All language subtitles for Lie to me E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,100 --> 00:00:16,840 لا بـأس 2 00:00:17,840 --> 00:00:22,520 ألديك فكرة كيف مرَّت بي السنوات الثلاث الماضية؟ 3 00:00:22,520 --> 00:00:24,160 كان ذلك عصيباً جدًّا حتى تمنيتُ الموت 4 00:00:24,210 --> 00:00:25,550 ..بل أنني 5 00:00:26,050 --> 00:00:28,970 فكرتُ بإنهاء حياتي فعلاً 6 00:00:29,630 --> 00:00:31,760 ..و لكـن 7 00:00:31,790 --> 00:00:35,470 التفكير بك كان يمنعني من ذلك 8 00:00:36,480 --> 00:00:38,710 ..أقنعتُ نفسي أنَّه بمرور الوقت 9 00:00:39,710 --> 00:00:42,510 سيتقبَّل (سانغ-هي) الأمر 10 00:00:43,390 --> 00:00:46,340 ..و عندها 11 00:00:46,340 --> 00:00:49,270 يمكنني البدء معك من جديد 12 00:01:02,390 --> 00:01:04,210 ..(سو-ران) 13 00:01:04,210 --> 00:01:06,650 إنني لم أتزوج 14 00:01:06,650 --> 00:01:11,100 أنا و السيِّد (هيون كي-جون) لم نتزوَّج قط 15 00:01:11,800 --> 00:01:13,630 ..كنَّا نتظاهر فحسب 16 00:01:14,000 --> 00:01:16,570 من البداية و حتى الآن 17 00:01:19,350 --> 00:01:21,400 ...لا بـأس بـه 18 00:01:26,000 --> 00:01:27,190 ...لا بـأس 19 00:01:29,740 --> 00:01:31,580 [الحلقـة التاسعـة] 20 00:01:34,270 --> 00:01:35,460 ..أبـي 21 00:01:35,460 --> 00:01:37,260 إحرص رجاءً على تناول إفطارك 22 00:01:37,260 --> 00:01:39,690 قصَّرتُ كثيراً في حقك مؤخراً لانشغالي الشديد 23 00:01:39,690 --> 00:01:42,220 تعرف أنني أحبُّك، صحيح؟ 24 00:01:45,280 --> 00:01:47,440 ما خطبهـا؟ 25 00:01:49,110 --> 00:01:51,240 هل حدث لها أمرٌ ما؟ 26 00:01:55,120 --> 00:01:55,940 هل انتهيت؟ 27 00:01:55,940 --> 00:01:57,480 ماذا عن الدعاية؟ 28 00:01:57,480 --> 00:02:00,270 سأقوم في الشهر القادم بافتتاح الصفحة الرئيسية للحدث على الانترنت 29 00:02:00,270 --> 00:02:02,100 لماذا لا تتركين لي أعمال الدعاية؟ 30 00:02:02,100 --> 00:02:03,660 كلا، بل سأعمل أنا عليها 31 00:02:03,660 --> 00:02:04,360 ..و لكن 32 00:02:04,360 --> 00:02:08,270 ألستِ متكفلة بأعمال التجهيزات و المرافق بالموقع؟ 33 00:02:08,270 --> 00:02:10,550 ألن يكون في هذا حملاً كبيراً عليكِ؟ 34 00:02:10,550 --> 00:02:13,230 يمكنني تدبر الأمر 35 00:02:13,230 --> 00:02:14,940 [سو-ران) الثعلبة)] 36 00:02:15,720 --> 00:02:17,740 لستِ متزوجة حقًّا؟ 37 00:02:17,740 --> 00:02:19,170 أجـل 38 00:02:19,570 --> 00:02:21,680 كانت كذبة من البداية؟ 39 00:02:21,680 --> 00:02:22,940 أجـل 40 00:02:26,810 --> 00:02:29,800 كانت مجرَّد مزحـة 41 00:02:29,800 --> 00:02:30,390 هل يُعقل هذا؟ 42 00:02:30,390 --> 00:02:31,710 !و الحفلة الترحيبيَّـة 43 00:02:31,710 --> 00:02:32,900 أنا آسفـة 44 00:02:32,900 --> 00:02:34,760 كيف هذا؟ 45 00:02:34,760 --> 00:02:37,620 كيف أشركتِ (هيون كي-جون) في الأمر إذن؟ 46 00:02:37,620 --> 00:02:40,240 لا تقولي أنَّه كان مجرَّد شبيهٍ به 47 00:02:40,240 --> 00:02:43,480 كلا، ذلك المنزل هو منزل (هيون كي-جون) بالفعل 48 00:02:43,480 --> 00:02:45,440 كان هو حقًّـا 49 00:02:45,440 --> 00:02:50,300 (أتعنين بأنَّ المجيد (هيون كي-جون قد تعاون معكِ في تلك المزحة؟ 50 00:02:50,300 --> 00:02:51,880 إنَّ هذا لا يُعقل 51 00:02:51,880 --> 00:02:52,840 إنَّكِ محقَّـة 52 00:02:52,840 --> 00:02:54,400 كيف هذا؟ 53 00:02:54,400 --> 00:02:55,950 لما قد يفعل (هيون كي-جون) ذلك؟ 54 00:02:55,950 --> 00:02:58,910 أنا أيضاً لا أعرف 55 00:03:00,270 --> 00:03:03,410 لماذا يحدث لي هذا دائماً؟ 56 00:03:03,410 --> 00:03:08,940 كنتُ دائماً أشهر بالتعاسة عند رؤيتكِ مع سانبى 57 00:03:08,940 --> 00:03:11,260 و ها هو الماضي يعيد نفسه مجددًّا 58 00:03:12,220 --> 00:03:15,470 لما تحلُّ امرأة أخرى مكاني دائماً؟ 59 00:03:15,470 --> 00:03:19,900 ليست مرة، بل مرتين !هذا يفوق احتمالي 60 00:03:21,100 --> 00:03:23,970 هكذا حظِّي دائمـاً 61 00:03:24,480 --> 00:03:27,110 !يا لي من حمقـاء 62 00:03:33,080 --> 00:03:33,810 !(آه-جونغ) 63 00:03:33,810 --> 00:03:35,240 كوني قويَّـة 64 00:03:35,240 --> 00:03:36,920 !تشجعـي 65 00:03:37,470 --> 00:03:39,420 يحسنُ بي العودة إلى الداخل 66 00:03:39,420 --> 00:03:41,660 إلى اللقـاء 67 00:03:44,960 --> 00:03:46,860 ..و لكن 68 00:03:46,860 --> 00:03:49,400 معنى هذا أنَّها نصبت لي مقلباً؟ 69 00:04:14,680 --> 00:04:16,460 حسناً، لنعد إلى المنزل 70 00:04:16,460 --> 00:04:17,390 نعـم 71 00:04:17,390 --> 00:04:20,190 ما رأيكم بتناول العشاء معاً؟ 72 00:04:20,190 --> 00:04:21,700 سيكون ذلك رائعاً 73 00:04:21,700 --> 00:04:22,910 سيِّدي المدير 74 00:04:22,910 --> 00:04:25,250 ألن تقع في المشاكل مع زوجتك إن واصلتَ هذا؟ 75 00:04:25,250 --> 00:04:25,710 هـه؟ 76 00:04:25,710 --> 00:04:28,970 بلى، الأمر مقلقٌ بعض الشيء 77 00:04:28,970 --> 00:04:31,350 حسناً إذن، دعونا نعد إلى منازلنا مبكراً اليوم 78 00:04:31,350 --> 00:04:32,800 حسنـاً 79 00:04:32,800 --> 00:04:34,560 ألن تنصرفوا؟ 80 00:04:34,560 --> 00:04:37,930 ما يزال أمامنا الكثير من العمل في مشروع المنتجع 81 00:04:37,930 --> 00:04:39,950 بإمكانكم المغادرة أولاً 82 00:04:40,640 --> 00:04:44,210 أعدِّي للأمر جيِّداً دون أخطاء 83 00:04:44,210 --> 00:04:45,640 !لنذهب 84 00:04:45,640 --> 00:04:46,650 فهمـت 85 00:04:46,650 --> 00:04:47,950 !إلى اللقـاء 86 00:04:48,420 --> 00:04:50,190 أحسنتم عملاً اليوم 87 00:04:51,340 --> 00:04:52,060 !صحيح 88 00:04:52,060 --> 00:04:54,700 هل بحثت في جميع النقاط الواردة بوثائق الباوربوينت؟ 89 00:04:54,700 --> 00:04:56,560 سأفعل في الحال 90 00:04:57,690 --> 00:04:59,840 كان هذا عملاً كلفتك به من قبل 91 00:04:59,840 --> 00:05:02,000 أنا آسف 92 00:05:02,860 --> 00:05:04,220 أين ما طلبته منك مسبقاً؟ 93 00:05:04,220 --> 00:05:05,920 نعـم 94 00:05:17,680 --> 00:05:19,590 !يا إلهـي 95 00:05:19,590 --> 00:05:21,120 ليس صحيحاً أبداً 96 00:05:21,120 --> 00:05:21,720 حقـاً؟ 97 00:05:21,720 --> 00:05:24,260 --ذات مرة 98 00:05:24,790 --> 00:05:26,230 مرحبـاً 99 00:05:26,230 --> 00:05:28,320 البروفيسور (كونغ) في حلقة دراسيَّة، صحيح؟ 100 00:05:28,320 --> 00:05:29,350 بلـى 101 00:05:29,350 --> 00:05:30,480 آنستي 102 00:05:30,480 --> 00:05:31,510 دعيني أعرفكِ 103 00:05:31,510 --> 00:05:32,410 ..(هذه (يون-جو 104 00:05:32,410 --> 00:05:34,010 و هي بمثابة أختٍ صغرى لي 105 00:05:34,010 --> 00:05:35,900 (هذه هي الآنسة (كونغ آه-جونغ 106 00:05:35,900 --> 00:05:39,070 (أعرف الآنسة (آه-جونغ - تعرفينها؟ كيف تعرفينها؟ - 107 00:05:39,670 --> 00:05:42,320 أعرفها فحسب - فهمـت - 108 00:05:42,320 --> 00:05:45,520 إجلسي - حسـن - 109 00:05:45,520 --> 00:05:47,390 ماذا كنتِ تقولين؟ 110 00:05:47,390 --> 00:05:49,180 صحيح، ماذا كنتِ ستحكين؟ 111 00:05:49,180 --> 00:05:50,160 ..ذات مرَّة 112 00:05:50,160 --> 00:05:51,720 ذهبنا إلى تدريب جماعيٍّ في السنة الثالثة 113 00:05:51,720 --> 00:05:53,190 لا تحكي تلك القصَّة 114 00:05:53,190 --> 00:05:54,420 !لماذا؟ إنَّها قصة مسلية 115 00:05:54,420 --> 00:05:55,900 !لا تفعلي! لا تفعلي 116 00:05:55,900 --> 00:05:57,760 ..قام (سانغ-هي) و سانبى 117 00:05:57,760 --> 00:05:59,810 بدخول دورة مياه النساء 118 00:05:59,810 --> 00:06:00,660 !