Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,350 --> 00:02:29,136
< HELL >
2
00:06:59,730 --> 00:07:00,891
Hello, Louis.
3
00:07:02,021 --> 00:07:03,266
Are you alone?
4
00:07:05,730 --> 00:07:06,730
Thank goodness.
5
00:07:09,981 --> 00:07:10,981
Rolling along?
6
00:07:13,687 --> 00:07:14,687
Yes.
7
00:07:17,646 --> 00:07:18,724
How are things?
8
00:07:18,896 --> 00:07:20,271
Things are really good.
9
00:07:20,731 --> 00:07:21,844
That's good.
10
00:07:23,647 --> 00:07:25,056
It's good when things are good.
11
00:07:48,522 --> 00:07:50,726
"The Most Prolific Cannibal"
12
00:07:50,980 --> 00:07:54,477
"During the 19th century,
the world's most prolific cannibal"
13
00:07:54,732 --> 00:07:56,687
"Ratu Udre Udre
14
00:07:56,732 --> 00:08:01,934
reportedly ate
between 872 and 999 people.
15
00:08:02,189 --> 00:08:07,179
The Fijian chief kept a stone
to record each body eaten,
16
00:08:07,440 --> 00:08:10,721
and these were placed
along his tomb in Rakiraki,
17
00:08:10,981 --> 00:08:12,688
in northern Viti Levu.
18
00:08:12,939 --> 00:08:15,393
According to Udre Udre's son,
19
00:08:15,648 --> 00:08:18,605
the vicious leader ate
every bit of his victims
20
00:08:18,606 --> 00:08:21,972
"preserving what he couldn't eat..."
21
00:08:56,481 --> 00:08:57,560
Hello.
22
00:08:57,690 --> 00:08:59,728
Can I help you?
23
00:09:00,398 --> 00:09:04,605
I was here the day
before yesterday... evening.
24
00:09:05,273 --> 00:09:07,643
The reservation was under Jacquet.
25
00:09:07,856 --> 00:09:09,480
Jacquet, yes...
26
00:09:11,107 --> 00:09:13,439
I lost my earring.
We left in such a rush,
27
00:09:13,440 --> 00:09:15,395
I didn't notice.
28
00:09:16,232 --> 00:09:18,436
It's silly
but it means a lot to me.
29
00:09:19,065 --> 00:09:20,523
What room were you in?
30
00:09:22,939 --> 00:09:25,264
Not very high up... third,
31
00:09:26,523 --> 00:09:28,314
or second floor maybe...
32
00:09:35,440 --> 00:09:37,017
Ah yes, room 214.
33
00:09:37,316 --> 00:09:39,851
I'm very sorry,
we didn't find your earring.
34
00:09:45,983 --> 00:09:47,061
It doesn't matter.
35
00:09:47,566 --> 00:09:49,024
Thank you.
36
00:09:50,608 --> 00:09:51,722
Madame, wait...
37
00:09:53,149 --> 00:09:56,479
We found this in the restaurant.
Could it be yours?
38
00:09:57,774 --> 00:09:59,812
Yes, it's my husbands' lighter.
39
00:10:00,484 --> 00:10:03,516
Our wedding date's engraved:
May 31, 1996.
40
00:10:04,607 --> 00:10:06,563
This must also mean a lot to you.
41
00:10:08,192 --> 00:10:10,976
Yes, this also means a lot.
42
00:10:38,566 --> 00:10:41,185
May I please speak with Celine?
43
00:10:42,108 --> 00:10:42,723
Who?
44
00:10:43,025 --> 00:10:45,395
Celine... Celine Cotie.
45
00:10:45,651 --> 00:10:48,138
My sister
hasn't lived here for ages.
46
00:10:49,357 --> 00:10:51,184
Do you know how I can reach her?
47
00:10:52,108 --> 00:10:53,518
I have no idea.
48
00:10:54,982 --> 00:10:56,422
I don't even know if she's in Paris.
49
00:10:56,525 --> 00:10:58,894
She'd often visit our mother.
50
00:10:59,566 --> 00:11:01,392
Do you know anyone
who can help me?
51
00:11:01,734 --> 00:11:02,812
I have no idea...
52
00:11:03,193 --> 00:11:04,355
Anne...
53
00:11:05,526 --> 00:11:07,481
Anne might have her address.
54
00:11:19,234 --> 00:11:20,234
Frederic?
55
00:11:20,693 --> 00:11:21,972
No, it's not Frederic.
56
00:11:22,734 --> 00:11:24,143
My name is Sebastein.
57
00:11:24,360 --> 00:11:27,855
You don't know me.
I'm looking for your sister, Celine.
58
00:11:28,817 --> 00:11:31,484
I can't find her address.
Do you have it?
59
00:11:31,485 --> 00:11:33,525
Sorry, I don't have her address.
60
00:11:33,526 --> 00:11:37,472
Wait, I think it's rue Rochambeau,
number 14...
61
00:11:37,735 --> 00:11:39,357
It may be number 16 because...
62
00:11:39,609 --> 00:11:42,312
I've only been once.
I don't remember.
63
00:11:42,444 --> 00:11:44,350
Thank you very much.
64
00:11:44,401 --> 00:11:45,644
You're welcome.
65
00:11:59,610 --> 00:12:01,850
Frederic... can you talk?
It's me.
66
00:13:09,027 --> 00:13:10,306
Sleep well?
67
00:13:12,319 --> 00:13:13,319
Look!
68
00:13:17,361 --> 00:13:20,229
I don't get people
who throw out plants.
69
00:13:22,236 --> 00:13:25,318
Remember how this was?
Look at it now.
70
00:13:37,236 --> 00:13:38,894
I'll be home late.
71
00:14:49,072 --> 00:14:50,154
The usual?
72
00:14:50,155 --> 00:14:51,612
Thank you...
73
00:14:59,737 --> 00:15:00,737
It's funny,
74
00:15:01,029 --> 00:15:03,279
we kill innocent people:
it's collateral damage.
75
00:15:03,280 --> 00:15:05,271
When they do the same:
they're terrorists.
