Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:10,719 --> 00:00:14,681
Elle était allongée par terre.
3
00:00:16,016 --> 00:00:18,769
Elle a cessé de lutter.
4
00:00:20,395 --> 00:00:25,234
Elle convulsait et bavait
comme un animal percuté par une voiture.
5
00:00:28,028 --> 00:00:30,781
Tout s'est passé sous mes yeux.
6
00:00:34,159 --> 00:00:35,327
Au premier rang ?
7
00:00:36,954 --> 00:00:38,163
J'ai tout vu.
8
00:00:38,997 --> 00:00:40,457
Quelqu'un peut confirmer ?
9
00:00:52,594 --> 00:00:55,222
Vérifiez les caméras du match.
10
00:00:58,141 --> 00:01:00,727
- Vous ne voulez pas d'avocat ?
- Non.
11
00:01:02,020 --> 00:01:04,523
- C'est quand même bizarre, non ?
- Quoi donc ?
12
00:01:05,190 --> 00:01:08,610
Les balles dans Lucy
sont les mêmes que pour les autres corps ?
13
00:01:08,694 --> 00:01:09,945
Je ne connais pas de Lucy.
14
00:01:10,028 --> 00:01:13,282
Les autres corps
sont des membres du gang 6 Mile.
15
00:01:13,365 --> 00:01:15,576
- J'ai rien contre eux.
- Plus maintenant.
16
00:01:16,577 --> 00:01:17,494
Dernière chose.
17
00:01:21,248 --> 00:01:22,457
Comment vous avez eu ça ?
18
00:01:23,917 --> 00:01:25,168
On me devait un service.
19
00:01:27,296 --> 00:01:29,256
Pourvu qu'on vous en doive d'autres.
20
00:01:45,188 --> 00:01:47,816
{\an8}C'est un vrai message.
21
00:01:48,483 --> 00:01:50,694
{\an8}Et on sait ce qu'il veut dire.
22
00:01:56,033 --> 00:01:57,159
{\an8}Il veut dire quoi ?
23
00:01:58,035 --> 00:01:59,578
{\an8}Il veut plus qu'un dîner.
24
00:02:00,871 --> 00:02:02,581
{\an8}C'est l'intention qui compte.
25
00:02:03,665 --> 00:02:04,666
{\an8}Tu as dit quoi ?
26
00:02:05,334 --> 00:02:07,044
{\an8}Que je regarderais mon agenda.
27
00:02:07,127 --> 00:02:08,337
{\an8}T'as pas dit non.
28
00:02:08,420 --> 00:02:10,422
{\an8}On a besoin de lui.
29
00:02:10,505 --> 00:02:14,676
{\an8}Avec de la chance, ils verront
que c'est le gangster qui a buté Lucy.
30
00:02:14,760 --> 00:02:17,554
{\an8}Si on le bute, plus de souci.
31
00:02:22,643 --> 00:02:24,102
{\an8}C'est peut-être qu'un dîner.
32
00:02:25,103 --> 00:02:25,937
Bien sûr.
33
00:02:26,021 --> 00:02:27,898
Avec de la chatte au menu.
34
00:02:28,774 --> 00:02:29,858
On mange quoi ?
35
00:02:31,652 --> 00:02:34,029
- Je pensais faire des grillades.
- Super.
36
00:02:34,112 --> 00:02:35,864
Je peux te parler une minute ?
37
00:02:44,873 --> 00:02:47,292
{\an8}Big Kahuna veut nous rencontrer.
38
00:02:47,376 --> 00:02:48,460
{\an8}C'est bien ?
39
00:02:49,169 --> 00:02:53,548
{\an8}Oui, les jacuzzi Kahuna
sont les inventeurs de l'hydrothérapie.
40
00:02:53,632 --> 00:02:55,842
{\an8}Il y en a dans tous les palaces.
41
00:02:55,926 --> 00:02:57,844
{\an8}Pourquoi nous ?
