Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,740 --> 00:00:04,010
в
2
00:00:05,640 --> 00:00:09,650
и
3
00:00:10,540 --> 00:00:11,230
В
4
00:00:11,260 --> 00:00:12,280
и
5
00:00:12,310 --> 00:00:13,110
в
6
00:00:13,120 --> 00:00:13,980
строй, и
7
00:00:13,990 --> 00:00:15,080
в
8
00:00:15,200 --> 00:00:17,620
национальный гимн Республики Болгария
9
00:00:17,620 --> 00:00:19,010
Внимания
10
00:00:20,540 --> 00:00:24,920
и в И
11
00:00:26,630 --> 00:00:29,420
вот и
12
00:00:30,640 --> 00:00:33,420
в
13
00:00:37,140 --> 00:00:41,950
вот и
14
00:00:43,240 --> 00:00:47,070
в и
15
00:00:50,740 --> 00:00:55,850
и
16
00:00:56,740 --> 00:01:01,570
и в
17
00:01:01,600 --> 00:01:07,620
и
18
00:01:08,040 --> 00:01:08,630
в
19
00:01:10,640 --> 00:01:14,850
и и
20
00:01:15,540 --> 00:01:19,120
в и
21
00:01:19,740 --> 00:01:20,570
и
22
00:01:23,540 --> 00:01:27,510
где меня зовут Борис родного все завод мы не обращаем.
23
00:01:27,510 --> 00:01:29,990
И один старый еврей и дал мне это время.
24
00:01:29,990 --> 00:01:34,210
Он покупал у меня доллары и, грубо
25
00:01:34,210 --> 00:01:37,130
говоря словами, человек, любящий жизнь.
26
00:01:37,130 --> 00:01:41,840
И я в своей жизни перестал любить, когда в российскую тюрьму в семьдесят
27
00:01:41,840 --> 00:01:46,710
первом попала, но и не пристало в тюрьме все
28
00:01:46,710 --> 00:01:49,670
сложные первые два года очень тяжело.
29
00:01:50,170 --> 00:01:55,170
А потом его все кажется, что все работы идут Родился и
30
00:01:55,180 --> 00:01:58,180
адаптируется приятно схеме в сладкое
31
00:01:58,180 --> 00:02:02,750
будешь здесь в и проваливай
32
00:02:03,640 --> 00:02:03,980
и
33
00:02:05,040 --> 00:02:09,750
и вот
34
00:02:10,240 --> 00:02:11,420
в
35
00:02:13,540 --> 00:02:20,050
и
36
00:02:21,440 --> 00:02:22,980
какой то ненормальный
37
00:02:23,740 --> 00:02:23,930
там
38
00:02:23,930 --> 00:02:27,260
серьезные, учитель и серьезное восемь часов
39
00:02:27,270 --> 00:02:28,480
в
40
00:02:28,490 --> 00:02:29,730
совсем больной.
41
00:02:29,740 --> 00:02:33,280
И я думаю, что это
42
00:02:33,280 --> 00:02:34,100
нормально.
43
00:02:34,240 --> 00:02:37,890
В да построить не на Ельцин это
44
00:02:37,900 --> 00:02:39,420
в
45
00:02:44,140 --> 00:02:46,890
проваливай за другой стол сячина.
46
00:02:46,890 --> 00:02:48,030
Как мне здесь сидеть?
47
00:02:48,030 --> 00:02:49,970
Сказали за другой стол
48
00:02:49,980 --> 00:02:52,270
в
49
00:02:52,300 --> 00:02:58,820
и
50
00:03:01,040 --> 00:03:04,520
да ему не времени в
51
00:03:06,540 --> 00:03:09,000
только сладкое кастрация начнешь
52
00:03:10,340 --> 00:03:13,870
в
53
00:03:13,880 --> 00:03:15,610
некоторые надзиратели нормальные
54
00:03:15,610 --> 00:03:17,730
и
55
00:03:17,740 --> 00:03:22,250
особенно когда заключенные важно как я и
56
00:03:22,260 --> 00:03:26,550
сегодня за главного и и хорошо
57
00:03:26,940 --> 00:03:31,380
в заключенных считает важными, когда их можно использовать
58
00:03:31,390 --> 00:03:36,240
в Но ведь
59
00:03:36,240 --> 00:03:40,960
женские это не важно какой на ваш он садист, только повод стран часть
60
00:03:40,960 --> 00:03:42,290
кого-то отправить еще
61
00:03:43,240 --> 00:03:45,910
в
62
00:03:49,540 --> 00:03:53,950
в и
63
00:03:54,340 --> 00:03:55,340
И
64
00:03:58,640 --> 00:04:00,320
в голова
65
00:04:00,320 --> 00:04:00,920
и руки.
66
00:04:01,870 --> 00:04:04,990
Это не я, начальник с, честное слово.
67
00:04:05,000 --> 00:04:09,080
Говорят, что он своей дубинки женское имя, голландскую приглашение.
68
00:04:09,090 --> 00:04:10,770
А что на ее?
69
00:04:10,800 --> 00:04:11,920
И
70
00:04:14,640 --> 00:04:19,600
давно мечтаю, что крупные покупки так сделаю выиграть Один из подростков на любое
71
00:04:19,600 --> 00:04:24,420
спортивное событие выигрывает в покер казино стоит Р спорт или играют в
72
00:04:24,420 --> 00:04:24,850
суд.
73
00:04:24,860 --> 00:04:28,460
И ты можешь позволить купить себе что угодно на эти сайты.
74
00:04:28,460 --> 00:04:32,370
Один из ФСБ и получить супер бой с двадцать пять тысяч рублей.
75
00:04:34,740 --> 00:04:39,650
Вот и в
76
00:04:40,640 --> 00:04:41,650
в
77
00:04:41,680 --> 00:04:44,840
всем моим системы есть один цыган.
78
00:04:44,840 --> 00:04:49,600
Его пустить слезу завод, потому что у него на правой щеке слеза
79
00:04:49,600 --> 00:04:50,640
набитый.