76
00:15:06,155 --> 00:15:07,482
Leave me alone, please.
77
00:15:47,239 --> 00:15:48,400
It's me.
78
00:15:49,615 --> 00:15:51,606
You still haven't changed
your locks...
79
00:15:52,406 --> 00:15:54,064
Madame Alexandra!
80
00:15:54,489 --> 00:15:56,147
Thank you, Celine.
81
00:17:12,531 --> 00:17:14,272
It's me... Can you talk?
82
00:17:15,115 --> 00:17:18,563
I don't want you calling me anymore.
83
00:17:21,156 --> 00:17:22,401
Excuse me?
84
00:17:22,741 --> 00:17:24,531
Don't call me anymore.
85
00:19:20,576 --> 00:19:21,772
What's going on?
86
00:19:22,326 --> 00:19:24,815
Nothing.
I came by to pick you up.
87
00:19:26,034 --> 00:19:27,444
You left the kids alone?
88
00:19:27,743 --> 00:19:28,986
They're sleeping.
89
00:19:31,200 --> 00:19:33,737
Come on then... let's go.
90
00:20:12,992 --> 00:20:14,320
What do you want from me?
91
00:20:20,743 --> 00:20:21,940
Let me read you something.
92
00:20:27,868 --> 00:20:30,736
"In existence, in patience"
93
00:20:31,620 --> 00:20:34,285
"My heart watches, my heart wilts"
94
00:20:34,827 --> 00:20:37,659
"A shadow follows the former me"
95
00:20:37,994 --> 00:20:40,743
"In patience, in existence"
96
00:20:41,619 --> 00:20:43,776
"I lost myself while searching"
97
00:20:44,077 --> 00:20:47,029
"I once was, I am still"
98
00:20:47,869 --> 00:20:48,869
"I was not"
99
00:20:49,077 --> 00:20:50,950
"I am no more"
100
00:20:50,995 --> 00:20:53,282
"I lost myself while searching"
101
00:20:53,953 --> 00:20:56,405
"In wanderings, in dreams"
102
00:20:56,744 --> 00:20:59,908
"Night kills me, day brings me back"
103
00:21:00,536 --> 00:21:03,155
"Day is lost, life grows short"
104
00:21:03,410 --> 00:21:05,864
"In dreams, in wanderings"
105
00:21:06,786 --> 00:21:09,737
"In hope, in waiting"
106
00:21:09,827 --> 00:21:13,193
"I dream of life, yet live in dreams"
107
00:21:13,786 --> 00:21:17,318
"I hide my heart, I blame my heart"
108
00:21:17,662 --> 00:21:21,489
"Of living no more, of dreaming still"
109
00:21:22,119 --> 00:21:26,243
"In waiting, in hope."
110
00:21:30,787 --> 00:21:32,195
That's beautiful.
111
00:21:50,412 --> 00:21:53,278
Sorry about this morning,
I must've seemed...
112
00:21:53,745 --> 00:21:55,153
Don't worry Celine.
113
00:21:56,745 --> 00:21:58,534
You know my name?
114
00:22:10,121 --> 00:22:13,368
Sorry, I have to go.
I have a train to catch.
115
00:22:40,828 --> 00:22:41,943
What's this?
116
00:22:42,746 --> 00:22:44,950
- I took it from the dark room.
- Why?
117
00:22:45,745 --> 00:22:46,944
You don't know why?
118
00:22:49,079 --> 00:22:50,785
Why?
119
00:22:52,329 --> 00:22:53,703
She's one of my clients.
120
00:22:54,872 --> 00:22:56,032
- She's pretty.
- Really?
121
00:22:56,287 --> 00:22:57,449
Very pretty...
122
00:23:00,621 --> 00:23:01,704
You have to stop.
123
00:23:01,705 --> 00:23:02,948
Stop what?
124
00:23:03,203 --> 00:23:04,203
You have to.
125
00:23:04,455 --> 00:23:06,610
Stop what?
I don't know what you mean.
126
00:23:07,870 --> 00:23:09,697
Stop lying.
127
00:23:34,913 --> 00:23:36,702
Therefore, two centuries ago,
128
00:23:37,288 --> 00:23:40,784
Rationalists had to find
something to replace destiny,
129
00:23:41,330 --> 00:23:45,870
because in a world in which
God equals reason,
130
00:23:46,748 --> 00:23:48,704
Destiny cannot exist.
131
00:23:48,705 --> 00:23:52,569
On the other hand,
they had to explain real events
132
00:23:53,205 --> 00:23:54,245
that were incomprehensible
133
00:23:54,372 --> 00:23:56,493
to the human mind.
134
00:24:01,747 --> 00:24:04,994
So they invented coincidence.
135
00:24:06,206 --> 00:24:10,413
Perhaps I am a bit old-fashioned,
but I prefer destiny
136
00:24:10,664 --> 00:24:13,579
to explain the unexplainable.
137
00:24:14,123 --> 00:24:17,155
I find it more distinguished.
138
00:24:18,164 --> 00:24:22,904
It brings meaning,
139
00:24:23,372 --> 00:24:27,580
compared to coincidence
which is a purely mechanical force.
140
00:24:28,581 --> 00:24:31,330
I could even accept death
141
00:24:32,080 --> 00:24:36,205
as long as it's part
of the grand scheme of things.
142
00:24:37,622 --> 00:24:42,244
If it were a chapter
in the great Book of Life,
143
00:24:43,498 --> 00:24:47,574
it would be death
brought about by destiny.
144
00:24:48,831 --> 00:24:51,829
But how can I accept death
due to a random event
145
00:24:52,082 --> 00:24:58,161
such as a flower pot falling on my
head just as I walk under a balcony?
146
00:24:58,748 --> 00:25:01,118
That'd be a stupid death,
147
00:25:01,748 --> 00:25:06,120
devoid of reason or spiritual dimension.
148
00:25:06,747 --> 00:25:08,489
That is why I prefer destiny.
149
00:25:08,539 --> 00:25:14,537
Aesthetically speaking,
it is far superior to coincidence.
