All language subtitles for Jacques Gamblin(2005)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,350 --> 00:02:29,136 < HELL > 2 00:06:59,730 --> 00:07:00,891 Hello, Louis. 3 00:07:02,021 --> 00:07:03,266 Are you alone? 4 00:07:05,730 --> 00:07:06,730 Thank goodness. 5 00:07:09,981 --> 00:07:10,981 Rolling along? 6 00:07:13,687 --> 00:07:14,687 Yes. 7 00:07:17,646 --> 00:07:18,724 How are things? 8 00:07:18,896 --> 00:07:20,271 Things are really good. 9 00:07:20,731 --> 00:07:21,844 That's good. 10 00:07:23,647 --> 00:07:25,056 It's good when things are good. 11 00:07:48,522 --> 00:07:50,726 "The Most Prolific Cannibal" 12 00:07:50,980 --> 00:07:54,477 "During the 19th century, the world's most prolific cannibal" 13 00:07:54,732 --> 00:07:56,687 "Ratu Udre Udre 14 00:07:56,732 --> 00:08:01,934 reportedly ate between 872 and 999 people. 15 00:08:02,189 --> 00:08:07,179 The Fijian chief kept a stone to record each body eaten, 16 00:08:07,440 --> 00:08:10,721 and these were placed along his tomb in Rakiraki, 17 00:08:10,981 --> 00:08:12,688 in northern Viti Levu. 18 00:08:12,939 --> 00:08:15,393 According to Udre Udre's son, 19 00:08:15,648 --> 00:08:18,605 the vicious leader ate every bit of his victims 20 00:08:18,606 --> 00:08:21,972 "preserving what he couldn't eat..." 21 00:08:56,481 --> 00:08:57,560 Hello. 22 00:08:57,690 --> 00:08:59,728 Can I help you? 23 00:09:00,398 --> 00:09:04,605 I was here the day before yesterday... evening. 24 00:09:05,273 --> 00:09:07,643 The reservation was under Jacquet. 25 00:09:07,856 --> 00:09:09,480 Jacquet, yes... 26 00:09:11,107 --> 00:09:13,439 I lost my earring. We left in such a rush, 27 00:09:13,440 --> 00:09:15,395 I didn't notice. 28 00:09:16,232 --> 00:09:18,436 It's silly but it means a lot to me. 29 00:09:19,065 --> 00:09:20,523 What room were you in? 30 00:09:22,939 --> 00:09:25,264 Not very high up... third, 31 00:09:26,523 --> 00:09:28,314 or second floor maybe... 32 00:09:35,440 --> 00:09:37,017 Ah yes, room 214. 33 00:09:37,316 --> 00:09:39,851 I'm very sorry, we didn't find your earring. 34 00:09:45,983 --> 00:09:47,061 It doesn't matter. 35 00:09:47,566 --> 00:09:49,024 Thank you. 36 00:09:50,608 --> 00:09:51,722 Madame, wait... 37 00:09:53,149 --> 00:09:56,479 We found this in the restaurant. Could it be yours? 38 00:09:57,774 --> 00:09:59,812 Yes, it's my husbands' lighter. 39 00:10:00,484 --> 00:10:03,516 Our wedding date's engraved: May 31, 1996. 40 00:10:04,607 --> 00:10:06,563 This must also mean a lot to you. 41 00:10:08,192 --> 00:10:10,976 Yes, this also means a lot. 42 00:10:38,566 --> 00:10:41,185 May I please speak with Celine? 43 00:10:42,108 --> 00:10:42,723 Who? 44 00:10:43,025 --> 00:10:45,395 Celine... Celine Cotie. 45 00:10:45,651 --> 00:10:48,138 My sister hasn't lived here for ages. 46 00:10:49,357 --> 00:10:51,184 Do you know how I can reach her? 47 00:10:52,108 --> 00:10:53,518 I have no idea. 48 00:10:54,982 --> 00:10:56,422 I don't even know if she's in Paris. 49 00:10:56,525 --> 00:10:58,894 She'd often visit our mother. 50 00:10:59,566 --> 00:11:01,392 Do you know anyone who can help me? 51 00:11:01,734 --> 00:11:02,812 I have no idea... 52 00:11:03,193 --> 00:11:04,355 Anne... 53 00:11:05,526 --> 00:11:07,481 Anne might have her address. 54 00:11:19,234 --> 00:11:20,234 Frederic? 55 00:11:20,693 --> 00:11:21,972 No, it's not Frederic. 56 00:11:22,734 --> 00:11:24,143 My name is Sebastein. 57 00:11:24,360 --> 00:11:27,855 You don't know me. I'm looking for your sister, Celine. 58 00:11:28,817 --> 00:11:31,484 I can't find her address. Do you have it? 59 00:11:31,485 --> 00:11:33,525 Sorry, I don't have her address. 60 00:11:33,526 --> 00:11:37,472 Wait, I think it's rue Rochambeau, number 14... 61 00:11:37,735 --> 00:11:39,357 It may be number 16 because... 62 00:11:39,609 --> 00:11:42,312 I've only been once. I don't remember. 63 00:11:42,444 --> 00:11:44,350 Thank you very much. 64 00:11:44,401 --> 00:11:45,644 You're welcome. 65 00:11:59,610 --> 00:12:01,850 Frederic... can you talk? It's me. 66 00:13:09,027 --> 00:13:10,306 Sleep well? 67 00:13:12,319 --> 00:13:13,319 Look! 68 00:13:17,361 --> 00:13:20,229 I don't get people who throw out plants. 69 00:13:22,236 --> 00:13:25,318 Remember how this was? Look at it now. 70 00:13:37,236 --> 00:13:38,894 I'll be home late. 71 00:14:49,072 --> 00:14:50,154 The usual? 72 00:14:50,155 --> 00:14:51,612 Thank you... 73 00:14:59,737 --> 00:15:00,737 It's funny, 74 00:15:01,029 --> 00:15:03,279 we kill innocent people: it's collateral damage. 75 00:15:03,280 --> 00:15:05,271 When they do the same: they're terrorists. 