 00:37:03,450 لا، لا بأس. سآكل من هذا 610 00:37:08,890 --> 00:37:09,780 ما رأيك؟ 611 00:37:10,380 --> 00:37:13,120 لذيذ. إنَّه لذيذ - حقـاً؟ - 612 00:37:14,750 --> 00:37:17,770 إنَّه جيِّد. و التوابل أيضاً 613 00:37:22,620 --> 00:37:23,640 من يكون يا تُرى؟ 614 00:37:23,790 --> 00:37:26,130 من الطارق؟ 615 00:37:29,160 --> 00:37:30,950 مرحباً 616 00:37:35,280 --> 00:37:36,620 تفضَّل بالدخول 617 00:37:42,120 --> 00:37:44,950 ...حسناً 618 00:37:45,270 --> 00:37:49,770 تفضَّلا، لما لا تتناولا شراباً؟ !دعونا نشرب 619 00:37:51,460 --> 00:37:54,330 أعددتِ كلَّ هذا؟ 620 00:37:54,410 --> 00:37:57,430 و لكن كيف عرفت بأننا هنا؟ 621 00:37:58,210 --> 00:38:00,140 لماذا؟ أليس مسموحاً لي بالمجيء؟ 622 00:38:00,260 --> 00:38:02,770 ...كلا، لم أقصد ذلك 623 00:38:03,760 --> 00:38:06,020 و لكن لما تتحدث بهذه الفظاظة؟ 624 00:38:07,310 --> 00:38:10,210 ما هذا بالضبط؟ - مـاذا؟ - 625 00:38:10,260 --> 00:38:11,900 ما خطبك، يا سيِّد (سوك-بونغ)؟ 626 00:38:11,900 --> 00:38:15,280 كلا. أريد السؤال عمَّا يجري 627 00:38:16,010 --> 00:38:18,870 هل هذه صداقة أم علاقة غراميَّة؟ 628 00:38:18,960 --> 00:38:20,500 !كفـى 629 00:38:20,500 --> 00:38:26,300 دعونا نقرر اليوم من عليه التراجع، أنا أم هو 630 00:38:26,320 --> 00:38:28,520 !إنَّك تخيفني 631 00:38:28,520 --> 00:38:31,090 تريد عراكاً، صحيح؟ 632 00:38:31,060 --> 00:38:35,810 لن أفلتك اليوم 633 00:38:36,780 --> 00:38:38,670 هل سيكفي هذا؟ 634 00:38:38,950 --> 00:38:43,000 معدتك مسطحة للغاية لا توجد بها أيَّة عضلات 635 00:38:43,210 --> 00:38:46,470 أنتِ.. ما الذي تنظرين إليه؟ 636 00:38:46,470 --> 00:38:48,270 !تبًّـا 637 00:38:49,470 --> 00:38:53,300 إنسى الأمر. أتيت لاحتساء الشراب فلتشـرب 638 00:39:00,310 --> 00:39:03,870 يبدو أنَّ أوبَّـا مشغولٌ كثيراً 639 00:39:04,340 --> 00:39:08,780 لقد ازدحم العمل بالشركة مؤخراً لذا عليه الكثير من المهام 640 00:39:08,970 --> 00:39:13,400 كان جديراً بنا اللقاء فور رجوعها 641 00:39:13,410 --> 00:39:14,600 هذا صحيح 642 00:39:15,420 --> 00:39:18,250 هناك ما يجعلني أشعر بالذنب (نحو (يون-جو 643 00:39:18,490 --> 00:39:19,990 كلا، لا يوجد 644 00:39:20,660 --> 00:39:22,010 لا يوجد شيءٌ، يا أمِّي 645 00:39:22,150 --> 00:39:24,290 ..الأهم من ذلك 646 00:39:24,490 --> 00:39:27,990 أنَّه يجدر بنا الإسراع و تزويج (كي-جون) و (يون-جو) 647 00:39:28,540 --> 00:39:29,910 ...عمَّتـي 648 00:39:31,600 --> 00:39:34,190 لقد استغرق الأمر طويلاً بالفعل 649 00:39:36,860 --> 00:39:38,030 (يون-جو) 650 00:39:39,040 --> 00:39:40,230 نعم، يا أمِّي 651 00:39:41,910 --> 00:39:43,650 لقد وصل عضو المجلس 652 00:39:43,650 --> 00:39:45,370 تفضَّل رجاءً بالدخول 653 00:39:45,410 --> 00:39:49,740 ربَّاه، يبدو أنني تأخرتُ كثيراً - كـلا - 654 00:39:50,240 --> 00:39:53,210 دائماً ما يتظاهر بأنَّه مشغول 655 00:39:55,720 --> 00:39:59,350 إنني أتلقى منك الكثير من المساعدة (بفضل زوجتـك، سيِّد (بارك 656 00:39:59,390 --> 00:40:04,820 لا تقولي هذا. ربما أمتلك خبرة في السياسة و لكنني لا أعرف الكثير عن عالم الأعمال 657 00:40:04,920 --> 00:40:06,120 كـلا 658 00:40:07,130 --> 00:40:10,390 أرجو منك إرشاد ابننا (هيون) جيِّداً 659 00:40:10,490 --> 00:40:14,930 هل هناك تعاملاتٌ بين الرئيسين (هيون) و (تشين)؟ 