All language subtitles for Lie to me E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:09,600 [الحلقـة الخامسـة] 2 00:00:16,400 --> 00:00:19,340 ماذا كنتَ تقول؟ 3 00:00:19,700 --> 00:00:20,840 ألم تسمعيني؟ 4 00:00:22,270 --> 00:00:24,580 كلا، لم أسمعك 5 00:00:25,940 --> 00:00:28,250 حسناً، سأعيد عليكِ ما قلته مجدداً 6 00:00:29,980 --> 00:00:31,020 دعينا نتزوج 7 00:00:37,690 --> 00:00:41,520 لا أعني زواجاً حقيقيًّا بل زواجاً مؤقتاً بشكلٍ صوري 8 00:00:43,930 --> 00:00:46,400 لا مانع لديَّ أيضاً بشهرٍ أو شهرين 9 00:00:47,600 --> 00:00:51,570 بما أنَّكِ أخبرتني برغبتكِ الملحة في الزواج برجلٍ مثلي 10 00:00:55,310 --> 00:00:56,910 ...مع أنني لستُ فخوراً بنفسي لهذا الحد 11 00:01:01,180 --> 00:01:02,450 !(آنسة (كونغ آه-جونغ 12 00:01:16,230 --> 00:01:17,430 هل أنتِ سعيدة لهذه الدرجة؟ 13 00:01:18,800 --> 00:01:22,100 !سيِّد (هيون كي-جون)، ليس هذا عدلاً 14 00:01:23,570 --> 00:01:26,340 ألا يجدر بك أولاً تفسير هذا التغير المفاجئ لموقفك؟ 15 00:01:27,970 --> 00:01:30,910 ..أخبرتك بالفعل عن سببي الغبي 16 00:01:31,280 --> 00:01:34,210 فتفضَّل بأخباري عن سببك الغبيِّ أيضاً 17 00:01:34,210 --> 00:01:34,950 سببي الغبي؟ 18 00:01:35,310 --> 00:01:37,320 لما أصبحتَ فجأة تريد الزواج منِّي؟ 19 00:01:38,620 --> 00:01:42,760 ..لا يُعقل أنَّ هذا نابعٌ عن عطفٍ و شفقة منك 20 00:01:44,120 --> 00:01:45,690 أليس كذلك؟ 21 00:01:47,060 --> 00:01:48,960 !لستُ حمقـاء 22 00:01:51,830 --> 00:01:53,230 إنسي الأمر إذن، ما دمتِ غير راغبة 23 00:01:54,030 --> 00:01:58,740 حسنٌ، فالزواج ليس أمراً هيِّناً و لا يمكننا التسرع فيه 24 00:02:07,980 --> 00:02:10,280 لا سبب يدعونا إلى اللقاء مجدداً، صحيح؟ 25 00:02:11,280 --> 00:02:14,150 تريد مقاضاتي؟ !افعل كما تشاء 26 00:02:15,320 --> 00:02:16,790 عن إذنك 27 00:02:21,190 --> 00:02:24,100 واحد، إثنان، ثلاثة 28 00:02:24,190 --> 00:02:27,100 أربعة، خمسة، ستة 29 00:02:27,190 --> 00:02:30,300 سبعة، ثمانية، تسعة 30 00:02:30,390 --> 00:02:33,300 عشرة، أحد عشر، إثني عشر 31 00:02:33,300 --> 00:02:35,870 !(آنسة (كونغ آه-جونغ 32 00:02:49,720 --> 00:02:52,020 هل ذلك الشخص بتلك الأهميَّة حقاً؟ 33 00:02:52,390 --> 00:02:54,230 أيُعقل أنَّكِ لا تعرفين هذا؟ 34 00:02:54,230 --> 00:02:55,330 لا أعرف بالفعل 35 00:02:55,690 --> 00:02:56,800 !هـراء 36 00:02:57,880 --> 00:03:01,560 أتظنُّ بأنني تعمدتُ ذلك؟ 37 00:03:01,560 --> 00:03:02,920 مستحيل 38 00:03:03,060 --> 00:03:04,120 --إنني فقط 39 00:03:06,700 --> 00:03:08,170 هل نحن ذاهبون إلى المطار؟ 40 00:03:08,170 --> 00:03:10,010 ستعرفين عندما نصل، يا آنستي 41 00:03:10,380 --> 00:03:16,610 (هذه هي السيِّدة (كونغ آه-جونغ (زوجة الرئيس (هيون كي-جون 42 00:03:16,610 --> 00:03:17,720 زوجتـه؟ 43 00:03:18,450 --> 00:03:20,650 إنَّكِ مـاذا؟ 44 00:03:20,650 --> 00:03:22,850 لا شيء 45 00:03:23,590 --> 00:03:25,790 قولي الحقيقة فحسب 46 00:03:25,790 --> 00:03:27,260 مـاذا؟ 47 00:03:27,420 --> 00:03:28,750 لديكِ جاسوس، صحيح؟ 48 00:03:28,750 --> 00:03:30,790 في فندقي 49 00:03:30,990 --> 00:03:32,120 ..دعنا من هذا 50 00:03:32,120 --> 00:03:33,860 و لنكتب العقد الآن 51 00:03:33,900 --> 00:03:34,970 عقـد؟ 52 00:03:35,330 --> 00:03:40,840 علينا تحديد القواعد التي سنلتزم بها --حتى لو كان الأمر مؤقـ 53 00:03:40,840 --> 00:03:43,780 يبدو أنَّك أسأتِ فهم الأمر 54 00:03:43,780 --> 00:03:47,810 إنَّنا لن نقيم فيه معاً و لن نتبادل الأحاديث 55 00:03:47,810 --> 00:03:49,280 !لن نقوم بأيِّ شيء قط 56 00:03:49,280 --> 00:03:51,120 بل أنتَ من أساء فهم الأمر 57 00:03:51,120 --> 00:03:53,320 علينا بالطبع كتابة عقد 58 00:03:53,320 --> 00:03:56,620 العقود هي ما أعانت هذه البلاد ليلتزم كل فردٍ في شعبها بكلمته 59 00:03:56,990 --> 00:04:02,490 إفرض أنني أذعتُ أمام النَّاس بأنني ..(زوجة (هيون كي-جون 60 00:04:02,490 --> 00:04:03,600 فكيف ستتصرف؟ 61 00:04:03,600 --> 00:04:04,700 أليس هذا ما حدث بالفعل؟ 62 00:04:04,700 --> 00:04:08,730 أخبرتك بأنها كانت غلطة غير مقصودة 63 00:04:09,830 --> 00:04:12,770 ..لهذا، و حتى لا تقابلنا خلافات أخرى 64 00:04:12,770 --> 00:04:17,180 علينا تحديد ما يريده كلُّ طرفٍ من الآخر، صحيح؟ 65 00:04:18,670 --> 00:04:20,100 !من فضلك 66 00:04:20,100 --> 00:04:21,970 إرفعي هذه الأطباق رجاءً 67 00:04:23,710 --> 00:04:33,250 "ممنوعٌ تماماً التحدث أو التعليق على الزواج" 68 00:04:33,580 --> 00:04:34,620 ..أعتقد بأنني انتهيت 69 00:04:34,620 --> 00:04:37,020 هل أقرأها عليك؟ 70 00:04:37,730 --> 00:04:40,670 ..(على كلِّ من (هيون كي-جون) و (كونغ آه جونغ 71 00:04:40,670 --> 00:04:43,970 ..الالتزام بالصمت تجاه شائعة الزواج 72 00:04:43,970 --> 00:04:48,370 إلى أن تغادر (يو سو-ران) إلى الخارج و يقرر (شيوان هاو) الاستثمار بالشركة 73 00:04:49,470 --> 00:04:50,940 ألا تريدين إضافة شيءٍ آخر؟ 74 00:04:50,940 --> 00:04:54,610 يمنع تماماً مناقشة أمر الزواج ..(أمام (يو سو-ران 75 00:04:54,610 --> 00:05:00,120 أو (شيوان هاو) تحت أيِّ ظرفٍ كان 76 00:05:00,490 --> 00:05:02,320 لن نحتاج لأكثر من هذا، صحيح؟ 77 00:05:02,320 --> 00:05:04,160 !أعتقد بأنَّ هذا هو كلُّ ما يهم 78 00:05:04,160 --> 00:05:07,460 أصبت. تفضَّل بوضع إمضائك 79 00:05:09,660 --> 00:05:14,070 ماذا لو سألنا النَّاس عن سبب إخفاءنا للأمر؟ 80 00:05:14,070 --> 00:05:15,900 لا تقولي أيَّ شيء 81 00:05:15,900 --> 00:05:19,200 لن يزيد هذا إلا الأمر سوءاً 82 00:05:19,200 --> 00:05:22,510 و لكنَّهم سيعتقدون الأمر غريباً 83 00:05:22,510 --> 00:05:24,340 ليس غريباً على الإطلاق 84 00:05:24,340 --> 00:05:26,540 ..لا تقولي أيَّ شيءٍ عن الأمر 85 00:05:26,540 --> 00:05:29,850 و سيبدأون باختلاق الافتراضات بأنفسهم 86 00:05:29,850 --> 00:05:31,680 كأن يفترضوا معارضة عمَّتي للأمر مثلاً 87 00:05:31,680 --> 00:05:34,990 مهلاً! و لما قد تعارض عمَّتك؟ 88 00:05:34,990 --> 00:05:36,090 ما الذي يعيبني؟ 89 00:05:36,090 --> 00:05:37,560 !ليس هذا مهمًّا الآن 90 00:05:37,880 --> 00:05:40,450 بل هو مهم 91 00:05:40,620 --> 00:05:43,650 لنفترض أنَّ والدي قد عارض الأمر 92 00:05:44,530 --> 00:05:49,670 إنَّك بعيدٌ جدًّا عن معايير أبي 93 00:05:54,630 --> 00:05:56,030 ...مهلاً 94 00:05:56,030 --> 00:05:59,500 ألا يُفترض بي حمل نسخة من العقد؟ 95 00:06:00,000 --> 00:06:01,140 !مضحكٌ جدًّا 96 00:06:01,140 --> 00:06:02,840 أنا من طلب كتابة هذا العقد 97 00:06:02,880 --> 00:06:05,820 فلتكتب نسختك بنفسك إن أردت 98 00:06:06,920 --> 00:06:09,120 هل أقرأها عليك؟ 99 00:06:10,280 --> 00:06:11,950 تفضَّـل 100 00:06:13,350 --> 00:06:14,950 ..على كلِّ من (هيون كي-جون)، و 101 00:06:18,300 --> 00:06:21,230 إنني في رعايتك من الآن 102 00:06:21,230 --> 00:06:24,900 ماذا تعنين؟ !لقد اتفقنا على ألا نفعل أيَّ شيء 103 00:06:24,900 --> 00:06:27,110 ..إتصل بي إن واجهتك أيَّة صعوبات 104 00:06:27,300 --> 00:06:28,000 حسناً؟ 105 00:06:28,000 --> 00:06:28,860 إلى اللقـاء 106 00:06:28,940 --> 00:06:30,780 !قلتُ بأننا لن نفعل شيئاً 107 00:06:30,780 --> 00:06:32,040 فهمـت 108 00:06:32,130 --> 00:06:34,100 !تاكسي 109 00:06:39,340 --> 00:06:41,240 !إلى اللقـاء 110 00:06:54,630 --> 00:06:57,570 ما هذا الذي فعلته بحقِّ السَّماء؟ 111 00:06:57,570 --> 00:07:02,100 112 00:07:02,250 --> 00:07:07,480 113 00:07:07,480 --> 00:07:08,580 إنني خارج 114 00:07:08,580 --> 00:07:10,420 حفل زفافٍ آخر؟ 115 00:07:10,420 --> 00:07:13,350 إنَّها نهاية الأسبوع، و أنتِ بالمنزل؟ 