76 00:15:06,155 --> 00:15:07,482 Leave me alone, please. 77 00:15:47,239 --> 00:15:48,400 It's me. 78 00:15:49,615 --> 00:15:51,606 You still haven't changed your locks... 79 00:15:52,406 --> 00:15:54,064 Madame Alexandra! 80 00:15:54,489 --> 00:15:56,147 Thank you, Celine. 81 00:17:12,531 --> 00:17:14,272 It's me... Can you talk? 82 00:17:15,115 --> 00:17:18,563 I don't want you calling me anymore. 83 00:17:21,156 --> 00:17:22,401 Excuse me? 84 00:17:22,741 --> 00:17:24,531 Don't call me anymore. 85 00:19:20,576 --> 00:19:21,772 What's going on? 86 00:19:22,326 --> 00:19:24,815 Nothing. I came by to pick you up. 87 00:19:26,034 --> 00:19:27,444 You left the kids alone? 88 00:19:27,743 --> 00:19:28,986 They're sleeping. 89 00:19:31,200 --> 00:19:33,737 Come on then... let's go. 90 00:20:12,992 --> 00:20:14,320 What do you want from me? 91 00:20:20,743 --> 00:20:21,940 Let me read you something. 92 00:20:27,868 --> 00:20:30,736 "In existence, in patience" 93 00:20:31,620 --> 00:20:34,285 "My heart watches, my heart wilts" 94 00:20:34,827 --> 00:20:37,659 "A shadow follows the former me" 95 00:20:37,994 --> 00:20:40,743 "In patience, in existence" 96 00:20:41,619 --> 00:20:43,776 "I lost myself while searching" 97 00:20:44,077 --> 00:20:47,029 "I once was, I am still" 98 00:20:47,869 --> 00:20:48,869 "I was not" 99 00:20:49,077 --> 00:20:50,950 "I am no more" 100 00:20:50,995 --> 00:20:53,282 "I lost myself while searching" 101 00:20:53,953 --> 00:20:56,405 "In wanderings, in dreams" 102 00:20:56,744 --> 00:20:59,908 "Night kills me, day brings me back" 103 00:21:00,536 --> 00:21:03,155 "Day is lost, life grows short" 104 00:21:03,410 --> 00:21:05,864 "In dreams, in wanderings" 105 00:21:06,786 --> 00:21:09,737 "In hope, in waiting" 106 00:21:09,827 --> 00:21:13,193 "I dream of life, yet live in dreams" 107 00:21:13,786 --> 00:21:17,318 "I hide my heart, I blame my heart" 108 00:21:17,662 --> 00:21:21,489 "Of living no more, of dreaming still" 109 00:21:22,119 --> 00:21:26,243 "In waiting, in hope." 110 00:21:30,787 --> 00:21:32,195 That's beautiful. 111 00:21:50,412 --> 00:21:53,278 Sorry about this morning, I must've seemed... 112 00:21:53,745 --> 00:21:55,153 Don't worry Celine. 113 00:21:56,745 --> 00:21:58,534 You know my name? 114 00:22:10,121 --> 00:22:13,368 Sorry, I have to go. I have a train to catch. 115 00:22:40,828 --> 00:22:41,943 What's this? 116 00:22:42,746 --> 00:22:44,950 - I took it from the dark room. - Why? 117 00:22:45,745 --> 00:22:46,944 You don't know why? 118 00:22:49,079 --> 00:22:50,785 Why? 119 00:22:52,329 --> 00:22:53,703 She's one of my clients. 120 00:22:54,872 --> 00:22:56,032 - She's pretty. - Really? 121 00:22:56,287 --> 00:22:57,449 Very pretty... 122 00:23:00,621 --> 00:23:01,704 You have to stop. 123 00:23:01,705 --> 00:23:02,948 Stop what? 124 00:23:03,203 --> 00:23:04,203 You have to. 125 00:23:04,455 --> 00:23:06,610 Stop what? I don't know what you mean. 126 00:23:07,870 --> 00:23:09,697 Stop lying. 127 00:23:34,913 --> 00:23:36,702 Therefore, two centuries ago, 128 00:23:37,288 --> 00:23:40,784 Rationalists had to find something to replace destiny, 129 00:23:41,330 --> 00:23:45,870 because in a world in which God equals reason, 130 00:23:46,748 --> 00:23:48,704 Destiny cannot exist. 131 00:23:48,705 --> 00:23:52,569 On the other hand, they had to explain real events 132 00:23:53,205 --> 00:23:54,245 that were incomprehensible 133 00:23:54,372 --> 00:23:56,493 to the human mind. 134 00:24:01,747 --> 00:24:04,994 So they invented coincidence. 135 00:24:06,206 --> 00:24:10,413 Perhaps I am a bit old-fashioned, but I prefer destiny 136 00:24:10,664 --> 00:24:13,579 to explain the unexplainable. 137 00:24:14,123 --> 00:24:17,155 I find it more distinguished. 138 00:24:18,164 --> 00:24:22,904 It brings meaning, 139 00:24:23,372 --> 00:24:27,580 compared to coincidence which is a purely mechanical force. 140 00:24:28,581 --> 00:24:31,330 I could even accept death 141 00:24:32,080 --> 00:24:36,205 as long as it's part of the grand scheme of things. 142 00:24:37,622 --> 00:24:42,244 If it were a chapter in the great Book of Life, 143 00:24:43,498 --> 00:24:47,574 it would be death brought about by destiny. 144 00:24:48,831 --> 00:24:51,829 But how can I accept death due to a random event 145 00:24:52,082 --> 00:24:58,161 such as a flower pot falling on my head just as I walk under a balcony? 146 00:24:58,748 --> 00:25:01,118 That'd be a stupid death, 147 00:25:01,748 --> 00:25:06,120 devoid of reason or spiritual dimension. 148 00:25:06,747 --> 00:25:08,489 That is why I prefer destiny. 