660 00:40:15,120 --> 00:40:16,070 أجـل 661 00:40:16,650 --> 00:40:22,670 يبدو واثقاً لأنَّه ما يزال شابًّا و مفعماً بالحيويَّة و لكن ما يزال أمامه الكثير ليتعلمه 662 00:40:22,670 --> 00:40:25,610 سوف تساعده كثيراً، يا أبي أليس كذلك؟ 663 00:40:25,840 --> 00:40:27,510 ..لو أنني لم أفعل 664 00:40:27,630 --> 00:40:29,350 فمن سيقدر على هذا؟ 665 00:40:48,260 --> 00:40:49,200 مـاذا؟ 666 00:40:49,380 --> 00:40:50,130 ..إذن 667 00:40:50,730 --> 00:40:54,200 تعنين بأنَّكِ و (كي-جون) قد بدأتما بالمواعدة؟ 668 00:40:56,920 --> 00:40:58,040 هل أنتِ على ما يُرام؟ 669 00:40:58,710 --> 00:41:00,520 !لماذا تسكبين الماء على نفسك 670 00:41:12,580 --> 00:41:13,660 ...(آه-جونغ) 671 00:41:14,410 --> 00:41:15,160 مـاذا؟ 672 00:41:19,630 --> 00:41:20,600 مـاذا؟ 673 00:41:21,050 --> 00:41:22,620 لا شـيء 674 00:41:23,060 --> 00:41:23,840 سأغادر الآن 675 00:41:24,070 --> 00:41:25,500 لمـاذا؟ 676 00:41:26,050 --> 00:41:27,330 أشعر ببعض التعب 677 00:41:27,510 --> 00:41:30,960 يمكن لبالي أن يرتاح الآن، صحيح؟ 678 00:41:31,010 --> 00:41:33,260 زال سوء التفاهم، أليس كذلك؟ 679 00:41:33,360 --> 00:41:37,510 لقد زال سوء التفاهم بيننا 680 00:41:37,720 --> 00:41:40,250 و لكن (جى-بوم) هو المشكلة 681 00:41:41,130 --> 00:41:43,840 ...على أيَّة حال، جميع الرجال سواء 682 00:41:43,900 --> 00:41:45,470 تفضَّلي 683 00:41:47,490 --> 00:41:48,480 إلى اللقـاء 684 00:41:52,320 --> 00:41:53,880 يمكنني رؤية بشرتك 685 00:41:55,990 --> 00:41:57,590 إنني أجفف الماء عنكِ 686 00:41:57,890 --> 00:41:59,350 سأفعل بنفسي 687 00:42:04,340 --> 00:42:06,290 (نعم، أيها المدير (آن 688 00:42:06,830 --> 00:42:09,870 ..قابلتهم لحسن الحظ 689 00:42:09,920 --> 00:42:12,520 و لكن يبدو أنني سأضطر لمقابلتهم مجدداً بالغد 690 00:42:13,970 --> 00:42:17,540 لو أنَّك تشعر بكلِّ هذا القلق فتعالى إلى هنا و تحدث معهم بنفسك 691 00:42:17,700 --> 00:42:19,210 فهمـت 692 00:42:20,330 --> 00:42:24,040 سأضع حياتي على المحك حسناً، إلى اللقـاء 693 00:42:24,310 --> 00:42:25,510 !يا إلهـي 694 00:42:28,000 --> 00:42:29,520 ...كنتُ أتحدث في الهاتف 695 00:42:39,340 --> 00:42:42,250 سأدخـل 696 00:42:42,590 --> 00:42:43,140 ستغادرين؟ 697 00:42:43,380 --> 00:42:44,980 ألن تغادر؟ 698 00:42:46,330 --> 00:42:47,490 أنا أيضاً سأغادر 699 00:42:47,490 --> 00:43:05,530 700 00:43:32,890 --> 00:43:35,400 المنظر رائعٌ هنا 701 00:43:35,570 --> 00:43:36,760 (سيِّد (هيون كي-جون 702 00:43:39,060 --> 00:43:41,460 هل لي أن أطرح عليك سؤالاً؟ 703 00:43:41,470 --> 00:43:42,620 ما هـو؟ 704 00:43:42,620 --> 00:43:46,720 هل أتيت إلى هنا حقاً من أجلي؟ 705 00:43:48,720 --> 00:43:49,740 كـلا 706 00:43:52,740 --> 00:43:55,290 بل من أجلي أنا 707 00:43:55,370 --> 00:43:57,520 لم أستطع التركيز بأيِّ شيء 708 00:43:57,630 --> 00:44:00,770 و شعرتُ بالشتات 709 00:44:00,900 --> 00:44:04,280 إفتقدتُ وجودكِ كثيراً لدرجةٍ ضايقتني 710 00:44:04,340 --> 00:44:05,840 ..