116 00:07:13,720 --> 00:07:15,920 أخرجي لاستنشاق بعض الهواء المنعش 117 00:07:34,270 --> 00:07:39,410 أجل، أصبحتُ أيضاً امرأة متزوجة الآن 118 00:07:42,740 --> 00:07:43,970 !عزيزي 119 00:07:43,970 --> 00:07:45,940 أيُّ زواجٍ هذا الذي تتحدث عنه؟ 120 00:07:45,940 --> 00:07:48,040 !(إنَّها (آه-جونغ 121 00:07:48,940 --> 00:07:52,210 هل لأيِّ أحدٍ أن يتزوج؟ 122 00:07:56,660 --> 00:07:59,230 لا يجدر بي البقاء هكذا 123 00:08:04,000 --> 00:08:06,940 !(مرحباً، (سو-ران هل أنتِ مشغولة؟ 124 00:08:10,980 --> 00:08:12,810 !مرحباً، سيِّدتي 125 00:08:12,810 --> 00:08:14,650 إنني أعاين فحسب 126 00:08:14,650 --> 00:08:15,750 ما هـذا؟ 127 00:08:15,750 --> 00:08:17,950 إنَّه مستحضر تجميلي للرجال 128 00:08:17,950 --> 00:08:19,780 أتبحثين عن هديَّة لحبيبك؟ 129 00:08:19,780 --> 00:08:21,990 حبيبي؟ 130 00:08:24,450 --> 00:08:25,880 كـلا 131 00:08:25,880 --> 00:08:27,180 !بل لزوجـي 132 00:08:27,180 --> 00:08:29,250 ربَّاه! هل أنتِ متزوجة؟ 133 00:08:29,250 --> 00:08:31,250 مظهركِ لا يوحي بهذا على الإطلاق 134 00:08:31,260 --> 00:08:33,730 !إنَّكِ لطيفةٌ جدًّا 135 00:08:37,400 --> 00:08:40,340 عطر رجلي 136 00:08:40,340 --> 00:08:42,170 ماذا تفعلين؟ 137 00:08:42,170 --> 00:08:43,270 وصلتِ؟ 138 00:08:43,270 --> 00:08:45,110 كان يجدر بكِ الاتصال في وقتٍ أبكر 139 00:08:45,110 --> 00:08:47,680 لم أجد الوقت الكافي لوضع الماسكارا 140 00:08:47,680 --> 00:08:50,620 يبدو أنَّكِ كنتِ متلهفة للمجيء 141 00:08:50,620 --> 00:08:54,290 !هذا ما عنيته إذن من توطيد العلاقة بيننا 142 00:08:55,080 --> 00:08:55,680 ...حسناً 143 00:08:55,680 --> 00:08:57,610 ..لم آتِ إلى هنا بسببك 144 00:08:57,610 --> 00:08:59,180 بل أردتُ شراء شيءٍ ما من هنا 145 00:08:59,790 --> 00:09:01,630 حقـاً؟ 146 00:09:03,090 --> 00:09:04,200 !شكراً لكِ 147 00:09:04,200 --> 00:09:06,030 على الرحب و السعة 148 00:09:17,780 --> 00:09:19,980 ..(آه-جونغ)، (آه-جونغ) 149 00:09:21,810 --> 00:09:24,020 !إنَّه جميل 150 00:09:25,010 --> 00:09:27,210 مرحبـاً 151 00:09:28,240 --> 00:09:29,380 تفضَّـلي 152 00:09:29,380 --> 00:09:31,650 مرحبـاً 153 00:09:39,220 --> 00:09:40,620 هل هو جميل؟ 154 00:09:41,390 --> 00:09:43,190 !أريد تجربة هذا أيضاً 155 00:09:45,530 --> 00:09:46,890 هل أشتريه؟ 156 00:09:50,810 --> 00:09:53,010 إنَّه ناعمٌ جدًّا 157 00:09:52,930 --> 00:09:54,100 دعيني أجرب 158 00:09:54,100 --> 00:09:56,680 !خشنٌ جدًّا - إنَّه ناعم بالنسبة لي - 159 00:09:56,680 --> 00:10:01,820 أنا و حبيبي (جون) نمتلك بشرة حسَّاسة 160 00:10:02,040 --> 00:10:03,080 ماذا عن حبيبي (بوم) إذن؟ 161 00:10:03,080 --> 00:10:04,610 ..(سو-ران).. (سو-ران) 162 00:10:04,610 --> 00:10:06,410 أيهما أجمل؟ 163 00:10:06,410 --> 00:10:08,080 ما هذا؟ 164 00:10:06,590 --> 00:10:09,160 !أمسكيها لي 165 00:10:09,160 --> 00:10:12,460 !لم أرى هذه إلا الآن 166 00:10:12,830 --> 00:10:16,130 سو-ران)! لا يمكنني الاختيار بين هذين) 167 00:10:16,130 --> 00:10:17,600 هـذا؟ 168 00:10:17,600 --> 00:10:19,800 !(سو-ران) 169 00:10:19,800 --> 00:10:24,210 عزيزي، هل تفضِّل الوردي المثير أم الوردي الهادئ؟ 170 00:10:24,210 --> 00:10:26,410 لا تريدني أن أكلف نفسي بشراء شيء؟ 171 00:10:26,410 --> 00:10:28,610 لقد انتقيتُ بعض الأغراض بالفعل !فكيف لا أشتري 172 00:10:28,610 --> 00:10:30,820 (سأشعر بالذنب تجاه (سو-ران 173 00:10:30,820 --> 00:10:31,920 (أنا آسفة، يا (سو-ران عليَّ المغادرة الآن 174 00:10:31,920 --> 00:10:33,380 ألن تشتري شيئاً؟ 175 00:10:33,380 --> 00:10:35,950 !لنذهب 176 00:10:38,890 --> 00:10:40,730 !(سو-ران) 177 00:10:42,730 --> 00:10:43,930 (هيون كي-جون) - (كونغ آه-جونغ) 178 00:10:46,600 --> 00:10:49,530 !أحسنتَ عملاً، سيِّدي الرئيس 179 00:10:51,370 --> 00:10:53,940 هل فعلتُ حقاً؟ 180 00:10:54,310 --> 00:10:59,080 أنا واثقٌ بأنَّها لن تلتزم باتفاقنا و ستشيع الأمر في كلِّ مكان 181 00:10:59,440 --> 00:11:01,650 لا يمكنني الوثوق بها 182 00:11:01,650 --> 00:11:05,320 فلتقم باستغلالها لصالحك إذن 183 00:11:05,320 --> 00:11:07,890 لقد نالت إعجاب الرئيس (شيوان)، صحيح؟ 184 00:11:07,890 --> 00:11:10,820 (لو أنَّك اصطحبتَ الآنسة (كونغ آه-جونغ --(عند لقائك بالرئيس (شيوان 185 00:11:10,820 --> 00:11:13,390 كلا، مستحيـل 186 00:11:13,390 --> 00:11:14,490 ما السبب، سيِّدي الرئيس؟ 187 00:11:14,560 --> 00:11:16,390 ..لقد اتفقنا أن نلتزم الصمت حيال الأمر 188 00:11:16,390 --> 00:11:19,190 !لا أن نوسع من دائرة الأكاذيب 189 00:11:19,200 --> 00:11:21,100 لا فارق بالنسبة لي، سيِّدي 190 00:11:21,100 --> 00:11:24,770 لقد قام فندق "العظمة" بتجميع موارده (من (اليابان) لدخول سوق (شنغهاي 191 00:11:24,770 --> 00:11:29,170 لا يمكننا الاكتفاء بالجلوس و المشاهدة 192 00:11:29,910 --> 00:11:35,050 على أيَّة حال، أعتقد بأنَّك ستصرف النظر عن مقاضاة الآنسة (كونغ آه-جونغ) الآن 193 00:11:35,780 --> 00:11:36,880 لمـاذا؟ 194 00:11:36,880 --> 00:11:40,190 هل تنوي المضيَّ في الأمر إذن؟ 195 00:11:40,550 --> 00:11:42,020 !أنظر إلى هذه الورقة بعناية 196 00:11:42,020 --> 00:11:44,590 ..كلُّ ما قلته هو أنني سألتزم الصمت الآن 197 00:11:44,590 --> 00:11:48,260 و لكنَّ هذا لا يعني أنني لن أقاضيها لاحقاً 198 00:11:48,260 --> 00:11:49,360 مـاذا؟ 199 00:11:49,360 --> 00:11:52,300 سيِّدي الرئيس، تعرف أنَّ هذه دناءة أليس كذلك؟ 200 00:11:52,300 --> 00:11:53,770 !(بارك هون) 201 00:11:54,990 --> 00:11:56,090 ..نعـم 202 00:12:09,180 --> 00:12:09,910 مـاذا؟ 203 00:12:11,380 --> 00:12:12,120 لا شيء 204 00:12:12,120 --> 00:12:14,320 ألا تريدين شراء قميصٍ لزوجك؟ 205 00:12:14,320 --> 00:12:16,150 لا أعتقد بحاجته لواحد 206 00:12:16,150 --> 00:12:18,360 ما مقاسه؟ 207 00:12:18,360 --> 00:12:20,930 ماذا تعنين؟ 208 00:12:22,390 --> 00:12:24,600 ..خمسة وتسعون .. مائة 209 00:12:26,060 --> 00:12:27,530 ..مائة و خمسة 210 00:12:28,270 --> 00:12:31,200 لا تعرفين مقاس زوجك؟ 211 00:12:31,200 --> 00:12:33,040 إنَّه لا يرتدي ملابس جاهزة التصنيع 212 00:12:33,040 --> 00:12:34,140 !لا يهم 213 00:12:34,140 --> 00:12:36,710 ..على أيَّة حال، فهذه وظيفة سكرتيره الخاص 214 00:12:36,710 --> 00:12:40,380 لذا لا حاجة بي لإشغال بالي بالأمر 215 00:12:40,380 --> 00:12:42,580 إنَّه ليس شخصاً عاديًّا 216 00:12:42,580 --> 00:12:44,780 يجب على الأقل أن تكوني على دراية بمثل تلك التفاصيل 217 00:12:44,780 --> 00:12:47,350 !إنَّه زوجـك 218 00:12:48,820 --> 00:12:51,020 أيمكنكِ إحضار مقاس 37 أو 37.5 من هذا الموديل رجاءً؟ 219 00:12:51,020 --> 00:12:52,860 تفضَّلي من هنا رجاءً 220 00:12:54,410 --> 00:12:57,100 سبعة و ثلاثون؟ 221 00:12:57,100 --> 00:12:58,460 أيُّ مقاسٍ هذا؟ 222 00:12:58,560 --> 00:13:00,930 إنَّه مقاس العنق 223 00:13:02,770 --> 00:13:04,240 بالسنتيميتر 224 00:13:04,740 --> 00:13:06,440 !مقاس العنق 225 00:13:06,440 --> 00:13:10,840 أجل، عليكِ معرفة مقاس العنق عند شراء قميص 226 00:13:10,840 --> 00:13:14,880 يمكنكِ تحديده من مقاس الخصر أيضاً 227 00:13:14,880 --> 00:13:18,180 مقاس الخصر؟ 228 00:13:26,620 --> 00:13:31,760 إنني لم أشتري ملابس لرجلٍ من قبل بخلاف والدي 229 00:13:31,760 --> 00:13:33,970 يكفي الإزعاج الذي يسببه شراء المرء لملابسه، ألا توافقينني؟ 230 00:13:33,970 --> 00:13:35,800 هذا ما أعتقده 231 00:13:35,800 --> 00:13:36,900 (آه-جونغ) 232 00:13:38,370 --> 00:13:39,470 !