149 00:25:08,539 --> 00:25:14,537 Aesthetically speaking, it is far superior to coincidence. 150 00:25:15,458 --> 00:25:20,956 Destiny invites you to write, whereas an accident... 151 00:25:23,124 --> 00:25:26,821 What can literature gain from coincidence, 152 00:25:27,083 --> 00:25:29,707 other than cynical pleonastic whining 153 00:25:29,708 --> 00:25:32,665 about the lack of meaning in the world, 154 00:25:32,666 --> 00:25:36,494 which makes no difference since everything in it is rotten. 155 00:26:12,833 --> 00:26:14,077 How do you feel? 156 00:26:19,625 --> 00:26:20,904 So what am I? 157 00:26:21,416 --> 00:26:23,158 Destiny or coincidence? 158 00:26:23,625 --> 00:26:24,703 Or History? 159 00:26:28,624 --> 00:26:30,615 I can't live like this. 160 00:26:31,416 --> 00:26:32,576 Why? 161 00:26:34,417 --> 00:26:36,489 Because it's impossible. Because I can't. 162 00:26:48,542 --> 00:26:50,081 Do you remember our first time? 163 00:26:51,543 --> 00:26:53,866 When we hiked up the Acropolis? 164 00:26:56,583 --> 00:26:57,993 You remember what you said? 165 00:26:58,917 --> 00:27:01,121 You said, that you'd never... 166 00:27:02,084 --> 00:27:03,245 ever... 167 00:27:15,250 --> 00:27:16,328 Come on, let's go! 168 00:27:28,001 --> 00:27:30,037 What were you thinking about when we made love, 169 00:27:32,834 --> 00:27:35,536 how you're gonna leave me? 170 00:27:54,793 --> 00:27:55,793 Frederic... 171 00:28:31,794 --> 00:28:32,794 Celine 172 00:28:34,336 --> 00:28:35,533 are you OK? 173 00:28:37,877 --> 00:28:39,418 I don't know. 174 00:28:40,544 --> 00:28:41,544 Come here. 175 00:28:42,252 --> 00:28:44,325 Come see the lovely patterns. 176 00:29:25,836 --> 00:29:28,158 You are strange. 177 00:29:28,419 --> 00:29:31,417 "Longest Surviving Headless Chicken" 178 00:29:34,878 --> 00:29:35,541 No, Mom... 179 00:29:35,836 --> 00:29:38,241 No, you're imagining things. 180 00:29:42,045 --> 00:29:44,449 Why hazelnuts? 181 00:29:48,295 --> 00:29:50,084 I made a mistake. I'm sorry. 182 00:29:51,253 --> 00:29:52,531 I'm sorry. 183 00:29:56,336 --> 00:29:58,906 Usually it's milk chocolate! 184 00:30:00,462 --> 00:30:03,709 Yes, I know. Next time, I'll bring some. 185 00:30:05,338 --> 00:30:07,707 "Longest Surviving Headless Chicken" 186 00:30:08,004 --> 00:30:10,160 "On September 10, 1945, 187 00:30:10,212 --> 00:30:15,336 a chicken named Mike lived for 18 months without a head. 188 00:30:15,337 --> 00:30:19,545 It's owner, Lloyd Holsen, fed and watered it with an eyedropper. 189 00:30:19,795 --> 00:30:23,493 Mike choked to death on a grain of corn in an Arizona motel." 190 00:30:25,337 --> 00:30:27,624 Will they ever come? 191 00:30:28,796 --> 00:30:30,372 I don't know, Mom. 192 00:31:21,630 --> 00:31:22,790 Problems? 193 00:31:23,086 --> 00:31:24,201 A few. 194 00:31:25,171 --> 00:31:26,332 13 euros. 195 00:31:28,087 --> 00:31:29,087 I'm not getting out yet. 196 00:31:29,295 --> 00:31:30,789 Hey, I'm not a detective. 197 00:34:23,758 --> 00:34:24,758 Excuse me. 198 00:34:24,882 --> 00:34:26,161 Good evening. 199 00:34:38,133 --> 00:34:38,548 I'm sorry. 200 00:34:38,842 --> 00:34:40,168 Be my guest. 201 00:40:14,431 --> 00:40:15,710 Hello Professor. 202 00:40:21,014 --> 00:40:22,043 Professor! 203 00:40:50,847 --> 00:40:51,847 Hello. 204 00:40:52,389 --> 00:40:53,668 Sorry, I woke you up. 205 00:40:56,347 --> 00:40:57,763 I haven't seen you in a while. 206 00:40:57,764 --> 00:40:59,885 You're always sleeping. 207 00:41:00,722 --> 00:41:02,097 I'm an insomniac. 208 00:41:02,347 --> 00:41:04,340 I only sleep in trains. 209 00:41:09,723 --> 00:41:12,721 I suppose you're taking the 3:20 back. 210 00:41:12,973 --> 00:41:14,679 Yes... 211 00:41:44,265 --> 00:41:46,551 I'm waiting for you. 212 00:42:28,224 --> 00:42:29,421 Low battery 213 00:42:36,516 --> 00:42:37,629 Sir... 214 00:43:14,559 --> 00:43:16,183 Anne? What are you doing here? 215 00:43:17,434 --> 00:43:19,554 Are you OK? 216 00:43:21,059 --> 00:43:22,468 I'm making dinner. 217 00:43:23,183 --> 00:43:24,592 We have guests tonight. 218 00:43:25,099 --> 00:43:28,382 Dad's friends who are divorcing after 20 years of marriage! 219 00:43:35,059 --> 00:43:37,517 - You cook? - Sometimes, yeah. 220 00:43:37,518 --> 00:43:41,048 It's my Grandma's recipe. I'm the only one who has it. 221 00:43:43,809 --> 00:43:44,425 You alone? 222 00:43:44,516 --> 00:43:46,591 Yeah, they're out running errands. 223 00:43:50,559 --> 00:43:52,099 What a great dress! 224 00:43:57,600 --> 00:43:58,713 I have something to say... 225 00:44:00,100 --> 00:44:01,428 I have to talk to someone. 226 00:44:02,518 --> 00:44:03,466 I have to because... 