يا إلهي! يا إلهي 119 00:06:00,660 --> 00:06:01,960 !بدوتَ مغفَّلاً جدًّا في ذلك الوقت 120 00:06:01,960 --> 00:06:04,080 كان ثملاً و جرَّني معه 121 00:06:04,080 --> 00:06:05,160 !ألم يكن لعوباً حينها 122 00:06:05,160 --> 00:06:07,900 ...لقد كان ثملاً جدًّا حينها 123 00:06:11,360 --> 00:06:13,310 كيف لم تعرفا قبل أن تصل الأمور لهذا الحد؟ 124 00:06:13,310 --> 00:06:17,480 لقد تمَّ إخفاء الأمر ببراعة 125 00:06:18,220 --> 00:06:22,750 لم يفت الآوان بعد، لذا علينا اتخاذ الإجراءات اللازمة 126 00:06:27,740 --> 00:06:32,020 منذ متى أصبح المنتجع الذهبي ملهى لكم؟ 127 00:06:32,020 --> 00:06:34,390 ...أهدرتم الكثير من الخطط 128 00:06:34,390 --> 00:06:36,260 !و تركتم الأمور تعيث في الفوضى 129 00:06:36,260 --> 00:06:38,550 !هل يُعقل هذا الكلام؟ 130 00:06:38,550 --> 00:06:40,630 --قريباً، سوف 131 00:06:40,630 --> 00:06:42,340 لا أريد سماع شيء 132 00:06:42,340 --> 00:06:45,040 سأحمِّلكم المسئولية بأكملها 133 00:06:47,260 --> 00:06:49,330 ..من الآن و صاعداً 134 00:06:49,330 --> 00:06:51,290 سأتولى مسئوليَّة المنتج الذهبي 135 00:06:51,290 --> 00:06:53,380 !فليغادر جميعكم الآن 136 00:06:58,740 --> 00:07:00,060 أطلب من المديرة (بارك) المجيء إلى مكتبي 137 00:07:00,060 --> 00:07:01,520 نعم، سيِّدي 138 00:07:04,590 --> 00:07:06,390 سيِّدتي المديرة 139 00:07:06,390 --> 00:07:09,360 مقياس الغضب: 500 140 00:07:12,610 --> 00:07:15,200 المسئولون عن المنتج الذهبي لا يتصرفون بحرفيَّة 141 00:07:15,200 --> 00:07:18,320 ..فلتتولي أنتِ الأمر. إذهبي إلى هناك 142 00:07:18,320 --> 00:07:20,170 و استوضحي الموقف 143 00:07:20,170 --> 00:07:21,870 لا يمكنني فعل هذا بمفردي 144 00:07:21,870 --> 00:07:23,050 أعـرف 145 00:07:23,050 --> 00:07:25,550 سألحق بكِ فيما بعد 146 00:07:30,620 --> 00:07:33,120 [أوه يون-جو] 147 00:07:35,650 --> 00:07:36,900 (مرحباً، (يون-جو 148 00:07:36,900 --> 00:07:39,730 هل يمكننا تناول الغذاء معاً؟ 149 00:07:40,180 --> 00:07:42,040 ...حسنـاً 150 00:07:42,040 --> 00:07:43,320 ..آسف 151 00:07:43,320 --> 00:07:46,370 لن أستطيع اليوم 152 00:07:47,700 --> 00:07:49,300 حسـن 153 00:08:03,850 --> 00:08:06,360 ما الذي تريدين قوله؟ 154 00:08:06,360 --> 00:08:08,270 هل لا بأس في قوله؟ 155 00:08:08,270 --> 00:08:12,120 من الممكن ألا يتغير قلب شخصٍ ..في ثلاث سنوات 156 00:08:12,120 --> 00:08:16,160 و لكنَّه وقتٌ كافٍ ليتغيَّر قلب آخر 157 00:08:16,700 --> 00:08:20,270 إتبع قلبك، و لا تفكر كثيراً 158 00:08:20,270 --> 00:08:23,190 (كنتُ أعتقد دائماً أنَّك و الآنسة (يون-جو ..ملائمين جدًّا لبعضكما 159 00:08:23,190 --> 00:08:25,690 ..و لكنني الآن لستُ متأكدة 160 00:08:25,690 --> 00:08:28,840 ممَّا بقلبك 161 00:08:29,300 --> 00:08:32,600 ...(قلبي يقول لي أنَّه لا يمكنني إيذاء (يون-جو 162 00:08:32,600 --> 00:08:35,120 مرتيــن 163 00:08:36,530 --> 00:08:37,770 هذا هو كلُّ شيء 164 00:08:37,770 --> 00:08:42,360 هل تنوي إذن البدء من جديد مع الآنسة (يون-جو)؟ 165 00:08:43,230 --> 00:08:45,990 ..إسمحلي إذن أن أقول لك 166 00:08:47,380 --> 00:08:51,030 أنَّ مراعاة المشاعر الآخرين قد تسبب لهم الأذى 167 00:08:51,030 --> 00:08:54,270 أحياناً ما تكون القسوة ضروريَّة 168 00:08:54,270 --> 00:08:56,370 ..إنَّها مفارقة، و لكن 169 00:08:56,370 --> 00:09:00,140 أحياناً ما تكون القسوة أكثر إنسانيَّة 170 00:09:14,830 --> 00:09:16,310 "مرحباً بكم في فندق "العالميَّة 171 00:09:16,310 --> 00:09:16,820 إركن السيَّارة فضلاً 172 00:09:16,820 --> 00:09:18,390 نعـم، سيِّدتي 173 00:09:26,320 --> 00:09:27,900 كيف نساعدك، سيِّدتي؟ 174 00:09:27,900 --> 00:09:29,110 لا أحتاج لأيَّة مساعدة 175 00:09:29,110 --> 00:09:30,790 أين مكتب رئيسكم؟ 176 00:09:30,790 --> 00:09:31,440 المعـذرة؟ 177 00:09:31,440 --> 00:09:33,450 في أيِّ طابقٍ يوجد مكتب الرئيس؟ 178 00:09:33,450 --> 00:09:35,110 ...حسناً 179 00:09:40,280 --> 00:09:42,150 [أوه يون-جو] 180 00:09:48,260 --> 00:09:50,060 ما هذه التعابير على وجهك؟ 181 00:09:50,060 --> 00:09:52,830 !و كأنَّك رأيتَ شبحاً 182 00:09:52,830 --> 00:09:53,620 مرحبـاً 183 00:09:53,620 --> 00:09:56,040 إتصلتُ بك من الردهة 184 00:09:56,040 --> 00:09:59,560 حذَّرتك بأنني سآتيك عنوةً اليوم 185 00:09:59,560 --> 00:10:00,090 هيَّا بنـا 186 00:10:00,090 --> 00:10:02,100 إنني جائعة 187 00:10:02,100 --> 00:10:02,530 هـه؟ 188 00:10:02,770 --> 00:10:05,480 تناول العشاء معي فحسب ثم سأتركك لأشغالك 189 00:10:05,480 --> 00:10:08,400 أنا أيضاً لديَّ أشغالي 190 00:10:08,400 --> 00:10:12,110 يجدر بك تناول الطعام حتى لو كنتَ مشغولاً 191 00:10:18,910 --> 00:10:24,320 أيعني هذا بأنَّها تظاهرت بالزواج منه فقط لإغاظتي؟ 192 00:10:24,320 --> 00:10:25,710 !لا يمكنني تصديق هذا 193 00:10:25,710 --> 00:10:31,340 !أو ربما يكونان قد تزوجا سرًّا ثم تطلقا 194 00:10:31,340 --> 00:10:32,580 ...لا، لا، لا 195 00:10:34,350 --> 00:10:36,320 تواعدا على الزواج، و لكنَّهما انفصلا 196 00:10:36,320 --> 00:10:39,080 ...بسبب تلك الفتاة 197 00:10:39,080 --> 00:10:44,010 ربَّاه! ما هي الحقيقة بالضبط؟ 198 00:10:53,050 --> 00:10:57,750 199 00:11:10,100 --> 00:11:11,750 ..مرحبـاً 200 00:11:11,750 --> 00:11:14,980 ...يبدو لي و كأننا تقابلنا من قبل 201 00:11:18,940 --> 00:11:21,490 هلا أمهلتنا لدقيقة؟ 202 00:11:21,490 --> 00:11:23,990 إستمتعا بحديثكما 203 00:11:26,920 --> 00:11:28,190 كيف أحوالك؟ 204 00:11:28,190 --> 00:11:30,030 ..لم تسنح لنا الفرصة للتحدث في الحفلة الترحيبية 205 00:11:30,030 --> 00:11:31,010 --و لكنني فكرتُ بإعادة الـ 206 00:11:31,010 --> 00:11:34,200 ما الذي تفعله الآن؟ 207 00:11:34,200 --> 00:11:35,790 ..(سيِّد (هيون كي-جون 208 00:11:35,790 --> 00:11:38,000 رأيتكَ مع تلك المرأة من قبل 209 00:11:38,000 --> 00:11:40,240 أيَّة علاقة تربطك بها؟ 210 00:11:40,990 --> 00:11:44,230 تبدو لي علاقة عاطفيَّة 211 00:11:44,230 --> 00:11:48,000 (ربما أتفهم أسباب (آه-جونغ و لكن لما قد تفعل أنت هذا؟ 212 00:11:48,000 --> 00:11:49,220 ماذا تعنين؟ 213 00:11:49,220 --> 00:11:53,280 لما قد تكذب و أنت لديك فتاة تحبها؟ 214 00:11:53,280 --> 00:11:56,340 ..أعني أنَّه لا بأس في اشتراككما بكذبة الزواج 215 00:11:56,340 --> 00:11:59,270 و لكن لماذا لعبت بمشاعر (آه-جونغ)؟ 216 00:11:59,270 --> 00:12:00,180 ...مهـلاً 217 00:12:00,180 --> 00:12:03,620 هل من المحتمل أنَّك قد خططت مع تلك الفتاة لا ستغفال (آه-جونغ)؟ 218 00:12:03,620 --> 00:12:05,600 !إنتظري لحظة 219 00:12:09,890 --> 00:12:11,890 كيف عرفتِ بالأمر؟ 220 00:12:11,890 --> 00:12:13,760 (أنني و الآنسة (كونغ آه-جونغ لسنا متزوجين في الحقيقة 221 00:12:13,760 --> 00:12:15,570 آه-جونغ) هي من أخبرتني) 222 00:12:15,570 --> 00:12:16,810 ..بأنَّها افتعلت الزواج بك 223 00:12:16,810 --> 00:12:18,380 لإغاظتي 224 00:12:18,380 --> 00:12:19,470 هل هذا صحيح؟ 225 00:12:19,470 --> 00:12:20,830 هذا بالضبط ما أريد معرفته 226 00:12:20,830 --> 00:12:21,500 المعـذرة؟ 227 00:12:21,500 --> 00:12:23,540 ما هي الحقيقة بحقِّ السماء؟ 