شكراً لكِ 233 00:13:46,080 --> 00:13:47,910 إنَّها من أجلك 234 00:13:47,910 --> 00:13:49,010 ما الذي تفعلينه؟ 235 00:13:49,010 --> 00:13:52,320 إنَّه لإظهار امتناني بعد زيارتكِ لي في المستشفى 236 00:13:52,320 --> 00:13:53,420 لا حاجة بكِ لفعل هذا 237 00:13:54,890 --> 00:13:55,990 إفتحيها 238 00:13:57,460 --> 00:14:00,020 لم يكن هذا ضروريًا حقاً 239 00:14:05,530 --> 00:14:08,470 أذكر أنَّها أعجبتكِ عندما رأيتِ مثلها معي فاشتريتها لكِ 240 00:14:08,470 --> 00:14:11,400 إنَّها ثمينة جداً، فهل تعجبكِ؟ 241 00:14:11,770 --> 00:14:13,970 هل هي شبح؟ 242 00:14:13,970 --> 00:14:15,070 ألا تعجبكِ؟ 243 00:14:15,070 --> 00:14:16,910 أليست مناسبة لذوقك؟ 244 00:14:16,910 --> 00:14:20,210 المشكلة أنَّها تعجبني بالفعل 245 00:14:20,210 --> 00:14:21,310 !تعجبني كثيراً 246 00:14:21,330 --> 00:14:23,010 لا بأس بها 247 00:14:23,010 --> 00:14:24,470 شكراً لكِ 248 00:14:24,920 --> 00:14:28,290 و لكن، لما لا ترتدين خاتم زواج؟ 249 00:14:30,860 --> 00:14:34,890 أخجل من ارتدائه 250 00:14:34,890 --> 00:14:37,460 ...فهو بهذا الحجم 251 00:14:38,930 --> 00:14:40,770 حقـاً؟ 252 00:14:41,500 --> 00:14:42,600 !زوجـي 253 00:14:43,700 --> 00:14:45,170 بحثتُ عنكِ كثيراً 254 00:14:46,270 --> 00:14:47,370 !آه-جونغ) أيضاً هنا) 255 00:14:48,110 --> 00:14:52,880 لقد أصرَّ على المجيء لاصطحابي بعد أن عاتبته على إهماله لي مؤخراً 256 00:14:52,880 --> 00:14:55,450 هل تشكينني أمام (آه-جونغ)؟ 257 00:14:55,450 --> 00:14:56,920 و هل يوجد ما تستحق الثناء عليه؟ 258 00:14:56,920 --> 00:14:58,380 !أجل، يوجد 259 00:14:58,380 --> 00:15:02,050 إنَّه يخرج القمامة دون تذمر 260 00:15:03,890 --> 00:15:05,360 ألا يوجد شيءٌ آخر؟ 261 00:15:05,360 --> 00:15:06,090 كـلا 262 00:15:07,930 --> 00:15:09,390 أنا واثقٌ من ذلك 263 00:15:14,170 --> 00:15:16,730 ما هذا؟ إشتريتِ كلَّ هذا؟ 264 00:15:16,730 --> 00:15:18,200 إنَّه من أجلك 265 00:15:18,200 --> 00:15:19,300 حقـاً؟ 266 00:15:56,740 --> 00:16:02,250 لما لا تقومين بعمل إعلان عن مدى سعادتك؟ 267 00:16:08,120 --> 00:16:10,320 أدرك الآن لما تعارض رئيسة مجلس الإدارة ذلك الزواج 268 00:16:10,320 --> 00:16:12,160 ..إنَّها لا تملك أيَّ ذوقٍ على الإطلاق 269 00:16:12,160 --> 00:16:15,460 لا في مظهرها و لا حتى في سيَّارتها 270 00:16:15,460 --> 00:16:17,300 ..لا بدَّ أنَّها تتعمَّد ذلك 271 00:16:17,300 --> 00:16:18,760 تحاول الظهور بمظهرٍ متواضع 272 00:16:18,760 --> 00:16:20,600 هل هناك ما يوجب على الأغنياء التباهي بثرائهم؟ 273 00:16:20,600 --> 00:16:24,270 من غير اللائق أن يتصرف الأغنياء و كأنَّهم لا يملكون المال 274 00:16:24,270 --> 00:16:26,100 إنَّكِ تكرهين حتى أنفاس (آه-جونغ)، صحيح؟ 275 00:16:26,100 --> 00:16:29,770 إنَّها لم تعد مدركة لقدرها بعد أن تمكنت (من الإيقاع بـ (هيون كي-جون 276 00:16:29,770 --> 00:16:31,980 لو أنَّكِ تكرهينها بهذا الشكل فلا داعي للقائكِ بها 277 00:16:31,980 --> 00:16:34,910 من تظنُّه طلب رؤية الآخر أولاً؟ 278 00:16:34,910 --> 00:16:36,380 أتريدين منِّي تصديق أنَّها (آه-جونغ)؟ 279 00:16:38,580 --> 00:16:40,790 ماذا تفعلين؟ إننا وسط الطريق - في صفِّ من تقف؟ - 280 00:16:43,650 --> 00:16:45,920 !كدتَ أن تتسبب في حادثة هنا 281 00:16:47,390 --> 00:16:48,860 أنا في غاية الأسف 282 00:16:52,160 --> 00:16:55,100 كدتُ أفقد حياتي بسببك 283 00:16:55,100 --> 00:16:57,670 و أنا أيضاً 284 00:17:13,820 --> 00:17:15,650 هل هناك خطبٌ ما؟ 285 00:17:16,020 --> 00:17:17,490 هل تعرفين مقاسات أبي؟ 286 00:17:17,490 --> 00:17:18,590 البروفيسور (كونغ)؟ 287 00:17:18,590 --> 00:17:21,890 و ما الصعب في معرفة مقاساته جميعها صغيرة 288 00:17:21,890 --> 00:17:24,830 من النَّادر وجود مقاسات صغيرة في الرجال كالتي يملكها 289 00:17:24,830 --> 00:17:27,770 بالطبع تعرفين مقاساته !بما أنَّكِ تحبينه 290 00:17:27,770 --> 00:17:29,600 ماذا تعنين؟ 291 00:17:49,420 --> 00:17:52,360 ما هي مقاساتك؟ 292 00:17:52,360 --> 00:17:54,190 !مقاسات؟ 293 00:18:11,810 --> 00:18:14,380 إنَّها سيِّدة الحظ 294 00:18:27,960 --> 00:18:29,790 !يا للخسارة 295 00:18:29,790 --> 00:18:30,900 !تشجَّـع 296 00:18:37,500 --> 00:18:38,970 تمَّ إلغاء أحد الحجوزات هذا الصباح، أليس كذلك؟ 297 00:18:38,970 --> 00:18:39,340 بلـى 298 00:18:39,420 --> 00:18:41,600 يريد ضيفا الغرفة 1007 النَّوم ..في غرفتين منفصلتين 299 00:18:41,600 --> 00:18:43,210 لذا حوِّل أحدهما إلى هذه الغرفة 300 00:18:43,370 --> 00:18:45,580 يبدو شجاراً بين حبيبين 301 00:18:48,510 --> 00:18:49,980 سأذهب لتولي الأمر 302 00:18:51,450 --> 00:18:52,180 أبذل جهدك 303 00:18:52,180 --> 00:18:53,280 نعـم 304 00:19:10,540 --> 00:19:13,100 لما خسرتَ أمامهما بهذا الشكل، يا سيِّدي؟ 305 00:19:13,100 --> 00:19:14,570 لم أتعمَّد ذلك 306 00:19:14,940 --> 00:19:17,510 كيف لعبتَ بتلك الرداءة إذن؟ 307 00:19:17,510 --> 00:19:19,710 !(كله بسبب تلك المدعوَّة (كونغ آه-جونغ 308 00:19:19,710 --> 00:19:21,180 الآنسة (كونغ آه-جونغ)؟ 309 00:19:21,180 --> 00:19:24,120 ما الذي فعلته الآنسة (كونغ آه-جونغ)؟ هه؟ ما الذي فعلته؟ 310 00:19:27,420 --> 00:19:28,520 أنا آسـف 311 00:19:29,620 --> 00:19:30,720 (بارك هون) 312 00:19:31,820 --> 00:19:32,560 نعم، سيِّدي 313 00:19:32,560 --> 00:19:34,030 هل تعرف مقاساتي؟ 314 00:19:34,030 --> 00:19:37,330 إنَّها 37, 107, 31, 86, 110, 275 315 00:19:37,330 --> 00:19:38,060 ما كلُّ هذه الأرقام؟ 316 00:19:38,060 --> 00:19:41,000 مقاس العنق، و الصدر، و الخصر ..و الذراع، و الساق 317 00:19:41,000 --> 00:19:42,100 و مقاس القدم 318 00:19:42,100 --> 00:19:43,200 لماذا تسأل؟ 319 00:19:43,200 --> 00:19:45,400 أهناك مقاساتٌ أخرى لا أعرفها؟ 320 00:19:45,400 --> 00:19:47,240 كيف تعرف كلَّ هذه الأمور؟ 321 00:19:47,240 --> 00:19:50,540 !علمي علمك، يا سيِّدي 322 00:20:02,290 --> 00:20:05,590 سبعة و ثلاثون، مائة و سبعة ...واحد و ثلاثون 323 00:20:07,060 --> 00:20:08,160 ثمانون؟ 324 00:20:12,200 --> 00:20:14,400 ما هذا الذي أفعله؟ 325 00:20:23,210 --> 00:20:24,310 مرحبـاً 326 00:20:24,330 --> 00:20:25,200 ..إنَّها أنـا 327 00:20:25,600 --> 00:20:27,470 (يون-جو) 328 00:20:29,080 --> 00:20:30,920 لقد عدت 329 00:20:35,690 --> 00:20:36,790 !سيِّدي الرئيس 330 00:20:36,950 --> 00:20:40,550 ..أين أنت الآن 331 00:20:40,550 --> 00:20:46,590 ..يا من هجرتني 332 00:20:46,590 --> 00:20:50,500 ..هل أنت مرتاح البال 333 00:20:50,500 --> 00:20:56,530 ..بعيداً عنِّي 334 00:20:56,530 --> 00:20:59,510 ..ظننتُ بأنَّك ستأتي 335 00:20:59,510 --> 00:21:02,980 ..لذا انتظرت 336 00:21:02,980 --> 00:21:06,540 ..دون أن أشعر بالوقت 337 00:21:06,540 --> 00:21:11,550 ..الآن سأتركك 338 00:21:11,550 --> 00:21:16,060 ..الآن سأنساك 339 00:21:16,060 --> 00:21:19,000 ما رأيك؟ هل يناسبني؟ 340 00:21:22,060 --> 00:21:24,830 ..فقدتُ صوابي و جفَّت دموعي 341 00:21:24,830 --> 00:21:26,680 ..من الاشتياق لك 342 00:21:26,680 --> 00:21:29,870 ..تجمَّـد الوقـت 343 00:21:29,870 --> 00:21:32,140 ..و أنا أنتظر عودتك لي 344 00:21:32,140 --> 00:21:39,270 ..و لكنني الآن سأرحل عنك 345 00:21:50,020 --> 00:21:53,730 ..هل هناك مكانٌ لم أبحث فيه 346 00:21:53,730 --> 00:21:59,860 ..في الطريق الذي ربما تعود منه 347 00:21:59,860 --> 00:22:03,730 ..هل عليَّ الانتظار أكثر 348 00:22:03,730 --> 00:22:09,600 ..هل عليَّ الانتظار هنا أكثر 349 00:22:09,600 --> 00:22:12,840 ..تجمَّـد الوقـت 350 00:22:12,840 --> 00:22:19,790 ..