42
00:02:57,928 --> 00:03:00,430
{\an8}Ils ont eu vent de nos ventes d'enfer.
43
00:03:03,558 --> 00:03:04,810
{\an8}Grâce à toi.
44
00:03:04,893 --> 00:03:06,686
{\an8}Je ne pourrais pas les vendre
45
00:03:06,770 --> 00:03:09,272
{\an8}si tu ne les avais pas à si bon prix.
46
00:03:09,940 --> 00:03:11,650
{\an8}Ou alors tu déchires.
47
00:03:13,485 --> 00:03:14,820
{\an8}On fait une bonne équipe.
48
00:03:19,908 --> 00:03:21,576
{\an8}On doit payer les livres ?
49
00:03:21,660 --> 00:03:24,287
{\an8}C'est comme amener son steak à la chasse.
50
00:03:24,371 --> 00:03:26,331
{\an8}Et il me faut un ordi portable.
51
00:03:26,415 --> 00:03:27,874
{\an8}C'est pas juste.
52
00:03:27,958 --> 00:03:29,626
{\an8}- Et une tablette.
- Quoi ?
53
00:03:29,709 --> 00:03:31,253
{\an8}S'il en a une, moi aussi.
54
00:03:32,504 --> 00:03:36,258
{\an8}Que fait cette école
pour tout l'argent qu'on dépense ?
55
00:03:36,341 --> 00:03:38,718
{\an8}- L'argent qu'on n'a pas ?
- Oui.
56
00:03:38,802 --> 00:03:40,220
{\an8}- Ils facturent.
- Super.
57
00:03:41,596 --> 00:03:44,516
{\an8}Une tablette pour quoi faire ?
58
00:03:44,599 --> 00:03:45,767
{\an8}Coder.
59
00:03:49,062 --> 00:03:49,896
{\an8}On a une visite.
60
00:03:51,773 --> 00:03:52,774
{\an8}Salut !
61
00:03:52,858 --> 00:03:54,359
{\an8}- La voilà.
- Mon Dieu !
62
00:03:54,443 --> 00:03:55,777
{\an8}- Pardon.
- Je suis ravie !
63
00:03:55,861 --> 00:03:56,903
{\an8}Regarde-toi !
64
00:03:58,655 --> 00:04:00,031
{\an8}- Quelle surprise.
- Oui.
65
00:04:00,574 --> 00:04:02,325
{\an8}On aurait dû appeler.
66
00:04:02,409 --> 00:04:04,911
{\an8}On voulait,
mais on n'avait plus de forfait.
67
00:04:04,995 --> 00:04:06,455
{\an8}Envoyé un SMS.
68
00:04:07,038 --> 00:04:10,167
{\an8}Oui, on demandera cette fonction
sur le prochain.
69
00:04:12,627 --> 00:04:15,505
{\an8}Quel bon vent vous amène ?
70
00:04:15,589 --> 00:04:18,216
{\an8}Quand on est rentrés la dernière fois,
71
00:04:18,300 --> 00:04:20,385
{\an8}on a trouvé un mot du propriétaire.
72
00:04:20,469 --> 00:04:21,470
{\an8}Un type très gentil.
73
00:04:21,553 --> 00:04:24,306
{\an8}Il nous a laissé la semaine
pour vider nos affaires.
74
00:04:24,389 --> 00:04:26,516
{\an8}- Il n'était pas obligé.
- Exact.
75
00:04:26,600 --> 00:04:28,518
{\an8}Mais quel est le message ?
76
00:04:28,602 --> 00:04:31,855
{\an8}Chaque crépuscule
mène à une nouvelle aube.
77
00:04:31,938 --> 00:04:33,064
{\an8}J'adore.
78
00:04:36,026 --> 00:04:39,362
{\an8}On est chez la fille d'une amie
qui travaille dans un fast-food.
79
00:04:39,446 --> 00:04:43,742
{\an8}On a mis des lits pliants dans le garage,
un petit radiateur.