228 00:12:23,540 --> 00:12:25,070 تقولان بأنَّكما متزوجان ..و تقيمان حفلة ترحيب منزليَّة 229 00:12:25,070 --> 00:12:26,700 ..حتى أنَّك قبلتها أمامنا جميعاً 230 00:12:26,700 --> 00:12:30,090 ثم تقولان بأنَّه زواجٌ مزيف 231 00:12:34,680 --> 00:12:38,470 !(إسمع! سيِّد (هيون كي-جون !إسمــع 232 00:12:50,870 --> 00:12:52,420 (يون-جو) 233 00:12:52,420 --> 00:12:53,180 نعـم 234 00:12:53,910 --> 00:12:56,780 ...أنا آسفٌ جدًّا، و لكن 235 00:13:27,100 --> 00:13:28,360 مرحبـاً 236 00:13:28,360 --> 00:13:30,110 دعينا نتقابل 237 00:13:30,110 --> 00:13:31,100 المعـذرة؟ 238 00:13:31,100 --> 00:13:33,490 سآتي إليكِ 239 00:13:41,250 --> 00:13:46,910 تقول بأنَّ (سو-ران) جاءت للقائك بالفندق؟ 240 00:13:46,910 --> 00:13:48,650 لما كشفتِ الأمر؟ 241 00:13:48,650 --> 00:13:51,090 !لقد وعدتـك 242 00:13:51,090 --> 00:13:52,870 ألم تثقي بوعدي؟ 243 00:13:52,870 --> 00:13:55,230 ليس هذا ما في الأمر 244 00:13:55,230 --> 00:13:58,810 شعرتُ بأنني أسبب الضيق لخطيبتك 245 00:13:58,810 --> 00:14:02,810 كنتُ سأخبر (سو-ران) بالحقيقة قبل سفرها على أيَّة حال 246 00:14:03,440 --> 00:14:06,350 ..عندما أخبرتها بأنني لستُ متزوجة بك 247 00:14:06,350 --> 00:14:08,480 كاد يغشى عليها بسبب الغضب 248 00:14:08,480 --> 00:14:11,070 كان جديراً بك رؤيتها 249 00:14:11,070 --> 00:14:13,530 كان منظراً يستحق المشاهدة 250 00:14:13,530 --> 00:14:17,150 ...عندما رأيتُ غضبها الشديد 251 00:14:17,150 --> 00:14:21,550 شعرتُ بأنَّ الأمر كان يستحق تلك الكذبة 252 00:14:22,300 --> 00:14:25,650 ..قرار الرئيس (شيوان) الاستثمار 253 00:14:25,650 --> 00:14:29,960 ..(و انتقامي من (سو-ران 254 00:14:30,840 --> 00:14:33,510 أثبتَ نجاحاً هائلاً لكذبتنا 255 00:14:33,510 --> 00:14:35,200 هل أنتِ جادَّة؟ 256 00:14:35,200 --> 00:14:37,340 أجـل 257 00:14:37,340 --> 00:14:39,530 أشكرك لكلِّ ما فعلته من أجلي 258 00:14:39,530 --> 00:14:42,810 كان الأمر ممكناً بفضلك 259 00:14:42,810 --> 00:14:44,990 هل كان تمثيلاً فحسب حقاً؟ 260 00:14:44,990 --> 00:14:47,300 بالطبـع 261 00:14:48,420 --> 00:14:51,170 هل شككتَ في العكس؟ 262 00:14:53,200 --> 00:14:56,780 عليَّ العودة. لقد تركتُ عملي لأقابلك 263 00:14:56,780 --> 00:14:58,900 إنني أعمل ساعاتٍ إضافيَّة كثيراً هذه الأيَّام 264 00:14:58,900 --> 00:15:00,830 !(كونغ آه-جونغ) 265 00:15:04,080 --> 00:15:05,670 أعـرف 266 00:15:05,670 --> 00:15:08,970 لقد انتهى كلُّ ما بيننا الآن 267 00:15:08,970 --> 00:15:11,840 أشكرك لكلِّ ما فعلته من أجلي 268 00:15:13,680 --> 00:15:15,980 إعتني بنفسك 269 00:15:17,530 --> 00:15:20,280 ..نفِّسي عن غضبكِ فحسب 270 00:15:20,280 --> 00:15:23,320 بدلاً من هذا التعبير الغريب على وجهك 271 00:15:23,920 --> 00:15:26,020 لستُ غاضبة 272 00:15:26,020 --> 00:15:27,850 ما الذي قد يدعوني للغضب؟ 273 00:15:27,850 --> 00:15:30,560 كان كلُّ شيءٍ تمثيلاً بأيَّة حال 274 00:15:33,110 --> 00:15:37,970 أتمنى ألا نتقابل من الآن و صاعداً 275 00:16:08,880 --> 00:16:10,460 لستُ غاضبة 276 00:16:10,460 --> 00:16:12,290 ما الذي قد يدعوني للغضب؟ 277 00:16:12,290 --> 00:16:15,170 كان كلُّ شيءٍ تمثيلاً بكلِّ الأحوال 278 00:16:33,800 --> 00:16:36,820 ...كان مجرَّد تمثيل 279 00:16:37,910 --> 00:16:41,900 كان تمثيلاً، فما المشكلة؟ 280 00:17:28,260 --> 00:17:31,250 ...لقد ذوت 281 00:17:40,240 --> 00:17:44,080 ...لقد ذوت جميع أزهار الكرز 282 00:17:56,740 --> 00:18:03,950 تلاشت بالكامل 283 00:18:07,300 --> 00:18:10,190 لقد اختفت تماماً لا يمكنني رؤيتها 284 00:18:10,190 --> 00:18:12,420 !(آه-جونغ) 285 00:18:15,750 --> 00:18:17,520 آه-جونغ)، ما الخطب؟) 286 00:18:17,520 --> 00:18:23,760 أبي، ماذا سأفعل و قد اختفت أزهار الكرز بالكامل؟ 287 00:18:26,570 --> 00:18:28,870 !(آه-جونغ) 288 00:18:29,790 --> 00:18:31,680 لقد حدث هذا بالعام الماضي أيضاً 289 00:18:31,680 --> 00:18:33,580 كلا، لم يحدث 290 00:18:33,580 --> 00:18:35,810 ستزهر مجددًّا في العام القادم 291 00:18:35,810 --> 00:18:40,410 كلا. أريد رؤية أزهار الكرز الآن 292 00:18:40,410 --> 00:18:43,950 لا يزهر الكرز بهذه الصورة 293 00:18:43,950 --> 00:18:49,570 ...إختفت أزهار الكرز الخاصة بي 294 00:18:49,570 --> 00:18:52,060 !يا لكِ من حمقـاء 295 00:18:52,060 --> 00:18:53,720 لا بأس، لا بأس 296 00:18:53,720 --> 00:19:00,700 !كلا، كلا 297 00:19:00,700 --> 00:19:04,370 ...(حمقائي (آه-جونغ 298 00:19:11,880 --> 00:19:13,090 تعالي هنا، إجلسي 299 00:19:13,090 --> 00:19:15,620 آسفه، أنا من كان يجدر بي إعداده 300 00:19:16,150 --> 00:19:18,500 أصبحت ابنتي أكثر نضجاً 301 00:19:18,500 --> 00:19:22,180 إبنتك (كونغ آه-جونغ) كذلك منذ البداية 302 00:19:22,180 --> 00:19:25,790 !يبدو لذيذاً - لنأكـل - 303 00:19:26,570 --> 00:19:27,460 إنَّه لذيذ 304 00:19:27,460 --> 00:19:29,270 تناولي ما طاب لك 305 00:19:29,270 --> 00:19:31,990 قلتِ بأنَّكِ ستغيبين لثلاثة أيَّام و ليلتين؟ 306 00:19:31,990 --> 00:19:34,140 سأهاتفك حالما أصل 307 00:19:41,430 --> 00:19:43,550 ..(آه-جونغ) - نعـم - 308 00:19:43,550 --> 00:19:47,410 هل تريدين الذهاب في موعد مرتَّب؟ 309 00:19:48,010 --> 00:19:49,420 موعد مرتَّب؟ 310 00:19:49,420 --> 00:19:50,920 ..سأعرفك بشابٍّ مناسبٍ جدًّا 311 00:19:50,920 --> 00:19:55,340 من بين تلامذتي 312 00:19:55,340 --> 00:19:58,160 لماذا لا تجيبين؟ 313 00:20:00,010 --> 00:20:02,070 لستُ متأكدة 314 00:20:02,070 --> 00:20:04,900 لستِ متأكدة؟ 315 00:20:04,900 --> 00:20:06,550 ظننتُ بأنَّكِ ستكرهين الفكرة 316 00:20:06,550 --> 00:20:07,960 و أنا أيضاً 317 00:20:07,960 --> 00:20:10,440 !أشعر بالاندهاش 318 00:20:10,440 --> 00:20:13,520 لماذا لم أعارض الفكرة؟ 319 00:20:13,520 --> 00:20:14,400 حقـاً؟ 320 00:20:14,400 --> 00:20:18,650 !و لكن عليه أن يكون رائعاً بحق 321 00:20:18,650 --> 00:20:22,220 !لأنني فتاةٌ لا بأس بها أيضاً 322 00:20:23,890 --> 00:20:28,370 الآن، تبدين كابنتي التي أعرفها 323 00:20:28,370 --> 00:20:31,690 !"و لكنَّ ابنتي أكثر من مجرَّد كونها "لا بأس بها 324 00:20:31,690 --> 00:20:35,170 إنَّها جميلة، و طيِّبة، و مجتهدة 325 00:20:36,170 --> 00:20:40,350 بصراحة، فإنَّ أيَّ رجلٍ لن يكون أهلاً بك 326 00:20:40,350 --> 00:20:42,010 كفـى 327 00:20:42,010 --> 00:20:43,340 ..إنسي هذا الأمر 328 00:20:43,340 --> 00:20:45,030 و عيشي مع والدكِ فحسب 329 00:20:45,030 --> 00:20:47,910 رتِّب لي موعداً 330 00:20:51,400 --> 00:20:55,680 لنرى، لو غادرنا الآن فسنصل إلى المنتجع في خلال ساعة، صحيح؟ 331 00:20:55,680 --> 00:20:56,940 أجـل 332 00:20:57,940 --> 00:20:59,890 هل حدث شيءٌ ما مؤخراً؟ 333 00:20:59,890 --> 00:21:00,550 كـلا 334 00:21:00,550 --> 00:21:03,730 لماذا تفعلين كلَّ شيءٍ بنفسكِ إذن؟ 335 00:21:03,730 --> 00:21:06,680 ...مثل قصِّ شعركِ مثلاً 336 00:21:06,680 --> 00:21:09,030 أريد أن أصبح بارزة، هل هذه مشكلة؟ 337 00:21:09,030 --> 00:21:10,910 هل هجركِ أحدهم؟ 338 00:21:10,910 --> 00:21:14,470 إنني حتى لم أواعد أحداً، فكيف سيهجرني؟ 339 00:21:19,280 --> 00:21:20,540 ما الأمـر؟ 