و أنا أنتظر عودتك لي 351 00:22:19,790 --> 00:22:24,900 ..و لكنني الآن سأنساك 352 00:22:24,900 --> 00:22:28,670 ..سأنهي كلَّ ما بيننا 353 00:22:28,730 --> 00:22:30,200 متى عدتِ؟ 354 00:22:33,510 --> 00:22:34,970 منذ أسبوع 355 00:22:35,710 --> 00:22:37,180 تبدين بصحة جيِّدة 356 00:22:38,280 --> 00:22:39,380 و أنت أيضاً 357 00:22:40,010 --> 00:22:43,110 ..تجمَّـدت خطواتي 358 00:22:43,110 --> 00:22:45,290 ..و أنا أنتظر عودتك لي 359 00:22:45,290 --> 00:22:50,120 ..يبدو أنَّه عليَّ نسيانك الآن 360 00:22:50,120 --> 00:22:51,820 ..بالفعـل 361 00:22:55,160 --> 00:22:57,360 كان جديراً بك الرد على رسالتي 362 00:22:57,360 --> 00:22:59,930 !إنَّه يفتقر إلى الذوق حقاً 363 00:23:01,030 --> 00:23:01,770 عمَّن تتكلمين؟ 364 00:23:10,210 --> 00:23:12,040 لما تحدقين بي هكذا؟ !إنَّكِ تخيفينني 365 00:23:12,040 --> 00:23:16,820 هل كنتَ تعرف أنَّ الثنائيَّ الصينيَّ يمتلكان مجموعة استثماريَّة؟ 366 00:23:17,920 --> 00:23:20,120 و أنَّهما ذوي أهميَّة كبيرة للسيِّد (هيون كي-جون)؟ 367 00:23:20,120 --> 00:23:21,210 أجـل 368 00:23:21,220 --> 00:23:23,050 إنَّك جاسوسٌ اقتصادي، صحيح؟ 369 00:23:23,050 --> 00:23:24,160 مـاذا؟ 370 00:23:24,210 --> 00:23:25,790 !إنني أحذرك 371 00:23:25,790 --> 00:23:27,790 إيَّاك أن تدَّعي معرفتك بي بعد الآن 372 00:23:27,790 --> 00:23:30,400 !أرفض التورط في نشاطاتٍ غير قانونيَّة 373 00:23:30,400 --> 00:23:33,330 (فأنا موظفة حكوميَّة بجمهوريَّة (كوريا 374 00:23:35,570 --> 00:23:37,000 !(آه-جونغ) 375 00:23:37,200 --> 00:23:38,100 !(آه-جونغ) 376 00:23:38,100 --> 00:23:39,940 !ما خطبها؟ 377 00:23:43,240 --> 00:23:44,340 !و ما خطبه أيضاً؟ 378 00:23:44,340 --> 00:23:47,280 لا تشغلي بالكِ بأمور الآخرين رجاءً 379 00:23:47,280 --> 00:23:50,220 كلما زاد اهتمامكِ، زاد تورطك 380 00:23:52,420 --> 00:23:54,620 ~المشاعر تتعمق، تتعمق 381 00:23:54,620 --> 00:23:58,660 ~علاقة أخوية قد تصبح علاقة زوجين 382 00:23:58,910 --> 00:24:00,810 !لا أصدق هذا 383 00:24:00,810 --> 00:24:03,450 !ما هذا الحظ السيء 384 00:24:05,630 --> 00:24:07,100 !أتركني 385 00:24:07,100 --> 00:24:09,300 جاسوس اقتصادي؟ 386 00:24:09,300 --> 00:24:10,770 هل أبدو لكِ بهذه الروعة؟ 387 00:24:10,770 --> 00:24:12,970 كيف تعرف كلَّ هذه الأمور إذن؟ 388 00:24:12,970 --> 00:24:14,810 أتعرفين أنَّكِ بطيئة التفكير حقاً؟ 389 00:24:14,810 --> 00:24:15,170 مـاذا؟ 390 00:24:15,170 --> 00:24:17,740 ..لا داعي لأن تطلقي خيالكِ كثيراً 391 00:24:17,740 --> 00:24:19,580 فالإجابة أمام عينيكِ بالضبط 392 00:24:19,780 --> 00:24:21,050 (هيون كي-جون)، (هيون سانغ-هي) 393 00:24:21,050 --> 00:24:22,880 ما علاقة هذا بذاك؟ 394 00:24:23,620 --> 00:24:26,180 !أتساءل كيف تمكنتِ حتى من اجتياز الامتحان 395 00:24:26,920 --> 00:24:28,390 !إخـرس 396 00:24:28,750 --> 00:24:30,590 !قلت اخـرس 397 00:24:30,890 --> 00:24:34,720 على أيَّة حال، يبدو أنَّ الأمور تسير ..(على ما يُرام مع (هيون كي-جون 398 00:24:34,720 --> 00:24:36,090 أليس كذلك؟ 399 00:24:36,460 --> 00:24:39,400 قررنا إبقاء الوضع على ما هو عليه مؤقتاً 400 00:24:40,200 --> 00:24:41,230 !تهانينا 401 00:24:41,230 --> 00:24:43,440 !أصبحتِ امرأة متزوجة أخيراً 402 00:24:43,440 --> 00:24:44,540 علام تهنئني؟ 403 00:24:45,270 --> 00:24:46,740 ما سبب هذا العبوس؟ 404 00:24:47,110 --> 00:24:48,570 ..الآن و قد تحققت أمنيتك 405 00:24:48,570 --> 00:24:50,410 !ألا يجدر بكِ مباشرة إغاظة صديقتك 406 00:24:50,410 --> 00:24:52,980 من هذا الهراء؟ 407 00:24:52,980 --> 00:24:54,080 !إنَّ هذا سخيفٌ جدًّا 408 00:24:55,180 --> 00:24:58,120 إلى أين تذهبين؟ !يجدر بكِ إظهار امتنانك 409 00:24:58,480 --> 00:25:00,320 و لما عليَّ هذا؟ 410 00:25:00,320 --> 00:25:01,790 لنذهـب 411 00:25:02,890 --> 00:25:05,460 يا لك من مزعج! دعني 412 00:25:55,740 --> 00:25:57,940 ألم تقولي بأنَّكِ سويتِ الأمور مع (هيون كي-جون)؟ 413 00:25:58,340 --> 00:26:01,610 يبدو أنني لم أجني شيئاً من ذلك 414 00:26:01,980 --> 00:26:03,450 ..كيف تتذمرين 415 00:26:03,450 --> 00:26:04,920 بعد كلِّ المساعدة التي قدمتها لكِ؟ 416 00:26:04,920 --> 00:26:06,750 ..ليس هذا ما أعنيه 417 00:26:08,770 --> 00:26:12,790 ...و لكن لم يكن هذا ما تخيلته 418 00:26:15,930 --> 00:26:18,130 إنَّه مختلف فحسب 419 00:26:18,500 --> 00:26:21,430 كيف تخيلتِ الأمر إذن؟ 420 00:26:23,760 --> 00:26:25,720 !آسفة، آسفة - لما تأخرتِ هكذا؟ - 421 00:26:26,200 --> 00:26:27,310 !إجلسي 422 00:26:27,310 --> 00:26:29,510 ما بيدي حيلة و هو لا يطيق الابتعاد عنِّي 423 00:26:29,510 --> 00:26:30,850 من تعنين؟ زوجـك؟ 424 00:26:30,980 --> 00:26:32,810 (حبيبي (جون 425 00:26:34,280 --> 00:26:36,850 ..عندما أقابل صديقاتي القدامى 426 00:26:36,850 --> 00:26:41,620 سأبدأ في الحديث عن شعوري ببعد زوجي مؤخراً 427 00:26:41,620 --> 00:26:42,720 ثمَّ نناقش تلك المشكلة 428 00:26:42,720 --> 00:26:46,760 أماتزالان مراهقين حتى تقبِّلا بعضكما في هذه السن؟ 429 00:26:46,780 --> 00:26:47,120 !ما خطبكن؟ 430 00:26:46,760 --> 00:26:49,330 و لكنَّ زوجي ماهرٌ جدًّا في أعمال المنزل 431 00:26:49,330 --> 00:26:51,900 كيف لرئيس مجلس إدارة أن يغرق نفسه بأعمال التنظيف؟ 432 00:26:52,390 --> 00:26:58,360 ثمَّ أتباهى بعدم تذمره من إخراج القمامة دون حتى أن أطلب منه ذلك 433 00:26:59,240 --> 00:27:01,810 الرجل الذي يخرج القمامة هو الزوج المثالي بالنسبة لكِ؟ 434 00:27:05,480 --> 00:27:09,150 ثمَّ أتقن الأمر أكثر فأغادر مبكراً 435 00:27:09,150 --> 00:27:11,350 ..و إن أبدين تذمرهن من هذا 436 00:27:11,350 --> 00:27:13,550 أظهر أسفي 437 00:27:13,550 --> 00:27:15,020 ..آسفة 438 00:27:15,020 --> 00:27:16,860 أخبرني زوجي بأنَّه قد عاد إلى المنزل 439 00:27:17,860 --> 00:27:19,320 إلى اللقـاء 440 00:27:19,790 --> 00:27:20,890 ما هـذا؟ 441 00:27:20,890 --> 00:27:22,730 !مزعجٌ جدًّا 442 00:27:23,830 --> 00:27:25,300 ..أيضـاً 443 00:27:25,660 --> 00:27:27,870 ..عندما أشتري ملابس لزوجي 444 00:27:27,870 --> 00:27:29,330 ..حتى لو كنتُ سأشتري قميصاً بسيطاً 445 00:27:29,330 --> 00:27:30,800 فسأشتريه بثقة 446 00:27:30,800 --> 00:27:34,110 لأنني أكثر من تعرف زوجي 447 00:27:34,110 --> 00:27:37,040 !لا تعرفين مقاس زوجك 448 00:27:39,030 --> 00:27:40,240 !تلك الحقيرة 449 00:27:40,350 --> 00:27:42,910 يبدو أنَّكِ أردتِ بعض البهجة حتى لو كان زواجاً صوريًّا 450 00:27:43,310 --> 00:27:46,220 !سو-ران) محظوظة جداً) 451 00:27:46,220 --> 00:27:49,520 ..ربما لا أملك الخبرة لأنني لم أتزوج من قبل 452 00:27:49,520 --> 00:27:50,620 ..و لكنَّ صديقتكِ تلك 453 00:27:50,620 --> 00:27:53,560 لا أظنُّها تحظى بزواجٍ رائعٍ كما تتخيلين 454 00:27:54,290 --> 00:27:56,130 ألا توافقينني؟ 455 00:27:56,860 --> 00:27:58,700 لا أعـرف 456 00:28:44,210 --> 00:28:45,310 !زوجتي، أحضري لي ماءً 457 00:28:47,880 --> 00:28:48,610 !زوجتي 458 00:28:58,890 --> 00:28:59,990 !زوجتي 459 00:29:02,560 --> 00:29:03,660 !(سو-ران) 460 00:29:08,070 --> 00:29:09,170 ما هـذا؟ 461 00:29:12,840 --> 00:29:14,310 ما هـذا؟ 462 00:29:16,640 --> 00:29:17,980 !ظهـري 463 00:29:36,330 --> 00:29:38,160 ..مضت ثلاث سنوات 464 00:29:38,160 --> 00:29:40,370 و لكنَّها تبدو لي مدينة مختلفة تماماً 465 00:29:41,470 --> 00:29:43,670 أتشعرين بالغربة؟ 466 00:29:43,670 --> 00:29:45,870 ..(مقارنة بأول يومٍ لي في (باريس 467 00:29:46,240 --> 00:29:48,070 فأنا أشعر بأكثر انبهاراً 468 00:29:48,070 --> 00:29:51,740 و أكثر حنيناً 469 00:29:52,840 --> 00:29:54,680 كيف يسير العمل؟ 