150
00:25:15,458 --> 00:25:20,956
Destiny invites you to write,
whereas an accident...
151
00:25:23,124 --> 00:25:26,821
What can literature
gain from coincidence,
152
00:25:27,083 --> 00:25:29,707
other than cynical pleonastic whining
153
00:25:29,708 --> 00:25:32,665
about the lack of meaning in the world,
154
00:25:32,666 --> 00:25:36,494
which makes no difference
since everything in it is rotten.
155
00:26:12,833 --> 00:26:14,077
How do you feel?
156
00:26:19,625 --> 00:26:20,904
So what am I?
157
00:26:21,416 --> 00:26:23,158
Destiny or coincidence?
158
00:26:23,625 --> 00:26:24,703
Or History?
159
00:26:28,624 --> 00:26:30,615
I can't live like this.
160
00:26:31,416 --> 00:26:32,576
Why?
161
00:26:34,417 --> 00:26:36,489
Because it's impossible.
Because I can't.
162
00:26:48,542 --> 00:26:50,081
Do you remember our first time?
163
00:26:51,543 --> 00:26:53,866
When we hiked up the Acropolis?
164
00:26:56,583 --> 00:26:57,993
You remember what you said?
165
00:26:58,917 --> 00:27:01,121
You said, that you'd never...
166
00:27:02,084 --> 00:27:03,245
ever...
167
00:27:15,250 --> 00:27:16,328
Come on, let's go!
168
00:27:28,001 --> 00:27:30,037
What were you thinking about
when we made love,
169
00:27:32,834 --> 00:27:35,536
how you're gonna leave me?
170
00:27:54,793 --> 00:27:55,793
Frederic...
171
00:28:31,794 --> 00:28:32,794
Celine
172
00:28:34,336 --> 00:28:35,533
are you OK?
173
00:28:37,877 --> 00:28:39,418
I don't know.
174
00:28:40,544 --> 00:28:41,544
Come here.
175
00:28:42,252 --> 00:28:44,325
Come see the lovely patterns.
176
00:29:25,836 --> 00:29:28,158
You are strange.
177
00:29:28,419 --> 00:29:31,417
"Longest Surviving Headless Chicken"
178
00:29:34,878 --> 00:29:35,541
No, Mom...
179
00:29:35,836 --> 00:29:38,241
No, you're imagining things.
180
00:29:42,045 --> 00:29:44,449
Why hazelnuts?
181
00:29:48,295 --> 00:29:50,084
I made a mistake. I'm sorry.
182
00:29:51,253 --> 00:29:52,531
I'm sorry.
183
00:29:56,336 --> 00:29:58,906
Usually it's milk chocolate!
184
00:30:00,462 --> 00:30:03,709
Yes, I know.
Next time, I'll bring some.
185
00:30:05,338 --> 00:30:07,707
"Longest Surviving Headless Chicken"
186
00:30:08,004 --> 00:30:10,160
"On September 10, 1945,
187
00:30:10,212 --> 00:30:15,336
a chicken named Mike
lived for 18 months without a head.
188
00:30:15,337 --> 00:30:19,545
It's owner, Lloyd Holsen,
fed and watered it with an eyedropper.
189
00:30:19,795 --> 00:30:23,493
Mike choked to death on a grain
of corn in an Arizona motel."
190
00:30:25,337 --> 00:30:27,624
Will they ever come?
191
00:30:28,796 --> 00:30:30,372
I don't know, Mom.
192
00:31:21,630 --> 00:31:22,790
Problems?
193
00:31:23,086 --> 00:31:24,201
A few.
194
00:31:25,171 --> 00:31:26,332
13 euros.
195
00:31:28,087 --> 00:31:29,087
I'm not getting out yet.
196
00:31:29,295 --> 00:31:30,789
Hey, I'm not a detective.
197
00:34:23,758 --> 00:34:24,758
Excuse me.
198
00:34:24,882 --> 00:34:26,161
Good evening.
199
00:34:38,133 --> 00:34:38,548
I'm sorry.
200
00:34:38,842 --> 00:34:40,168
Be my guest.
201
00:40:14,431 --> 00:40:15,710
Hello Professor.
202
00:40:21,014 --> 00:40:22,043
Professor!
203
00:40:50,847 --> 00:40:51,847
Hello.
204
00:40:52,389 --> 00:40:53,668
Sorry, I woke you up.
205
00:40:56,347 --> 00:40:57,763
I haven't seen you in a while.
206
00:40:57,764 --> 00:40:59,885
You're always sleeping.
207
00:41:00,722 --> 00:41:02,097
I'm an insomniac.
208
00:41:02,347 --> 00:41:04,340
I only sleep in trains.
209
00:41:09,723 --> 00:41:12,721
I suppose you're taking the 3:20 back.
210
00:41:12,973 --> 00:41:14,679
Yes...
211
00:41:44,265 --> 00:41:46,551
I'm waiting for you.
212
00:42:28,224 --> 00:42:29,421
Low battery
213
00:42:36,516 --> 00:42:37,629
Sir...
214
00:43:14,559 --> 00:43:16,183
Anne? What are you doing here?
215
00:43:17,434 --> 00:43:19,554
Are you OK?
216
00:43:21,059 --> 00:43:22,468
I'm making dinner.
217
00:43:23,183 --> 00:43:24,592
We have guests tonight.
218
00:43:25,099 --> 00:43:28,382
Dad's friends who are divorcing
after 20 years of marriage!
219
00:43:35,059 --> 00:43:37,517
- You cook?
- Sometimes, yeah.
220
00:43:37,518 --> 00:43:41,048
It's my Grandma's recipe.
I'm the only one who has it.
221
00:43:43,809 --> 00:43:44,425
You alone?
222
00:43:44,516 --> 00:43:46,591
Yeah, they're out running errands.
223
00:43:50,559 --> 00:43:52,099
What a great dress!
224
00:43:57,600 --> 00:43:58,713
I have something to say...
225
00:44:00,100 --> 00:44:01,428
I have to talk to someone.
226
00:44:02,518 --> 00:44:03,466
I have to because...