340 00:21:20,540 --> 00:21:23,750 فلتخبرني أنت 341 00:21:23,750 --> 00:21:25,930 هل سويتَ مشاعرك تجاه (يون-جو)؟ 342 00:21:25,930 --> 00:21:26,810 لمـاذا؟ 343 00:21:26,810 --> 00:21:28,140 هل عاد أخي لمواعدتها؟ 344 00:21:28,140 --> 00:21:30,080 !هل سويتَ مشاعرك تجاهها أم لا؟ 345 00:21:30,890 --> 00:21:32,620 ستكثر التجاعيد في وجهكِ بهذه الطريقة 346 00:21:32,620 --> 00:21:35,560 !(هيون سانغ-هي) 347 00:21:41,510 --> 00:21:44,030 ..(إسمحي لهيونغ و (يون-جو 348 00:21:44,030 --> 00:21:46,300 بالمواعدة من جديد، يا عمَّتي 349 00:21:46,300 --> 00:21:48,630 ..ليس من أجلي 350 00:21:48,630 --> 00:21:50,740 (و لكن لأنَّ هيونغ يحبُّ (يون-جو 351 00:21:52,470 --> 00:21:53,750 إمنحيهما موافقتكِ رجاءً 352 00:21:53,750 --> 00:21:56,130 هل أنتَ جادٌّ في كلامك؟ 353 00:21:56,130 --> 00:22:00,170 لقد عانى هيونغ كثيراً بسببي 354 00:22:00,170 --> 00:22:04,050 سيكون من الرائع الآن أن يحظى بالسعادة 355 00:22:28,480 --> 00:22:33,700 !لم يكن هناك داعٍ لكلِّ هذا هيَّـا بنـا 356 00:22:45,900 --> 00:22:49,330 357 00:23:10,720 --> 00:23:11,620 سيِّدتي، سيِّدتي 358 00:23:11,620 --> 00:23:14,190 "إنَّه (هيون كي-جون) من مجموعة "العالميَّة أليس كذلك؟ 359 00:23:14,190 --> 00:23:17,000 !مذهل! مذهل 360 00:23:19,850 --> 00:23:22,090 مرحبـاً، سيِّـدي 361 00:23:25,350 --> 00:23:26,990 نعـم 362 00:23:27,580 --> 00:23:29,960 إننا من المجموعة الداعمة للمؤتمر الدولي للتثقيف و السياحة 363 00:23:29,960 --> 00:23:32,390 أجل، كنَّا بانتظاركم 364 00:23:32,390 --> 00:23:33,870 سأكون مرشدكم 365 00:23:33,870 --> 00:23:37,690 تفضَّلا من هنا، رجـاءً 366 00:23:49,580 --> 00:23:51,080 ما سبب وجود أولئك النَّاس؟ 367 00:23:51,080 --> 00:23:52,300 المعـذرة؟ 368 00:23:54,630 --> 00:23:59,440 ...أعتقد بأنَّهم مجموعة المساعدين 369 00:23:59,440 --> 00:24:01,340 الخاصة بمؤتمرٍ دوليٍّ ما 370 00:24:01,340 --> 00:24:06,160 لقد قام المؤتمر الدوليُّ للتثقيف و السياحة بالحجز في هذا المنتجع 371 00:24:06,910 --> 00:24:08,090 ..إننـا 372 00:24:08,090 --> 00:24:10,910 مكان مثاليٌّ لعقد المناسبات 373 00:24:14,060 --> 00:24:15,340 ..أشيع سابقاً 374 00:24:15,340 --> 00:24:17,990 أنَّ ذلك الرئيس متزوجٌ بإحدى زميلاتنا 375 00:24:17,990 --> 00:24:19,830 سمعتِ بذلك أيضاً، صحيح؟ 376 00:24:19,830 --> 00:24:23,210 لا أعرف من تكون، و لكنَّها مؤكد محظوظة 377 00:24:23,210 --> 00:24:26,750 محظوظة، حقاً محظوظة 378 00:24:26,750 --> 00:24:30,430 حسن، أراك لاحقـاً 379 00:24:40,190 --> 00:24:43,550 لماذا يصادفني به القدر مجددًا؟ 380 00:24:43,550 --> 00:24:48,850 ما الذي يُفترض بي فعله الآن؟ 381 00:24:52,950 --> 00:24:58,220 382 00:25:27,720 --> 00:25:30,240 سيِّدي الرئيس 383 00:25:30,240 --> 00:25:32,030 إنَّ هذا الطريق مغلق 384 00:25:32,030 --> 00:25:35,930 دعنا نذهب من هذا الاتجاه 385 00:25:35,930 --> 00:25:36,750 لماذا هو مغلق؟ 386 00:25:36,750 --> 00:25:40,330 لا يستخدمه الكثير من الروَّاد 387 00:25:40,330 --> 00:25:46,880 سيِّدي الرئيس، لقد سقطت لافتة منع الدخول إلى هنا 388 00:25:46,880 --> 00:25:48,880 ضعها في مكان بارزٍ في الحال 389 00:25:48,880 --> 00:25:53,040 فهمت، سيِّدي 390 00:26:10,980 --> 00:26:12,900 !مرحبـاً 391 00:26:12,900 --> 00:26:14,780 تفضَّلي بالجلوس رجاءً - حسـن - 392 00:26:16,420 --> 00:26:17,790 (أدعى (بارك جي-يون 393 00:26:17,790 --> 00:26:20,700 (و أنا (كونغ آه-جونغ 394 00:26:20,700 --> 00:26:22,420 ..بالنسبة لترتيبات السكن 395 00:26:22,420 --> 00:26:24,090 فأرجو منكِ مستقبلاً مناقشتها معي 396 00:26:24,090 --> 00:26:27,980 ..ربما تعرفين بالفعل، و لكنني أردتُ إبلاغكِ 397 00:26:27,980 --> 00:26:30,000 ..بأنَّ أفراد الأمم المتحدة 398 00:26:30,000 --> 00:26:33,040 و منظمة السياحة العالميَّة سيشاركون أيضاً في المؤتمر 399 00:26:33,040 --> 00:26:35,710 سنعتني جيِّداً بالأمر 400 00:26:35,710 --> 00:26:38,800 أودُّ بداية الذهاب إلى مركز عقد المؤتمر 401 00:26:38,800 --> 00:26:40,530 إتبعاني رجاءً 402 00:26:44,510 --> 00:26:45,780 إنَّه فسيحٌ جدًّا 403 00:26:45,780 --> 00:26:47,280 كم يسع من الطاولات؟ 404 00:26:47,280 --> 00:26:49,370 بإمكاننا إعداد 10 طاولاتٍ على الأرجح 405 00:26:49,370 --> 00:26:50,450 و واحدة أخرى من أجلي رجاءً 406 00:26:50,450 --> 00:26:51,960 بالطبـع 407 00:26:51,960 --> 00:26:54,060 لحظة من فضلك 408 00:26:54,060 --> 00:26:56,270 ما الذي يؤخرك هكذا؟ 409 00:26:56,270 --> 00:27:02,150 بعد التقاط صورة إضغط على هذا الزر لإعادة تعيينها 410 00:27:03,810 --> 00:27:05,330 إنَّها تصور جيِّداً، صحيح؟ 411 00:27:05,330 --> 00:27:07,220 إنَّها سهلة الاستخدام جدًّا - نعـم - 412 00:27:07,220 --> 00:27:08,310 إلتقط صوراً جيِّداً 413 00:27:08,310 --> 00:27:08,720 !نعم، فهمت 414 00:27:13,690 --> 00:27:16,260 ...الأضواء هنا 415 00:27:28,810 --> 00:27:33,180 (أقدِّم لك الموظفين (كونغ آه-جونغ) و (كيم كيو-جين من قسم التثقيف و السياحة 416 00:27:33,180 --> 00:27:36,070 هذا هو رئيسنا 417 00:27:36,070 --> 00:27:38,220 سررتُ بأول لقاءٍ بك 418 00:27:38,220 --> 00:27:40,380 (أدعى (كيم كيو-جين 419 00:27:40,380 --> 00:27:42,370 المكان لطيفٌ هنا 420 00:27:42,370 --> 00:27:47,430 دعونا نلقي نظرة على بقيَّة الأماكن 421 00:27:58,120 --> 00:27:59,740 !(آنسة (كونغ آه-جونغ 422 00:28:02,200 --> 00:28:04,950 هل تحبين التمثيل؟ 423 00:28:04,950 --> 00:28:07,190 إنني أحبُّه 424 00:28:07,190 --> 00:28:08,830 إنَّه مسلٍّ جدًّا 425 00:28:08,830 --> 00:28:13,460 خاصَّة عندما تعرفين أنَّه تمثيل 426 00:28:13,460 --> 00:28:15,430 ما رأيكِ بهذا المكان؟ 427 00:28:15,430 --> 00:28:19,240 إنَّه منتجع فخمٌ بمساحة 500 متر مربع و يحوي أحدث التجهيزات 428 00:28:19,240 --> 00:28:24,800 بالإضافة إلى غرف متنوعة ..و قاعات مؤتمرات و ندوات 429 00:28:24,800 --> 00:28:28,040 إنَّه خشبة مسرحٍ ممتازة، أليس كذلك؟ 430 00:28:29,870 --> 00:28:34,340 ..إنني أعتزُّ بهذا المكان كثيراً 431 00:28:34,340 --> 00:28:38,840 لذا هلا أخبرتني أيَّ نوعٍ من التمثيل تؤدينه هنا؟ 432 00:28:42,950 --> 00:28:45,430 تمثيـل؟ 433 00:28:45,430 --> 00:28:48,970 !كم أنَّ تفكيرك ينحصر حول ذاتك حقاً 434 00:28:48,970 --> 00:28:51,850 إنني هنا للعمل، و ليس التمثيل 435 00:28:51,850 --> 00:28:54,440 !لستِ هنا للتمثيل؟ 436 00:28:54,440 --> 00:28:57,200 أيُّ عملٍ جاءوا من أجله مجددًا؟ 437 00:28:57,200 --> 00:28:59,000 ..إننا هنا لعمل زيارة تفحصيَّة للمكان 438 00:28:59,000 --> 00:29:01,710 من أجل المؤتمر الدولي للسياحة 439 00:29:01,710 --> 00:29:03,340 ما علاقتنا بالأمر؟ 440 00:29:03,340 --> 00:29:07,670 تمَّ تقديم طلب لاستضافة المؤتمر ..بنوفمبر الماضي 441 00:29:07,670 --> 00:29:11,350 و سنقوم بدورنا بتوفير مكان المؤتمر و التجهيزات المصاحبة له 442 00:29:11,350 --> 00:29:13,710 لن نفعـل 443 00:29:15,690 --> 00:29:17,460 المعـذرة؟ 444 00:29:17,460 --> 00:29:20,250 لذا غادرا هذا المكان رجاءً 445 00:29:25,890 --> 00:29:28,200 سيِّدي الرئيس 446 00:29:27,490 --> 00:29:28,960 !أيتها الزميلة 447 00:29:32,260 --> 00:29:33,820 !(سيِّد (هيون كي-جون 448 00:29:33,840 --> 00:29:35,010 !