470 00:29:55,410 --> 00:29:58,350 عرفتُ بأنَّكِ التحقتِ بعملٍ جديد 471 00:30:00,550 --> 00:30:03,120 في الحقيقة، أنني مازلتُ أتقصى أخبارك 472 00:30:03,490 --> 00:30:04,590 فهمـت 473 00:30:05,690 --> 00:30:08,990 لقد تجنبتُ معرفة أيَّ أخبارٍ عنك 474 00:30:09,360 --> 00:30:11,200 ..عرفتُ بأنَّك أصبحت رئيس مجلس الإدارة 475 00:30:11,200 --> 00:30:13,030 بعد وصولي إلى هنا 476 00:30:13,770 --> 00:30:14,870 إلى متى تنوين المكوث؟ 477 00:30:14,870 --> 00:30:16,330 لم أقرر بعد 478 00:30:16,330 --> 00:30:18,900 ..سأبقى مبدئيًّا لمدة شهر 479 00:30:18,900 --> 00:30:20,740 ثمَّ بعدها أحدد 480 00:30:20,740 --> 00:30:21,840 لا بدَّ أنَّكِ مرهقة 481 00:30:21,840 --> 00:30:23,310 و لكنَّني مستمتعة 482 00:30:24,780 --> 00:30:27,710 ماذا عنك، أوبَّـا؟ 483 00:30:27,710 --> 00:30:29,910 هل يُعجبك المركز الجديد؟ 484 00:30:31,020 --> 00:30:32,480 لا يزال الوضع كما هو 485 00:30:32,480 --> 00:30:35,620 عدا شعوري بالحمل الزائد فوق كتفي 486 00:30:36,620 --> 00:30:39,460 مازلتَ تحمل صفاتك الخمسة المميزة 487 00:30:40,310 --> 00:30:44,540 خليطٌ من الكبرياء الطبيعي ..و حس قويٍّ بالمسئولية 488 00:30:44,550 --> 00:30:47,530 ..مع التفكير السليم، و الثقافة، و الأدب 489 00:30:47,530 --> 00:30:51,200 حينها تحصل على الخلطة المميزة (لـ (هيون كي-جون 490 00:30:51,200 --> 00:30:52,670 !يا للمبالغة 491 00:30:52,670 --> 00:30:56,340 أردتُ إغاظتك أكثر لأنَّك لا تحبُّ سماع ذلك 492 00:30:56,710 --> 00:30:58,540 --أنتِ و (سانغ-هي) حقاً 493 00:31:09,550 --> 00:31:12,490 كيف حال (سانغ-هي)؟ 494 00:31:13,960 --> 00:31:15,430 هل هو بخيـر؟ 495 00:31:15,430 --> 00:31:17,630 ...(لقد عاد إلى (كوريا 496 00:31:20,200 --> 00:31:22,030 منذ بضعة أيَّام 497 00:31:24,240 --> 00:31:26,440 فهمـت 498 00:32:00,570 --> 00:32:01,670 أنا آسف 499 00:32:01,670 --> 00:32:03,140 مشينا كثيراً، صحيح؟ 500 00:32:04,240 --> 00:32:05,710 هل تؤلمك قدمك؟ 501 00:32:07,710 --> 00:32:11,950 وعدتُ نفسي أن أجد رجلاً أفضل منك 502 00:32:13,050 --> 00:32:15,250 ..بحثتُ بكلِّ جد 503 00:32:20,760 --> 00:32:25,900 و لكنني لم أجد من هو أفضل منك 504 00:32:26,630 --> 00:32:28,470 ...(يون-جو) 505 00:32:55,990 --> 00:32:58,200 !(كونغ آه-جونغ) 506 00:33:04,800 --> 00:33:07,010 هل استلمتَ قائمة المشاريع؟ 507 00:33:07,010 --> 00:33:08,840 أجل، و قد انتهيتُ منها 508 00:33:11,040 --> 00:33:14,350 (تحقق من مجيء الكاتب (جي-يونغ لتأكيد موافقته أو العكس 509 00:33:14,350 --> 00:33:17,650 و لكنَّه قال بأنَّه لم يستلم النص 510 00:33:17,650 --> 00:33:19,480 هل ستكتفي بالجلوس و الانتظار إذن؟ 511 00:33:19,480 --> 00:33:20,950 حاضر، سيِّدتي 512 00:33:21,690 --> 00:33:22,790 !على رسلك 513 00:33:22,790 --> 00:33:24,620 ..سيكتمل كلُّ شيءٍ 514 00:33:24,620 --> 00:33:27,190 حتى لو لم نتعجل الأمور 515 00:33:30,860 --> 00:33:31,960 مرحبـاً 516 00:33:32,330 --> 00:33:34,170 هل أنتِ مشغولة؟ 517 00:33:34,170 --> 00:33:37,100 إنني مشغولة لدرجة لا أجد معها الوقت لتناول الغذاء، حسناً؟ 518 00:33:37,100 --> 00:33:40,040 سأمرُّ على مكتبكِ حينما تنهين عملكِ إذن 519 00:33:40,040 --> 00:33:42,610 ما الذي تخطط له هذه المرَّة؟ 520 00:33:42,610 --> 00:33:43,340 ..أنا آسفة 521 00:33:43,340 --> 00:33:45,180 و لكن دعينا نؤجل الأمر لمرة أخرى لو أنَّكِ غير مستعجلة 522 00:33:45,180 --> 00:33:47,380 كلا، بل سآتي إلى منزلكِ 523 00:33:47,380 --> 00:33:48,320 منزلي؟ 524 00:33:48,980 --> 00:33:50,320 !منزلـي؟ 525 00:34:02,430 --> 00:34:03,530 !(سو-ران) 526 00:34:04,260 --> 00:34:05,730 !جئتِ مسرعة رغم انشغالك 527 00:34:06,830 --> 00:34:09,400 ما الذي جعلكِ تلحين في مقابلتي هكذا؟ 528 00:34:09,400 --> 00:34:11,240 ...(لم أكن أعرف، يا (آه-جونغ 529 00:34:11,240 --> 00:34:12,700 !أنَّكِ تعانين بهذا القدر 530 00:34:12,700 --> 00:34:14,540 ما خطبـك؟ 531 00:34:14,540 --> 00:34:16,740 يا لكِ من فتاة! لما لم تتحدثي معي في الأمر؟ 532 00:34:16,740 --> 00:34:18,940 !لا بدَّ أنَّكِ عانيتِ كثيراً وحدك 533 00:34:18,940 --> 00:34:21,150 يو سو-ران)، فسري لي رجاءً عمَّا تتحدثين) 534 00:34:21,150 --> 00:34:24,450 !يا إلهي! يا إلهي ألا تعرفين حقـاً؟ 535 00:34:24,450 --> 00:34:25,550 مـاذا؟ 536 00:34:25,550 --> 00:34:27,020 أنَّ زوجكِ يخونك 537 00:34:27,020 --> 00:34:29,220 يخونني؟ أيُّ هراءٍ هذا؟ 538 00:34:29,790 --> 00:34:31,060 !يخونني؟ 539 00:34:32,890 --> 00:34:34,730 !إنَّ هذا لا يُعقل 540 00:34:34,730 --> 00:34:36,930 لا يوجد غيري بقلبه 541 00:34:36,930 --> 00:34:39,130 أشعر بكِ. لا بدَّ أنَّكِ تفضِّلين إنكار الأمر 542 00:34:39,130 --> 00:34:40,230 !(يو سو-ران) 543 00:34:40,230 --> 00:34:42,430 ..لا بدَّ أنَّكِ تلقين اللوم على نفسك 544 00:34:42,430 --> 00:34:43,900 و تظنين أنَّ المشكلة بكِ 545 00:34:43,900 --> 00:34:45,000 !(سو-ران) 546 00:34:45,000 --> 00:34:46,100 لا بـأس 547 00:34:46,100 --> 00:34:48,310 إنَّها ليست غلطتكِ مطلقاً 548 00:34:49,410 --> 00:34:50,880 أخبرتكِ بأنَّه ليس صحيحاً 549 00:34:50,880 --> 00:34:52,340 لقد رأيته بنفسي 550 00:34:52,340 --> 00:34:55,650 رأيتُ زوجكِ بالأمس مع امرأة أخرى في هذا المكان 551 00:34:55,650 --> 00:34:57,120 لا بدَّ أنَّكِ خلطتِ بينه و بين شخصٍ آخر 552 00:34:57,120 --> 00:34:58,950 ..كان الجوُّ بينهما ذو طابعٍ خاص 553 00:34:58,950 --> 00:35:00,790 يجعلني أجزم بأنَّها ليست علاقة عابرة 554 00:35:00,790 --> 00:35:01,890 !أخبرتكِ بأنَّكِ لا بدَّ مخطئة 555 00:35:01,890 --> 00:35:05,190 كلا، بل رأيتهما بكلي عيني 556 00:35:06,660 --> 00:35:09,590 ما العجيب في الأمر؟ 557 00:35:09,590 --> 00:35:12,530 جميع الرجال يخونون زوجاتهم 558 00:35:32,720 --> 00:35:34,190 إنَّه بالداخل، صحيح؟ 559 00:35:34,190 --> 00:35:35,290 !(آنسة (كونغ آه-جونغ 560 00:35:35,290 --> 00:35:36,390 لا يمكنكِ الدخول 561 00:35:38,590 --> 00:35:39,690 ..إنني أحذرك 562 00:35:39,690 --> 00:35:41,890 إيَّاك أن تقترب من امرأة أخرى 563 00:35:43,890 --> 00:35:44,830 !يا إلهـي 564 00:35:51,800 --> 00:35:53,270 أنا آسفـة 565 00:36:17,690 --> 00:36:19,700 !(سيِّد (هيون كي-جون 566 00:36:22,630 --> 00:36:23,740 هل جننتِ؟ 567 00:36:23,740 --> 00:36:24,840 كيف تأتين إلى هنا؟ 568 00:36:25,570 --> 00:36:27,040 أنا آسفـة 569 00:36:27,040 --> 00:36:29,240 ...كنتُ غاضبةً جدًّا، لذا 570 00:36:29,970 --> 00:36:31,440 !مهـلاً 571 00:36:31,440 --> 00:36:34,010 من فينا يحقُّ له الصراخ غضباً هنا؟ 572 00:36:34,010 --> 00:36:34,750 هل تعانين من الزهايمر؟ 573 00:36:34,750 --> 00:36:36,580 أنسيتِ ما فعلته للتو؟ 574 00:36:36,580 --> 00:36:38,780 ألا يمكنك الاستغناء عن النساء و لو للحظة؟ 575 00:36:38,780 --> 00:36:39,520 !مـاذا؟ 576 00:36:39,520 --> 00:36:41,720 ..لقد رأتك صديقتي 577 00:36:41,720 --> 00:36:43,560 مع امرأة أخرى 578 00:36:45,020 --> 00:36:46,490 ..كيف يمكنك مقابلة امرأة أخرى 579 00:36:46,490 --> 00:36:47,590 في حين أنَّك متزوجٌ بي؟ 580 00:36:47,590 --> 00:36:48,690 و من قال بأننا متزوجان؟ 581 00:36:48,990 --> 00:36:50,530 !إيَّاك حتى أن تنظر لعيني امرأة أخرى 582 00:36:50,530 --> 00:36:51,630 !(آنسة (كونغ آه-جونغ 583 00:36:51,630 --> 00:36:53,100 الجميع يعرف بأنَّك زوجي 584 00:36:53,100 --> 00:36:55,670 !لن أسمح لك بخيانتي 585 00:37:04,110 --> 00:37:05,940 هل أنت بخير، سيِّدي الرئيس؟ 