يجدر بك العمل 711 00:44:05,860 --> 00:44:08,840 و لكنك تقتفي أثري 712 00:44:08,840 --> 00:44:11,110 هذا صحيح 713 00:44:11,200 --> 00:44:12,980 إنني أفعـل 714 00:44:16,460 --> 00:44:18,830 هل لي أن أطرح عليكِ سؤالاً بدوري؟ 715 00:44:18,890 --> 00:44:19,950 تفضَّـل 716 00:44:20,020 --> 00:44:23,250 هل جميع النساء هكذا؟ 717 00:44:23,250 --> 00:44:28,230 ...دائماً ما تريد إحداهنَّ الزواج برجلٍ أفضل من صديقاتها 718 00:44:28,400 --> 00:44:31,330 ...رجلٍ غنيٍّ يساعدها لتصبح غنيَّة هي الأخرى 719 00:44:31,330 --> 00:44:33,600 أتظنُّ بأنني إحدى المتسلقات اجتماعيًّا؟ 720 00:44:36,130 --> 00:44:38,140 ما تفسيركِ إذن؟ 721 00:44:38,270 --> 00:44:40,570 ..كلُّ ما في الأمر 722 00:44:40,760 --> 00:44:47,220 أنني لا أحبُّ رؤية الآخرين يبلون أفضل منِّي 723 00:44:47,240 --> 00:44:52,130 ..إذن، لمجرد أنَّ صديقة سلبت منكِ من تحبين 724 00:44:52,190 --> 00:44:54,960 كذبتِ و تظاهرتِ بالزواج من رجلٍ غني؟ 725 00:44:55,080 --> 00:44:59,610 ...كلا.. إنَّه 726 00:44:59,870 --> 00:45:01,970 لا تبالي 727 00:45:02,930 --> 00:45:06,660 أردتُ معرفة ما إذا كان ثمَّة سببٌ آخر فحسب 728 00:45:10,640 --> 00:45:12,800 إنني متعب 729 00:45:12,870 --> 00:45:15,880 تعرفين بأنَّه علينا الاستيقاظ مبكراً، أليس كذلك؟ 730 00:45:16,070 --> 00:45:19,010 سأذهب للنَّوم 731 00:45:35,970 --> 00:45:39,640 ..إذن، لمجرد أنَّ صديقة سلبت منكِ من تحبين 732 00:45:39,640 --> 00:45:42,470 كذبتِ و تظاهرتِ بالزواج من رجلٍ غني؟ 733 00:45:42,470 --> 00:45:45,030 ...كلا.. إنَّه 734 00:45:45,030 --> 00:45:48,100 لا تبالي 735 00:45:48,100 --> 00:45:51,850 أردتُ معرفة ما إذا كان ثمَّة سببٌ آخر فحسب 736 00:45:53,880 --> 00:45:56,820 لماذا أشعر بالحرج الآن؟ 737 00:46:19,220 --> 00:46:21,810 مرحبـاً 738 00:46:21,940 --> 00:46:23,950 !أسرعي بالنهوض 739 00:46:28,520 --> 00:46:31,090 ...إنَّها الخامسة صباحاً 740 00:46:40,720 --> 00:46:42,550 ظننتُ بأنَّ موعدنا في التاسعة 741 00:46:42,550 --> 00:46:44,750 فلماذا أيقظتني مبكراً هكذا؟ 742 00:46:44,800 --> 00:46:47,670 ألا يجدر بكِ أن تكوني ممتنَّة لأنني أيقظتك؟ 743 00:46:47,840 --> 00:46:50,470 لقد رتبتُ موعداً مع مترجمٍ في التاسعة صباحاً 744 00:46:50,470 --> 00:46:52,510 لماذا تريدين مترجماً بينما أنا موجود؟ 745 00:46:52,520 --> 00:46:55,940 و لكنَّك لا تترجم ما أقول إنَّكم جميعاً مشغولون في اللعب 746 00:46:56,100 --> 00:46:57,880 ليس هذا مكاناً للحديث 747 00:46:58,060 --> 00:47:01,580 إبهارهم هو أهم شيء 748 00:47:05,920 --> 00:47:09,380 كان يجدر بي تعلم الغولف من قبل لو أنَّ الأمر سيكون هكذا 749 00:47:24,040 --> 00:47:27,970 !جيِّد! جميل 750 00:47:36,190 --> 00:47:38,080 ..(إسأل السيِّد (كيمورا 751 00:47:38,370 --> 00:47:42,330 ما إذا كانوا هنا حقاً من أجل تحديد القائمة النهائيَّة 752 00:47:42,790 --> 00:47:47,380 حصلتُ على ضربتي كرة اليوم و لكنني كنتُ محظوظا 753 00:47:47,380 --> 00:47:54,040 كانت مباراةً صعبة بسبب الرياح القويَّة و العشب المعتم 754 00:47:51,920 --> 00:47:53,760 إنَّك موهوبٌ جدًّا 755 00:47:54,040 --> 00:47:55,910 مطلقاً 756 00:47:56,340 --> 00:48:02,600 و لكنَّ ما الذي تقوله هذه السيِّدة التي تتبعنا منذ بداية اليوم؟ 