أيتها الزميلة 449 00:29:35,040 --> 00:29:36,690 !(سيِّد (هيون كي-جون 450 00:29:36,740 --> 00:29:38,600 !أيتها الزميلة 451 00:29:43,070 --> 00:29:46,380 دعينا نغادر، لنغادر 452 00:29:56,290 --> 00:29:58,630 لننسى المناصب و لنتحدث 453 00:29:58,630 --> 00:29:59,460 هل فقدتَ صوابك؟ 454 00:29:59,460 --> 00:30:00,150 !(بارك جي-يون) 455 00:30:00,150 --> 00:30:02,250 هل تعرف إلى من كنتَ تتحدث ببرودٍ منذ قليل؟ 456 00:30:02,250 --> 00:30:05,640 لا أعرف ما الذي حدث بينك ..(و بين الآنسة (كونغ آه-جونغ 457 00:30:05,640 --> 00:30:08,150 و لكنَّها عميلة مهمَّة جدًّا لنا 458 00:30:08,150 --> 00:30:10,170 ..هي و زميلها مسئولان 459 00:30:10,170 --> 00:30:13,330 عن واحد من أكبر المؤتمرات الدوليَّة 460 00:30:13,330 --> 00:30:15,740 ثمَّ تأتي أنت و تفسد كلَّ شيء؟ 461 00:30:15,740 --> 00:30:20,010 كيف لا تستطيع الفصل بين حياتك المهنيَّة و مشاعرك الشخصيَّة؟ 462 00:30:22,060 --> 00:30:23,990 ..عليك الاعتذار في الحال 463 00:30:23,990 --> 00:30:27,220 (للآنسة (كونغ آه-جونغ 464 00:30:35,210 --> 00:30:36,070 !إسمع 465 00:30:36,860 --> 00:30:38,120 !لا تبالغ 466 00:30:38,120 --> 00:30:39,370 أيَّة مبالغـة؟ 467 00:30:39,370 --> 00:30:42,950 لستُ أبالغ! ألم تسمعي ما قال؟ 468 00:30:42,950 --> 00:30:45,490 ..ألم تسمعي ما قاله عن التمثيل و ما شابه 469 00:30:45,490 --> 00:30:47,070 !حتى أنَّه طلب منَّا المغادرة 470 00:30:47,070 --> 00:30:50,240 هذه هي المرة الأولى خلال سنوات عملي الثلاث التي تتم معاملتي فيها بهذا الشكل 471 00:30:50,240 --> 00:30:51,630 !(كيم كيو-جين) 472 00:30:52,420 --> 00:30:54,340 هل ذلك الشخص هو مالك هذا المكان فعلاً؟ 473 00:30:54,340 --> 00:30:56,760 !أيُّ نوعٍ من الملاك هو؟ 474 00:30:56,760 --> 00:30:58,830 أنا آسف 475 00:31:00,780 --> 00:31:04,790 أعتذر عن تصرفي السابق 476 00:31:06,090 --> 00:31:07,360 ...ليس الأمر هكذا 477 00:31:07,360 --> 00:31:11,620 أنا واثقٌ من وجود سوء فهمٍ من نوعٍ ما ..و لكننا لسنا محتالين، بل 478 00:31:11,620 --> 00:31:14,340 نحن هنا من أجل المؤتمر الدولي 479 00:31:14,340 --> 00:31:15,640 أعرف هذا بالفعل 480 00:31:16,640 --> 00:31:17,710 فهمـت 481 00:31:17,710 --> 00:31:19,600 ..أيتها الزميلة 482 00:31:19,600 --> 00:31:24,540 دعينا نكن متسامحين بما أنَّه جاء للاعتذار بنفسه، حسناً؟ 483 00:31:24,540 --> 00:31:26,810 هلا غادرتَ الحجرة لدقيقة رجاءً؟ 484 00:31:26,810 --> 00:31:27,760 المعـذرة؟ 485 00:31:27,760 --> 00:31:29,000 لا داعي لخروجك 486 00:31:29,000 --> 00:31:30,720 إنَّه رجاءٌ خاص 487 00:31:32,150 --> 00:31:34,100 !(كيم كيو-جين) 488 00:31:36,090 --> 00:31:38,070 ...سأذهب لتناول الطعام 489 00:31:41,310 --> 00:31:43,350 لا حاجة بك للإعتذار 490 00:31:43,350 --> 00:31:45,500 لن أفعـل 491 00:31:47,460 --> 00:31:48,870 أريد منكِ مغادرة هذا المكان 492 00:31:48,870 --> 00:31:50,100 !(سيِّد (هيون كي-جون 493 00:31:50,100 --> 00:31:53,560 أشعر بالضيق عند رؤيتك 494 00:31:54,580 --> 00:31:58,710 أشعر بالغضب، و بتعكر المزاج 495 00:31:59,820 --> 00:32:02,180 و ما الذي يجعلك تغضب منِّي؟ 496 00:32:02,180 --> 00:32:03,720 !أنا من يجدر بها أن تغضب 497 00:32:03,720 --> 00:32:05,320 !فلتنفسي عن غضبكِ إذن 498 00:32:05,320 --> 00:32:07,150 من الواضح أنَّك لا تدرك الأمور جيِّداً 499 00:32:07,150 --> 00:32:10,820 و لكن يجدر بك الشعور بالأسف نحوي 500 00:32:11,190 --> 00:32:13,020 لماذا تربك مشاعر الآخرين؟ 501 00:32:13,020 --> 00:32:14,490 لماذا قبلتني؟ 502 00:32:15,200 --> 00:32:17,960 ليس مرة و لكن مرتين 503 00:32:18,670 --> 00:32:22,770 يمكنني التغاضي عن الأولى و لكن ماذا عن الثانية؟ 504 00:32:23,810 --> 00:32:26,500 لأنني أميل إليكِ 505 00:32:27,490 --> 00:32:29,290 تميل لي؟ 506 00:32:29,890 --> 00:32:32,540 من تكون تلك الفتاة إذن و من أكون أنا؟ 507 00:32:32,840 --> 00:32:37,250 ..فهمت، إنَّك تميل إليَّ قليلاً 508 00:32:37,250 --> 00:32:39,820 و لكنَّك تميل إليها أكثر؟ 509 00:33:02,650 --> 00:33:04,940 [مدخل الحديقة] 510 00:33:04,940 --> 00:33:15,750 511 00:33:44,290 --> 00:33:46,050 أريد منكِ مغادرة هذا المكان 512 00:33:46,050 --> 00:33:46,520 أشعر بالضيق عند رؤيتك 513 00:33:46,520 --> 00:33:47,120 أشعر بالغضب 514 00:33:47,120 --> 00:33:47,840 عند رؤيتك 515 00:33:47,840 --> 00:33:48,180 لأنني أميل إليكِ 516 00:33:48,180 --> 00:33:49,420 !فلتنفسي عن غضبكِ إذن 517 00:33:49,420 --> 00:33:52,160 !لهذا عليكِ مغادرة هذا المكان 518 00:34:51,680 --> 00:34:55,730 (و لكنَّ الفضل لكِ، آنسة (آه-جونغ في اجتماعنا من جديد 519 00:34:55,730 --> 00:34:57,300 شكراً لكِ 520 00:34:57,300 --> 00:35:00,730 أخبرتكِ من قبل أنني ممثلٌ ماهر 521 00:35:07,000 --> 00:35:11,720 كذبتُ عندما قلتُ بأنَّه تمثيل و لكنَّه ليس كذلك 522 00:35:11,720 --> 00:35:16,010 هل هو تمثيل هذه المرة أم من قلبك؟ 523 00:35:16,010 --> 00:35:18,010 من قلبي 524 00:35:40,850 --> 00:35:42,930 !أيتها الزميلة 525 00:35:44,980 --> 00:35:47,170 !أيتها الزميلة 526 00:36:02,330 --> 00:36:05,560 لا أثر بعد؟ - كـلا - 527 00:36:09,860 --> 00:36:11,530 أين ذهبت بالضبط؟ 528 00:36:11,530 --> 00:36:13,810 هل اتصل أحدكم بهاتفها النقال؟ 529 00:36:13,810 --> 00:36:15,640 إنَّها لا تجيب 530 00:36:16,350 --> 00:36:18,750 دعونا نبحث هناك 531 00:36:20,700 --> 00:36:22,050 سيِّدي الرئيس 532 00:36:23,130 --> 00:36:24,080 ماذا هناك؟ 533 00:36:24,080 --> 00:36:26,640 ..لقد اختفت زميلتي 534 00:36:26,640 --> 00:36:28,480 و لا يمكنني حتى الاتصال بها 535 00:36:29,170 --> 00:36:31,120 يبدو أنَّها ليست بالمنتجع 536 00:36:31,120 --> 00:36:33,750 لا سبب يدعوها إلى مغادرة المكان 537 00:36:35,250 --> 00:36:38,300 قوموا باستدعاء المزيد من العاملين و أعيدوا البحث 538 00:36:38,720 --> 00:36:39,300 نعم 539 00:36:39,300 --> 00:36:41,470 المعـذرة 540 00:36:41,470 --> 00:36:44,540 بدى لي منذ قليل و كأنَّ شخصاً يتجه نحو الجبل 541 00:36:44,540 --> 00:36:45,890 هل كانت فتاة؟ 542 00:36:45,890 --> 00:36:46,720 أجـل 543 00:36:47,770 --> 00:36:50,330 ستغرب الشمس قريباً و سيصبح الطريق ضبابيًّا 544 00:36:50,330 --> 00:36:52,320 ما العمـل؟ 545 00:37:02,460 --> 00:37:04,680 !أيتها الزميلة 546 00:37:07,530 --> 00:37:10,470 !أيتها الزميلة 547 00:37:10,470 --> 00:37:12,660 !(آنسة (كونغ آه-جونغ 548 00:37:17,020 --> 00:37:18,460 !سيِّدي الرئيس 549 00:37:18,460 --> 00:37:20,620 أعتقد بأنَّه سيكون من الصعب علينا إيجادها بهذه الطريقة 550 00:37:20,620 --> 00:37:23,740 لا بدَّ أنَّها ستتصل بنا قريباً لذا دعنا نعد 551 00:37:28,460 --> 00:37:30,140 سأبحث عنها لمزيدٍ من الوقت 552 00:37:30,140 --> 00:37:31,240 !سيِّدي الرئيس 553 00:37:31,610 --> 00:37:32,340 !سيِّدي الرئيس 554 00:37:32,680 --> 00:37:35,670 نحن أيضاً سنعيد البحث، حسناً؟ 555 00:37:35,670 --> 00:37:36,740 حسناً، فهمت 556 00:37:36,740 --> 00:37:39,000 دعونا نبحث معاً 557 00:37:39,000 --> 00:37:43,740 !(آنسة (كونغ آه-جونغ 558 00:37:43,740 --> 00:37:46,120 أنتم الثلاثة، حاولوا البحث في هذه الجهة 559 00:37:46,120 --> 00:37:47,960 و ليتبعني الباقي - نعم - 560 00:37:47,960 --> 00:37:50,610 !