586 00:37:05,940 --> 00:37:08,150 !إنني أفضِّل مقاضاتها 587 00:37:08,150 --> 00:37:11,080 ما هذا الذي أفعله مع تلك المرأة؟ 588 00:37:11,080 --> 00:37:14,020 أعتقد بأنَّ الخيانة من طبع الرجال 589 00:37:14,020 --> 00:37:15,850 !لا يمكنهم التخلص منها 590 00:37:17,320 --> 00:37:20,260 حسناً، ما عدا سانبى 591 00:37:33,840 --> 00:37:36,780 مهلاً، ستتركين أثراً 592 00:37:36,780 --> 00:37:38,610 لا يوجد شيء 593 00:37:40,810 --> 00:37:43,010 !سانبى 594 00:37:47,790 --> 00:37:49,250 !(آه-جونغ) 595 00:38:47,250 --> 00:38:49,080 هيونغ، إنني جائع 596 00:37:58,060 --> 00:38:09,670 597 00:38:49,450 --> 00:38:52,750 هل يبدو هذا كمطعمٍ لك؟ !دائماً ما تطلب طعاماً 598 00:38:52,750 --> 00:38:53,490 أهو غير مسموحٍ لي؟ 599 00:38:53,490 --> 00:38:54,590 كـلا 600 00:38:54,590 --> 00:38:56,420 سيِّد (سوك-بونغ)، ألا يمكنك إعداد وجبة بسيطة؟ 601 00:38:56,420 --> 00:38:58,260 --سيِّدتي، إنَّ هذا الفتى 602 00:38:58,260 --> 00:39:00,460 أنا أيضاً أشعر بالجوع 603 00:39:01,260 --> 00:39:04,130 حقــاً؟ أمهليني دقائق فحسب 604 00:39:04,860 --> 00:39:05,960 تفضَّلـي 605 00:39:05,960 --> 00:39:07,800 أنت حقاً من قام بطهي هذا؟ 606 00:39:07,800 --> 00:39:09,270 يبدو لذيذاً 607 00:39:09,270 --> 00:39:11,100 ليس إلى هذه الدرجة 608 00:39:11,100 --> 00:39:12,570 تذوقيه، إنَّه لذيذٌ جدًّا 609 00:39:12,440 --> 00:39:14,670 حقـاً؟ 610 00:39:17,180 --> 00:39:18,490 !بالفعـل 611 00:39:18,490 --> 00:39:20,280 لو رغبتِ بتناول أيِّ شيءٍ آخر فأخبرينـي رجـاءً 612 00:39:20,280 --> 00:39:24,320 إنني ماهر في جميع أنواع الأطباق اليابانيَّة و الصينيَّة و الكوريَّة 613 00:39:24,680 --> 00:39:28,350 .إنَّك ماهرٌ في الطهي و الرسم !أغبطك حقاً 614 00:39:28,350 --> 00:39:30,920 ليس لهذه الدرجة 615 00:39:31,660 --> 00:39:33,860 سأعدُّ لك بعض الحلوى 616 00:39:36,800 --> 00:39:39,000 إنَّه رجلٌ طيبٌ جدًّا 617 00:39:39,000 --> 00:39:40,830 لهذا ألتصق به 618 00:39:40,830 --> 00:39:44,870 سمعتُ بأنَّك التحقتَ بنفس كلية الفنون لذا لا بدَّ أنَّك تمارس الرسم مثله إذن 619 00:39:44,870 --> 00:39:47,440 كلا، إنني أفكر في تركه 620 00:39:47,440 --> 00:39:48,910 لماذا؟ سمعتُ بأنَّك ابنٌ لعائلة ثريَّة 621 00:39:48,910 --> 00:39:50,740 !إنَّك لا تفتقر إلى المال 622 00:39:50,740 --> 00:39:53,310 بل أفتقر لشيءٍ آخر 623 00:39:53,310 --> 00:39:56,610 و لكن، لما لم تتزوجي حتى الآن؟ 624 00:39:56,610 --> 00:39:57,720 أنـا؟ 625 00:39:57,720 --> 00:39:59,180 ..أعني أنَّ جميلة مثلكِ 626 00:39:59,180 --> 00:40:01,750 لا بدَّ و جاءها الكثير من الخطاب 627 00:40:01,750 --> 00:40:03,220 هل تغازلني الآن؟ 628 00:40:03,220 --> 00:40:04,320 أجـل 629 00:40:06,160 --> 00:40:09,460 كان هناك رجلٌ أردتُ الزواج به منذ خمسة عشر عاماً 630 00:40:09,460 --> 00:40:10,560 و بعـد؟ 631 00:40:11,300 --> 00:40:13,500 ..قابلتنا الكثير من المعارضة 632 00:40:13,500 --> 00:40:16,800 لأنَّه كان أرملاً و أباً لطفلة 633 00:40:16,800 --> 00:40:18,270 هل استسلمتِ إذن؟ 634 00:40:18,270 --> 00:40:24,510 كلا، بل واصلتُ إصراري حتى وافق والداي 635 00:40:24,510 --> 00:40:25,980 و من الذي أعاق زواجكما حتى الآن؟ 636 00:40:25,980 --> 00:40:27,080 إبنته 637 00:40:27,080 --> 00:40:30,010 هل يُعقل بأنَّ تلك الفتاة هي (آه-جونغ)؟ 638 00:40:30,010 --> 00:40:33,320 ..أجل، ظلت تعارض حتى النهاية 639 00:40:33,320 --> 00:40:35,150 لذا استسلمت 640 00:40:35,890 --> 00:40:37,360 إستسلمتِ بهذه البساطة؟ 641 00:40:37,360 --> 00:40:38,820 أتعرف كيف كانت؟ 642 00:40:38,820 --> 00:40:41,390 حتى تمنع والدها من الزواج 643 00:40:42,130 --> 00:40:44,330 ---كانت في غاية القسوة 644 00:40:44,330 --> 00:40:46,900 هل تتحدثين بالسوء عن ابنتي مجدداً؟ 645 00:40:47,270 --> 00:40:50,200 .لا تتذمري منها أمام الآخرين ليس هذا جيِّداً 646 00:40:50,200 --> 00:40:52,040 ماذا بيدي إذن؟ 647 00:40:52,040 --> 00:40:54,240 هل تناولتَ غذاءك؟ 648 00:40:54,970 --> 00:40:56,810 يبدو أنَّكِ فعلتِ 649 00:40:56,810 --> 00:40:59,380 إن لم تكن قد تناولته، فدعنا نخرج 650 00:40:59,740 --> 00:41:01,210 حسنـاً 651 00:41:11,120 --> 00:41:12,960 متى جاء؟ 652 00:41:14,790 --> 00:41:16,630 إنَّه غريمك، صحيح؟ 653 00:41:16,630 --> 00:41:18,460 أيُّ غريمٍ هذا، أيُّها المغفَّل؟ 654 00:41:18,460 --> 00:41:19,930 إنَّهما مجرَّد صديقين 655 00:41:20,430 --> 00:41:23,600 رائع! أصبحا صديقين بعد أن كادا يتزوجان؟ 656 00:41:23,600 --> 00:41:25,070 أتريد أن أمنع عنك الطعام؟ 657 00:41:25,070 --> 00:41:27,640 !ما بك؟ إنَّك تتصرف بصبيانيَّة 658 00:41:27,640 --> 00:41:29,470 أسرع بإكمال طعامك ثم غادر 659 00:41:45,850 --> 00:41:57,110 660 00:42:08,010 --> 00:42:09,850 هل ستغادر العمل الآن، سيِّدي؟ 661 00:42:10,220 --> 00:42:12,050 لماذا عدتِ؟ 662 00:42:12,050 --> 00:42:14,620 طلب منِّي المدير (كيم) تبديل ورديته معي 663 00:42:14,620 --> 00:42:16,090 لا ترهقي نفسكِ في العمل 664 00:42:16,090 --> 00:42:18,660 ليس هذا ما يجدر بربِّ عملٍ قوله 665 00:42:18,660 --> 00:42:21,230 أقول هذا بصفتي صديقاً لكِ 666 00:42:21,960 --> 00:42:23,800 هل أنت بخير؟ 667 00:42:24,900 --> 00:42:26,360 ممَّـا؟ 668 00:42:26,360 --> 00:42:28,200 (لقد رأيتُ الآنسة (يون-جو 669 00:42:30,030 --> 00:42:34,070 يبدو أنَّ العواصف قد هاجت مجدداً (في قلب (هيون كي-جون 670 00:42:34,810 --> 00:42:37,010 لا تبالغي 671 00:43:38,670 --> 00:43:40,140 مرحبـاً 672 00:43:40,510 --> 00:43:42,710 ماذا تفعل الآن؟ 673 00:43:43,070 --> 00:43:46,010 هل تشربين نبيذاً الآن؟ 674 00:43:46,380 --> 00:43:48,950 أصبت! أتريد المجيء؟ 675 00:43:49,680 --> 00:43:51,880 لا سبب يدعوني لذلك 676 00:43:52,620 --> 00:43:56,650 ألا يمكنك المجيء دون أسباب؟ 677 00:43:56,650 --> 00:43:58,120 و لما عليَّ ذلك؟ 678 00:43:58,300 --> 00:43:59,830 ..لأنَّك الآن 679 00:43:59,830 --> 00:44:03,480 زوجـي 680 00:44:19,080 --> 00:44:20,510 !(إنَّه السيِّد (هيون كي-جون 681 00:44:20,880 --> 00:44:24,180 !أنظروا! لقد جاء زوجـي 682 00:44:25,650 --> 00:44:27,120 إنهضـي 683 00:44:27,120 --> 00:44:28,590 إجلس رجاءً 684 00:44:28,590 --> 00:44:31,520 !نريد كأساً آخر من البيرة هنا، فضلاً 685 00:44:33,360 --> 00:44:34,830 شكراً لكِ 686 00:44:39,230 --> 00:44:40,700 ألن تشرب كأسك؟ 687 00:44:40,700 --> 00:44:42,530 تعرفين أنَّكِ تتجاوزين الحدود، صحيح؟ 688 00:44:42,530 --> 00:44:44,740 لذا لن تشرب كأسك؟ 689 00:44:56,110 --> 00:45:00,150 !أرى أنَّك تحب الشرب كما توقعت 690 00:45:00,150 --> 00:45:01,990 لو أنَّكِ تريدين الاعتذار، فافعلي بسرعة 691 00:45:01,990 --> 00:45:04,560 إعتذار؟ علام؟ 692 00:45:04,560 --> 00:45:05,660 على ما حدث 693 00:45:05,660 --> 00:45:08,060 ..(كان ذلك بسببك، سيِّد (هيون كي-جون 694 00:45:08,060 --> 00:45:10,060 لذا أنت من عليه الاعتذار 695 00:45:10,060 --> 00:45:11,160 !(آنسة (كونغ آه-جونغ 696 00:45:11,530 --> 00:45:13,200 ..أردتُ سؤالك 697 00:45:13,230 --> 00:45:15,200 لما يمتلك الرجال استعداداً دائماً للخيانة؟ 698 00:45:15,200 --> 00:45:17,040 من الذي تعنينه بهذا الآن؟ 699 00:45:17,400 --> 00:45:21,440 لا أتحدث عنك، بل عن رجل آخر 700 00:45:24,740 --> 00:45:26,950 أيُّ رجلٍ آخر؟ 701 00:45:29,880 --> 00:45:32,080 ..عندما كنتُ أغادر الفندق 702 00:45:32,450 --> 00:45:36,120 ضبطتُ رجلاً يخون زوجته 703 00:45:39,790 --> 00:45:41,990 إنَّه ليس حتى زوجي 704 00:45:42,360 --> 00:45:45,660 بل زوج امرأة أخرى 705 00:45:47,130 --> 00:45:53,370 ..