757 00:48:02,690 --> 00:48:09,340 تظُّن بأنَّ السيِّد (كيمورا) سيخسر 758 00:48:09,340 --> 00:48:12,610 أخبرها رجاءً أن اللعبة لم تنتهي بعد 759 00:48:12,610 --> 00:48:14,050 نعم، سأفعل 760 00:48:14,050 --> 00:48:15,430 ماذا قال؟ 761 00:48:15,680 --> 00:48:19,530 كفى تجهماً. قال بأنَّكِ تبدين كجرو 762 00:48:19,580 --> 00:48:23,050 لم تسأله إذن عمَّا طلبته منك؟ 763 00:48:23,070 --> 00:48:24,760 حسن، لنذهب 764 00:48:28,900 --> 00:48:30,900 كم يستغرق إنهاء الدور الواحد؟ 765 00:48:30,950 --> 00:48:33,940 جميع الفتحات الـ 18 و أظنُّ بأننا سنقوم بجولة أخرى 766 00:48:34,000 --> 00:48:36,610 إلى متى عليَّ أن أنتظر؟ لا أملك متسعاً من الوقت 767 00:48:36,770 --> 00:48:39,350 ما هو أول شيءٍ يقوم به رجل و فتاة عندما يتواعدان؟ 768 00:48:39,640 --> 00:48:41,120 هل يبدآن بالزواج؟ 769 00:48:41,420 --> 00:48:45,770 و كذلك العمل يبدأ بالمواعيد العاطفيَّة و مشاهدة الأفلام ثم القبلات 770 00:48:46,090 --> 00:48:48,990 و لكن التقبيل لم يحن موعده بعد 771 00:48:50,380 --> 00:48:52,230 مـاذا؟ 772 00:48:52,400 --> 00:48:53,890 لماذا هو مبهمٌ هكذا؟ 773 00:48:53,940 --> 00:48:58,130 مواعيد عاطفيَّة و أفلام؟ 774 00:49:08,110 --> 00:49:13,410 ما الأمر؟ هل كنتَ تعمل طوال الليل؟ 775 00:49:13,640 --> 00:49:15,280 ...كلا 776 00:49:17,320 --> 00:49:19,220 لم أستطع فعل شيءٍ طوال الليل 777 00:49:25,990 --> 00:49:27,230 أتريدين شراباً؟ 778 00:49:27,470 --> 00:49:28,930 لا، لا بأس 779 00:49:29,090 --> 00:49:30,330 ...لم تتمكني 780 00:49:30,460 --> 00:49:33,300 من الوصول إلى هيونغ و لهذا أنتِ هنا، صحيح؟ 781 00:49:33,420 --> 00:49:34,870 لا يجيب مكالماتك أيضاً؟ 782 00:49:35,000 --> 00:49:36,970 كـلا 783 00:49:37,170 --> 00:49:38,700 إنَّه يجيب اتصالاتي 784 00:49:43,600 --> 00:49:46,210 كان يجدر به ألا يفعل 785 00:49:46,320 --> 00:49:47,280 مـاذا؟ 786 00:49:47,550 --> 00:49:50,420 ..كي-جون) هيونغ) 787 00:49:50,610 --> 00:49:52,280 في جزيرة (جيجو) الآن 788 00:49:52,470 --> 00:49:54,220 جزيرة (جيجو)؟ 789 00:49:56,780 --> 00:49:58,820 (مع (كونغ آه-جونغ 790 00:50:03,370 --> 00:50:08,430 لن يسير الأمر كما أردت حقاً 791 00:50:08,470 --> 00:50:11,740 تمنيتُ فعلاً لو أنَّ العلاقة بينكما سارت على ما يُرام 792 00:50:16,630 --> 00:50:18,700 ربَّاه! ما الذي يجري؟ 793 00:50:19,000 --> 00:50:20,500 علينا المغادرة الآن 794 00:50:22,050 --> 00:50:24,120 هل ستغادرون بالفعل؟ 795 00:50:24,380 --> 00:50:26,190 ماذا أقول؟ قل شيئاً 796 00:50:26,490 --> 00:50:30,460 قضيتُ معكم وقتاً ممتعاً اليوم - و نحن أيضاً - 797 00:50:30,630 --> 00:50:32,530 ...المعـذرة 798 00:50:33,060 --> 00:50:37,360 لديَّ ما أريد إخباركم به 799 00:50:37,600 --> 00:50:38,800 أسرع و ترجم لي 800 00:50:38,960 --> 00:50:40,300 ماذا تفعلين؟ 801 00:50:40,470 --> 00:50:43,820 ..أعرف أنَّكم جميعاً مشغولون 802 00:50:44,010 --> 00:50:46,070 و أعرف أيضاً أنَّكم جميعاً تعملون بكلِّ جد 803 00:50:46,140 --> 00:50:48,290 أعرف أنَّكم جميعاً مشغولون 804 00:50:48,570 --> 00:50:50,080 ..و أعرف أيضاً 805 00:50:50,230 --> 00:50:53,750 أنَّكم جميعاً تعملون بكلِّ جد 806 00:50:53,930 --> 00:50:55,150 ..