80
00:04:50,650 --> 00:04:53,820
Сначала он не боялся ставка, но через три месяца в самой
81
00:04:53,820 --> 00:04:58,340
части в тюрьме не
82
00:04:58,340 --> 00:04:58,840
боятся.
83
00:04:58,840 --> 00:05:03,050
Хорошо, но не слишком сильно, если хотя бы
84
00:05:03,050 --> 00:05:05,060
овладеть себе конец.
85
00:05:05,070 --> 00:05:07,520
И
86
00:05:07,940 --> 00:05:12,470
второе немировский момента логического завода Сюда каждый
87
00:05:12,470 --> 00:05:14,500
заключенный мечтает отправиться
88
00:05:14,510 --> 00:05:17,010
и ну
89
00:05:17,020 --> 00:05:20,330
два рабочих дня здесь два три дня приговора считается
90
00:05:20,360 --> 00:05:21,320
и
91
00:05:21,840 --> 00:05:22,710
работаешь.
92
00:05:22,710 --> 00:05:25,050
Дети чувствуют себя нормальным человеком
93
00:05:25,060 --> 00:05:41,010
и
94
00:05:41,020 --> 00:05:43,750
после пяти вечера в камеру А возвращаешься
95
00:05:45,840 --> 00:05:47,750
муж, конечно, не подает.
96
00:05:47,760 --> 00:05:56,120
И
97
00:05:56,740 --> 00:05:59,450
болгарская коммунистической партии вперед,
98
00:06:01,240 --> 00:06:02,450
и
99
00:06:04,460 --> 00:06:08,250
у человека и животного одна душа по всему предлагает туристическую.
100
00:06:09,940 --> 00:06:11,180
Это не я придумал.
101
00:06:11,180 --> 00:06:13,320
Да, я читал.
102
00:06:13,320 --> 00:06:14,730
Где это понравилось.
103
00:06:15,050 --> 00:06:16,240
Собрано заключенных.
104
00:06:16,240 --> 00:06:17,820
Это очень точно.
105
00:06:17,830 --> 00:06:21,470
Заключенные подло испорченной, моральной И больше всего не
106
00:06:21,470 --> 00:06:23,000
везучие.
107
00:06:23,010 --> 00:06:24,300
Все вещи люди
108
00:06:24,310 --> 00:06:26,740
В В
109
00:06:26,750 --> 00:06:27,400
шахматы.
110
00:06:27,400 --> 00:06:28,000
Как жизнь?
111
00:06:28,000 --> 00:06:28,950
Хочет успеть.
112
00:06:28,950 --> 00:06:29,900
Думаю, на три хода.
113
00:06:29,900 --> 00:06:30,950
Вперед.
114
00:06:32,040 --> 00:06:32,560
И
115
00:06:32,570 --> 00:06:32,880
что?
116
00:06:32,880 --> 00:06:34,350
Как успехи?
117
00:06:34,740 --> 00:06:37,390
И со своими жирными руками.
118
00:06:37,390 --> 00:06:38,480
Фигуры не трогай.
119
00:06:39,190 --> 00:06:39,820
Почему?
120
00:06:40,230 --> 00:06:41,810
Потому что заменил его.
121
00:06:47,140 --> 00:06:48,140
Надо было игорный
122
00:06:48,140 --> 00:06:49,720
клуб открыть в
123
00:06:49,730 --> 00:06:50,280
там
124
00:06:50,280 --> 00:06:53,000
хоть деньги в азартные игры.
125
00:06:53,000 --> 00:06:55,120
Денег верни мне тогда
126
00:06:55,120 --> 00:06:55,830
двести лет
127
00:06:57,740 --> 00:07:00,150
и
128
00:07:00,740 --> 00:07:03,500
и Ну
129
00:07:08,240 --> 00:07:12,750
и?
130
00:07:13,640 --> 00:07:16,750
И
131
00:07:20,240 --> 00:07:21,400
другой ход борьбы.
132
00:07:23,540 --> 00:07:25,030
Доброй ночи.
133
00:07:25,030 --> 00:07:26,100
Разбуди меня завтра.
134
00:07:26,100 --> 00:07:27,420
Всему
135
00:07:27,430 --> 00:07:38,630
и
136
00:07:38,640 --> 00:07:38,830
все.
137
00:07:38,830 --> 00:07:39,590
Согласны?
138
00:07:40,910 --> 00:07:42,180
Ненавидит тюремный.
139
00:07:42,180 --> 00:07:43,870
Мечтает, чтобы все кончилось.
140
00:07:43,880 --> 00:07:47,060
И пережить.
141
00:07:47,070 --> 00:07:49,820
И
142
00:07:49,830 --> 00:07:52,610
чтобы победить, нужно хорошо понимать две
143
00:07:52,610 --> 00:07:57,750
вещи
144
00:08:01,340 --> 00:08:05,550
а И
145
00:08:05,940 --> 00:08:10,890
и и
146
00:08:10,900 --> 00:08:12,160
сердце машины
147
00:08:14,140 --> 00:08:18,610
и и
148
00:08:19,440 --> 00:08:22,350
И я много
149
00:08:22,350 --> 00:08:23,650
хорошего твоей бригаде
150
00:08:23,650 --> 00:08:24,140
слышал.
151
00:08:25,740 --> 00:08:26,650
Садись.
152
00:08:26,930 --> 00:08:27,890
Чем устоять?
153
00:08:27,900 --> 00:08:32,250
Когда Вот
154
00:08:32,940 --> 00:08:33,450
вот
155
00:08:36,640 --> 00:08:37,060
да.
156
00:08:38,940 --> 00:08:39,380
Знаю.
157
00:08:39,380 --> 00:08:39,950
Что это?
158
00:08:49,140 --> 00:08:50,530
Гидростатические клапаны.
159
00:08:50,540 --> 00:08:51,790
Возможность
160
00:08:51,800 --> 00:08:53,220
для нас обоих
161
00:08:54,940 --> 00:08:56,190
в качественной продукт
162
00:08:56,190 --> 00:08:57,680
влияет на репутацию тюрьмы.