227 00:44:03,518 --> 00:44:04,630 You're in love. 228 00:44:08,601 --> 00:44:10,058 You love someone? 229 00:44:14,352 --> 00:44:15,381 Do I know him? 230 00:44:18,393 --> 00:44:19,672 Who is it? 231 00:44:23,519 --> 00:44:25,923 I can't eat, I can't sleep, 232 00:44:26,435 --> 00:44:28,675 I can't work or read, I can't do anything. 233 00:44:29,727 --> 00:44:31,183 I can't live. 234 00:44:34,560 --> 00:44:35,722 What's he like? 235 00:44:51,811 --> 00:44:54,559 I exist when he touches me, when he loves me. 236 00:44:55,435 --> 00:44:57,177 Only then do I exist. 237 00:45:01,101 --> 00:45:03,223 And afterwards I cease to exist... 238 00:45:04,186 --> 00:45:05,643 I fall apart. 239 00:45:07,935 --> 00:45:11,550 He's the only man I can look at without shame as we make love. 240 00:45:14,520 --> 00:45:17,351 I desperately need to be with him, to feel him... 241 00:45:19,435 --> 00:45:21,224 Everything hurts. 242 00:45:26,394 --> 00:45:27,394 He wants to leave me. 243 00:45:28,311 --> 00:45:29,311 Why? 244 00:45:29,644 --> 00:45:31,267 Maybe I ask too much of him. 245 00:45:31,310 --> 00:45:32,685 Too much? 246 00:45:33,228 --> 00:45:36,178 You can never ask for too much in love. Never. 247 00:45:36,769 --> 00:45:37,769 You think so? 248 00:45:37,894 --> 00:45:39,267 Of course. 249 00:45:45,352 --> 00:45:46,352 Hello, Anne. 250 00:45:46,894 --> 00:45:47,894 Mom, 251 00:45:47,936 --> 00:45:51,100 what should a girl do if her lover wants to leave her? 252 00:45:51,769 --> 00:45:52,769 She has to fight. 253 00:45:55,354 --> 00:45:56,431 Are you in love? 254 00:45:57,478 --> 00:45:58,556 He's married. 255 00:45:58,936 --> 00:46:00,216 He said he loved you? 256 00:46:02,103 --> 00:46:03,134 Then you must fight. 257 00:46:03,395 --> 00:46:05,311 I fought for Frederic once, 258 00:46:05,312 --> 00:46:06,804 I never regretted it. 259 00:46:07,104 --> 00:46:08,477 Don't ever tell him. 260 00:46:10,729 --> 00:46:11,806 Dad, 261 00:46:13,646 --> 00:46:16,215 Anne's in love with a married man. 262 00:46:23,521 --> 00:46:24,893 Does he love her? 263 00:46:27,812 --> 00:46:29,352 I know he loves me. 264 00:46:30,063 --> 00:46:31,306 I can feel it. 265 00:46:32,144 --> 00:46:34,468 I know by the way he looks at me... 266 00:46:42,271 --> 00:46:44,474 I know I'll never meet another man like him, 267 00:46:46,312 --> 00:46:47,934 never love as I love him. 268 00:46:48,312 --> 00:46:50,018 I want to be with him all the time. 269 00:46:51,020 --> 00:46:53,509 I wish he'd feel the same way but he doesn't. 270 00:46:56,771 --> 00:46:57,771 Dad? 271 00:47:01,103 --> 00:47:02,103 Nothing to say? 272 00:47:03,271 --> 00:47:04,271 No, I... 273 00:47:05,395 --> 00:47:06,395 I'm thinking. 274 00:47:06,562 --> 00:47:08,055 Well? 275 00:47:10,396 --> 00:47:11,396 It's not so simple. 276 00:47:11,520 --> 00:47:13,428 What if it's true love? 277 00:47:14,937 --> 00:47:16,134 Well then... 278 00:47:17,104 --> 00:47:18,264 it's even more complicated. 279 00:47:18,562 --> 00:47:20,719 Don't listen to him. He's forgotten 280 00:47:21,021 --> 00:47:22,893 what it is to be young and in love. 281 00:47:23,146 --> 00:47:24,473 That's enough Michale! 282 00:47:25,480 --> 00:47:26,143 Excuse me? 283 00:47:26,188 --> 00:47:28,392 You shouldn't give such advice! 284 00:47:28,438 --> 00:47:31,270 What if he has a family he loves? 285 00:47:31,271 --> 00:47:33,229 He wouldn't be involved with her. 286 00:47:33,230 --> 00:47:35,848 Well maybe he regrets it now. 287 00:47:36,272 --> 00:47:38,178 What's with you today, dear? 288 00:47:38,563 --> 00:47:40,435 I shouldn't have bothered you. 289 00:47:40,688 --> 00:47:41,688 Don't worry about it. 290 00:47:42,398 --> 00:47:44,637 Anne, stay! 291 00:50:16,607 --> 00:50:18,065 Give her back the bouquet. 292 00:50:18,357 --> 00:50:20,726 Smile, smile at her. Yes! 293 00:50:20,982 --> 00:50:21,982 Close your mouth. 294 00:50:22,190 --> 00:50:23,190 Look at her breasts. 295 00:50:24,607 --> 00:50:26,598 That's it. Look... 296 00:50:27,358 --> 00:50:28,850 Look at him. Look at me. 297 00:50:29,190 --> 00:50:30,813 That's it, good. 298 00:50:31,481 --> 00:50:32,481 Breathe... feel. 299 00:50:32,650 --> 00:50:35,351 Yes, good. That's it. 300 00:50:38,234 --> 00:50:40,769 Careful, Yvon... 301 00:50:42,025 --> 00:50:43,025 Go on! 302 00:50:43,274 --> 00:50:44,274 That's it! 303 00:50:45,857 --> 00:50:46,857 Smile. Laugh. 304 00:50:46,899 --> 00:50:47,899 Good! 305 00:50:48,149 --> 00:50:49,149 Load it. 306 00:50:52,525 --> 00:50:53,525 Julie? 307 00:50:53,774 --> 00:50:54,804 She was there. 