سأكون ممتنَّة لو أمكنكم 807 00:50:55,460 --> 00:50:57,540 تخصيص بعض الوقت لي 808 00:50:57,540 --> 00:51:03,420 (أعرف أنَّكِ هنا لتعزيز جزيرة (جيجو 809 00:51:04,710 --> 00:51:09,000 صفي لي رجاءً جزيرة (جيجو) في كلمة واحدة 810 00:51:09,000 --> 00:51:10,530 ما العمـل؟ 811 00:51:10,530 --> 00:51:13,370 يريدكِ أن تصفي جزيرة (جيجو) في كلمة واحدة 812 00:51:13,420 --> 00:51:14,830 أخبرتكِ أنَّه ليس الوقت المناسب 813 00:51:14,990 --> 00:51:17,700 جزيرة (جيجو) هي أم 814 00:51:17,950 --> 00:51:19,340 ما هذا الهراء الذي تقولينه؟ 815 00:51:19,410 --> 00:51:20,210 ترجم فحسب 816 00:51:20,600 --> 00:51:24,290 جزيرة (جيجو) هي أم 817 00:51:24,660 --> 00:51:27,780 أم؟ و ما السبب؟ 818 00:51:28,110 --> 00:51:30,320 ما السبب في كونها كذلك؟ 819 00:51:30,490 --> 00:51:34,990 ..جزيرة (جيجو) هي أم ...لحظة 820 00:51:44,600 --> 00:51:46,070 ..أذن البحر هذا 821 00:51:46,380 --> 00:51:50,240 (من ألذ الأطعمة في جزيرة (جيجو 822 00:51:50,430 --> 00:51:52,170 ..معظمهم 823 00:51:52,340 --> 00:51:55,170 يأتي من المحيط بفضل العديد من النساء ..التي يضحين بحياتهن لجمعه 824 00:51:55,430 --> 00:51:59,250 دون معدات غطسٍ أو ما شابه 825 00:51:59,520 --> 00:52:01,710 ..عندما تجد الغواصات أذن بحر كبيرٍ كهذا 826 00:52:01,920 --> 00:52:06,090 يكون عليهن حبس أنفاسهن لوقتٍ طويل للإمساك به 827 00:52:06,320 --> 00:52:07,590 ..و لهذا 828 00:52:07,690 --> 00:52:12,530 تفقد بعض النساء حياتهن في المحيط 829 00:52:12,710 --> 00:52:15,430 و لكن ما الذي يجعلها تفعل كلَّ هذا؟ 830 00:52:15,560 --> 00:52:19,700 لأنَّها أمٌّ عليها تربية أطفالها 831 00:52:19,900 --> 00:52:21,630 ..إن لم تتمكن من إيجاد ذلك الصيد و الإمساك به 832 00:52:21,840 --> 00:52:23,670 سيتضور أطفالها جوعاً 833 00:52:24,010 --> 00:52:25,540 ..حتى و هي تتضور جوعاً 834 00:52:25,780 --> 00:52:27,240 ..عليها أن تصطاد أذن البحر و تبيعه 835 00:52:27,440 --> 00:52:29,740 لأنَّ عليها تربية أطفالها 836 00:52:29,980 --> 00:52:31,210 ..جزيرة ذات ثلاث عناصر 837 00:52:31,400 --> 00:52:33,050 ريح، و حجر، و أم 838 00:52:33,350 --> 00:52:35,350 يمكنك رؤية تلك العناصر الثلاثة (كثيراً بجزيرة (جيجو 839 00:52:35,620 --> 00:52:38,990 ..أمٌّ عليها مكافحة الرياح على المحيط 840 00:52:39,280 --> 00:52:42,190 أمٌّ عليها بناء مزارع صيد من الحجر الصلب لأجل أطفالها 841 00:52:42,510 --> 00:52:43,690 ...تلك السيِّدة 842 00:52:43,890 --> 00:52:45,090 ..قبل أن تكون امرأة 843 00:52:45,350 --> 00:52:47,360 فهي أم 844 00:52:47,480 --> 00:52:49,960 (هذه هي جزيرة (جيجو 845 00:52:50,130 --> 00:52:54,370 لا أملك أمُّا 846 00:52:54,470 --> 00:52:59,370 (و لهذا عندما آتي إلى جزيرة (جيجو أتذكر أمِّـي 847 00:52:59,370 --> 00:53:03,610 أتظنُّون بأنَّ الأماكن الجميلة مصدرها الطبيعة فحسب؟ 848 00:53:03,950 --> 00:53:07,410 أليس صحيحاً أنَّ من يعيشون بها يجعلونها أكثر جمالاً؟ 849 00:53:07,510 --> 00:53:10,680 ألا تظنُّون بأنَّ جزيرة (جيجو) بملامحها ..الجميلة و أهلها السالمين 850 00:53:10,890 --> 00:53:14,990 تستحق أن تكون من أجمل الأماكن على مستوى العالم؟ 851 00:53:15,400 --> 00:53:20,830 لذا بكلمة واحدة، جزيرة (جيجو) هي أم 852 00:53:21,000 --> 00:53:25,600 ..