163
00:08:58,640 --> 00:08:59,910
Для меня это плюс.
164
00:08:59,920 --> 00:09:02,250
И может стать плюсом для тебя.
165
00:09:04,040 --> 00:09:07,050
Внутри все подробности и так далее.
166
00:09:08,440 --> 00:09:09,330
Что скажешь?
167
00:09:11,800 --> 00:09:13,440
Можно о продолжении попросить?
168
00:09:13,440 --> 00:09:18,050
Гражданин начальник, если это в моих силах И отпуск
169
00:09:19,980 --> 00:09:20,480
Прости.
170
00:09:20,480 --> 00:09:22,070
Не выйдет всего на день.
171
00:09:22,540 --> 00:09:24,350
Сейчас такого не выйдет.
172
00:09:28,140 --> 00:09:28,400
И
173
00:09:28,410 --> 00:09:29,100
понятно.
174
00:09:32,340 --> 00:09:34,250
Это из ребенка собственной.
175
00:09:37,430 --> 00:09:41,080
Слушай, Задумав, Мне очень нужна твоя помощь.
176
00:09:41,940 --> 00:09:45,660
Я могу тебе на день ребенка привести и в кабинет.
177
00:09:45,660 --> 00:09:49,200
Они в комнату для свиданий и руб.
178
00:09:50,440 --> 00:09:52,540
Спасибо, гражданин начальник на.
179
00:09:52,880 --> 00:09:54,350
Не нужно ему здесь быть.
180
00:09:54,920 --> 00:09:56,150
Это все, что я могу.
181
00:09:59,440 --> 00:10:00,650
Судья Магните.
182
00:10:01,540 --> 00:10:03,040
Возьми с собой документы.
183
00:10:04,440 --> 00:10:08,950
Не думаю, что мы справимся все пять.
184
00:10:15,340 --> 00:10:16,040
Если за
185
00:10:16,040 --> 00:10:18,160
шесть месяцев без потери качества объему
186
00:10:18,160 --> 00:10:19,450
двое ж дан
187
00:10:19,450 --> 00:10:20,080
досрочно.
188
00:10:20,080 --> 00:10:20,360
Через
189
00:10:20,360 --> 00:10:20,950
год
190
00:10:32,060 --> 00:10:33,440
пойдешь домой к ребенку.
191
00:10:38,240 --> 00:10:41,020
Не нужно больше людей приговора угодно,
192
00:10:43,040 --> 00:10:46,050
когда ваш кубышки качество заботит,
193
00:10:53,840 --> 00:10:55,550
это больше никто не умеет.
194
00:11:10,540 --> 00:11:12,050
Вот это да
195
00:11:13,040 --> 00:11:15,950
и
196
00:11:18,240 --> 00:11:22,810
в стране сделает ставку.
197
00:11:22,970 --> 00:11:27,800
Ищите в интернете погрузите приложение один Бог американская
198
00:11:27,800 --> 00:11:28,530
компания
199
00:11:29,000 --> 00:11:33,640
в смертники другая порода заключенных
200
00:11:33,650 --> 00:11:39,220
и
201
00:11:39,640 --> 00:11:43,350
и находит себе спокойно шутками перекидывается
202
00:11:43,740 --> 00:11:46,720
и ночью в камере другое дело
203
00:11:47,740 --> 00:11:50,420
неспокойный, наибольшим реагировать
204
00:11:51,240 --> 00:11:55,940
и потому что инстинкт самосохранения у них
205
00:11:55,940 --> 00:11:56,810
главнее разума.
206
00:11:56,820 --> 00:12:01,750
Вся каждое утро в четырех надзирателей с камерой подходит, и никто не знает, отведут ли
207
00:12:01,750 --> 00:12:04,320
его медвежонок, а значит и
208
00:12:04,740 --> 00:12:07,080
И где
209
00:12:07,080 --> 00:12:09,360
люди
210
00:12:09,370 --> 00:12:10,550
плачут, как ребенок.
211
00:12:11,240 --> 00:12:11,480
И
212
00:12:11,480 --> 00:12:15,530
кто то дерется и молчит.
213
00:12:19,140 --> 00:12:22,230
Никто не знает, что у него на уме, и спрашивать боятся.
214
00:12:22,270 --> 00:12:27,050
Наступить здесь больше меня и все ждет казниться.
215
00:12:28,540 --> 00:12:31,650
И
216
00:12:36,040 --> 00:12:39,050
да, и
217
00:12:39,060 --> 00:12:41,390
я с ним работал, когда только прибывает.
218
00:12:43,630 --> 00:12:46,050
Иногда ему работать разрешает родителям
219
00:12:46,840 --> 00:12:48,820
встала и
220
00:12:50,840 --> 00:12:52,440
и это
221
00:12:55,180 --> 00:12:59,930
однажды два медика и злорадство меня изнасиловать и нами хотели все.
222
00:12:59,940 --> 00:13:02,100
Зачем голыми руками колени сломала?
223
00:13:02,100 --> 00:13:03,280
Надо мучить, говорил они.
224
00:13:03,280 --> 00:13:08,270
Прогресс с марта Так мы подружились в театре Друзья, которые
225
00:13:08,270 --> 00:13:12,360
редко видится и молчат, как смирные звери.
226
00:13:12,370 --> 00:13:13,690
Идеальный работник.
227
00:13:13,700 --> 00:13:16,470
Мир то столько на восстановление другая
228
00:13:18,240 --> 00:13:22,150
Вот и и
229
00:13:22,640 --> 00:13:24,950
И
230
00:13:26,740 --> 00:13:26,830
вот
231
00:13:26,840 --> 00:13:29,810
что заявил В качестве смертников вытащил.
232
00:13:29,820 --> 00:13:34,620
И ты больной
233
00:13:34,630 --> 00:13:35,720
В
234
00:13:35,750 --> 00:13:42,570
И
235
00:13:42,580 --> 00:13:47,330
он вообще говорящий, Я не знаю,
236
00:13:47,340 --> 00:13:48,480
никогда не слышал.