308 00:50:55,233 --> 00:50:56,975 - Who? - Your wife. 309 00:50:57,400 --> 00:50:59,473 - Where? - At the hotel yesterday. 310 00:50:59,775 --> 00:51:02,773 That's the first piece of news. The second: It's over. 311 00:51:03,233 --> 00:51:04,606 - Julie... - It's over. 312 00:51:04,859 --> 00:51:06,137 Wait! 313 00:51:06,316 --> 00:51:07,691 Julie, please... 314 00:52:11,401 --> 00:52:12,680 I know you were there. 315 00:52:14,068 --> 00:52:15,478 She told you? 316 00:52:16,234 --> 00:52:17,514 Why did you do it? 317 00:52:18,485 --> 00:52:20,107 Why... 318 00:52:27,068 --> 00:52:28,266 Why did I do it? 319 00:52:33,360 --> 00:52:34,982 What are you doing to me? 320 00:52:42,693 --> 00:52:44,600 You want to know why I went there? 321 00:52:46,027 --> 00:52:48,099 To humiliate myself even more... 322 00:52:48,526 --> 00:52:50,683 humiliate myself even more. 323 00:52:59,193 --> 00:53:00,193 Stop. 324 00:53:05,901 --> 00:53:08,307 When was the last time you touched me? 325 00:53:11,027 --> 00:53:12,027 Stop. 326 00:53:12,152 --> 00:53:13,609 You don't remember? 327 00:53:22,318 --> 00:53:23,563 You don't think I need it? 328 00:53:23,819 --> 00:53:25,098 Stop! 329 00:53:29,402 --> 00:53:30,433 And this... 330 00:53:31,235 --> 00:53:32,645 this... 331 00:53:33,901 --> 00:53:35,276 It disgusts you? 332 00:53:37,735 --> 00:53:39,144 And this... 333 00:53:41,571 --> 00:53:43,026 Stop it! 334 00:53:57,320 --> 00:53:59,987 Why didn't you tell me you didn't love me anymore? 335 00:54:04,111 --> 00:54:05,273 But I do love you. 336 00:54:09,986 --> 00:54:10,986 Don't lie. 337 00:54:13,402 --> 00:54:14,482 Go on... 338 00:54:16,112 --> 00:54:19,109 Get out of here... get out! 339 00:54:22,903 --> 00:54:24,182 Is that what you want? 340 00:54:27,445 --> 00:54:28,938 You're worried about what I want? 341 00:54:32,028 --> 00:54:33,734 You'll leave anyway. 342 00:54:37,278 --> 00:54:39,684 Is that... what you want? 343 00:54:49,821 --> 00:54:51,313 I want you. 344 00:54:54,820 --> 00:54:57,439 Just get the hell out of here now. Dammit! Get out! 345 00:54:59,779 --> 00:55:00,856 Go. 346 00:56:16,905 --> 00:56:17,983 OK, come on... rehearsal. 347 00:56:20,780 --> 00:56:22,854 3... 4... Action! 348 00:56:42,405 --> 00:56:43,567 Thanks, Olivier. 349 00:56:45,696 --> 00:56:46,858 I left my wife. 350 00:56:47,655 --> 00:56:49,197 - I... - Why? 351 00:56:50,656 --> 00:56:51,656 Why what? 352 00:56:51,823 --> 00:56:54,774 Did you leave your kids too? 353 00:56:55,656 --> 00:56:56,983 What's that supposed to mean? 354 00:56:57,364 --> 00:56:58,987 You're acting like a child. 355 00:56:59,698 --> 00:57:01,025 You didn't say you had kids. 356 00:57:01,281 --> 00:57:02,738 What's it matter? 357 00:57:02,739 --> 00:57:04,821 I'll tell you why it matters: 358 00:57:04,822 --> 00:57:06,102 My father left when I was five. 359 00:57:06,366 --> 00:57:08,355 You won't use me to do the same. 360 00:57:09,198 --> 00:57:10,198 Julie... 361 00:57:11,364 --> 00:57:12,774 I love you. 362 00:57:13,615 --> 00:57:16,150 You don't love me or anyone, only yourself. 363 00:57:16,782 --> 00:57:18,488 Guys like you are everywhere. 364 00:57:18,824 --> 00:57:19,984 I was wrong about you. 365 00:57:20,698 --> 00:57:23,186 You're not acting like a child, but an asshole. 366 00:57:51,782 --> 00:57:52,148 Hello. 367 00:57:52,448 --> 00:57:55,362 I'll have an Evian, please. 368 00:58:03,906 --> 00:58:04,570 Thank you. 369 00:58:04,824 --> 00:58:06,648 No sign of him. 370 00:58:22,906 --> 00:58:24,019 Am I late? 371 00:58:24,615 --> 00:58:26,239 Well, no... 372 00:58:26,699 --> 00:58:29,152 Actually, I just happened to be here. 373 00:58:31,575 --> 00:58:34,063 I'll have another Evian, please. 374 00:58:44,741 --> 00:58:46,234 What have you got in there? 375 00:58:46,533 --> 00:58:48,524 Insurance claims. 376 00:58:49,657 --> 00:58:50,657 To insure what? 377 00:58:50,658 --> 00:58:52,613 Personal injury. 378 00:58:53,533 --> 00:58:54,777 Want insurance? 379 00:58:55,033 --> 00:58:56,656 Very much so. 380 00:59:03,616 --> 00:59:06,187 Excuse me. Another one, please. 381 00:59:11,450 --> 00:59:12,450 Read that. 382 00:59:14,574 --> 00:59:15,574 There. 383 00:59:19,616 --> 00:59:20,859 "n-a-i-v-e" 384 00:59:21,825 --> 00:59:22,987 Naive. 385 00:59:24,450 --> 00:59:26,938 You are, to pay that much for water! 386 00:59:29,033 --> 00:59:30,941 How about a cognac instead? 387 00:59:34,492 --> 00:59:35,819 Why do you come here? 388 00:59:37,825 --> 00:59:39,532 Because the coffee is very good. 389 00:59:47,992 --> 00:59:49,532 I believed... 390 00:59:52,116 --> 00:59:53,610 I thought that... 391 00:59:55,366 --> 00:59:56,944 You'll miss your train. 