80
00:04:43,825 --> 00:04:46,578
Comme des vers à soie dans leur cocon.
81
00:04:47,704 --> 00:04:49,539
Mais pourquoi Détroit ?
82
00:04:54,002 --> 00:04:57,005
On n'a pas vraiment de famille à Madison.
83
00:04:58,006 --> 00:04:59,424
Et ici ?
84
00:05:02,052 --> 00:05:03,011
Vous.
85
00:05:08,016 --> 00:05:10,018
Le foyer est là où se trouve le cœur.
86
00:05:17,192 --> 00:05:19,903
- Ça va, bonhomme ?
- Je vais avoir une tablette.
87
00:05:19,986 --> 00:05:22,280
Vous voulez dîner ? Restez donc dîner.
88
00:05:22,364 --> 00:05:26,117
- On ne voudrait pas...
- Non, on a déjà mangé hier.
89
00:05:26,201 --> 00:05:30,831
- J'ai fait votre purée préférée.
- Si vous insistez...
90
00:05:32,457 --> 00:05:33,667
- D'accord.
- Oui.
91
00:05:33,750 --> 00:05:37,838
- Je me mets à côté de toi ?
- Ça a toujours l'air aussi bon.
92
00:05:39,840 --> 00:05:42,008
DÎNER DE BIENFAISANCE
93
00:05:44,302 --> 00:05:45,720
- Salut.
- Bonsoir.
94
00:05:47,055 --> 00:05:49,474
- Toujours aussi nul, le lycée ?
- Comme d'hab.
95
00:05:50,100 --> 00:05:52,394
Je vais voir ça par moi-même.
96
00:05:56,398 --> 00:05:58,525
C'est quoi, ce genre de truc ?
97
00:05:58,608 --> 00:06:02,112
Des enchères par des cons de riches
pour des conneries de riches.
98
00:06:03,405 --> 00:06:04,489
J'ai hâte.
99
00:06:04,573 --> 00:06:06,157
Tu n'es pas riche.
100
00:06:06,241 --> 00:06:07,951
Mais je suis conne.
101
00:06:08,785 --> 00:06:10,579
- Alors viens.
- Super.
102
00:06:13,665 --> 00:06:14,874
Tu vas détester.
103
00:06:15,542 --> 00:06:17,961
Je veux rencontrer d'autres parents.
104
00:06:19,588 --> 00:06:21,214
Tu les détesteras encore plus.
105
00:06:23,300 --> 00:06:24,801
On mange bien ?
106
00:06:24,884 --> 00:06:28,430
Peu, les mères mangent rien.
Tu commanderas une pizza après.
107
00:06:28,513 --> 00:06:30,307
Tu fais pas vraiment l'article.
108
00:06:32,183 --> 00:06:34,811
C'est les gens dont on se moque.
109
00:06:34,894 --> 00:06:38,273
Qui font du Pilates
et jouent de la crosse.
110
00:06:40,025 --> 00:06:41,818
C'est pas bien, la crosse ?
111
00:06:42,944 --> 00:06:45,071
Quand on aime s'ennuyer, si.
112
00:06:45,989 --> 00:06:47,240
Y a plus de sauce ?
113
00:06:54,623 --> 00:06:55,624
Peut-être...
114
00:06:56,666 --> 00:06:58,209
Peut-être que j'irai pas, alors.
115
00:06:59,836 --> 00:07:00,754
Comme tu veux.
116
00:07:11,097 --> 00:07:12,891
Pourquoi vous faites ça ?
117
00:07:12,974 --> 00:07:15,435
Je peux pas l'arrêter par intuition.
118
00:07:16,061 --> 00:07:18,605
- C'est elle.
- Parce qu'elle est créative ?
119
00:07:18,688 --> 00:07:21,399
Ou qu'elle vous aurait ignorée au lycée ?