(آنسة (كونغ آه-جونغ 561 00:37:51,830 --> 00:37:55,250 أين ذهبت يا تُرى؟ !(آنسة (كونغ آه-جونغ 562 00:36:52,750 --> 00:36:57,660 ..رغم اشتياقي 563 00:36:59,750 --> 00:37:03,660 ..فما بيننا غير ممكن الآن 564 00:37:03,750 --> 00:37:12,660 ..حتى لو مزقني الحنين 565 00:37:14,750 --> 00:37:17,660 ..فوحدي أتألـم 566 00:37:19,750 --> 00:37:25,660 ..هل أنت بخير يا حبِّي 567 00:37:26,750 --> 00:37:33,660 ..رغم ألم ذكريات فراقك، أبتسـم 568 00:37:33,750 --> 00:37:37,660 ..أنت حبِّي 569 00:37:37,750 --> 00:37:43,660 ..كيف أعيش و أنساك 570 00:37:43,750 --> 00:37:51,660 ..فحتى الآن يقتلني الحنين إليك 571 00:37:51,750 --> 00:37:57,660 ..حبنا المشـرق 572 00:37:57,750 --> 00:38:04,660 ..كيف أهجره و أنساه 573 00:38:04,750 --> 00:38:07,650 ..أحبُّـك.. أحبُّـك 574 00:38:07,750 --> 00:38:11,650 ..كم أريد قولها لك 575 00:38:11,750 --> 00:38:16,650 ..إنَّها تملأ قلبي 576 00:38:17,750 --> 00:38:21,650 ..لما لا أعـرف 577 00:38:21,750 --> 00:38:24,650 ..لما لا يمكننـي 578 00:38:24,750 --> 00:38:28,650 ..حتى لو كنتُ أرغب بهذا 579 00:38:28,750 --> 00:38:31,650 ..لا يمكنني قولها الآن 580 00:38:31,750 --> 00:38:35,660 ..أنت حبِّي 581 00:38:35,960 --> 00:38:43,760 ..كيف أنساك و أعيش 582 00:38:43,960 --> 00:38:49,760 ..فحتى الآن يقتلني الحنين إليك 583 00:38:49,960 --> 00:38:55,760 ..حبنا المشـرق 584 00:38:55,960 --> 00:39:03,760 ..كيف أهجره و أنساه 585 00:39:10,960 --> 00:39:16,760 ..دموعي تنهمر بغزارة 586 00:39:18,960 --> 00:39:21,760 ..دون وعيٍ منِّي 587 00:39:25,960 --> 00:39:30,760 ..أشغل نفسي طوال اليوم 588 00:39:32,960 --> 00:39:35,760 ..و مع هذا لا تغيب عن تفكيري 589 00:39:37,960 --> 00:39:43,760 ..ماذا أفعل يا حبِّي 590 00:39:45,960 --> 00:39:48,760 ..في كلِّ يوم 591 00:39:48,960 --> 00:39:51,760 ..لا أنساك و لو للحظة 592 00:39:51,960 --> 00:39:55,760 ..أنت حبِّي 593 00:39:57,960 --> 00:40:01,760 ..أنت كلُّ حياتي 594 00:40:01,960 --> 00:40:07,760 ..كيف أعيش بدونك 595 00:40:08,460 --> 00:40:21,760 ..لا يمكنني التخلص من ذكرياتك 596 00:40:21,960 --> 00:40:32,760 ..فكيف تريدني أن أنساك 597 00:39:53,850 --> 00:39:56,110 !النجـدة 598 00:39:58,290 --> 00:40:00,280 !النجـدة 599 00:40:00,280 --> 00:40:03,310 هل يوجد أحدٌ هنا؟ 600 00:40:19,770 --> 00:40:21,630 !(كونغ آه-جونغ) 601 00:40:27,620 --> 00:40:29,480 !(كونغ آه-جونغ) 602 00:41:06,410 --> 00:41:08,610 !النجـدة 603 00:41:09,420 --> 00:41:11,580 ألا يوجد أحدٌ هنـا؟ 604 00:41:14,210 --> 00:41:16,220 !(كونغ آه-جونغ) 605 00:41:30,660 --> 00:41:33,400 إنَّه أنا، لم تجدوها بعد؟ 606 00:41:35,790 --> 00:41:37,130 حسناً، فهمت 607 00:41:37,130 --> 00:41:39,050 كن على اتصال 608 00:41:44,660 --> 00:41:46,380 !(كونغ آه-جونغ) 609 00:41:51,120 --> 00:41:52,810 !هنـا 610 00:41:52,810 --> 00:41:53,980 !إنني هنـا 611 00:41:53,980 --> 00:41:55,840 !هنـا 612 00:41:55,840 --> 00:41:56,880 !(كونغ آه-جونغ) 613 00:41:56,880 --> 00:41:58,910 !هنـا 614 00:41:58,910 --> 00:42:00,250 !هنـا 615 00:42:00,250 --> 00:42:01,480 !(آه-جونغ) 616 00:42:01,480 --> 00:42:04,870 !هنا، إنني هنـا 617 00:42:10,650 --> 00:42:12,710 ...(سيِّد (هيون كي-جون 618 00:42:12,710 --> 00:42:14,140 !(كونغ آه-جونغ) 619 00:42:19,180 --> 00:42:20,700 هل أنتِ بخير؟ 620 00:42:20,700 --> 00:42:24,700 كيف تهبط هكذا؟ !كان عليك طلب النَّجدة فحسب 621 00:42:32,750 --> 00:42:34,410 لقد وجدتهـا 622 00:42:34,410 --> 00:42:36,980 ..إننا بالقرب من الممر الثاني للجبل 623 00:42:36,980 --> 00:42:38,450 و قد انزلقت في إحدى منحدراته 624 00:42:38,850 --> 00:42:40,970 أسرع بالمجيء 625 00:42:42,130 --> 00:42:44,140 هيَّـا. حاولي الوقوف 626 00:42:46,750 --> 00:42:48,340 ما الأمـر؟ 627 00:42:48,340 --> 00:42:49,340 هل آذيتِ قدمك؟ 628 00:42:49,340 --> 00:42:52,190 قليلاً فحسب 629 00:42:54,270 --> 00:42:55,810 !إصعدي على ظهري 630 00:42:57,670 --> 00:42:59,430 !قلتُ اصعدي 631 00:43:00,510 --> 00:43:02,500 لا يمكنك صعود المنحدر بي على أيَّة حال 632 00:43:10,760 --> 00:43:12,440 حسنـاً إذن 633 00:43:13,070 --> 00:43:15,410 سيصلون خلال 20 أو 30 دقيقة 634 00:43:16,340 --> 00:43:18,610 تحملي المزيد من الوقت فحسب 635 00:43:44,210 --> 00:43:45,510 ضعي هذا على كتفك 636 00:43:45,510 --> 00:43:46,920 إنني بخيـر 637 00:43:46,920 --> 00:43:47,940 قلتُ ضعيه على كتفك 638 00:43:47,940 --> 00:43:49,610 قلتُ أنني بخير 639 00:43:49,610 --> 00:43:52,450 هل تفضِّلين العناد على التجمُّد؟ 640 00:43:52,450 --> 00:43:53,310 ضعيه 641 00:43:53,930 --> 00:43:55,510 --إنني بخيـ 642 00:45:36,490 --> 00:45:42,940 ..حتى عندما أفكر بالأمـر 643 00:45:58,480 --> 00:46:00,690 ..لم تتعرض لإصاباتٌ أخرى 644 00:46:01,420 --> 00:46:05,820 و سيشفى كاحلكِ بعد بضعة أيَّامٍ من الراحة 645 00:46:08,920 --> 00:46:11,760 هذا جيِّـد 646 00:46:14,620 --> 00:46:17,420 ..أخطئتِ في أنني أميل إليكِ قليلاً 647 00:46:17,420 --> 00:46:19,920 --و أميل إلى (يون-جو) أكثر 648 00:46:19,920 --> 00:46:24,780 كفَّ رجاءً عن إظهار الآخرين بمظهر الحمقى 649 00:46:24,780 --> 00:46:29,320 ..لا أريد إساءة فهم الأمور مجددًا 650 00:46:29,320 --> 00:46:31,240 و لا أن أبدو كالحمقاء 651 00:46:31,240 --> 00:46:32,270 !(كونغ آه-جونغ) 652 00:46:33,170 --> 00:46:37,020 أيتها الزميلة! هل أنتِ بخير؟ 653 00:46:37,020 --> 00:46:38,860 !قلقتُ عليكِ كثيراً 654 00:46:38,860 --> 00:46:40,320 أين أصبتِ في قدمك؟ 655 00:46:40,620 --> 00:46:42,520 إنني بخير 656 00:46:42,520 --> 00:46:47,310 سأبحث في أمر التعويض عن الإصابات 657 00:46:47,310 --> 00:46:48,770 لن توجد مشاكل أخرى 658 00:46:48,770 --> 00:46:49,870 ..سأتولى الأمر بالكامل 659 00:46:49,870 --> 00:46:51,340 لذا لا حاجة بكِ للقلق 660 00:46:51,340 --> 00:46:53,910 إنتهزي هذه الفرصة للراحة 661 00:46:53,910 --> 00:46:54,640 ..منذ أن سقطتِ من المنحدر 662 00:46:54,640 --> 00:46:57,580 !و أنا غير قادرٍ على النَّوم 663 00:47:07,120 --> 00:47:08,580 ...على مهلك - إنني بخيـر - 664 00:47:08,580 --> 00:47:12,600 !تفضَّـل - !شكراً لك - 665 00:47:24,740 --> 00:47:26,570 !يا له من رجلٍ غريب الأطوار 666 00:47:26,570 --> 00:47:28,040 ..عندما اختفيتِ بالأمس 667 00:47:28,040 --> 00:47:29,870 كان قلقاً للغاية 668 00:47:29,870 --> 00:47:32,440 !و لكن ها هو يعود اليوم إلى بروده 669 00:47:32,620 --> 00:47:35,240 لندخـل 670 00:48:09,920 --> 00:48:13,320 !مفاجأة - !مفاجأة - 671 00:48:13,320 --> 00:48:14,630 و لكنَّ عيد ميلادي ليس اليوم 672 00:48:14,630 --> 00:48:17,480 إنَّه عيد ميلادي أنا 673 00:48:17,480 --> 00:48:18,940 حقـاً؟ 674 00:48:19,730 --> 00:48:25,800 !عيد ميلادٍ سعيد 675 00:48:25,800 --> 00:48:29,080 (حبيبنـا (هيون سانغ-هي 676 00:48:29,080 --> 00:48:32,570 !عيد ميلادٍ سعيد 677 00:48:34,310 --> 00:48:35,660 تهانينـا - تهانينـا - 678 00:48:35,660 --> 00:48:37,740 شكراً لك 679 00:48:37,740 --> 00:48:38,970 تفضَّل، هديتك 680 00:48:38,970 --> 00:48:39,850 ما هذا؟ 