392 00:59:57,450 --> 00:59:58,611 You thought what? 393 01:00:00,074 --> 01:00:03,656 I thought you came here because... the station is nearby. 394 01:00:05,076 --> 01:00:06,658 You'll miss your train. 395 01:00:06,659 --> 01:00:08,566 No problem, there are lots more. 396 01:00:10,660 --> 01:00:11,986 You were saying? 397 01:00:13,576 --> 01:00:14,576 Nothing. 398 01:00:15,118 --> 01:00:16,315 Are you sure? 399 01:00:16,743 --> 01:00:17,743 Yes. 400 01:00:19,577 --> 01:00:20,577 Celine... 401 01:00:23,284 --> 01:00:24,482 Excuse me. 402 01:00:26,494 --> 01:00:27,654 I must go. 403 01:01:41,619 --> 01:01:43,445 Come in, I was expecting you. 404 01:02:03,494 --> 01:02:05,698 Have a seat. Do you want some tea? 405 01:02:06,036 --> 01:02:08,703 - No. - No? I'm making some for me. 406 01:02:10,744 --> 01:02:12,322 Sit down, please sit down. 407 01:02:19,369 --> 01:02:20,609 I have to tell you something... 408 01:02:21,994 --> 01:02:23,785 Those alarms are awful... 409 01:02:24,203 --> 01:02:25,743 they go off at all hours. 410 01:02:26,244 --> 01:02:28,070 - I have to tell you... - Please don't... 411 01:03:53,912 --> 01:03:55,287 I'm ready. 412 01:04:22,329 --> 01:04:24,156 You really don't remember me? 413 01:04:27,453 --> 01:04:29,363 My name is Sebastein Floret, 414 01:04:29,788 --> 01:04:31,410 I was one of your father's students. 415 01:04:36,496 --> 01:04:39,115 You're the only one who knows why he was in prison? 416 01:04:41,288 --> 01:04:42,911 That's why I'm here. 417 01:04:46,290 --> 01:04:48,907 I have something important to tell you. 418 01:04:51,331 --> 01:04:52,741 It was my fault. 419 01:06:23,125 --> 01:06:24,404 Mom, someone's knocking... 420 01:06:24,666 --> 01:06:26,122 You should be asleep, naughty girl! 421 01:06:26,375 --> 01:06:28,200 But someone's knocking! 422 01:06:35,041 --> 01:06:36,320 What do you want? 423 01:06:38,374 --> 01:06:40,697 You're not staying, I don't want you anymore. 424 01:06:43,207 --> 01:06:44,534 Can I see the girls? 425 01:06:44,832 --> 01:06:46,112 They're sleeping. 426 01:06:46,417 --> 01:06:48,241 I just heard Celine... 427 01:06:48,291 --> 01:06:50,780 She's not asleep but you won't see her. 428 01:06:53,625 --> 01:06:55,200 I've missed you all. 429 01:06:55,999 --> 01:06:57,030 You too. 430 01:06:57,292 --> 01:06:58,701 Let me in. 431 01:07:01,999 --> 01:07:04,204 If you could be a man, just this once. 432 01:07:06,750 --> 01:07:07,947 Let go! 433 01:07:11,123 --> 01:07:12,451 Let go of the door! 434 01:07:16,041 --> 01:07:17,996 Go or I'll call the police! 435 01:07:23,291 --> 01:07:24,331 Go! Celine, lock the door! 436 01:07:24,584 --> 01:07:26,372 - Let me explain. - Go! 437 01:07:26,625 --> 01:07:27,822 I must explain to them. 438 01:07:28,083 --> 01:07:29,540 Their father's dead. 439 01:07:32,125 --> 01:07:33,125 Celine, Sophie, Anne! 440 01:07:33,374 --> 01:07:35,827 It's Dad. We have to talk. Open up. 441 01:07:36,084 --> 01:07:37,084 Don't open it. 442 01:07:38,000 --> 01:07:39,540 You get out of here! 443 01:07:39,833 --> 01:07:41,290 - You'll never see them. - Really? 444 01:07:41,541 --> 01:07:43,118 Never again! 445 01:07:44,583 --> 01:07:46,538 I must see them, do you hear? 446 01:07:46,791 --> 01:07:48,663 I must see them! 447 01:07:52,458 --> 01:07:53,572 Let go of me! 448 01:07:55,167 --> 01:07:56,198 I'll show you! 449 01:08:05,209 --> 01:08:06,239 Celine, Sophie, Anne... 450 01:08:08,042 --> 01:08:09,369 Open the door. 451 01:08:10,168 --> 01:08:11,168 Please. 452 01:08:17,460 --> 01:08:19,082 Open the door, please. 453 01:08:20,542 --> 01:08:21,787 Please... 454 01:08:27,168 --> 01:08:28,208 - Get the hell out! - Stop. 455 01:08:28,459 --> 01:08:29,999 - Go! - You'll scare them. 456 01:08:30,293 --> 01:08:32,366 Me? It's you who scares them! 457 01:08:32,667 --> 01:08:33,667 Stop it! 458 01:09:48,294 --> 01:09:49,537 Mom. 459 01:09:55,961 --> 01:09:56,961 Mom. 460 01:10:21,337 --> 01:10:22,337 Anne. 461 01:10:26,002 --> 01:10:27,164 Anne. 462 01:10:29,878 --> 01:10:30,908 Anne! 463 01:10:46,419 --> 01:10:47,497 I'm sorry. 464 01:12:38,464 --> 01:12:39,625 Sophie! 465 01:12:46,630 --> 01:12:48,004 Sophie, open the door. 466 01:13:02,881 --> 01:13:04,254 I know you're there. 467 01:13:06,381 --> 01:13:07,790 You hear me? 468 01:13:09,880 --> 01:13:11,670 Claire! Philippe! 469 01:13:13,338 --> 01:13:14,369 Dammit! 470 01:13:17,005 --> 01:13:18,629 I'll break down the door. 471 01:13:31,340 --> 01:13:32,500 Dammit! 472 01:15:11,675 --> 01:15:13,001 Good morning. 473 01:15:19,133 --> 01:15:20,412 Please. 