227
00:44:03,518 --> 00:44:04,630
You're in love.
228
00:44:08,601 --> 00:44:10,058
You love someone?
229
00:44:14,352 --> 00:44:15,381
Do I know him?
230
00:44:18,393 --> 00:44:19,672
Who is it?
231
00:44:23,519 --> 00:44:25,923
I can't eat, I can't sleep,
232
00:44:26,435 --> 00:44:28,675
I can't work or read,
I can't do anything.
233
00:44:29,727 --> 00:44:31,183
I can't live.
234
00:44:34,560 --> 00:44:35,722
What's he like?
235
00:44:51,811 --> 00:44:54,559
I exist when he touches me,
when he loves me.
236
00:44:55,435 --> 00:44:57,177
Only then do I exist.
237
00:45:01,101 --> 00:45:03,223
And afterwards I cease to exist...
238
00:45:04,186 --> 00:45:05,643
I fall apart.
239
00:45:07,935 --> 00:45:11,550
He's the only man I can look at
without shame as we make love.
240
00:45:14,520 --> 00:45:17,351
I desperately need to be with him,
to feel him...
241
00:45:19,435 --> 00:45:21,224
Everything hurts.
242
00:45:26,394 --> 00:45:27,394
He wants to leave me.
243
00:45:28,311 --> 00:45:29,311
Why?
244
00:45:29,644 --> 00:45:31,267
Maybe I ask too much of him.
245
00:45:31,310 --> 00:45:32,685
Too much?
246
00:45:33,228 --> 00:45:36,178
You can never ask
for too much in love. Never.
247
00:45:36,769 --> 00:45:37,769
You think so?
248
00:45:37,894 --> 00:45:39,267
Of course.
249
00:45:45,352 --> 00:45:46,352
Hello, Anne.
250
00:45:46,894 --> 00:45:47,894
Mom,
251
00:45:47,936 --> 00:45:51,100
what should a girl do
if her lover wants to leave her?
252
00:45:51,769 --> 00:45:52,769
She has to fight.
253
00:45:55,354 --> 00:45:56,431
Are you in love?
254
00:45:57,478 --> 00:45:58,556
He's married.
255
00:45:58,936 --> 00:46:00,216
He said he loved you?
256
00:46:02,103 --> 00:46:03,134
Then you must fight.
257
00:46:03,395 --> 00:46:05,311
I fought for Frederic once,
258
00:46:05,312 --> 00:46:06,804
I never regretted it.
259
00:46:07,104 --> 00:46:08,477
Don't ever tell him.
260
00:46:10,729 --> 00:46:11,806
Dad,
261
00:46:13,646 --> 00:46:16,215
Anne's in love with a married man.
262
00:46:23,521 --> 00:46:24,893
Does he love her?
263
00:46:27,812 --> 00:46:29,352
I know he loves me.
264
00:46:30,063 --> 00:46:31,306
I can feel it.
265
00:46:32,144 --> 00:46:34,468
I know by the way he looks at me...
266
00:46:42,271 --> 00:46:44,474
I know I'll never meet
another man like him,
267
00:46:46,312 --> 00:46:47,934
never love as I love him.
268
00:46:48,312 --> 00:46:50,018
I want to be with him all the time.
269
00:46:51,020 --> 00:46:53,509
I wish he'd feel the same way
but he doesn't.
270
00:46:56,771 --> 00:46:57,771
Dad?
271
00:47:01,103 --> 00:47:02,103
Nothing to say?
272
00:47:03,271 --> 00:47:04,271
No, I...
273
00:47:05,395 --> 00:47:06,395
I'm thinking.
274
00:47:06,562 --> 00:47:08,055
Well?
275
00:47:10,396 --> 00:47:11,396
It's not so simple.
276
00:47:11,520 --> 00:47:13,428
What if it's true love?
277
00:47:14,937 --> 00:47:16,134
Well then...
278
00:47:17,104 --> 00:47:18,264
it's even more complicated.
279
00:47:18,562 --> 00:47:20,719
Don't listen to him. He's forgotten
280
00:47:21,021 --> 00:47:22,893
what it is to be young and in love.
281
00:47:23,146 --> 00:47:24,473
That's enough Michale!
282
00:47:25,480 --> 00:47:26,143
Excuse me?
283
00:47:26,188 --> 00:47:28,392
You shouldn't give such advice!
284
00:47:28,438 --> 00:47:31,270
What if he has a family he loves?
285
00:47:31,271 --> 00:47:33,229
He wouldn't be involved with her.
286
00:47:33,230 --> 00:47:35,848
Well maybe he regrets it now.
287
00:47:36,272 --> 00:47:38,178
What's with you today, dear?
288
00:47:38,563 --> 00:47:40,435
I shouldn't have bothered you.
289
00:47:40,688 --> 00:47:41,688
Don't worry about it.
290
00:47:42,398 --> 00:47:44,637
Anne, stay!
291
00:50:16,607 --> 00:50:18,065
Give her back the bouquet.
292
00:50:18,357 --> 00:50:20,726
Smile, smile at her. Yes!
293
00:50:20,982 --> 00:50:21,982
Close your mouth.
294
00:50:22,190 --> 00:50:23,190
Look at her breasts.
295
00:50:24,607 --> 00:50:26,598
That's it. Look...
296
00:50:27,358 --> 00:50:28,850
Look at him. Look at me.
297
00:50:29,190 --> 00:50:30,813
That's it, good.
298
00:50:31,481 --> 00:50:32,481
Breathe... feel.
299
00:50:32,650 --> 00:50:35,351
Yes, good. That's it.
300
00:50:38,234 --> 00:50:40,769
Careful, Yvon...
301
00:50:42,025 --> 00:50:43,025
Go on!
302
00:50:43,274 --> 00:50:44,274
That's it!
303
00:50:45,857 --> 00:50:46,857
Smile. Laugh.
304
00:50:46,899 --> 00:50:47,899
Good!
305
00:50:48,149 --> 00:50:49,149
Load it.
306
00:50:52,525 --> 00:50:53,525
Julie?