لذا بكلمة واحدة 853 00:53:25,770 --> 00:53:29,540 جزيرة (جيجو) هي أم 854 00:53:36,080 --> 00:53:38,280 أفهم ما تقولين 855 00:53:38,490 --> 00:53:43,680 (لقد تعلمنا شيئاً جديداً عن جزيرة (جيجو 856 00:53:44,130 --> 00:53:51,230 سافرتُ حول العالم و لكنَّها المرة الأولى التي أسمع فيها قصة عميقة مليئة بالمعاني مثل قصتك 857 00:53:51,350 --> 00:54:00,270 .أذن البحر هنا لذيذٌ جدًّا (بروعة المكان في (جيجو 858 00:54:09,850 --> 00:54:10,920 هل أنتِ بخير؟ 859 00:54:17,730 --> 00:54:19,060 !كنتِ رائعة 860 00:54:19,220 --> 00:54:22,070 لقد تأثر الجميع بكلامك 861 00:54:22,130 --> 00:54:24,210 ترجمتَ الكلام بشكلٍ صحيح أليس كذلك؟ 862 00:54:24,250 --> 00:54:25,840 بالطبـع 863 00:54:25,970 --> 00:54:31,260 لقد فعلنا كلَّ ما بوسعنا أما النتيجة فهي بيد الرب 864 00:54:42,150 --> 00:54:43,820 ...مهـلاً 865 00:54:43,940 --> 00:54:46,670 !دعنا نسترح قليلاً قبل أن نذهب 866 00:54:46,720 --> 00:54:48,720 !قدمي 867 00:54:52,610 --> 00:54:54,300 تريدين منِّي تدليكها 868 00:54:54,300 --> 00:54:57,270 كلا. سأفعل أنا 869 00:55:01,400 --> 00:55:06,950 إذن فجزيرة (جيجو) تذكركِ بوالدتك 870 00:55:07,860 --> 00:55:10,220 أشعر ببعض الغيرة 871 00:55:10,330 --> 00:55:13,220 ظننتُ بأنَّك ستفكرين بي (عندما تصفين جزيرة (جيجو 872 00:55:20,050 --> 00:55:22,320 حدثيني عن والدتك 873 00:55:26,840 --> 00:55:32,040 أصابها مرضٌ شديد عندما كنتُ في الصف الثالث 874 00:55:32,270 --> 00:55:35,080 ..بعد رحيلها 875 00:55:35,220 --> 00:55:39,350 عانيتُ و أبي من أوقاتٍ عصيبة 876 00:55:39,480 --> 00:55:45,710 كنتُ أفكر أحياناً بأنَّه عليَّ أن أقوم بدور الأم قبل أن أكون الابنة 877 00:55:45,850 --> 00:55:48,130 كنتِ ناضجةً جدًّا حينها 878 00:55:48,300 --> 00:55:49,780 و بعـد؟ 879 00:55:49,780 --> 00:55:54,300 ..فكرتُ بأنَّه كان عليَّ إخفاء حزني عنه 880 00:55:54,490 --> 00:55:59,240 حتى لا أسبب المعاناة لأبي 881 00:56:00,460 --> 00:56:05,400 لذا كنتِ شجاعة و قويَّة 882 00:56:05,470 --> 00:56:07,220 و ماذا عنك؟ 883 00:56:07,320 --> 00:56:11,720 ..إنَّك تتصرف بقوة و ذكاء طيلة الوقت 884 00:56:11,850 --> 00:56:14,740 و مع هذا يوجد طفلٌ يحب ..صنع النماذج المصغرة 885 00:56:14,920 --> 00:56:20,580 مازال يعيش بداخلك 886 00:56:22,920 --> 00:56:24,090 هذا صحيح 887 00:56:24,130 --> 00:56:26,260 ماذا عنك؟ 888 00:56:26,320 --> 00:56:29,100 ماذا عن طفولتك؟ 889 00:56:30,860 --> 00:56:35,330 عندما أفكر بالأمر الآن أجد أنَّنا لا نعرف الكثير عن بعضنا 890 00:56:35,470 --> 00:56:36,940 ..أظنُّ هذا 891 00:56:36,990 --> 00:56:42,740 فارق أبي الحياة عندما كنتُ في الحادية عشر و لحقت به والدتي في العام التالي 892 00:56:42,840 --> 00:56:45,810 كان (سانغ-هي) في الخامسة من عمره حينها 893 00:56:45,850 --> 00:56:49,380 كان من الصعب تحمُّل كلِّ ذلك الألم في سنٍّ صغيرٍ كهذا 894 00:56:50,690 --> 00:56:53,890 و لكنني أعتقد بأننا تجاوزنا الأمر بشكلٍ جيِّد 895 00:56:53,990 --> 00:56:56,210 كما قامت عمَّتي بحمايتنا 896 00:56:56,210 --> 00:56:59,610 لا بدَّ أنَّ ذلك كان مؤلماً جدًّا 897 00:57:09,020 --> 00:57:13,450 !ربَّـاه 898 00:57:29,800 --> 00:57:31,490 !كم أنا مرهقة 899 00:57:37,330 --> 00:57:39,650 ماذا الآن؟ 900 00:57:39,790 --> 00:57:41,250 ماذا تفعلين؟ 