474 01:15:34,175 --> 01:15:35,453 Medea 475 01:15:35,716 --> 01:15:36,716 Good. 476 01:15:36,758 --> 01:15:38,548 Please have a seat, Miss. 477 01:15:39,174 --> 01:15:40,548 You know the members of the jury. 478 01:15:40,842 --> 01:15:43,128 Unfortunately at the last minute, Professor Bache 479 01:15:43,382 --> 01:15:46,632 had to lead a field trip to the Acropolis. 480 01:15:46,633 --> 01:15:48,044 He apologizes. 481 01:15:53,926 --> 01:15:55,502 Society dictated that... 482 01:15:57,218 --> 01:16:00,832 women be virtuous and subservient to their husbands. 483 01:16:04,051 --> 01:16:06,170 Medea is portrayed as the perfect wife, 484 01:16:06,508 --> 01:16:10,373 who weaves, gives birth to children, maintains the home... 485 01:16:11,717 --> 01:16:13,459 Until the day Jason betrays her. 486 01:16:15,634 --> 01:16:17,708 Medea's jealousy is so great. 487 01:16:18,467 --> 01:16:20,707 In order to strike at her husband's heart, 488 01:16:21,467 --> 01:16:23,541 she commits the ultimate sacrifice: 489 01:16:24,633 --> 01:16:26,210 slaying her own children. 490 01:16:29,175 --> 01:16:32,624 She knows it's the only way to truly punish him. 491 01:16:34,592 --> 01:16:37,756 Euripides shows that under extreme pressure, 492 01:16:38,551 --> 01:16:40,754 women will inevitably explode. 493 01:16:42,009 --> 01:16:44,498 And, as in Medea, children end up in pieces. 494 01:16:47,676 --> 01:16:50,378 Tragedy questions the nature of humankind, 495 01:16:51,177 --> 01:16:52,716 its position in the universe, 496 01:16:53,551 --> 01:16:56,040 its relation to forces governing existence. 497 01:16:57,758 --> 01:17:00,331 The character called protagonist or tragic hero 498 01:17:00,843 --> 01:17:03,461 suffers from misfortune that's not accidental, 499 01:17:04,092 --> 01:17:06,048 thus not devoid of meaning, 500 01:17:06,510 --> 01:17:09,211 insofar as the hero's actions 501 01:17:09,509 --> 01:17:12,590 and his misfortune are inextricably linked. 502 01:17:16,760 --> 01:17:19,461 Tragedy highlights human vulnerability 503 01:17:20,760 --> 01:17:23,296 whose suffering is provoked by a combination 504 01:17:23,552 --> 01:17:25,543 of human and divine acts. 505 01:17:27,844 --> 01:17:30,463 That is why tragedy's not possible in modern life. 506 01:17:35,385 --> 01:17:37,210 Our society has lost faith. 507 01:17:39,469 --> 01:17:41,673 We live in a world that has forgotten God. 508 01:17:44,510 --> 01:17:45,708 The best we can do 509 01:17:48,261 --> 01:17:49,717 is to live out a Drama. 510 01:18:38,261 --> 01:18:39,504 What about my newspaper! 511 01:18:40,344 --> 01:18:43,427 My paper and bread, you didn't fetch them. 512 01:18:43,428 --> 01:18:46,094 I'm sorry, I haven't been out yet. 513 01:18:46,344 --> 01:18:48,251 Who was that man yesterday? 514 01:18:48,511 --> 01:18:49,511 Nobody. 515 01:18:50,011 --> 01:18:51,041 Excuse me. 516 01:19:10,513 --> 01:19:11,840 The Fortress by Mesa Selimovic 517 01:19:13,429 --> 01:19:15,669 Rare Books AimC Bussard 518 01:19:23,137 --> 01:19:24,216 Hello Sir. 519 01:19:29,512 --> 01:19:31,964 I'm looking for Sebastein. 520 01:19:32,388 --> 01:19:33,714 Sebastein Floret. 521 01:19:34,846 --> 01:19:36,338 May I ask why you want him? 522 01:19:37,595 --> 01:19:40,713 I need to talk to him, it's rather urgent. 523 01:19:41,012 --> 01:19:42,340 Regarding what? 524 01:19:42,720 --> 01:19:45,090 - Are you his father? - No. 525 01:19:45,346 --> 01:19:47,467 Sebastein isn't here today. 526 01:19:49,596 --> 01:19:50,342 And tomorrow? 527 01:19:50,596 --> 01:19:53,592 We have a rather informal working arrangement. 528 01:19:54,429 --> 01:19:55,544 Do you have his address? 529 01:19:55,804 --> 01:20:00,260 I'm sorry but I don't generally disclose such information. 530 01:20:09,221 --> 01:20:11,425 This is Celine, I told you about her. 531 01:20:20,304 --> 01:20:21,797 I was in love with your father. 532 01:20:24,346 --> 01:20:27,177 I had waited a long time to be alone with him. 533 01:20:29,429 --> 01:20:30,509 The day when you entered... 534 01:20:31,720 --> 01:20:33,712 into his office with your mother, 535 01:20:35,764 --> 01:20:38,050 I finally found the courage to tell him. 536 01:20:49,431 --> 01:20:50,507 I got undressed. 537 01:20:52,806 --> 01:20:54,879 I was crazed, I didn't know what else to do. 538 01:20:57,347 --> 01:20:58,757 He didn't want me. 539 01:21:01,889 --> 01:21:03,346 He comforted me, 540 01:21:04,264 --> 01:21:05,922 said he understood, 541 01:21:07,222 --> 01:21:08,595 but that it wasn't possible... 542 01:21:11,930 --> 01:21:13,258 Why didn't you say anything? 543 01:21:15,015 --> 01:21:16,388 Because I was afraid. 