307
00:50:53,774 --> 00:50:54,804
She was there.
308
00:50:55,233 --> 00:50:56,975
- Who?
- Your wife.
309
00:50:57,400 --> 00:50:59,473
- Where?
- At the hotel yesterday.
310
00:50:59,775 --> 00:51:02,773
That's the first piece of news.
The second: It's over.
311
00:51:03,233 --> 00:51:04,606
- Julie...
- It's over.
312
00:51:04,859 --> 00:51:06,137
Wait!
313
00:51:06,316 --> 00:51:07,691
Julie, please...
314
00:52:11,401 --> 00:52:12,680
I know you were there.
315
00:52:14,068 --> 00:52:15,478
She told you?
316
00:52:16,234 --> 00:52:17,514
Why did you do it?
317
00:52:18,485 --> 00:52:20,107
Why...
318
00:52:27,068 --> 00:52:28,266
Why did I do it?
319
00:52:33,360 --> 00:52:34,982
What are you doing to me?
320
00:52:42,693 --> 00:52:44,600
You want to know why I went there?
321
00:52:46,027 --> 00:52:48,099
To humiliate myself even more...
322
00:52:48,526 --> 00:52:50,683
humiliate myself even more.
323
00:52:59,193 --> 00:53:00,193
Stop.
324
00:53:05,901 --> 00:53:08,307
When was the last time you touched me?
325
00:53:11,027 --> 00:53:12,027
Stop.
326
00:53:12,152 --> 00:53:13,609
You don't remember?
327
00:53:22,318 --> 00:53:23,563
You don't think I need it?
328
00:53:23,819 --> 00:53:25,098
Stop!
329
00:53:29,402 --> 00:53:30,433
And this...
330
00:53:31,235 --> 00:53:32,645
this...
331
00:53:33,901 --> 00:53:35,276
It disgusts you?
332
00:53:37,735 --> 00:53:39,144
And this...
333
00:53:41,571 --> 00:53:43,026
Stop it!
334
00:53:57,320 --> 00:53:59,987
Why didn't you tell me
you didn't love me anymore?
335
00:54:04,111 --> 00:54:05,273
But I do love you.
336
00:54:09,986 --> 00:54:10,986
Don't lie.
337
00:54:13,402 --> 00:54:14,482
Go on...
338
00:54:16,112 --> 00:54:19,109
Get out of here... get out!
339
00:54:22,903 --> 00:54:24,182
Is that what you want?
340
00:54:27,445 --> 00:54:28,938
You're worried about what I want?
341
00:54:32,028 --> 00:54:33,734
You'll leave anyway.
342
00:54:37,278 --> 00:54:39,684
Is that... what you want?
343
00:54:49,821 --> 00:54:51,313
I want you.
344
00:54:54,820 --> 00:54:57,439
Just get the hell out of here now.
Dammit! Get out!
345
00:54:59,779 --> 00:55:00,856
Go.
346
00:56:16,905 --> 00:56:17,983
OK, come on... rehearsal.
347
00:56:20,780 --> 00:56:22,854
3... 4... Action!
348
00:56:42,405 --> 00:56:43,567
Thanks, Olivier.
349
00:56:45,696 --> 00:56:46,858
I left my wife.
350
00:56:47,655 --> 00:56:49,197
- I...
- Why?
351
00:56:50,656 --> 00:56:51,656
Why what?
352
00:56:51,823 --> 00:56:54,774
Did you leave your kids too?
353
00:56:55,656 --> 00:56:56,983
What's that supposed to mean?
354
00:56:57,364 --> 00:56:58,987
You're acting like a child.
355
00:56:59,698 --> 00:57:01,025
You didn't say you had kids.
356
00:57:01,281 --> 00:57:02,738
What's it matter?
357
00:57:02,739 --> 00:57:04,821
I'll tell you why it matters:
358
00:57:04,822 --> 00:57:06,102
My father left when I was five.
359
00:57:06,366 --> 00:57:08,355
You won't use me to do the same.
360
00:57:09,198 --> 00:57:10,198
Julie...
361
00:57:11,364 --> 00:57:12,774
I love you.
362
00:57:13,615 --> 00:57:16,150
You don't love me or anyone,
only yourself.
363
00:57:16,782 --> 00:57:18,488
Guys like you are everywhere.
364
00:57:18,824 --> 00:57:19,984
I was wrong about you.
365
00:57:20,698 --> 00:57:23,186
You're not acting like a child,
but an asshole.
366
00:57:51,782 --> 00:57:52,148
Hello.
367
00:57:52,448 --> 00:57:55,362
I'll have an Evian, please.
368
00:58:03,906 --> 00:58:04,570
Thank you.
369
00:58:04,824 --> 00:58:06,648
No sign of him.
370
00:58:22,906 --> 00:58:24,019
Am I late?
371
00:58:24,615 --> 00:58:26,239
Well, no...
372
00:58:26,699 --> 00:58:29,152
Actually,
I just happened to be here.
373
00:58:31,575 --> 00:58:34,063
I'll have another Evian, please.
374
00:58:44,741 --> 00:58:46,234
What have you got in there?
375
00:58:46,533 --> 00:58:48,524
Insurance claims.
376
00:58:49,657 --> 00:58:50,657
To insure what?
377
00:58:50,658 --> 00:58:52,613
Personal injury.
378
00:58:53,533 --> 00:58:54,777
Want insurance?
379
00:58:55,033 --> 00:58:56,656
Very much so.
380
00:59:03,616 --> 00:59:06,187
Excuse me. Another one, please.
381
00:59:11,450 --> 00:59:12,450
Read that.
382
00:59:14,574 --> 00:59:15,574
There.
383
00:59:19,616 --> 00:59:20,859
"n-a-i-v-e"
384
00:59:21,825 --> 00:59:22,987
Naive.
385
00:59:24,450 --> 00:59:26,938
You are, to pay that much for water!
386
00:59:29,033 --> 00:59:30,941
How about a cognac instead?
387
00:59:34,492 --> 00:59:35,819
Why do you come here?
388
00:59:37,825 --> 00:59:39,532
Because the coffee is very good.