901 00:57:41,920 --> 00:57:44,810 مستلقية على الأريكة من التعب 902 00:57:44,930 --> 00:57:46,600 هناك بابٌ خلف الأريكة، صحيح؟ 903 00:57:46,900 --> 00:57:48,740 إفتحيه 904 00:57:49,610 --> 00:57:51,980 إنني متعبة. فلماذا تطلب منِّي الذهاب إلى هناك؟ 905 00:57:52,150 --> 00:57:54,320 إفتحي الباب فحسب 906 00:57:54,430 --> 00:57:55,960 حسـن 907 00:57:56,110 --> 00:57:57,890 !ربَّـاه 908 00:58:01,040 --> 00:58:03,130 نعم، فتحتُ الباب 909 00:58:03,250 --> 00:58:06,530 قفي هناك ثم سيري أربع خطوات إلى اليمين 910 00:58:06,570 --> 00:58:09,240 سأفقد صوابي حقاً !إنَّك تعبث معي، صحيح؟ 911 00:58:09,380 --> 00:58:11,290 إفعلي كما أقول 912 00:58:11,290 --> 00:58:12,090 حسـن 913 00:58:12,180 --> 00:58:15,950 واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة 914 00:58:15,990 --> 00:58:18,990 إفتحي الخزانة على يمينك 915 00:58:18,990 --> 00:58:20,650 هـذه؟ 916 00:58:31,040 --> 00:58:34,550 يجدر بنا الاحتفال بما أنَّكِ أبليتِ حسناً 917 00:58:34,730 --> 00:58:35,780 إلبسيه و تعالي 918 00:58:35,870 --> 00:58:37,840 لا أحبُّ الانتظـار 919 00:58:38,150 --> 00:58:39,850 أسرعي 920 00:58:43,960 --> 00:58:52,520 921 00:58:57,320 --> 00:59:00,150 ..هل لي أن أقبل 922 00:59:00,240 --> 00:59:02,050 كلَّ هذه الطيبة و السرور؟ 923 00:59:07,100 --> 00:59:08,620 !جميل جدًّا 924 00:59:09,030 --> 00:59:16,470 ..بمكانٍ ما فوق قوس قزح 925 00:59:18,580 --> 00:59:23,810 بمكانٍ عالٍ جدًّا 926 00:59:26,910 --> 00:59:33,250 ..سمعتُ عن أرضٍ هناك 927 00:59:33,250 --> 00:59:40,180 ذات مرة في تهويدة 928 00:59:45,920 --> 00:59:50,180 أشعر بغرابة شديدة 929 00:59:52,380 --> 00:59:58,420 ..كم هو رقيق المطر 930 00:59:58,540 --> 01:00:05,050 و هو يتساقط بنعومة فوق المرج 931 01:00:07,210 --> 01:00:12,730 و الطيور متجاوزة على أغصان الشجر 932 01:00:12,810 --> 01:00:20,010 و ألحان الغرام تعزف بين السحاب 933 01:00:20,380 --> 01:00:26,770 ..كم هو رقيق المطر 934 01:00:26,770 --> 01:00:31,970 و هو يتساقط بنعومة فوق المرج 935 01:00:44,630 --> 01:00:46,630 !نخبك 936 01:01:03,500 --> 01:01:05,370 عملت بجد 937 01:01:05,640 --> 01:01:06,900 ..أحسنتِ عملاً 938 01:01:07,910 --> 01:01:10,020 و تبدين جميلة جدًّا اليوم 939 01:01:10,700 --> 01:01:13,150 ما بالك فجأة تتصرف هكذا؟ 940 01:01:14,680 --> 01:01:16,860 إنَّه مديـح 941 01:01:17,100 --> 01:01:19,320 من قلبـي 942 01:01:20,860 --> 01:01:24,530 ..لا أظنُّ بأنني كنتُ سأتمكن 943 01:01:24,530 --> 01:01:27,470 من مقابلة أولئك الأشخاص اليوم لولا وجودك 944 01:01:28,160 --> 01:01:31,230 كما أنني لا أعرف النتائج بعد 945 01:01:31,230 --> 01:01:34,140 ...و لكننا نحتفل بالفعل 946 01:01:34,600 --> 01:01:36,430 ..كلا 947 01:01:36,480 --> 01:01:38,920 لم تعد النتيجة مهمَّة الآن 948 01:01:41,190 --> 01:01:44,680 لأنَّكِ عملت بجدٍّ اليوم 949 01:01:45,570 --> 01:01:52,360 فكرتُ كثيراً بما قلته لي في الشرفة بالأمس 950 01:01:52,450 --> 01:01:54,030 ..بالأحرى 951 01:01:54,030 --> 01:01:57,270 فكرتُ فيه للمرة الأولى 952 01:01:58,080 --> 01:02:00,490 ..في البداية 953 01:02:00,580 --> 01:02:04,950 ظننتُ بأنَّه انتقام من الفتاة ..