لا شأن لي إن كان يخون زوجته أم لا 706 00:45:57,410 --> 00:46:01,810 و لكن لما أشعر بكلِّ هذا الحزن؟ 707 00:46:05,850 --> 00:46:08,050 إنني مضحكة، صحيح؟ 708 00:46:24,940 --> 00:46:26,400 إنتبهي لخطواتك 709 00:46:27,060 --> 00:46:29,380 ما خطبك؟ 710 00:46:29,380 --> 00:46:32,090 إنني بخيرٍ تماماً 711 00:46:31,910 --> 00:46:33,750 !بالطبع أنتِ بخير 712 00:46:35,590 --> 00:46:37,890 !إنَّـك 713 00:46:37,890 --> 00:46:39,760 !غير مسموح لك 714 00:46:39,760 --> 00:46:43,060 !بخيانتي 715 00:46:43,120 --> 00:46:44,390 هلا أخفضتِ صوتكِ؟ 716 00:46:44,500 --> 00:46:47,730 ..الخيانة أمرٌ سيءٌ 717 00:46:47,730 --> 00:46:50,520 جدًّا جدًّا 718 00:46:50,260 --> 00:46:52,460 و ما تفعلينه ليس كذلك؟ 719 00:46:53,570 --> 00:46:58,340 سوف تُعاقب إن فعلتَ أموراً سيِّئة 720 00:47:10,450 --> 00:47:12,650 أتسعيان إلى موتكما؟ 721 00:47:23,770 --> 00:47:25,040 هل أنتِ بخير؟ 722 00:47:29,510 --> 00:47:33,450 !(آنسة (كونغ آه-جونغ 723 00:48:03,040 --> 00:48:07,980 !أشعر بدوارٍ شديد 724 00:48:32,000 --> 00:48:32,970 !يا إلهي! يا إلهي 725 00:48:44,410 --> 00:48:46,610 أتحاولين الهرب؟ 726 00:48:50,650 --> 00:48:53,950 و لما قد أفعل؟ 727 00:48:57,990 --> 00:49:03,130 لقد تأخر الوقت كثيراً أستـأذن 728 00:49:15,970 --> 00:49:20,380 آجوشِّي، أعطني دواءً لدوار الخمر رجاءً 729 00:49:24,780 --> 00:49:26,620 إحتفظ بالباقي 730 00:49:37,630 --> 00:49:38,030 !يا إلهي 731 00:49:40,630 --> 00:49:42,030 من هـذه؟ 732 00:50:08,460 --> 00:50:10,660 لم تغادر بعد؟ 733 00:50:11,760 --> 00:50:15,070 ماذا لو تعرَّضتِ لمكروه بعد أن أفعل؟ 734 00:50:15,070 --> 00:50:16,170 أيُّ مكروهٍ هذا؟ 735 00:50:16,170 --> 00:50:18,370 ..لستُ مهتمًّا في الحقيقة 736 00:50:18,370 --> 00:50:20,570 ..و لكن إن أصابكِ مكروهٌ ما 737 00:50:20,940 --> 00:50:23,140 فسأصبح أول المشتبهين بهم 738 00:50:23,510 --> 00:50:26,440 !يا للواقعيَّة 739 00:50:27,550 --> 00:50:30,850 إعتبريها قلَّة ذوقٍ 740 00:50:31,220 --> 00:50:32,680 هل تشعر بالبرد؟ 741 00:50:32,680 --> 00:50:35,620 إنَّك أكثر حساسيَّة مما ظننت 742 00:50:35,620 --> 00:50:38,560 بل الفضلٍ لشخصٍ ما في أنني أرتدي ملابس مبتلَّة 743 00:50:38,920 --> 00:50:40,390 آسفـة 744 00:50:40,390 --> 00:50:43,330 يجدر بكِ أن تكوني كذلك بالطبع 745 00:50:44,990 --> 00:50:48,330 ..بعد هذه الليلة يا تُرى 746 00:50:48,390 --> 00:50:52,330 ..هل سيظل بجواري ذلك الذي أحببته من قلبي 747 00:50:52,390 --> 00:50:56,330 ..بعد هذه الليلة يا تُرى 748 00:50:56,390 --> 00:51:00,580 ..هل ستتوقف دموعي المنهمرة 749 00:51:00,580 --> 00:51:02,410 أمازلتِ تحبين ذلك الرجل؟ 750 00:51:02,410 --> 00:51:04,620 من تقصد؟ 751 00:51:05,350 --> 00:51:07,920 ذلك الرجل الذي يخون زوجته 752 00:51:10,490 --> 00:51:13,790 ألم تبكي حزناً منذ قليل لأنَّكِ مازلتِ تحبينه؟ 753 00:51:13,790 --> 00:51:15,990 ..ليس لأنني مازلتُ أحبُّه 754 00:51:16,360 --> 00:51:18,930 بل لأنَّه أصابني بخيبة أمل 755 00:51:20,030 --> 00:51:22,970 ..خيبة الأمل في الحبيب 756 00:51:23,330 --> 00:51:26,270 ليس شعوراً جيِّداً 757 00:51:27,370 --> 00:51:30,680 معظم النَّاس يتغيرون 758 00:51:30,680 --> 00:51:34,710 سواء كان ذلك تغييراً جيِّداً أم سيئاً 759 00:51:35,080 --> 00:51:36,920 ..و لكنَّه كان حبِّي الأول 760 00:51:37,280 --> 00:51:43,520 لذا كنتُ سأفرح لو أنَّه بقي رائعاً كما أتذكره 761 00:51:44,990 --> 00:51:47,560 بالعكس 762 00:51:48,290 --> 00:51:50,160 كنتِ لتتألمين أيضاً 763 00:51:50,390 --> 00:51:53,280 ..أحببتك وحدك 764 00:51:53,390 --> 00:51:57,580 ..جعلتك تعاني بسبب خوفي 765 00:51:53,390 --> 00:52:03,180 ..و لكنَّ آوان النَّدم قد فات الآن 766 00:52:03,190 --> 00:52:06,180 ..بعد هذه الليلة يا تُرى 767 00:52:06,190 --> 00:52:10,180 ..هل سيظل بجواري ذلك الذي أحببته من قلبي 768 00:52:10,190 --> 00:52:14,180 ..بعد هذه الليلة يا تُرى 769 00:52:14,190 --> 00:52:19,180 ..هل ستتوقف دموعي المنهمرة 770 00:52:20,810 --> 00:52:22,940 ..منذ هذه اللحظة عرفتُ 771 00:52:23,340 --> 00:52:25,480 ..أنَّ حبِّي الأول 772 00:52:25,480 --> 00:52:27,050 قد انتهى 773 00:52:32,590 --> 00:52:36,120 ..بعد هذه الليلة 774 00:52:36,120 --> 00:52:40,140 ..أشاهد فيلماً كوميديًّا و أنا أبكي 775 00:52:40,240 --> 00:52:44,090 ..أبكي لأنني أفكر بك 776 00:52:44,090 --> 00:52:48,050 ..لا أعرف ما بالي و ما بال قلبي 777 00:52:48,050 --> 00:52:52,020 ..ماذا أفعل؟ ماذا أفعل الآن 778 00:52:52,020 --> 00:52:55,270 ..كيف أمكنك فعل كلِّ هذا بي 779 00:52:55,270 --> 00:52:59,970 ..لماذا أتألم بهذا الشكل 780 00:52:59,970 --> 00:53:03,020 ..إنني أعاني بسبب اشتياقي إليك 781 00:53:03,070 --> 00:53:07,020 ..لم أعد أتحمَّل 782 00:53:07,020 --> 00:53:11,340 ..بعد هذه الليلة يا تُرى 783 00:53:11,420 --> 00:53:15,240 ..هل سيظل بجواري ذلك الذي أحببته من قلبي 784 00:53:15,240 --> 00:53:19,180 ..بعد هذه الليلة يا تُرى 785 00:53:19,240 --> 00:53:23,180 ..هل ستتوقف دموعي المنهمرة 786 00:53:24,980 --> 00:53:28,840 .. صوت الأمطار المتساقطة خارج النافذة 787 00:53:28,840 --> 00:53:32,980 ..يجعل صوت التلفاز وحيداً 788 00:53:32,980 --> 00:53:36,710 ..مليئاً بالشجن و المرارة 789 00:53:36,710 --> 00:53:40,920 ..بعد هذه الليلة 790 00:53:40,920 --> 00:53:44,120 ..لو مرَّ وقتٌ طويل 791 00:53:44,320 --> 00:53:49,120 ..أبقني في قلبك 792 00:53:49,120 --> 00:53:57,000 ..تذكرني، يا من أحببتك 793 00:54:10,120 --> 00:54:13,600 ..بعد هذه الليلة 794 00:54:13,930 --> 00:54:15,700 [كونغ آه-جونغ] 795 00:54:22,080 --> 00:54:23,920 ما الأمـر؟ 796 00:54:24,320 --> 00:54:25,380 إستيقظت؟ 797 00:54:25,750 --> 00:54:28,690 دعنا نتقابل إذن 798 00:54:28,690 --> 00:54:29,420 !(آنسة (كونغ آه-جونغ 799 00:54:29,790 --> 00:54:31,990 سأرسل لك عنوان المكان في رسالة 800 00:54:35,660 --> 00:54:38,960 ...إنَّها تصدر لي الأوامر كما يحلو لها 801 00:55:00,990 --> 00:55:02,820 !أتيت بسرعة 802 00:55:05,020 --> 00:55:06,490 أتريد تناول بعضٍ من هذه؟ 803 00:55:06,490 --> 00:55:09,060 إنَّ حلوى (المعكرون) هذه لذيذة جدًّا 804 00:55:09,430 --> 00:55:10,160 شكراً 805 00:55:10,530 --> 00:55:12,360 تناول بعض القهوة إذن على الأقل 806 00:55:12,730 --> 00:55:14,200 ..إنَّها من نوعٍ عادي 807 00:55:14,200 --> 00:55:15,300 و لكنَّ مذاقها لذيذ 808 00:55:15,300 --> 00:55:16,770 على حسابي 809 00:55:18,600 --> 00:55:20,810 !سأفقد صوابي حقاً 810 00:55:22,270 --> 00:55:24,110 (آنسة (كونغ آه-جونغ 811 00:55:24,480 --> 00:55:27,050 يبدو أنَّكِ قد أسأتِ فهم الأمور 812 00:55:27,410 --> 00:55:29,980 --ما حدث بالأمس كان بسبب الجو 813 00:55:29,980 --> 00:55:32,920 هل ظننتَ بأنني سأتغاضى عن الأمر بسهولة؟ 814 00:55:35,850 --> 00:55:37,320 تفضَّـل 815 00:55:37,320 --> 00:55:39,160 عليك إضافة بندٍ جديد 816 00:55:39,160 --> 00:55:40,960 و هو أن تحرص على ألا يراك ..أحدٌ مع امرأةٍ أخرى 817 00:55:40,960 --> 00:55:43,930 إلى أن تنتهي مدَّة العقد 818 00:55:46,500 --> 00:55:49,070 حسناً، البند يسري عليَّ أيضاً 819 00:55:49,430 --> 00:55:51,640 هل طلبتِ مجيئي لهذا فحسب؟ 820 00:55:51,640 --> 00:55:55,670 بالطبع! و هل هناك شيءٌ آخر؟ 821 00:55:56,040 --> 00:55:58,610 هيَّا أسرع! لا أملك متسعاً من الوقت 822 00:56:47,790 --> 00:56:49,260 (سيِّد (هيون كي-جون 823 00:56:49,260 --> 00:56:50,360 لا تقلق رجاءً 824 00:56:50,730 --> 00:56:54,400 إنني أنسى كلَّ شيءٍ يحدث و أنا ثملة 825 00:57:06,140 --> 00:57:07,250 !