389
00:59:47,992 --> 00:59:49,532
I believed...
390
00:59:52,116 --> 00:59:53,610
I thought that...
391
00:59:55,366 --> 00:59:56,944
You'll miss your train.
392
00:59:57,450 --> 00:59:58,611
You thought what?
393
01:00:00,074 --> 01:00:03,656
I thought you came here because...
the station is nearby.
394
01:00:05,076 --> 01:00:06,658
You'll miss your train.
395
01:00:06,659 --> 01:00:08,566
No problem, there are lots more.
396
01:00:10,660 --> 01:00:11,986
You were saying?
397
01:00:13,576 --> 01:00:14,576
Nothing.
398
01:00:15,118 --> 01:00:16,315
Are you sure?
399
01:00:16,743 --> 01:00:17,743
Yes.
400
01:00:19,577 --> 01:00:20,577
Celine...
401
01:00:23,284 --> 01:00:24,482
Excuse me.
402
01:00:26,494 --> 01:00:27,654
I must go.
403
01:01:41,619 --> 01:01:43,445
Come in, I was expecting you.
404
01:02:03,494 --> 01:02:05,698
Have a seat.
Do you want some tea?
405
01:02:06,036 --> 01:02:08,703
- No.
- No? I'm making some for me.
406
01:02:10,744 --> 01:02:12,322
Sit down, please sit down.
407
01:02:19,369 --> 01:02:20,609
I have to tell you something...
408
01:02:21,994 --> 01:02:23,785
Those alarms are awful...
409
01:02:24,203 --> 01:02:25,743
they go off at all hours.
410
01:02:26,244 --> 01:02:28,070
- I have to tell you...
- Please don't...
411
01:03:53,912 --> 01:03:55,287
I'm ready.
412
01:04:22,329 --> 01:04:24,156
You really don't remember me?
413
01:04:27,453 --> 01:04:29,363
My name is Sebastein Floret,
414
01:04:29,788 --> 01:04:31,410
I was one of your father's students.
415
01:04:36,496 --> 01:04:39,115
You're the only one who knows
why he was in prison?
416
01:04:41,288 --> 01:04:42,911
That's why I'm here.
417
01:04:46,290 --> 01:04:48,907
I have something important to tell you.
418
01:04:51,331 --> 01:04:52,741
It was my fault.
419
01:06:23,125 --> 01:06:24,404
Mom, someone's knocking...
420
01:06:24,666 --> 01:06:26,122
You should be asleep, naughty girl!
421
01:06:26,375 --> 01:06:28,200
But someone's knocking!
422
01:06:35,041 --> 01:06:36,320
What do you want?
423
01:06:38,374 --> 01:06:40,697
You're not staying,
I don't want you anymore.
424
01:06:43,207 --> 01:06:44,534
Can I see the girls?
425
01:06:44,832 --> 01:06:46,112
They're sleeping.
426
01:06:46,417 --> 01:06:48,241
I just heard Celine...
427
01:06:48,291 --> 01:06:50,780
She's not asleep but you won't see her.
428
01:06:53,625 --> 01:06:55,200
I've missed you all.
429
01:06:55,999 --> 01:06:57,030
You too.
430
01:06:57,292 --> 01:06:58,701
Let me in.
431
01:07:01,999 --> 01:07:04,204
If you could be a man, just this once.
432
01:07:06,750 --> 01:07:07,947
Let go!
433
01:07:11,123 --> 01:07:12,451
Let go of the door!
434
01:07:16,041 --> 01:07:17,996
Go or I'll call the police!
435
01:07:23,291 --> 01:07:24,331
Go! Celine, lock the door!
436
01:07:24,584 --> 01:07:26,372
- Let me explain.
- Go!
437
01:07:26,625 --> 01:07:27,822
I must explain to them.
438
01:07:28,083 --> 01:07:29,540
Their father's dead.
439
01:07:32,125 --> 01:07:33,125
Celine, Sophie, Anne!
440
01:07:33,374 --> 01:07:35,827
It's Dad. We have to talk. Open up.
441
01:07:36,084 --> 01:07:37,084
Don't open it.
442
01:07:38,000 --> 01:07:39,540
You get out of here!
443
01:07:39,833 --> 01:07:41,290
- You'll never see them.
- Really?
444
01:07:41,541 --> 01:07:43,118
Never again!
445
01:07:44,583 --> 01:07:46,538
I must see them, do you hear?
446
01:07:46,791 --> 01:07:48,663
I must see them!
447
01:07:52,458 --> 01:07:53,572
Let go of me!
448
01:07:55,167 --> 01:07:56,198
I'll show you!
449
01:08:05,209 --> 01:08:06,239
Celine, Sophie, Anne...
450
01:08:08,042 --> 01:08:09,369
Open the door.
451
01:08:10,168 --> 01:08:11,168
Please.
452
01:08:17,460 --> 01:08:19,082
Open the door, please.
453
01:08:20,542 --> 01:08:21,787
Please...
454
01:08:27,168 --> 01:08:28,208
- Get the hell out!
- Stop.
455
01:08:28,459 --> 01:08:29,999
- Go!
- You'll scare them.
456
01:08:30,293 --> 01:08:32,366
Me? It's you who scares them!
457
01:08:32,667 --> 01:08:33,667
Stop it!
458
01:09:48,294 --> 01:09:49,537
Mom.
459
01:09:55,961 --> 01:09:56,961
Mom.
460
01:10:21,337 --> 01:10:22,337
Anne.
461
01:10:26,002 --> 01:10:27,164
Anne.
462
01:10:29,878 --> 01:10:30,908
Anne!
463
01:10:46,419 --> 01:10:47,497
I'm sorry.
464
01:12:38,464 --> 01:12:39,625
Sophie!
465
01:12:46,630 --> 01:12:48,004
Sophie, open the door.
466
01:13:02,881 --> 01:13:04,254
I know you're there.
467
01:13:06,381 --> 01:13:07,790
You hear me?
468
01:13:09,880 --> 01:13:11,670
Claire! Philippe!