237
00:13:48,490 --> 00:13:49,990
В
238
00:13:50,000 --> 00:13:51,040
говорят он
239
00:13:51,040 --> 00:13:52,030
свой язык съел.
240
00:13:52,040 --> 00:13:55,950
Уазик в России Я серьезно
241
00:13:56,840 --> 00:13:57,790
в
242
00:13:57,820 --> 00:14:01,790
учитель, Скажи ему И я не знаю.
243
00:14:01,800 --> 00:14:05,420
И
244
00:14:11,740 --> 00:14:12,270
в
245
00:14:12,320 --> 00:14:13,980
президентских тихо
246
00:14:18,040 --> 00:14:19,450
и
247
00:14:22,260 --> 00:14:26,950
Георгий слушаю гражданина начальника.
248
00:14:27,400 --> 00:14:30,050
Вперед, Садись мне идут хорошо
249
00:14:32,440 --> 00:14:33,200
и не будет.
250
00:14:34,540 --> 00:14:38,750
Да ну и
251
00:14:42,840 --> 00:14:43,370
ну!
252
00:14:43,370 --> 00:14:45,150
Кого то еще места заняты.
253
00:14:52,900 --> 00:14:54,040
Девочке пять
254
00:14:54,040 --> 00:14:54,430
человек
255
00:14:58,540 --> 00:15:02,550
в вот
256
00:15:04,140 --> 00:15:06,790
и и
257
00:15:09,140 --> 00:15:12,750
и и
258
00:15:17,140 --> 00:15:22,050
и и
259
00:15:25,440 --> 00:15:30,170
и вот
260
00:15:30,480 --> 00:15:34,440
в в
261
00:15:34,450 --> 00:15:37,880
в
262
00:15:49,940 --> 00:15:52,430
и в
263
00:15:55,740 --> 00:15:56,450
и
264
00:16:08,640 --> 00:16:09,200
в
265
00:16:16,840 --> 00:16:20,450
и в
266
00:16:21,240 --> 00:16:25,950
и вы и
267
00:16:31,140 --> 00:16:34,480
а вот младший не поможет штаны подтянуть.
268
00:16:34,490 --> 00:16:38,140
И немного
269
00:16:40,340 --> 00:16:41,000
и
270
00:16:42,340 --> 00:16:46,960
и
271
00:16:47,840 --> 00:16:49,760
и
272
00:16:50,340 --> 00:16:51,120
все жены.
273
00:16:54,640 --> 00:16:57,990
И когда идея
274
00:16:59,940 --> 00:17:00,350
почему
275
00:17:13,740 --> 00:17:14,390
ближе
276
00:17:19,940 --> 00:17:21,190
были же сказал
277
00:17:26,440 --> 00:17:27,260
в руке
278
00:17:34,120 --> 00:17:38,490
эти слова мать двоих тебе Да ты не работаешь на с
279
00:17:41,140 --> 00:17:46,070
день одиночные заключения от работы Отстранен на неделе новость Что вы что я
280
00:17:46,070 --> 00:17:47,450
просто с матчем пошутил
281
00:17:48,020 --> 00:17:49,350
в сентябре
282
00:17:51,640 --> 00:17:56,280
два дня одиночной камеры, наверное,
283
00:17:56,280 --> 00:17:56,860
строй,
284
00:18:07,800 --> 00:18:10,070
вечная дружба.
285
00:18:22,340 --> 00:18:27,330
Смотри, учесть завтра
286
00:18:27,330 --> 00:18:28,260
твоя очередь.
287
00:18:31,940 --> 00:18:33,700
товарищ капитан виноват.
288
00:18:33,710 --> 00:18:35,350
Неправильно отреагировала.
289
00:18:36,340 --> 00:18:38,660
Да и просто тех выдумка мы еще не привык.
290
00:18:41,140 --> 00:18:45,350
Так то, Серафим, Георгия Игла
291
00:18:49,240 --> 00:18:54,100
и заменили на пожизненное.
292
00:18:55,210 --> 00:18:59,950
Будь моя воля, убил бы на месте вместо за что он
293
00:19:01,940 --> 00:19:05,070
за что были?
294
00:19:05,100 --> 00:19:09,550
София в дом лет, Если ночью забрал
295
00:19:09,590 --> 00:19:10,340
Размышляйте.
296
00:19:11,840 --> 00:19:14,260
Там жила больная бабушка.
297
00:19:14,940 --> 00:19:18,580
Он задушил ее, чтобы не шумел.
298
00:19:18,580 --> 00:19:23,280
А потом накопился его снова утром
299
00:19:23,280 --> 00:19:24,950
пришла в ночь колебалась.
300
00:19:26,930 --> 00:19:28,350
Ее тоже задушил.
301
00:19:30,570 --> 00:19:35,390
Но сначала изнасиловал И Красная Шапочка,
302
00:19:35,400 --> 00:19:36,660
только без охотника.
303
00:19:37,140 --> 00:19:37,950
Выясняется,
304
00:19:42,940 --> 00:19:46,760
никто не подавая им руки, всё относит программы
305
00:19:54,840 --> 00:19:55,660
и
306
00:19:58,040 --> 00:20:03,380
и
307
00:20:05,740 --> 00:20:06,280
в
308
00:20:09,390 --> 00:20:12,160
то ли где и заболел.
309
00:20:15,440 --> 00:20:19,410
Я не слышал, Какой план?
310
00:20:19,410 --> 00:20:20,050
Большими.
311
00:20:22,730 --> 00:20:24,950
Что ты тут делаешь, Если плана не знаешь?
312
00:20:25,740 --> 00:20:30,250
С этих этой старик Если то ли умрет я тебя Уроки.
313
00:20:30,250 --> 00:20:31,940
А вот как?
314
00:20:31,950 --> 00:20:32,670
Ну, давай.