علاقـة؟ 826 00:57:07,610 --> 00:57:09,450 ...هيون كي-جون) يقيم علاقة) 827 00:57:09,450 --> 00:57:10,920 تقولين بأنَّه يقيم علاقة؟ 828 00:57:10,920 --> 00:57:12,750 !إنَّها صدمة حقيقيَّة 829 00:57:12,750 --> 00:57:13,490 أليس كذلك؟ 830 00:57:13,850 --> 00:57:14,950 ..ليس لهذه الدرجة 831 00:57:15,320 --> 00:57:16,790 فجميع الرجال سواء 832 00:57:17,920 --> 00:57:19,360 !ليس صحيحاً 833 00:57:19,720 --> 00:57:23,030 إنَّ زوجكِ يعشقكِ حقاً 834 00:57:23,760 --> 00:57:25,960 ...بالطبـع 835 00:57:26,330 --> 00:57:28,900 و لكن، لما تخبريننا بهذا؟ 836 00:57:28,900 --> 00:57:30,370 ..(أعتقد بأنَّه علينا مؤازرة (آه-جونغ 837 00:57:30,740 --> 00:57:32,570 !إنني أشفق عليها حقاً 838 00:57:36,610 --> 00:57:38,180 سأغادر الآن 839 00:57:41,380 --> 00:57:46,150 هل قالت حقاً بأنَّها تشفق على (آه-جونغ)؟ 840 00:57:49,090 --> 00:57:50,920 !بل أنا من أشفق عليها 841 00:57:51,290 --> 00:57:54,590 إنَّها لا تملك رؤية، و لا قدراتٍ و لا حتى صديقاً 842 00:57:54,590 --> 00:57:56,800 و تزداد قبحاً كلَّ يوم 843 00:57:58,630 --> 00:57:59,730 آسفة، آسفة جدًّا 844 00:57:59,730 --> 00:58:00,830 انتظرت كثيراً، صحيح؟ 845 00:58:00,830 --> 00:58:02,300 لماذا طلبتِ رؤيتي بشكلٍ عاجل؟ 846 00:58:02,300 --> 00:58:03,770 هيَّا بنـا 847 00:58:05,240 --> 00:58:08,050 خاتم؟ - أجـل - 848 00:58:08,170 --> 00:58:10,010 ..لا أريد خاتماً عاديًّا 849 00:58:10,380 --> 00:58:13,680 بل خاتماً يجعلك تنبهر من لمعانه 850 00:58:13,680 --> 00:58:16,980 إنَّك تفهم نوع الخاتم الذي أريد اختياره، أليس كذلك؟ 851 00:58:16,980 --> 00:58:17,720 و ماذا عن النقود؟ 852 00:58:17,720 --> 00:58:20,290 سأستخدم المال الذي اقترضته بضمان حسابي في البنك 853 00:58:20,290 --> 00:58:22,490 ستنفقين كلَّ نقودكِ على شيءٍ تافهٍ كهذا؟ 854 00:58:22,850 --> 00:58:25,420 ليس تافهاً ما دامت (يو سو-ران) في الأمر 855 00:58:26,160 --> 00:58:29,830 كنتُ سأنفقه على التسوية ..في كلِّ الأحوال 856 00:58:29,900 --> 00:58:30,930 لذا ليس بالأمر المهم 857 00:58:30,930 --> 00:58:33,130 ألم تقولي بأنَّ زوج صديقتكِ تلك يخونها؟ 858 00:58:33,500 --> 00:58:34,600 .."لو قلتِ لها "زوجكِ يخونك 859 00:58:34,970 --> 00:58:36,430 ألا يعني ذلك فوزك في اللعبة؟ 860 00:58:36,430 --> 00:58:39,000 من الحقارة أن أفعل هذا 861 00:58:39,000 --> 00:58:42,670 لا أريد معاملتها بنفس أسلوبها 862 00:58:42,670 --> 00:58:44,510 ما رأيك بهذا؟ 863 00:58:44,510 --> 00:58:47,450 إنتظري لحظة 864 00:58:48,910 --> 00:58:50,750 !ياقوت 865 00:58:51,120 --> 00:58:53,450 !أنظر لحجم هذه الماسة 866 00:58:54,790 --> 00:58:57,720 شكراً لكِ 867 00:58:58,820 --> 00:59:01,390 !ليست هذه مزحة 868 00:59:01,760 --> 00:59:04,330 هل هذا المكان أفضل من المحل السابق؟ 869 00:59:04,330 --> 00:59:05,800 لا مجال للمقارنة 870 00:59:06,160 --> 00:59:08,000 حقـاً؟ 871 00:59:10,940 --> 00:59:12,770 ...و لكن، السعر 872 00:59:12,770 --> 00:59:14,970 لا تقلقي. لقد وافقوا على إقراضنا إياه 873 00:59:14,970 --> 00:59:17,180 أيمكننا اقتراض مثل هذه الأشياء؟ 874 00:59:17,180 --> 00:59:19,010 إعتمدي عليَّ فحسب 875 00:59:19,380 --> 00:59:21,210 !إنَّك مثل جني 876 00:59:21,210 --> 00:59:23,780 جنِّي المصباح السحري 877 00:59:23,780 --> 00:59:24,880 إنَّكِ مخطئة 878 00:59:25,250 --> 00:59:28,920 "بل أنَّ الجدَّة الساحرة في "سندريللا 879 00:59:30,020 --> 00:59:31,120 ما هـذا؟ 880 00:59:31,490 --> 00:59:32,220 جرِّبي هـذا 881 00:59:32,290 --> 00:59:34,060 هل أفعـل؟ 882 00:59:37,730 --> 00:59:40,300 !إنَّه جميلٌ جدًّا 883 00:59:40,310 --> 00:59:40,950 !و هذا أيضاً 884 00:59:41,030 --> 00:59:43,600 !أشعر بالغرابة لأنَّك من تلبسني إيَّاه 885 00:59:45,070 --> 00:59:47,270 إنَّه جميلٌ جدًّا 886 00:59:47,270 --> 00:59:49,470 أيُّهما أجمـل؟ 887 00:59:49,470 --> 00:59:52,410 يعجبني الذي يحتوي على أحجارٍ أكثر 888 00:59:56,820 --> 00:59:58,650 مرحبـاً بك 889 00:59:59,380 --> 01:00:01,590 !جميلٌ جدًّا 890 01:00:02,690 --> 01:00:07,090 جئتُ مسرعة، لذا لم أجد الفرصة لشراء شيءٍ مناسب 891 01:00:07,760 --> 01:00:10,400 شكراً لكِ 892 01:00:17,370 --> 01:00:19,200 تذكرينهنَّ، صحيح؟ 893 01:00:20,310 --> 01:00:22,510 مرحبـاً 894 01:00:24,990 --> 01:00:26,490 ..(آه-جونغ) 895 01:00:26,490 --> 01:00:27,830 !سمعنا بالأخبـار 896 01:00:28,010 --> 01:00:31,320 كيف تزوجتِ دون إخبارنا؟ 897 01:00:31,320 --> 01:00:33,150 !لقد حدث الأمر بسرعة 898 01:00:33,520 --> 01:00:36,090 لم نرى بعضنا منذ طويلة جدًّا 899 01:00:36,090 --> 01:00:38,660 !يا إلهي! لقد فقدتِ الكثير من الوزن 900 01:00:40,490 --> 01:00:41,230 أليست هذه (جي-يون)؟ 901 01:00:41,590 --> 01:00:42,690 !بالطبـع 902 01:00:42,670 --> 01:00:44,410 حقـاً؟ 903 01:00:44,410 --> 01:00:46,640 --كان لديها كلُّ ذلك - ما هـذا؟ - 904 01:00:46,730 --> 01:00:48,200 زوجـي 905 01:00:50,400 --> 01:00:52,240 مرحبـاً بكن 906 01:00:57,380 --> 01:00:58,480 هل هناك مناسبة خاصَّة اليوم؟ 907 01:00:58,840 --> 01:01:00,310 ما باقة الزهور هذه؟ 908 01:01:00,680 --> 01:01:02,880 إنَّه يشتريها بين الحين و الآخر في طريق عودته 909 01:01:02,880 --> 01:01:04,720 إنَّها جميلةٌ جدًّا 910 01:01:05,080 --> 01:01:06,920 (إنَّكِ محظوظة جدًّا، يا (سو-ران 911 01:01:08,750 --> 01:01:11,320 !حسناً، إستمتعن بوقتكن 912 01:01:12,420 --> 01:01:13,890 لما لا تنضمُّ إلينا؟ 913 01:01:14,260 --> 01:01:17,200 لا بأس، عليَّ العودة إلى العمل 914 01:01:17,200 --> 01:01:19,400 لماذا؟ ألم تنتهي بعد؟ 915 01:01:20,500 --> 01:01:23,070 ما يزال أمامي بعض العمل 916 01:01:37,020 --> 01:01:40,690 لماذا (آه-جونغ) معهن؟ 917 01:01:46,930 --> 01:01:49,860 !تبًّا! لا يمكنني سماع شيء 918 01:01:50,600 --> 01:01:52,800 !يا لرقة مشاعره 919 01:01:52,800 --> 01:01:54,270 إنَّكِ أكثر من أغبطها في العالم 920 01:01:54,630 --> 01:01:56,100 ليس لهذه الدرجة 921 01:01:56,100 --> 01:01:58,300 سو-ران) تعيش حياة جميلة، أليس كذلك؟) 922 01:01:58,670 --> 01:02:00,510 أجـل، صحيـح 923 01:02:03,070 --> 01:02:04,180 !(آه-جونغ) 924 01:02:04,180 --> 01:02:06,010 هل هذا هو خاتم زواجك؟ 925 01:02:06,010 --> 01:02:08,210 !لا بدَّ أنَّه ثمينٌ جدًّا 926 01:02:08,210 --> 01:02:09,310 كم يحوي من الماسات؟ 927 01:02:09,310 --> 01:02:10,420 !إنني لا أمزح 928 01:02:10,420 --> 01:02:11,520 كم عددها؟ 929 01:02:11,520 --> 01:02:14,820 !إنَّه يلمع بشدَّة 930 01:02:14,820 --> 01:02:16,650 إنَّه الخاتم الثانوي فحسب 931 01:02:16,650 --> 01:02:17,390 ..يا فتيات 932 01:02:17,760 --> 01:02:19,220 سو-ران)، أنظري لهذا) 933 01:02:19,590 --> 01:02:21,060 إنَّه رائع الجمال حقاً 934 01:02:21,060 --> 01:02:23,260 لا يستحق الأمر كلَّ هذا الانبهار 935 01:02:24,360 --> 01:02:25,830 إنَّه مميزٌ حقـاً 936 01:02:26,200 --> 01:02:27,300 !جميل جدًّا 937 01:02:27,670 --> 01:02:29,500 و أنتِ كذلك 938 01:02:30,850 --> 01:02:32,450 ..و لكـن 939 01:02:32,450 --> 01:02:34,180 متى ستقيمين الاحتفال بمنزلكِ الجديد؟ 940 01:02:36,110 --> 01:02:37,580 الاحتفال بمنزلي الجديد؟ 941 01:02:37,940 --> 01:02:40,880 عليكِ إقامة احتفالٍ بمنزلكِ الجديد 942 01:02:42,710 --> 01:02:44,920 !إحتفال بمنزلي الجديد؟ 943 01:03:05,570 --> 01:03:26,100 944 01:03:27,250 --> 01:03:41,48077430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.