544 01:21:17,514 --> 01:21:18,840 Afraid of who? 545 01:21:20,180 --> 01:21:21,721 Of teachers, parents... 546 01:21:22,346 --> 01:21:24,551 of lawyers, the police. 547 01:21:29,555 --> 01:21:31,013 After all that... 548 01:21:33,597 --> 01:21:35,255 it took me a while to find my place. 549 01:21:37,931 --> 01:21:40,217 I got married, I had a daughter... 550 01:21:42,680 --> 01:21:43,925 And then I left them. 551 01:21:47,389 --> 01:21:49,344 I've been with my friend here for a year. 552 01:21:55,889 --> 01:21:57,168 And it feels right. 553 01:22:14,183 --> 01:22:16,007 Sorry for what happened at your place... 554 01:22:16,140 --> 01:22:17,717 Don't worry. 555 01:22:19,224 --> 01:22:22,588 It's just... I thought you were in love with me. 556 01:22:23,224 --> 01:22:24,717 I watch too many movies... 557 01:22:31,390 --> 01:22:32,669 Why did she do it? 558 01:22:35,266 --> 01:22:36,586 Why did your mother denounce him? 559 01:22:38,849 --> 01:22:39,879 I don't know. 560 01:22:41,183 --> 01:22:45,092 Maybe out of desperation. Maybe she felt helpless... 561 01:22:46,932 --> 01:22:48,046 I don't know. 562 01:23:28,932 --> 01:23:31,006 I've an appointment with Dr Lechene. 563 01:23:31,057 --> 01:23:34,173 Please sit down. She'll be right with you. 564 01:25:00,600 --> 01:25:01,879 Miss! 565 01:25:05,017 --> 01:25:08,181 Accidental Death of a Sorbonne Professor 566 01:27:29,853 --> 01:27:30,853 Why? 567 01:27:32,979 --> 01:27:34,554 Why did he go there? 568 01:27:57,646 --> 01:27:59,850 Was it him you were talking about last time? 569 01:28:05,729 --> 01:28:06,925 It was him? 570 01:28:16,812 --> 01:28:18,305 How could you! 571 01:28:21,980 --> 01:28:23,769 You're the only family I've got. 572 01:28:24,854 --> 01:28:26,347 He was my father. 573 01:28:27,021 --> 01:28:28,431 My father! 574 01:28:34,188 --> 01:28:35,597 And his too... 575 01:28:36,022 --> 01:28:37,022 Get the hell out! 576 01:28:37,146 --> 01:28:39,683 I don't ever want to see you! 577 01:28:41,146 --> 01:28:43,385 Get the hell out of here! 578 01:28:44,939 --> 01:28:46,431 I don't ever want to see you! 579 01:29:14,980 --> 01:29:15,980 "At long last, 580 01:29:16,064 --> 01:29:20,389 Little Eagle pierced the ground with a single kick. 581 01:29:21,855 --> 01:29:24,142 His move realized in a single breath, 582 01:29:24,397 --> 01:29:26,802 he thought he'd reached perfection." 583 01:30:23,981 --> 01:30:24,981 It's me. 584 01:30:26,148 --> 01:30:27,345 You've changed. 585 01:30:29,732 --> 01:30:30,732 You haven't. 586 01:30:32,982 --> 01:30:34,937 Come in. 587 01:30:36,564 --> 01:30:37,844 It's so light in here! 588 01:30:38,024 --> 01:30:39,565 I'm changing everything. 589 01:30:41,398 --> 01:30:42,477 Isn't it better? 590 01:30:42,814 --> 01:30:46,346 I don't know... I haven't been since your wedding. 591 01:30:47,149 --> 01:30:48,724 That's true, I forgot. 592 01:30:59,649 --> 01:31:00,680 Are you alone? 593 01:31:01,400 --> 01:31:02,807 Pierre and I are separated. 594 01:31:09,648 --> 01:31:10,678 Sorry. 595 01:31:17,982 --> 01:31:19,558 Are these your children? 596 01:31:30,149 --> 01:31:31,689 I have to talk to you. 597 01:31:33,149 --> 01:31:34,773 You look so serious. 598 01:31:36,442 --> 01:31:37,685 Call Anne. 599 01:31:38,066 --> 01:31:39,808 I've something to tell you both. 600 01:31:42,192 --> 01:31:44,396 And also a favor to ask you both. 601 01:31:47,859 --> 01:31:49,232 Sounds of Trains & Locomotives 602 01:32:00,359 --> 01:32:04,483 Sleep well, Olivier 603 01:32:41,525 --> 01:32:43,397 Mom will be very pleased. 604 01:32:43,568 --> 01:32:45,143 I didn't think you'd come. 605 01:32:45,733 --> 01:32:46,763 Me neither... 606 01:32:47,441 --> 01:32:48,437 I want to see Medea's face when she... 607 01:32:48,693 --> 01:32:50,847 ealizes she killed her kids in vain. 608 01:32:51,692 --> 01:32:52,722 What? 609 01:32:52,817 --> 01:32:53,930 Nothing. 610 01:33:08,692 --> 01:33:11,062 Now I realize how much I missed you guys. 611 01:33:48,944 --> 01:33:52,226 Too much emotion. My heart's giving up. 612 01:34:03,319 --> 01:34:04,319 Come on. 613 01:34:23,735 --> 01:34:24,735 Hello, Mom. 614 01:35:03,028 --> 01:35:04,686 They came after all. 615 01:35:05,320 --> 01:35:06,943 They love me. 616 01:35:24,279 --> 01:35:26,269 He wasn't what you thought. 617 01:35:31,821 --> 01:35:32,897 Dad. 618 01:35:39,528 --> 01:35:41,685 That boy, Sebastein Floret... 619 01:35:42,237 --> 01:35:44,358 He admitted everything to me. 620 01:35:51,404 --> 01:35:53,310 You were wrong to turn him in. 621 01:37:07,030 --> 01:37:10,526 I don't regret a thing. 39997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.