469
01:13:13,338 --> 01:13:14,369
Dammit!
470
01:13:17,005 --> 01:13:18,629
I'll break down the door.
471
01:13:31,340 --> 01:13:32,500
Dammit!
472
01:15:11,675 --> 01:15:13,001
Good morning.
473
01:15:19,133 --> 01:15:20,412
Please.
474
01:15:34,175 --> 01:15:35,453
Medea
475
01:15:35,716 --> 01:15:36,716
Good.
476
01:15:36,758 --> 01:15:38,548
Please have a seat, Miss.
477
01:15:39,174 --> 01:15:40,548
You know the members of the jury.
478
01:15:40,842 --> 01:15:43,128
Unfortunately at the last minute,
Professor Bache
479
01:15:43,382 --> 01:15:46,632
had to lead a field trip
to the Acropolis.
480
01:15:46,633 --> 01:15:48,044
He apologizes.
481
01:15:53,926 --> 01:15:55,502
Society dictated that...
482
01:15:57,218 --> 01:16:00,832
women be virtuous and subservient
to their husbands.
483
01:16:04,051 --> 01:16:06,170
Medea is portrayed as the perfect wife,
484
01:16:06,508 --> 01:16:10,373
who weaves, gives birth to children,
maintains the home...
485
01:16:11,717 --> 01:16:13,459
Until the day Jason betrays her.
486
01:16:15,634 --> 01:16:17,708
Medea's jealousy is so great.
487
01:16:18,467 --> 01:16:20,707
In order to strike
at her husband's heart,
488
01:16:21,467 --> 01:16:23,541
she commits the ultimate sacrifice:
489
01:16:24,633 --> 01:16:26,210
slaying her own children.
490
01:16:29,175 --> 01:16:32,624
She knows it's the only way
to truly punish him.
491
01:16:34,592 --> 01:16:37,756
Euripides shows that
under extreme pressure,
492
01:16:38,551 --> 01:16:40,754
women will inevitably explode.
493
01:16:42,009 --> 01:16:44,498
And, as in Medea,
children end up in pieces.
494
01:16:47,676 --> 01:16:50,378
Tragedy questions the nature
of humankind,
495
01:16:51,177 --> 01:16:52,716
its position in the universe,
496
01:16:53,551 --> 01:16:56,040
its relation to forces
governing existence.
497
01:16:57,758 --> 01:17:00,331
The character called
protagonist or tragic hero
498
01:17:00,843 --> 01:17:03,461
suffers from misfortune
that's not accidental,
499
01:17:04,092 --> 01:17:06,048
thus not devoid of meaning,
500
01:17:06,510 --> 01:17:09,211
insofar as the hero's actions
501
01:17:09,509 --> 01:17:12,590
and his misfortune
are inextricably linked.
502
01:17:16,760 --> 01:17:19,461
Tragedy highlights human vulnerability
503
01:17:20,760 --> 01:17:23,296
whose suffering is provoked
by a combination
504
01:17:23,552 --> 01:17:25,543
of human and divine acts.
505
01:17:27,844 --> 01:17:30,463
That is why tragedy's
not possible in modern life.
506
01:17:35,385 --> 01:17:37,210
Our society has lost faith.
507
01:17:39,469 --> 01:17:41,673
We live in a world
that has forgotten God.
508
01:17:44,510 --> 01:17:45,708
The best we can do
509
01:17:48,261 --> 01:17:49,717
is to live out a Drama.
510
01:18:38,261 --> 01:18:39,504
What about my newspaper!
511
01:18:40,344 --> 01:18:43,427
My paper and bread,
you didn't fetch them.
512
01:18:43,428 --> 01:18:46,094
I'm sorry, I haven't been out yet.
513
01:18:46,344 --> 01:18:48,251
Who was that man yesterday?
514
01:18:48,511 --> 01:18:49,511
Nobody.
515
01:18:50,011 --> 01:18:51,041
Excuse me.
516
01:19:10,513 --> 01:19:11,840
The Fortress by Mesa Selimovic
517
01:19:13,429 --> 01:19:15,669
Rare Books AimC Bussard
518
01:19:23,137 --> 01:19:24,216
Hello Sir.
519
01:19:29,512 --> 01:19:31,964
I'm looking for Sebastein.
520
01:19:32,388 --> 01:19:33,714
Sebastein Floret.
521
01:19:34,846 --> 01:19:36,338
May I ask why you want him?
522
01:19:37,595 --> 01:19:40,713
I need to talk to him,
it's rather urgent.
523
01:19:41,012 --> 01:19:42,340
Regarding what?
524
01:19:42,720 --> 01:19:45,090
- Are you his father?
- No.
525
01:19:45,346 --> 01:19:47,467
Sebastein isn't here today.
526
01:19:49,596 --> 01:19:50,342
And tomorrow?
527
01:19:50,596 --> 01:19:53,592
We have a rather informal
working arrangement.
528
01:19:54,429 --> 01:19:55,544
Do you have his address?
529
01:19:55,804 --> 01:20:00,260
I'm sorry but I don't generally
disclose such information.
530
01:20:09,221 --> 01:20:11,425
This is Celine, I told you about her.
531
01:20:20,304 --> 01:20:21,797
I was in love with your father.
532
01:20:24,346 --> 01:20:27,177
I had waited a long time
to be alone with him.
533
01:20:29,429 --> 01:20:30,509
The day when you entered...
534
01:20:31,720 --> 01:20:33,712
into his office with your mother,
535
01:20:35,764 --> 01:20:38,050
I finally found the courage to tell him.
536
01:20:49,431 --> 01:20:50,507
I got undressed.
537
01:20:52,806 --> 01:20:54,879
I was crazed,
I didn't know what else to do.
538
01:20:57,347 --> 01:20:58,757
He didn't want me.
539
01:21:01,889 --> 01:21:03,346
He comforted me,
540
01:21:04,264 --> 01:21:05,922
said he understood,
541
01:21:07,222 --> 01:21:08,595
but that it wasn't possible...
542
01:21:11,930 --> 01:21:13,258
Why didn't you say anything?