315
00:20:33,640 --> 00:20:36,980
И то есть
316
00:20:38,240 --> 00:20:42,500
слушая вроде это мой цех работает.
317
00:20:42,510 --> 00:20:43,740
И видели себя хорошо.
318
00:20:43,740 --> 00:20:44,660
Премьер судьи.
319
00:20:45,690 --> 00:20:47,100
Никто теперь не только крысы.
320
00:20:47,100 --> 00:20:47,980
Надзиратель,
321
00:20:50,100 --> 00:20:51,300
Ты за меня не переживай.
322
00:20:51,300 --> 00:20:52,730
Молись, чтобы этого не выезжал.
323
00:20:54,710 --> 00:20:55,660
Так страшно.
324
00:20:56,140 --> 00:20:56,620
Видишь?
325
00:20:56,620 --> 00:20:57,340
Как ресурс?
326
00:21:04,040 --> 00:21:05,390
Да и времени.
327
00:21:05,510 --> 00:21:07,650
Это правда, что ты начальнику тюрьмы сосед?
328
00:21:09,080 --> 00:21:10,080
У вас проблемы?
329
00:21:17,140 --> 00:21:21,450
Нет, была она обсуждаем.
330
00:21:30,320 --> 00:21:31,190
Угощайтесь.
331
00:21:33,540 --> 00:21:34,990
Все эти Младший.
332
00:21:35,390 --> 00:21:36,980
Мы тоже шоколадки любимого
333
00:21:49,740 --> 00:21:50,550
возьмешь?
334
00:21:54,160 --> 00:21:55,470
Положение праздновать.
335
00:21:56,340 --> 00:21:57,950
В смысле вчера родился,
336
00:22:05,940 --> 00:22:06,920
Здоровья ему
337
00:22:11,880 --> 00:22:12,720
поздравляю.
338
00:22:12,730 --> 00:22:13,760
Спасибо.
339
00:22:29,290 --> 00:22:31,260
И
340
00:22:37,440 --> 00:22:39,950
один ключ у меня другой,
341
00:22:48,340 --> 00:22:49,820
если что случится.
342
00:22:49,820 --> 00:22:51,760
Все надзиратели знают о тайнике
343
00:22:59,040 --> 00:23:00,130
в суда.
344
00:23:00,130 --> 00:23:04,750
Не убийцы носильники перфилов какая То есть
345
00:23:04,760 --> 00:23:05,950
конфетами кормишь
346
00:23:11,220 --> 00:23:14,350
здесь, может, выглядит как люди, но людского в них нет.
347
00:23:14,740 --> 00:23:19,210
Вот недавно внешнему виду себя обмануть Вы слушаете?
348
00:23:20,550 --> 00:23:23,390
Нужно либо строгости брать, либо воспитательной.
349
00:23:23,390 --> 00:23:25,450
В целях показать, что ты не боишься.
350
00:23:26,530 --> 00:23:31,010
Богачи гастролях в стране животные
351
00:23:31,940 --> 00:23:34,090
почует страх торгового рассказывает.
352
00:23:38,440 --> 00:23:40,660
Так на сегодня еще неплохо прошла.
353
00:23:42,940 --> 00:23:47,760
Закрытия нет, им деваться некуда.
354
00:23:50,950 --> 00:23:54,050
Запомните, что дубинка у тебя,
355
00:23:56,440 --> 00:23:58,270
и они это знают.
356
00:23:59,540 --> 00:24:01,690
Давно мечтаешь о крупной покупки?
357
00:24:01,690 --> 00:24:03,070
Как сделать ее выиграть?
358
00:24:03,070 --> 00:24:06,810
Один из двух стран на любое спортивное событие выигрывает в
359
00:24:08,790 --> 00:24:09,310
телеграмме.
360
00:24:09,310 --> 00:24:09,820
В смысле?
361
00:24:10,210 --> 00:24:12,850
Может позволить себе что угодно на
362
00:24:12,850 --> 00:24:17,260
дистанции тысяч рублей
363
00:24:36,140 --> 00:24:37,460
и
364
00:24:42,550 --> 00:24:43,450
и
365
00:24:54,040 --> 00:24:57,350
в Вот
366
00:25:02,120 --> 00:25:02,950
что такое
367
00:25:06,960 --> 00:25:07,550
Сердюкова?
368
00:25:10,240 --> 00:25:11,840
Я тебя кое как вытащила.
369
00:25:11,850 --> 00:25:12,880
Работать нужно.
370
00:25:21,000 --> 00:25:22,280
Почему остановились?
371
00:25:23,740 --> 00:25:24,980
Там что то внутри.
372
00:25:27,010 --> 00:25:29,850
Что там может кризиса?
373
00:25:32,640 --> 00:25:34,850
Крыса с перьями.
374
00:25:36,420 --> 00:25:37,100
Птица.
375
00:25:37,390 --> 00:25:38,850
Покажи себя.
376
00:25:40,040 --> 00:25:40,420
А В
377
00:25:41,040 --> 00:25:41,700
И
378
00:25:41,700 --> 00:25:42,320
правда
379
00:25:42,330 --> 00:25:46,840
голуби Или этот?
380
00:25:46,850 --> 00:25:48,220
Как их там, в этой
381
00:25:48,220 --> 00:25:48,450
стране?
382
00:25:49,740 --> 00:25:50,560
Не важно.
383
00:25:50,560 --> 00:25:51,450
Просто официально.
384
00:25:51,880 --> 00:25:55,840
Как она только туда забралась таких застряла.
385
00:25:56,110 --> 00:25:57,460
Думаю, крыло сломали.
386
00:25:58,250 --> 00:26:03,090
Случай всего ты взял и сам
387
00:26:03,090 --> 00:26:03,690
посмотрел.
388
00:26:03,700 --> 00:26:05,220
И еще чего.
389
00:26:07,640 --> 00:26:08,850
И что дальше?
390
00:26:11,440 --> 00:26:12,590
И
391
00:26:20,240 --> 00:26:20,880
молодцом.