120
00:07:22,192 --> 00:07:24,319
Elle travaille dans une papeterie.
121
00:07:24,402 --> 00:07:26,196
Je suis sûr que c'est lui.
122
00:07:26,279 --> 00:07:28,198
Les bottes, ça fait trop.
123
00:07:31,660 --> 00:07:33,870
- Vous voulez que ce soit elle ?
- Oui.
124
00:07:33,954 --> 00:07:36,998
Trouvez-moi
de quoi convaincre le procureur.
125
00:07:42,379 --> 00:07:43,880
Garde les bottes pour après.
126
00:07:50,679 --> 00:07:55,308
Vous verrez que chez Boland Bulles,
tout est question de fluidité.
127
00:07:55,392 --> 00:07:56,518
De feng shui.
128
00:07:56,601 --> 00:07:58,770
Accessoires, filtres,
129
00:07:58,853 --> 00:08:00,939
produits et jouets sont dans le fond.
130
00:08:01,022 --> 00:08:02,565
Comme le lait chez l'épicier.
131
00:08:02,649 --> 00:08:05,402
On traverse le magasin
pour trouver les produits,
132
00:08:05,485 --> 00:08:07,696
et quand on veut passer
au modèle supérieur...
133
00:08:07,779 --> 00:08:09,406
Un Kahuna, par exemple...
134
00:08:09,489 --> 00:08:11,324
On sait déjà ce qu'on veut.
135
00:08:13,952 --> 00:08:14,828
Eh bien...
136
00:08:15,412 --> 00:08:18,331
Kahuna Spas serait ravi d'être du voyage.
137
00:08:20,417 --> 00:08:22,252
Vous faites ça pour tout le monde ?
138
00:08:23,044 --> 00:08:24,254
Je dois vous dire...
139
00:08:24,337 --> 00:08:27,841
On avait le trac. On adore votre marque.
140
00:08:27,924 --> 00:08:31,553
Voyons les livres de compte
pour trouver un accord.
141
00:08:33,722 --> 00:08:34,556
Les livres ?
142
00:08:34,639 --> 00:08:37,976
On n'a pas de vendeurs dans le Michigan.
Vous seriez les premiers.
143
00:08:38,059 --> 00:08:41,062
Je veux voir
si vous pourrez gérer nos volumes.
144
00:08:41,146 --> 00:08:43,690
On va vous montrer les livres.
N'est-ce pas ?
145
00:08:44,441 --> 00:08:46,359
Oui, mais ils ne sont pas là.
146
00:08:47,027 --> 00:08:49,487
- On ira les chercher.
- Ça demande du temps.
147
00:08:50,780 --> 00:08:52,407
Ensuite, ils seront à vous.
148
00:08:55,368 --> 00:08:56,244
On boit un coup ?
149
00:08:57,245 --> 00:08:58,204
Maintenant ?
150
00:08:58,288 --> 00:09:01,916
Vous m'avez l'air de savoir vous amuser.
151
00:09:02,000 --> 00:09:05,128
Toutes mes excuses à votre foie.
152
00:09:19,851 --> 00:09:22,187
"Hmm" bon ou pas bon ?
153
00:09:23,229 --> 00:09:24,147
"Hmm" bon.
154
00:09:24,773 --> 00:09:25,648
Tant mieux.
155
00:09:25,732 --> 00:09:28,276
- Trop bon.
- Comment ça, "trop bon" ?
156
00:09:29,194 --> 00:09:30,945
Vous avez trop de trésorerie.
157
00:09:31,029 --> 00:09:32,906
C'est pas bien, ça ?
158
00:09:32,989 --> 00:09:37,035
Ça colle pas aux ventes,
les profits excèdent le chiffre d'affaire.
159
00:09:37,118 --> 00:09:39,954
Je ferai en sorte
qu'on ait l'air d'avoir vendu plus.
160
00:09:40,038 --> 00:09:41,372
Impossible.