543
01:21:15,015 --> 01:21:16,388
Because I was afraid.
544
01:21:17,514 --> 01:21:18,840
Afraid of who?
545
01:21:20,180 --> 01:21:21,721
Of teachers, parents...
546
01:21:22,346 --> 01:21:24,551
of lawyers, the police.
547
01:21:29,555 --> 01:21:31,013
After all that...
548
01:21:33,597 --> 01:21:35,255
it took me a while to find my place.
549
01:21:37,931 --> 01:21:40,217
I got married, I had a daughter...
550
01:21:42,680 --> 01:21:43,925
And then I left them.
551
01:21:47,389 --> 01:21:49,344
I've been with my friend
here for a year.
552
01:21:55,889 --> 01:21:57,168
And it feels right.
553
01:22:14,183 --> 01:22:16,007
Sorry for what happened at your place...
554
01:22:16,140 --> 01:22:17,717
Don't worry.
555
01:22:19,224 --> 01:22:22,588
It's just...
I thought you were in love with me.
556
01:22:23,224 --> 01:22:24,717
I watch too many movies...
557
01:22:31,390 --> 01:22:32,669
Why did she do it?
558
01:22:35,266 --> 01:22:36,586
Why did your mother denounce him?
559
01:22:38,849 --> 01:22:39,879
I don't know.
560
01:22:41,183 --> 01:22:45,092
Maybe out of desperation.
Maybe she felt helpless...
561
01:22:46,932 --> 01:22:48,046
I don't know.
562
01:23:28,932 --> 01:23:31,006
I've an appointment with Dr Lechene.
563
01:23:31,057 --> 01:23:34,173
Please sit down.
She'll be right with you.
564
01:25:00,600 --> 01:25:01,879
Miss!
565
01:25:05,017 --> 01:25:08,181
Accidental Death of a Sorbonne Professor
566
01:27:29,853 --> 01:27:30,853
Why?
567
01:27:32,979 --> 01:27:34,554
Why did he go there?
568
01:27:57,646 --> 01:27:59,850
Was it him
you were talking about last time?
569
01:28:05,729 --> 01:28:06,925
It was him?
570
01:28:16,812 --> 01:28:18,305
How could you!
571
01:28:21,980 --> 01:28:23,769
You're the only family I've got.
572
01:28:24,854 --> 01:28:26,347
He was my father.
573
01:28:27,021 --> 01:28:28,431
My father!
574
01:28:34,188 --> 01:28:35,597
And his too...
575
01:28:36,022 --> 01:28:37,022
Get the hell out!
576
01:28:37,146 --> 01:28:39,683
I don't ever want to see you!
577
01:28:41,146 --> 01:28:43,385
Get the hell out of here!
578
01:28:44,939 --> 01:28:46,431
I don't ever want to see you!
579
01:29:14,980 --> 01:29:15,980
"At long last,
580
01:29:16,064 --> 01:29:20,389
Little Eagle pierced the ground
with a single kick.
581
01:29:21,855 --> 01:29:24,142
His move realized in a single breath,
582
01:29:24,397 --> 01:29:26,802
he thought he'd reached perfection."
583
01:30:23,981 --> 01:30:24,981
It's me.
584
01:30:26,148 --> 01:30:27,345
You've changed.
585
01:30:29,732 --> 01:30:30,732
You haven't.
586
01:30:32,982 --> 01:30:34,937
Come in.
587
01:30:36,564 --> 01:30:37,844
It's so light in here!
588
01:30:38,024 --> 01:30:39,565
I'm changing everything.
589
01:30:41,398 --> 01:30:42,477
Isn't it better?
590
01:30:42,814 --> 01:30:46,346
I don't know...
I haven't been since your wedding.
591
01:30:47,149 --> 01:30:48,724
That's true, I forgot.
592
01:30:59,649 --> 01:31:00,680
Are you alone?
593
01:31:01,400 --> 01:31:02,807
Pierre and I are separated.
594
01:31:09,648 --> 01:31:10,678
Sorry.
595
01:31:17,982 --> 01:31:19,558
Are these your children?
596
01:31:30,149 --> 01:31:31,689
I have to talk to you.
597
01:31:33,149 --> 01:31:34,773
You look so serious.
598
01:31:36,442 --> 01:31:37,685
Call Anne.
599
01:31:38,066 --> 01:31:39,808
I've something to tell you both.
600
01:31:42,192 --> 01:31:44,396
And also a favor to ask you both.
601
01:31:47,859 --> 01:31:49,232
Sounds of Trains & Locomotives
602
01:32:00,359 --> 01:32:04,483
Sleep well, Olivier
603
01:32:41,525 --> 01:32:43,397
Mom will be very pleased.
604
01:32:43,568 --> 01:32:45,143
I didn't think you'd come.
605
01:32:45,733 --> 01:32:46,763
Me neither...
606
01:32:47,441 --> 01:32:48,437
I want to see Medea's face when she...
607
01:32:48,693 --> 01:32:50,847
ealizes she killed her kids in vain.
608
01:32:51,692 --> 01:32:52,722
What?
609
01:32:52,817 --> 01:32:53,930
Nothing.
610
01:33:08,692 --> 01:33:11,062
Now I realize
how much I missed you guys.
611
01:33:48,944 --> 01:33:52,226
Too much emotion. My heart's giving up.
612
01:34:03,319 --> 01:34:04,319
Come on.
613
01:34:23,735 --> 01:34:24,735
Hello, Mom.
614
01:35:03,028 --> 01:35:04,686
They came after all.
615
01:35:05,320 --> 01:35:06,943
They love me.
616
01:35:24,279 --> 01:35:26,269
He wasn't what you thought.
617
01:35:31,821 --> 01:35:32,897
Dad.
618
01:35:39,528 --> 01:35:41,685
That boy, Sebastein Floret...
619
01:35:42,237 --> 01:35:44,358
He admitted everything to me.
620
01:35:51,404 --> 01:35:53,310
You were wrong to turn him in.
621
01:37:07,030 --> 01:37:10,526
I don't regret a thing.
39997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.