681 00:48:39,850 --> 00:48:41,470 سأعطيك هديتي في العام المقبل 682 00:48:41,470 --> 00:48:42,390 أريد شيئاً ثميناً 683 00:48:42,390 --> 00:48:44,060 هل أنت جاد؟ 684 00:48:44,060 --> 00:48:48,060 سيكون من الخسارة إهدار مالي عليه 685 00:48:51,770 --> 00:48:53,700 حقـاً؟ 686 00:48:54,000 --> 00:48:59,380 يبدو أنَّ عمتي تفكر في خطة جديدة لذا حاول أن تمنعها، هيونغ 687 00:48:59,380 --> 00:49:00,980 ما الذي تتحدثان عنه؟ 688 00:49:00,980 --> 00:49:03,100 دائماً ما تلح عليَّ بالانضمام إلى الشركة 689 00:49:03,100 --> 00:49:05,670 أردتُ تناول الطعام ثم الهرب قبل أن تبدأ من جديد 690 00:49:05,670 --> 00:49:08,240 ..كنتُ أعرف بأنَّك تلهو متحججاً بالرسم 691 00:49:08,240 --> 00:49:11,180 و لكنني لم أتخيل أن تواصل هذا 692 00:49:11,180 --> 00:49:13,010 كفِّي عن هذا 693 00:49:13,010 --> 00:49:15,210 و إلا ستندمين لاحقاً 694 00:49:15,430 --> 00:49:17,490 أتمنى أن يحدث هذا قريباً 695 00:49:17,490 --> 00:49:19,750 حقـاً؟ 696 00:49:20,750 --> 00:49:22,080 ما الخطب؟ 697 00:49:22,080 --> 00:49:24,020 ..إنني مسرور 698 00:49:24,020 --> 00:49:25,860 اليوم لطيفٌ جدًّا 699 00:49:25,860 --> 00:49:27,690 !يا لك من عتيق الطراز 700 00:49:27,690 --> 00:49:31,000 ما الذي يعجبكِ في هذا الرجل الممل؟ 701 00:49:31,400 --> 00:49:33,450 أوافقـك 702 00:49:34,650 --> 00:49:37,880 لنشرب نخبـاً 703 00:50:02,930 --> 00:50:06,230 لم أسمع هذه الأغنية منذ زمن 704 00:50:06,230 --> 00:50:08,800 غنِّها لي، أوبَّـا 705 00:50:11,000 --> 00:50:12,100 لقد تغيَّرت 706 00:50:12,100 --> 00:50:15,770 كنتَ تغنِّيها لي أيَّما طلبتها منك 707 00:50:17,240 --> 00:50:19,810 هلا ذهبنا إلى ذلك المكان الذي لم أره منذ زمن؟ 708 00:50:20,910 --> 00:50:22,380 لا تريـد؟ 709 00:50:38,900 --> 00:50:40,730 إنَّه لم يتغير حقاً 710 00:50:41,830 --> 00:50:43,670 لم يتغيَّر شيء 711 00:50:43,670 --> 00:50:44,770 !مذهلٌ جدًّا 712 00:50:45,170 --> 00:50:47,370 كيف يمكن لهذا أن يحدث؟ 713 00:50:48,840 --> 00:50:52,140 يجعلني أشعر و كأنَّ السنوات الثلاثة الماضية كانت سراباً 714 00:50:53,240 --> 00:50:55,080 ..لا بدَّ أنَّك أوشكتَ على انتهاء 715 00:50:55,450 --> 00:50:57,280 من العمل الذي يشغلك الآن، صحيح؟ 716 00:50:58,020 --> 00:50:59,480 سينتهي بالأسبوع المقبل 717 00:50:59,850 --> 00:51:02,050 ..كنتُ سأطلب مواصلة العمل معك 718 00:51:02,050 --> 00:51:03,890 و لكنني أرغب في اللهو قليلاً 719 00:51:04,620 --> 00:51:05,720 (يون-جو) 720 00:51:08,660 --> 00:51:10,130 ..بعد انتهائكِ من عملك 721 00:51:11,230 --> 00:51:13,060 فلتعودي إلى (باريس)، حسناً؟ 722 00:51:17,100 --> 00:51:20,040 ستجدين هناك فرصاً أفضل من هنا 723 00:51:20,770 --> 00:51:22,240 !أوبَّـا 724 00:51:22,240 --> 00:51:23,340 ..لا أظـنُّ 725 00:51:26,280 --> 00:51:28,480 بأنَّه يجدر بنا البدء من جديد 726 00:51:39,120 --> 00:51:41,330 أتعني بأنَّك لم تعد تحبُّني؟ 727 00:51:43,890 --> 00:51:45,730 ..ليس الأمر مضحكاً على الإطلاق 728 00:51:45,730 --> 00:51:47,200 !كفى مزاحـاً 729 00:51:49,400 --> 00:51:51,240 هناك فتاة أميل إليها 730 00:51:58,580 --> 00:52:00,040 ..تلك الفتاة 731 00:52:02,980 --> 00:52:04,450 هل هي الآنسة (كونغ آه-جونغ)؟ 732 00:52:18,530 --> 00:52:24,940 733 00:52:28,270 --> 00:52:34,880 ..قد صارت قصص الماضي الآن 734 00:52:34,880 --> 00:52:40,380 كبقايا أحلامٍ بالنسبة لي 735 00:52:40,380 --> 00:52:41,490 ما خطبهـا؟ 736 00:52:41,850 --> 00:52:44,060 أنا أيضاً لا أعرف 737 00:52:44,060 --> 00:52:46,260 !ألن تكفِّي حقـاً؟ 738 00:52:46,260 --> 00:52:48,090 لماذا تعاملينني بتحيُّز؟ 739 00:52:48,090 --> 00:52:49,560 و متى فعلت؟ 740 00:52:49,560 --> 00:52:51,400 لماذا لا تحددين لي موعداً عاطفيًّا مرتبًا؟ 741 00:52:51,400 --> 00:52:53,600 قلتِ بأنَّك لن تتزوجي قبل أن تصبحي مغنية؟ 742 00:52:53,600 --> 00:52:56,530 قلتُ بأنني لن أتزوج، و لم أقل بأنني لن أخرج في مواعيد مرتَّبة 743 00:52:56,530 --> 00:52:58,370 !حدِّثي أباكِ في الأمر إذن 744 00:52:58,370 --> 00:52:59,840 ما دخلي أنا؟ 745 00:52:59,840 --> 00:53:01,670 (كُلا من والدي و والد (آه-جونغ ..قد طلب منكِ الزواج 746 00:53:01,670 --> 00:53:03,510 فلما تعاملين (آه-جونغ) بشكلٍ أفضل؟ 747 00:53:04,240 --> 00:53:05,710 !يا لكِ من مزعجة 748 00:53:05,710 --> 00:53:07,910 لو أنَّكِ ستواصلين هذا !فعودي إلى منزلكِ أفضل 749 00:53:08,280 --> 00:53:08,650 !تبًّـا 750 00:53:08,650 --> 00:53:10,110 مهلاً، ماذا تعني تلك الفتاة؟ 751 00:53:10,110 --> 00:53:11,580 من واعد من؟ 752 00:53:12,680 --> 00:53:15,620 هل واعدتِ والد الآنسة (جا-دو) أيضاً؟ 753 00:53:15,620 --> 00:53:18,920 إنَّه بمثابةٍ أخ و صديقٍ من بلدتي فحسب 754 00:53:19,290 --> 00:53:22,590 هل واعدتِ جميع أصدقائكِ إذن؟ 755 00:53:23,330 --> 00:53:24,430 !مذهلـة 756 00:53:25,530 --> 00:53:27,370 !كم أنتِ مذهلة 757 00:53:29,830 --> 00:53:31,400 !(سيِّد (سوك-بونغ 758 00:53:32,140 --> 00:53:33,600 ستخرج (آه-جونغ) في موعدٍ مرتَّب؟ 759 00:53:33,600 --> 00:53:34,710 !لا أعرف 760 00:53:39,480 --> 00:53:41,310 (إنَّه قريب أحد أصدقاء (شيم إى-كيونغ 761 00:53:42,410 --> 00:53:44,250 يبدو وسيماً إلى حدٍّ ما 762 00:53:46,080 --> 00:53:49,020 ..إنَّه يلحُّ في مقابلتك منذ زمن 763 00:53:49,020 --> 00:53:50,490 فهل ستقابلينه؟ 764 00:53:50,490 --> 00:53:51,590 بالطبـع 765 00:53:52,690 --> 00:53:54,530 حسناً إذن، ليلة الغد 766 00:53:54,530 --> 00:53:55,630 الغـد؟ 767 00:53:55,630 --> 00:53:57,830 !موعدٍ مرتبٍ أول أيَّام الأسبوع؟ 768 00:53:57,830 --> 00:54:00,030 إنَّه سيغادر إلى (نيو يورك) بعد غد 769 00:54:00,030 --> 00:54:01,870 و لن يعود قبل شهر 770 00:54:01,870 --> 00:54:03,330 هل تريدين الانتظار حتى ذلك الوقت؟ 771 00:54:03,330 --> 00:54:04,800 كلا، لا بأس بالغد 772 00:54:05,170 --> 00:54:07,740 ..سيختار هو المكان 773 00:54:08,470 --> 00:54:10,680 و لكن هل سيسمح وقتكِ بذلك؟ 774 00:54:10,680 --> 00:54:12,140 ..إن ضاقت بي السبل 775 00:54:12,510 --> 00:54:13,980 فسوف آخذ أجازة 776 00:54:13,980 --> 00:54:16,910 و لما تقتطعين من أيام أجازاتك من أجل موعدٍ مرتب؟ 777 00:54:17,650 --> 00:54:19,480 إنَّها نقطة تحول في حياتي 778 00:54:19,480 --> 00:54:22,790 لا يمكنني العيش مع أبي للأبد أليس كذلك؟ 779 00:54:23,890 --> 00:54:26,090 يقولون بأنَّه لا طائل من تربية البنات 780 00:54:26,090 --> 00:54:27,560 إنني ولـد 781 00:54:27,560 --> 00:54:28,290 (ولد (كونـغ 782 00:55:00,890 --> 00:55:02,360 أجـل 783 00:55:03,460 --> 00:55:05,300 ..ما أعنيه أنَّها حياتي 784 00:55:05,300 --> 00:55:07,130 لذا سأحلُّ مشاكلي بنفسي 785 00:55:08,230 --> 00:55:09,330 لا حاجة بكِ للمجيء إلى المطار 786 00:55:09,330 --> 00:55:11,170 سيقوم (جى-بوم) بتوصيلي 787 00:55:11,900 --> 00:55:15,210 أمِّي، ستوبخين (جى-بوم) من جديد أليس كذلك؟ 788 00:55:15,210 --> 00:55:18,510 --لا أعرف، إنَّه يعاملني هكذا بسبـ 789 00:55:20,340 --> 00:55:22,180 سأتصل بكِ لاحقاً 790 00:55:24,750 --> 00:55:25,850 هل كانت تلك والدتك؟ 791 00:55:26,580 --> 00:55:28,050 ما الأمـر؟ 