161
00:09:41,456 --> 00:09:42,665
Pourquoi ?
162
00:09:42,749 --> 00:09:46,127
Vos ventes sont cinq fois supérieures
à la moyenne nationale.
163
00:09:46,211 --> 00:09:47,462
Bravo Deansie.
164
00:09:47,545 --> 00:09:48,963
C'est pas Deansie.
165
00:09:50,507 --> 00:09:52,634
Comment je peux arranger ça ?
166
00:09:53,510 --> 00:09:54,969
Vous êtes au bon endroit.
167
00:09:55,053 --> 00:09:59,974
Je vais vous donner mes trucs,
ma magie noire.
168
00:10:00,058 --> 00:10:01,893
- Mon art obscur.
- D'accord.
169
00:10:01,976 --> 00:10:05,814
On démarre avec la structuration.
170
00:10:05,897 --> 00:10:08,233
Pendant que Kahuna vérifie vos comptes,
171
00:10:08,316 --> 00:10:11,277
- mettez vos gains chez un tiers.
- Qui ?
172
00:10:11,361 --> 00:10:14,823
Des amis, de la famille, des collègues.
173
00:10:14,906 --> 00:10:17,033
Quiconque qui veut se faire des sous.
174
00:10:17,117 --> 00:10:20,787
Vous faites pas d'idées, j'en suis pas.
175
00:10:20,870 --> 00:10:23,331
On connaît personne de louche à part nous.
176
00:10:23,414 --> 00:10:25,458
Pas de souci. On a la superposition.
177
00:10:25,542 --> 00:10:28,002
Ouvrez des petits comptes offshore.
178
00:10:28,086 --> 00:10:30,130
Placez-y assez pour échapper au fisc.
179
00:10:30,213 --> 00:10:33,591
- Ensuite, il y a...
- On n'a pas le temps pour ça.
180
00:10:38,304 --> 00:10:39,722
Vous aimez le shopping ?
181
00:10:41,558 --> 00:10:44,060
Faites des cartes bleues de la société.
182
00:10:45,520 --> 00:10:48,398
On équilibrera vos comptesen augmentant vos dépenses.
183
00:10:48,481 --> 00:10:51,151
- On refait combien de pièces ?
- Toutes.
184
00:10:51,234 --> 00:10:52,652
Mobilier, électronique.
185
00:10:52,735 --> 00:10:56,030
- Comment puis-je vous aider ?
- C'est moi qui vais vous aider.
186
00:10:56,114 --> 00:10:58,908
Faites des dons,achetez malin, on verra rien.
187
00:10:58,992 --> 00:11:00,326
Quel genre d'événement ?
188
00:11:00,410 --> 00:11:01,703
Comme pour Cendrillon.
189
00:11:01,786 --> 00:11:04,581
Sauf que les vilaines sœurs
sont des parents du privé
190
00:11:04,664 --> 00:11:06,749
et le bal, une vente aux enchères.
191
00:11:10,170 --> 00:11:12,505
Regarde qui est là.
192
00:11:12,589 --> 00:11:13,631
Encore.
193
00:11:15,466 --> 00:11:17,427
On a dévalisé les magasins ?
194
00:11:17,510 --> 00:11:19,012
Oui...
195
00:11:19,095 --> 00:11:20,930
C'est pour l'école.
196
00:11:21,014 --> 00:11:22,724
Il va à l'école de la NASA ?
197
00:11:29,272 --> 00:11:31,482
Ça n'envoie pas des e-mails, mais...
198
00:11:32,483 --> 00:11:35,111
Jenny et moi voulions
vous donner quelque chose.
199
00:11:36,279 --> 00:11:37,196
Une prune géante.
200
00:11:38,031 --> 00:11:40,283
Vous connaissez celle du figuier ?
201
00:11:41,367 --> 00:11:42,744
L'histoire adorée d'Heather.
202
00:11:42,827 --> 00:11:46,080
On a besoin
de réviser l'histoire du figuier.