392
00:26:20,890 --> 00:26:21,570
Схеме
393
00:26:21,690 --> 00:26:22,080
птицы.
394
00:26:22,080 --> 00:26:22,760
Точно вся.
395
00:26:23,840 --> 00:26:25,030
Ну так сам создавать
396
00:26:25,740 --> 00:26:26,630
как
397
00:26:26,840 --> 00:26:28,450
инструментов то нет.
398
00:26:30,010 --> 00:26:31,520
Надо станок наклонить.
399
00:26:31,530 --> 00:26:32,050
Монополию
400
00:26:32,940 --> 00:26:34,540
как Как ты это сделаешь?
401
00:26:34,540 --> 00:26:35,330
Цыган тупой.
402
00:26:35,340 --> 00:26:37,970
Две тонны весит сам ты тупой, Серафим.
403
00:26:37,970 --> 00:26:38,020
У
404
00:26:38,020 --> 00:26:39,050
нас есть кран.
405
00:26:42,040 --> 00:26:43,160
Кран не поможет.
406
00:26:43,940 --> 00:26:45,000
И как он попал
407
00:26:45,000 --> 00:26:45,550
туда?
408
00:26:45,560 --> 00:26:48,280
Строго, Так как в тюрьму попал.
409
00:26:48,680 --> 00:26:49,450
Поймали.
410
00:26:50,840 --> 00:26:52,660
Ну вот судьба.
411
00:26:57,440 --> 00:26:59,260
Что не работаете
412
00:27:03,540 --> 00:27:04,620
с танки общается.
413
00:27:04,620 --> 00:27:05,850
Застряла в буфет.
414
00:27:06,340 --> 00:27:07,390
Размер понимаете?
415
00:27:07,390 --> 00:27:08,870
Значит, в
416
00:27:08,900 --> 00:27:10,170
настоящее время начальник.
417
00:27:10,180 --> 00:27:11,260
Сами взгляните
418
00:27:14,140 --> 00:27:15,760
в Москве, включая станок.
419
00:27:16,220 --> 00:27:17,490
Глава ООН птицей выпали?
420
00:27:17,490 --> 00:27:21,020
Нет, Вы слушаете все.
421
00:27:21,020 --> 00:27:23,040
Это же убийство будет, гражданин начальник.
422
00:27:23,040 --> 00:27:24,440
Ну да, у нас ведь в тюрьму
423
00:27:24,440 --> 00:27:25,420
посадят, как над
424
00:27:25,420 --> 00:27:26,260
затвора.
425
00:27:26,270 --> 00:27:30,760
Тишина здесь вам не школьной выезд
426
00:27:32,540 --> 00:27:33,660
включает станок
427
00:27:43,540 --> 00:27:45,390
И кто?
428
00:27:46,840 --> 00:27:47,410
Грузия.
429
00:27:47,410 --> 00:27:47,820
Или
430
00:27:48,340 --> 00:27:49,530
вот
431
00:27:53,040 --> 00:27:54,660
и
432
00:28:06,440 --> 00:28:09,850
и И вот
433
00:28:13,340 --> 00:28:14,360
рабочими Давайте.
434
00:28:15,040 --> 00:28:18,890
Да в
435
00:28:19,740 --> 00:28:20,080
вот
436
00:28:20,090 --> 00:28:21,340
эта страна все качаю.
437
00:28:21,340 --> 00:28:22,760
Я не знаю, как он работает
438
00:28:23,240 --> 00:28:24,260
в Великобритании
439
00:28:32,600 --> 00:28:36,760
Кабачки включает станок
440
00:28:39,440 --> 00:28:40,300
Вы слушаете
441
00:28:48,050 --> 00:28:51,160
и и
442
00:28:52,040 --> 00:28:56,100
и и
443
00:28:57,840 --> 00:29:01,160
и и
444
00:29:07,640 --> 00:29:09,660
давайте я достать попробует.
445
00:29:09,670 --> 00:29:11,130
Включая сказал
446
00:29:12,840 --> 00:29:15,160
И вот
447
00:29:16,940 --> 00:29:18,970
и когда
448
00:29:21,550 --> 00:29:26,220
и и
449
00:29:26,230 --> 00:29:27,520
в
450
00:29:28,340 --> 00:29:31,270
в Я ему башку оторвали
451
00:29:32,740 --> 00:29:33,760
и
452
00:29:43,440 --> 00:29:45,300
и закрыла дверь
453
00:29:48,740 --> 00:29:50,050
и
454
00:29:59,740 --> 00:30:00,960
судьба химия,
455
00:30:23,200 --> 00:30:25,350
с которой придется минуты на минуту.
456
00:30:27,040 --> 00:30:29,210
Вы отпустите нас, делаете?
457
00:30:29,220 --> 00:30:31,700
Одиночка Заткнись!
458
00:30:41,440 --> 00:30:42,280
Что делать?
459
00:30:42,280 --> 00:30:42,850
Учителя,
460
00:30:47,410 --> 00:30:48,030
Артисты?
461
00:30:48,030 --> 00:30:49,160
Не случайно год
462
00:30:54,210 --> 00:30:54,950
о чем
463
00:30:58,730 --> 00:30:59,170
я?
464
00:30:59,170 --> 00:31:00,580
Сначала судьба.
465
00:31:01,740 --> 00:31:04,160
История в области.
466
00:31:05,940 --> 00:31:07,180
Я пойду поддержал
467
00:31:08,040 --> 00:31:12,870
и заодно давая И не только под
468
00:31:12,870 --> 00:31:13,980
царствовать умеешь
469
00:31:13,980 --> 00:31:18,680
Немножко замолчит Я вот спасти пытаясь, могу и на тебя
470
00:31:18,680 --> 00:31:19,760
заметил заместитель.
471
00:31:22,830 --> 00:31:24,230
Если выйдешь.
472
00:31:24,740 --> 00:31:27,910
И вот я ему башку оторвали.
473
00:31:29,240 --> 00:31:30,500
Так держать!