792 00:55:28,420 --> 00:55:29,890 أتساءل فيما ستفعلينه بشأن المنزل 793 00:55:30,620 --> 00:55:31,720 ماذا تعني؟ 794 00:55:31,720 --> 00:55:33,560 سيكون كبيراً على شخصٍ واحد 795 00:55:34,200 --> 00:55:35,760 كما أنَّ والديكِ هما من اشترياه 796 00:55:35,760 --> 00:55:37,960 و لكنَّ العقد باسمينا 797 00:55:37,960 --> 00:55:40,530 سأنتقل إلى شقة صغيرة 798 00:55:40,530 --> 00:55:41,630 ماذا عنِّي إذن؟ 799 00:55:41,630 --> 00:55:43,470 سأعود عاجلاً أم آجلاً، فأين سأقيم؟ 800 00:55:43,470 --> 00:55:45,300 بإمكانكِ الإقامة في منزل والديكِ 801 00:55:49,340 --> 00:55:51,540 قرري فحسب إن كنتِ تريدين بيعه أم لا 802 00:55:51,540 --> 00:55:53,010 و سأجاريكِ في أيِّ ما تريدين 803 00:55:53,010 --> 00:55:55,210 إيَّاك أن تقرر شيئاً بمفردك 804 00:55:55,580 --> 00:55:57,420 لم أحدد ما سأفعل بعد 805 00:55:57,420 --> 00:55:59,980 لهذا يجدر بكِ اتخاذ قرارٍ بسرعة 806 00:56:05,490 --> 00:56:07,690 على أيِّ أساسٍ يتصرف بهذا الشكل؟ 807 00:56:08,430 --> 00:56:09,890 !و كأنَّه المظلوم 808 00:56:20,970 --> 00:56:21,710 !يا لكِ من بخيلة 809 00:56:21,710 --> 00:56:23,540 لم ترسلي حتى رسالة تهنئة بعيد ميلادي 810 00:56:23,930 --> 00:56:25,170 !عيد ميلادٍ سعيد 811 00:56:25,170 --> 00:56:26,820 رغم كونها متأخرة 812 00:56:27,980 --> 00:56:29,450 !سمعتُ بأمر خروجكِ في موعد مرتب 813 00:56:30,180 --> 00:56:31,450 سمعتَ بالأمر إذن 814 00:56:31,450 --> 00:56:32,550 ماذا يعمل ذلك الرجل؟ 815 00:56:32,550 --> 00:56:34,020 إنَّه محللٌ مالي 816 00:56:34,020 --> 00:56:35,490 براتب 100 ألف دولار سنويًّا 817 00:56:36,220 --> 00:56:37,320 !كما أنَّه يمتلك يختاً 818 00:56:37,320 --> 00:56:38,790 هل ستذهبين لذلك الموعد حقاً؟ 819 00:56:38,790 --> 00:56:40,820 بالطبع سأذهب 820 00:56:40,820 --> 00:56:44,130 إنَّه محللٌ ماليٌّ براتب 100 ألف دولار سنويًّا و يمتلك يختاً خاصًّا 821 00:56:45,600 --> 00:56:47,800 إنَّكِ يائسةٌ حقاً، ألا توافقينني؟ 822 00:56:51,100 --> 00:56:53,300 هل بالغتُ كثيراً؟ 823 00:57:08,720 --> 00:57:11,290 لم تتبقى إلا بضعة أيَّامٍ على سفرك 824 00:57:13,490 --> 00:57:15,690 لا داعي لهذا التجهم أثناء الأكل على الأقل 825 00:57:21,570 --> 00:57:23,030 أنا آسف 826 00:57:28,910 --> 00:57:31,480 آسف لاكتشاف (آه-جونغ) الأمر 827 00:57:34,580 --> 00:57:35,880 ..لو أنني كنتُ 828 00:57:38,280 --> 00:57:40,280 ..(أفضل من (هيون كي-جون 829 00:57:42,490 --> 00:57:45,060 لما صار الأمر لهذا الحال 830 00:57:49,090 --> 00:57:50,560 أنا آسف 831 00:57:52,030 --> 00:57:53,860 لأنني زوجٌ سيء 832 00:58:02,020 --> 00:58:04,180 ..(آه-جونغ) 833 00:58:04,180 --> 00:58:06,290 ليست متزوجة 834 00:58:08,190 --> 00:58:08,790 هـه؟ 835 00:58:08,980 --> 00:58:11,180 ..(زواجها من (هيون كي-جون 836 00:58:13,020 --> 00:58:14,850 كان كذبة 837 00:58:15,890 --> 00:58:17,350 ما الذي تتحدثين عنه؟ 838 00:58:26,860 --> 00:58:29,800 لا داعي لأن أتخذ طابع الموظفات 839 00:58:31,670 --> 00:58:33,140 أدخـل 840 00:58:33,870 --> 00:58:36,810 الساعة السابعة مساء في المطعم السماوي "بفندق "العالميَّـة 841 00:58:37,540 --> 00:58:39,010 !العالميَّة"؟" 842 00:58:41,950 --> 00:58:43,780 لماذا هناك من بين كلِّ الأماكن؟ 843 00:58:43,780 --> 00:58:45,980 قال بأنَّ لديه اجتماعات هناك طوال اليوم 844 00:58:45,980 --> 00:58:47,080 !لا بدَّ أنَّك تمزح 845 00:58:47,080 --> 00:58:49,650 هناك فرقٌ بين اجتماعات العمل و المواعيد المرتَّبة 846 00:58:49,650 --> 00:58:50,750 أخبره أن يختار مكاناً آخر 847 00:58:50,750 --> 00:58:51,860 (كونغ آه-جونغ) 848 00:58:51,860 --> 00:58:54,430 ألم نتفق على أن يختار هو المكان؟ 849 00:58:54,430 --> 00:58:55,530 ...و لكـن 850 00:59:34,400 --> 00:59:35,870 سيِّد (جون جي-هون)؟ 851 00:59:38,460 --> 00:59:41,520 تفضَّلي بالجلوس - شكـراً - 852 00:59:42,840 --> 00:59:45,040 أعتذر لتأخري 853 00:59:45,340 --> 00:59:46,450 لا بـأس 854 00:59:46,450 --> 00:59:48,730 ما تزال هناك عشر دقائق على الموعد 855 00:59:48,730 --> 00:59:50,460 هذا من حسن الحظ 856 00:59:53,490 --> 00:59:56,560 أراهن أنَّكِ سمعتِ من قبل بأنَّكِ لا تبدين كموظفة حكوميَّة 857 00:59:57,310 --> 00:59:58,700 أجـل 858 00:59:59,360 --> 01:00:01,560 سأعتبر هذا مديحاً 859 01:00:15,870 --> 01:00:17,340 ما الجيِّد هنا؟ 860 01:00:17,710 --> 01:00:20,280 سمعتُ بأنَّ البورغر المحليَّ هنا لذيذ 861 01:00:20,280 --> 01:00:22,480 سأختاره إذن 862 01:00:22,850 --> 01:00:24,680 و أنا أيضاً 863 01:00:45,640 --> 01:00:47,470 هل تعرفينه؟ 864 01:00:48,210 --> 01:00:49,670 كـلا 865 01:00:49,670 --> 01:00:51,510 على الإطـلاق 866 01:00:51,880 --> 01:00:56,280 لماذا أردتَ العمل في التحليل المالي؟ 867 01:00:57,010 --> 01:00:58,480 لأنني أحبُّ المال 868 01:00:59,220 --> 01:01:00,680 حقـاً؟ 869 01:01:01,790 --> 01:01:03,990 أنا أيضاً أحبُّه كثيراً 870 01:01:03,990 --> 01:01:06,560 ما الذي دفعني للعمل بالحكومة؟ 871 01:01:12,060 --> 01:01:13,530 ..بكلِّ الأحوال 872 01:01:13,900 --> 01:01:20,140 فأنا أعتقد أنَّ المحلل المالي يمتلك مستقبلاً واعداً أكثر من رئيس فندق 873 01:01:21,240 --> 01:01:23,070 شكراً لكِ. إنني مسرورٌ برأيك 874 01:01:23,810 --> 01:01:26,740 إنَّها الحقيقة بالفعل 875 01:01:35,520 --> 01:01:37,720 محللٌ، براتب 100 ألف دولار سنويًّا 876 01:01:37,720 --> 01:01:39,560 كما أنَّه يمتلك يختاً 877 01:02:08,220 --> 01:02:10,050 أليس اللحم ناضجاً؟ 878 01:02:10,420 --> 01:02:12,990 بلى، إنَّه لذيذ 879 01:02:14,460 --> 01:02:15,930 أتريدين بعض النبيذ؟ 880 01:02:16,290 --> 01:02:17,030 حسـن 881 01:02:18,500 --> 01:02:20,330 سأذهب إلى دورة المياه 882 01:02:21,070 --> 01:02:22,530 لا بأس، إجلس رجاءً 883 01:02:32,530 --> 01:02:52,530 884 01:02:52,530 --> 01:03:24,640 885 01:03:26,640 --> 01:03:28,640 [في الحلقـة القادمـة] 886 01:03:28,840 --> 01:03:30,740 قلتِ بأننا لن نلتقي مجدداً فلما تصرين على الظهور أمامي؟ 887 01:03:30,760 --> 01:03:31,790 !مرة للعمل، و مرة موعد مرتب 888 01:03:31,810 --> 01:03:32,940 هل هذا ما تسمينه مرة أخيرة؟ 889 01:03:32,960 --> 01:03:34,230 لا تقلق 890 01:03:34,240 --> 01:03:36,390 لن أظهر أمامك بعد الآن 891 01:03:36,410 --> 01:03:37,590 ربما يكون تذبذباً 892 01:03:37,600 --> 01:03:38,660 لستُ أتذبذب 893 01:03:38,690 --> 01:03:41,340 لقد تذبذب قلبك لأنني لم أكن هنا 894 01:03:41,360 --> 01:03:45,180 لا تنظر إلى (هيون كي-جون) السابق بل إلى (هيون كي-جون) الحالي 895 01:03:45,190 --> 01:03:46,540 ..ليس مرة أخرى 896 01:03:46,550 --> 01:03:49,240 لا يمكننا تكرار الأمر من جديد أليس كذلك؟ 897 01:03:49,300 --> 01:03:50,460 لنناقش أمر الزواج 898 01:03:50,490 --> 01:03:53,340 لا أريد الانتظار أكثر لم يعد بإمكاني 899 01:03:53,390 --> 01:03:54,490 إنَّ هذا شأني الخاص 900 01:03:54,520 --> 01:03:56,940 أنا و (كي-جون) أوبَّا سنتزوج 901 01:03:56,960 --> 01:03:59,800 ظننتُ بأنَّه عليَّ إخبارك 902 01:04:00,140 --> 01:04:03,590 !إنني أحبُّك، أحبُّك 903 01:04:03,600 --> 01:04:06,840 !أحبُّك، لذا لا تحبَّ تلك الأخرى73745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.