203
00:11:46,164 --> 00:11:48,207
Un fermier avait un figuier plein.
204
00:11:49,042 --> 00:11:51,628
Tout le monde venait s'y servir
205
00:11:52,378 --> 00:11:55,256
en se disant :
"Y a pas de mal, juste une."
206
00:11:55,340 --> 00:11:57,133
Vous venez d'où, déjà ?
207
00:11:57,759 --> 00:11:59,552
Vous voyez où je veux en venir.
208
00:12:00,303 --> 00:12:03,348
Bientôt, le figuier est vidé.
209
00:12:04,349 --> 00:12:05,934
Plus de figues pour personne.
210
00:12:06,768 --> 00:12:08,144
Le fermier n'en revient pas,
211
00:12:08,227 --> 00:12:13,024
il leur suffisait à tous
de planter les graines d'une figue
212
00:12:13,107 --> 00:12:14,776
pour avoir leur propre arbre.
213
00:12:14,859 --> 00:12:15,777
Au lieu de ça...
214
00:12:16,986 --> 00:12:18,154
ils se sont servis
215
00:12:19,697 --> 00:12:22,575
encore et encore...
216
00:12:24,369 --> 00:12:25,203
et encore.
217
00:12:25,286 --> 00:12:27,705
- Il nous faut un figuier ?
- Tu as acheté quoi ?
218
00:12:27,789 --> 00:12:29,374
C'est Détroit, pas le Sud.
219
00:12:29,457 --> 00:12:30,875
On aurait dit Steve Jobs.
220
00:12:30,959 --> 00:12:32,543
Tu aurais pu me prévenir.
221
00:12:32,627 --> 00:12:34,963
En sortant mon super smartphone
devant lui ?
222
00:12:35,046 --> 00:12:37,966
Et tu l'invites encore à dîner...
223
00:12:38,549 --> 00:12:39,467
Il a demandé.
224
00:12:41,302 --> 00:12:42,804
Tu sais ce que ça veut dire ?
225
00:12:46,933 --> 00:12:47,976
On est le figuier.
226
00:12:55,858 --> 00:12:57,944
Ils vont nous plumer.
227
00:13:04,659 --> 00:13:06,244
Ils s'appellent comment, déjà ?
228
00:13:07,328 --> 00:13:08,997
Haskins. Pourquoi ?
229
00:13:09,622 --> 00:13:12,417
Je vais demander à Mike
de vérifier leurs antécédents.
230
00:13:14,335 --> 00:13:15,461
Oui.
231
00:13:15,545 --> 00:13:16,671
Non, tout va bien.
232
00:13:16,754 --> 00:13:18,673
Petite vérif à te demander.
233
00:13:20,091 --> 00:13:21,092
Oui, elle est là.
234
00:13:22,343 --> 00:13:23,261
D'accord.
235
00:13:24,846 --> 00:13:27,348
On fait un appel vidéo.
Il a acheté des bondes.
236
00:13:27,432 --> 00:13:28,850
Il veut te les montrer.
237
00:13:30,143 --> 00:13:31,102
Sans rire ?
238
00:13:31,644 --> 00:13:34,564
Dis qu'elles sont super.
Je veux qu'il fasse vite.
239
00:13:46,701 --> 00:13:48,161
La rue est un lieu public.
240
00:13:49,495 --> 00:13:50,663
C'est moi.
241
00:13:54,959 --> 00:13:56,210
Quoi de neuf, bébé ?
242
00:14:04,135 --> 00:14:05,261
Tu veux boire un coup ?
243
00:14:06,345 --> 00:14:07,513
Tu as de la bière ?
244
00:14:09,265 --> 00:14:11,601
Pas avec les clés sur le contact.
245
00:14:13,895 --> 00:14:14,812
Autre chose ?
246
00:14:15,772 --> 00:14:16,773
Non, merci.