التي سلبتني حبي الأول 954 01:02:05,050 --> 01:02:07,950 و لكنَّ هذا لم يكن كلَّ ما في الأمر 955 01:02:09,510 --> 01:02:13,010 ..لقد كنتُ أنانيَّة جدًّا و أنا أستمتع 956 01:02:13,060 --> 01:02:16,780 ..برؤية (سو-ران) أكثر انزعاجاً 957 01:02:17,000 --> 01:02:21,460 عندما كذبتُ بشأن زواجي بك 958 01:02:21,550 --> 01:02:25,120 هذا ما أدركته مؤخراً بفضل ..(السيِّد (هيون كي-جون 959 01:02:25,410 --> 01:02:30,500 الذي استغللته 960 01:02:30,890 --> 01:02:34,060 و لهذا أعتذر 961 01:03:07,790 --> 01:03:09,970 أنا أيضاً أشعر بالخجل 962 01:03:12,660 --> 01:03:15,700 ..لأنني جعلتكِ تكذبين عندما احتجتُ لذلك 963 01:03:17,560 --> 01:03:20,090 ..لأنني استغلتك بسبب الموقف الذي كنتُ به 964 01:03:21,880 --> 01:03:24,300 أشعر بالخجل الشديد 965 01:03:24,680 --> 01:03:30,320 ..عندما مزقتَ ذلك العقد 966 01:03:30,700 --> 01:03:33,560 شعرتُ بما في قلبك 967 01:03:35,740 --> 01:03:39,820 ..عندما أخبرتَ الوزير 968 01:03:39,970 --> 01:03:44,200 ..بأننا لسنا متزوجين 969 01:03:45,290 --> 01:03:49,270 شعرتُ بما في قلبك 970 01:04:20,110 --> 01:04:21,570 ..هل يجدر بنا إذن 971 01:04:22,820 --> 01:04:25,640 ..نسيان الماضي 972 01:04:27,120 --> 01:04:29,310 و البدء من جديد؟ 973 01:04:51,710 --> 01:04:53,740 أشعر بالخوف 974 01:04:55,060 --> 01:04:59,150 دعنا نتمهل 975 01:04:59,750 --> 01:05:01,080 حسـن 976 01:05:02,260 --> 01:05:04,190 ..سأبذل كلَّ ما بوسعي 977 01:05:04,900 --> 01:05:07,580 حتى تشعري بالثقة بي 978 01:05:10,890 --> 01:05:12,690 لن أنظر إلا إليكِ 979 01:05:14,160 --> 01:05:15,940 من الآن و صاعداً 980 01:05:26,210 --> 01:05:28,640 شكراً لك 981 01:06:26,230 --> 01:06:28,230 [في الحلقـة القادمـة] 982 01:06:28,730 --> 01:06:30,780 إرتاحي جيِّداً، و سآتي لرؤيتكِ بالغد 983 01:06:30,790 --> 01:06:32,330 ...سأكون مشغولة بالغد 984 01:06:32,380 --> 01:06:33,680 و مع هذا فلا بدَّ أن نلتقي 985 01:06:33,690 --> 01:06:35,080 في أيِّ وقتٍ يمكننا اللقاء غداً؟ 986 01:06:35,090 --> 01:06:37,080 لم أتعمَّد خداعك قط 987 01:06:37,090 --> 01:06:39,270 إنني لستُ متزوجـاً 988 01:06:39,280 --> 01:06:42,800 لماذا؟ لماذا كذبت عليَّ أيضاً ثمَّ اخترت الصدق في تلك اللحظة؟ 989 01:06:42,830 --> 01:06:45,230 لما أنتما معاً هنا؟ 990 01:06:45,250 --> 01:06:46,970 ألم تسمع أنَّ الزوج عليه أن يلحق بزوجته؟ 991 01:06:46,980 --> 01:06:49,630 لن يريح قلبي إلا رؤيتكِ سعيدة 992 01:06:49,640 --> 01:06:51,780 ..لم أكن أريد قول هذا 993 01:06:51,800 --> 01:06:54,980 و لكن يبدو أنَّه عليكِ نسيان أخي 994 01:06:55,020 --> 01:06:58,720 ظننتُ بأنَّه سيظلُّ رجلي إلى أن يفرق الموت بيننا 995 01:06:58,730 --> 01:07:01,180 ..هل يمكنكِ تفهم شعور فتاة 996 01:07:01,200 --> 01:07:02,560 سُلب منها رجلها، يا آنسة (آه-جونغ)؟ 997 01:07:02,580 --> 01:07:05,770 (يمكنني تفهم مشاعركِ، يا آنسة (يون-جو 998 01:07:05,780 --> 01:07:06,610 ...حقـاً 999 01:07:06,780 --> 01:07:08,910 ..لقد عانيتُ مثلكِ من وقتٍ عصيب 1000 01:07:08,920 --> 01:07:10,210 و لكنني تقبلتُ الأمر 1001 01:07:10,380 --> 01:07:13,010 و الآن قد حان دورك85417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.