474
00:31:40,440 --> 00:31:43,950
Расстрел для того, чтобы ждет
475
00:31:57,120 --> 00:32:01,970
расстрел В
476
00:32:02,000 --> 00:32:03,960
и химии.
477
00:32:03,960 --> 00:32:04,660
Это правда.
478
00:32:04,670 --> 00:32:06,230
И
479
00:32:07,040 --> 00:32:09,600
у нас расстреляют, как бешеных
480
00:32:09,600 --> 00:32:10,130
псов.
481
00:32:12,740 --> 00:32:14,490
И
482
00:32:15,040 --> 00:32:16,870
какая ставка зла?
483
00:32:16,880 --> 00:32:18,250
Начальника рассказывает?
484
00:32:20,540 --> 00:32:23,160
Мы же ничего не сделали.
485
00:32:24,340 --> 00:32:28,990
Да и да,
486
00:32:29,000 --> 00:32:29,580
да,
487
00:32:29,590 --> 00:32:30,050
красив.
488
00:32:30,050 --> 00:32:30,760
Успокойся.
489
00:32:31,540 --> 00:32:32,540
Мы же ничего не
490
00:32:32,540 --> 00:32:34,460
сделали, Да, учителя правильно.
491
00:32:35,230 --> 00:32:39,740
Вот взяли заложников, угрожайте жизни служащего Нет,
492
00:32:39,740 --> 00:32:42,600
нет, не больше пяти минут.
493
00:32:43,340 --> 00:32:44,450
Это и качество.
494
00:32:45,340 --> 00:32:46,620
Эти качества всегда.
495
00:32:46,620 --> 00:32:47,170
Чей главный?
496
00:32:47,170 --> 00:32:51,180
И да пошел ты!
497
00:32:51,180 --> 00:32:51,980
Нас всех убьют.
498
00:32:51,990 --> 00:32:56,520
И тебе стоит кружок затихает и успокойся.
499
00:32:57,140 --> 00:33:00,350
И будут
500
00:33:00,350 --> 00:33:05,070
смотреться в вместе, в этом дерьме, вместе
501
00:33:05,070 --> 00:33:05,580
выбираться.
502
00:33:05,580 --> 00:33:07,750
И
503
00:33:09,630 --> 00:33:14,160
я не пойду, потому что будет то нет
504
00:33:15,440 --> 00:33:19,890
заложников, нет ничьей жизни.
505
00:33:19,890 --> 00:33:21,050
Не угрожают его
506
00:33:25,040 --> 00:33:26,590
Мы все просто перенервничала.
507
00:33:27,640 --> 00:33:28,350
Правильно
508
00:33:35,340 --> 00:33:36,450
и младше это как
509
00:33:39,670 --> 00:33:39,930
ты
510
00:33:39,930 --> 00:33:40,760
меня слышишь?
511
00:33:41,140 --> 00:33:41,950
Как все есть?
512
00:33:43,640 --> 00:33:44,760
Жить буду
513
00:33:51,120 --> 00:33:55,560
вот говорить в целом Давайте.
514
00:33:55,560 --> 00:33:56,450
Все прекратилось.
515
00:33:57,240 --> 00:33:57,850
Был пуст.
516
00:33:58,940 --> 00:34:00,210
Мы вернемся заработать.
517
00:34:01,530 --> 00:34:04,210
А потом капитан летичевский нас в одиночку отправиться
518
00:34:05,070 --> 00:34:05,260
туда.
519
00:34:05,260 --> 00:34:07,390
Я предлагаю убить Фуражек, взвалить на
520
00:34:07,400 --> 00:34:07,900
себя.
521
00:34:07,900 --> 00:34:09,440
Никто не спрашивает,
522
00:34:09,450 --> 00:34:11,110
когда тебе не поможет.
523
00:34:11,110 --> 00:34:12,090
Мы тебя убьем.
524
00:34:12,920 --> 00:34:14,460
Хватит членами месяца.
525
00:34:15,280 --> 00:34:17,050
Послушаем, что Летичевский скажет.
526
00:34:22,340 --> 00:34:23,500
Развяжите меня.
527
00:34:23,500 --> 00:34:27,780
Отпустить парня Всё там, когда решила
528
00:34:27,790 --> 00:34:28,650
вред.
529
00:34:28,660 --> 00:34:30,260
Да и вообще молчи.
530
00:34:30,260 --> 00:34:31,220
Кажется, будто
531
00:34:31,220 --> 00:34:33,550
это его не знаешь, а допустим, нам всем конец.
532
00:34:33,940 --> 00:34:34,750
Не всем.
533
00:34:35,240 --> 00:34:36,160
Только тебе.
534
00:34:37,340 --> 00:34:39,660
Внутри же Сам сказал, что мы вместе.
535
00:34:42,040 --> 00:34:45,980
Вместе с Вот интересно.
536
00:34:45,980 --> 00:34:47,150
У каждого свой крест.
537
00:34:50,530 --> 00:34:51,550
Я с плохими.
538
00:34:53,980 --> 00:34:57,070
Да и я
539
00:34:58,640 --> 00:35:00,160
как бы схеме прав.
540
00:35:04,940 --> 00:35:06,000
Все качества.
541
00:35:06,440 --> 00:35:06,870
Да ты
542
00:35:06,870 --> 00:35:07,730
что?
543
00:35:07,740 --> 00:35:12,340
В И
544
00:35:14,140 --> 00:35:15,540
И
545
00:35:24,240 --> 00:35:25,850
на заседании закончены.
546
00:35:27,440 --> 00:35:28,890
И сказал У тебя план стоит.
547
00:35:28,900 --> 00:35:29,190
Все.
548
00:35:29,190 --> 00:35:29,570
Почему
549
00:35:31,980 --> 00:35:32,660
аптечка?
550
00:35:35,240 --> 00:35:36,220
Что она умерла?
551
00:35:36,230 --> 00:35:37,580
Отпустить парня и давай.
552
00:35:37,580 --> 00:35:38,250
Заработала
553
00:35:39,540 --> 00:35:40,550
вызывая
554
00:35:42,840 --> 00:35:43,620
Не важно.
555
00:35:43,620 --> 00:35:45,880
Это ты видел?
556
00:35:45,880 --> 00:35:47,510
Мы же пытались ее достать.
557
00:35:47,550 --> 00:35:48,660
СМИ пытались
558
00:35:48,830 --> 00:35:52,330
сейчас серьезно то он же дышать не может.
559
00:35:52,330 --> 00:35:52,800
Убить его.
560
00:35:52,800 --> 00:35:53,940
Решила, что убийство
561
00:35:56,540 --> 00:36:00,540
и и
562
00:36:13,730 --> 00:36:14,050
не
563
00:36:14,050 --> 00:36:14,990
выйдет.
564
00:36:15,930 --> 00:36:16,600
Ты видел?
565
00:36:16,600 --> 00:36:17,450
Я пытался.
566
00:36:21,210 --> 00:36:22,250
Фактически конец.
567
00:36:22,950 --> 00:36:24,740
Тогда ему конец.
568
00:36:25,230 --> 00:36:26,240
Вот так сказать.
569
00:36:26,250 --> 00:36:26,830
Моя дорога
570
00:36:26,830 --> 00:36:27,800
уроки.
571
00:36:30,030 --> 00:36:31,540
Никто не умрет.
572
00:36:33,650 --> 00:36:34,340
Успокойся.
573
00:36:34,340 --> 00:36:38,840
Это уже вчера отцом стола Конфетная принес мыслить
574
00:36:39,430 --> 00:36:41,470
это как его из оптических
575
00:36:45,030 --> 00:36:45,480
птицы.
576
00:36:45,480 --> 00:36:46,280
Уже конец.
577
00:36:48,160 --> 00:36:48,240
Не
578
00:36:48,240 --> 00:36:49,540
хочешь нас похоронить?
579
00:36:53,490 --> 00:36:54,760
Почему она так важна?
580
00:36:54,760 --> 00:36:56,880
И
581
00:36:56,890 --> 00:36:57,720
не место.
582
00:36:57,720 --> 00:36:58,840
И тут по химии
583
00:36:59,230 --> 00:37:08,240
и
584
00:37:09,320 --> 00:37:14,210
фото за все эти птички переживает
585
00:37:14,510 --> 00:37:15,160
политический.
586
00:37:15,160 --> 00:37:17,690
И слышали все Кассе
587
00:37:20,530 --> 00:37:22,400
там братец вызывал к
588
00:37:22,400 --> 00:37:22,870
себе.
589
00:37:25,790 --> 00:37:27,670
Она же его тоже жалко бывает.
590
00:37:27,680 --> 00:37:29,650
И пытался
591
00:37:30,030 --> 00:37:34,840
В и Да
592
00:37:35,330 --> 00:37:40,040
и и и
593
00:37:41,430 --> 00:37:45,540
спокойно, Николая все это только от того не стоят.
594
00:37:48,330 --> 00:37:50,150
И
595
00:37:57,030 --> 00:38:01,440
и и
596
00:38:02,920 --> 00:38:03,830
и
597
00:38:14,520 --> 00:38:15,440
начальник.
598
00:38:16,720 --> 00:38:20,530
Если он паренька убьет, это на вашей совести.
599
00:38:20,540 --> 00:38:23,820
С чего бы это я его приглашу.
600
00:38:24,030 --> 00:38:24,850
провоцировать.
601
00:38:24,850 --> 00:38:25,140
Э
602
00:38:25,920 --> 00:38:26,380
в итоге
603
00:38:26,380 --> 00:38:27,580
легла прав уродство
604
00:38:27,580 --> 00:38:28,910
И
605
00:38:28,920 --> 00:38:31,970
дело ведь вовсе не в какой то птицы, да
606
00:38:31,980 --> 00:38:34,000
и
607
00:38:38,220 --> 00:38:39,030
то, что
608
00:38:39,820 --> 00:38:44,590
вот зачем себя хотя в этой сил, чтобы избежать по предварительному
609
00:38:44,590 --> 00:38:48,550
сговору с
610
00:38:48,640 --> 00:38:50,240
начала
611
00:38:50,270 --> 00:38:51,140
себя за тем же.
612
00:38:51,620 --> 00:38:53,940
Зато история все организовали
613
00:38:54,420 --> 00:38:55,200
в
614
00:38:56,020 --> 00:38:59,150
Я ничего не знаю, правда, по химии
615
00:38:59,640 --> 00:39:00,340
Глупости
616
00:39:01,020 --> 00:39:02,740
оно Теперь пора бежать.
617
00:39:03,420 --> 00:39:05,140
Никакого сговора нет,
618
00:39:05,720 --> 00:39:06,080
И
619
00:39:06,080 --> 00:39:07,820
никто никуда не побежит.
620
00:39:07,830 --> 00:39:08,830
А что тогда?
621
00:39:15,030 --> 00:39:16,160
Мы договоримся
622
00:39:16,170 --> 00:39:16,830
на
623
00:39:17,420 --> 00:39:18,630
договоримся.
624
00:39:20,730 --> 00:39:23,190
Мы его отпустим, если вы курицу вытащить.
625
00:39:23,920 --> 00:39:25,290
Как раз сейчас.
626
00:39:25,300 --> 00:39:28,030
Если по ценам ряд переговоров не будет.
627
00:39:31,920 --> 00:39:35,740
И вот младший брат младший надо отпустить немного.
628
00:39:36,220 --> 00:39:37,140
Немного?
629
00:39:38,020 --> 00:39:39,330
Думаю, да.
630
00:39:39,920 --> 00:39:41,240
И
631
00:39:42,920 --> 00:39:47,440
и
632
00:39:47,820 --> 00:39:51,100
когда слышишь меня, как себя назвать
633
00:39:52,120 --> 00:39:52,440
в
634
00:39:52,680 --> 00:39:54,070
младшей надзиратель?
43627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.