247
00:14:19,567 --> 00:14:23,071
Il y a un événement au lycée de mon fils,
248
00:14:23,154 --> 00:14:26,949
et je veux pas y aller
en mère célibataire pathétique
249
00:14:27,033 --> 00:14:29,994
divorcée qui n'a pas de vie...
250
00:14:30,078 --> 00:14:31,412
Tu me veux comme cavalier ?
251
00:14:33,998 --> 00:14:36,084
Plutôt comme pote.
252
00:14:39,337 --> 00:14:41,297
T'as demandé au mec que t'aime bien ?
253
00:14:41,881 --> 00:14:43,091
Non.
254
00:14:45,468 --> 00:14:46,427
Cool.
255
00:14:48,596 --> 00:14:49,597
Il est fiancé.
256
00:15:09,742 --> 00:15:12,870
J'aimerais bien... Mais...
257
00:15:14,705 --> 00:15:15,957
Je suis pris.
258
00:15:17,375 --> 00:15:19,752
Pardon ? Tu fais quoi ?
259
00:15:21,170 --> 00:15:23,381
J'ai accès au câble du mec d'en face.
260
00:15:23,464 --> 00:15:25,967
Je vais me faire
la nouvelle saison du Bachelor.
261
00:15:26,551 --> 00:15:29,804
- Sérieux ?
- Oui, Hannah B revient.
262
00:15:29,887 --> 00:15:32,140
Il choisit Hannah A, vu ?
263
00:15:33,057 --> 00:15:36,352
- Je te demande un service.
- C'est bien le problème.
264
00:15:38,521 --> 00:15:40,648
Je ne veux plus te rendre service.
265
00:16:04,547 --> 00:16:06,090
Accepterez-vous cette rose ?
266
00:16:07,133 --> 00:16:07,967
Toujours.
267
00:16:13,264 --> 00:16:15,683
J'allais m'en servir comme PQ.
268
00:16:16,309 --> 00:16:18,478
Il faudra mettre un truc propre.
269
00:16:18,561 --> 00:16:20,021
Pas de problème.
270
00:16:24,484 --> 00:16:26,694
T'es assise sur une belle chemise.
271
00:16:27,778 --> 00:16:29,197
Alors ?
272
00:16:31,449 --> 00:16:33,993
Ça fait très hawaïen.
273
00:16:34,076 --> 00:16:38,122
J'aimerais faire du magasin
une sorte de salon exotique,
274
00:16:38,206 --> 00:16:39,874
donc on va tester.
275
00:16:41,250 --> 00:16:42,627
Tu as payé comment ?
276
00:16:42,710 --> 00:16:43,920
C'est défiscalisé.
277
00:16:44,545 --> 00:16:45,546
Mais comment ?
278
00:16:48,049 --> 00:16:49,467
Comment ça, "comment" ?
279
00:16:49,550 --> 00:16:50,593
C'est juste que...
280
00:16:51,469 --> 00:16:53,554
Il y a beaucoup de trucs.
281
00:16:53,638 --> 00:16:56,807
Mais si c'est pour la boîte,
c'est défiscalisé.
282
00:16:56,891 --> 00:16:59,519
- Je sais comment défiscaliser.
- Bon.
283
00:17:04,232 --> 00:17:07,026
Et les livres de compte ?
Kahuna me met la pression.
284
00:17:07,568 --> 00:17:09,237
Il y a des trucs à revoir.
285
00:17:11,572 --> 00:17:14,700
On va avoir l'air de cacher des trucs.
286
00:17:17,912 --> 00:17:19,080
C'est le cas ?
287
00:17:20,164 --> 00:17:21,249
Bien sûr que non.
288
00:17:23,668 --> 00:17:24,877
Je pourrais...
289
00:17:25,545 --> 00:17:26,671
Je pourrais t'aider.
290
00:17:27,672 --> 00:17:29,090
J'ai mon système.
291
00:17:29,173 --> 00:17:31,759
- Montre-moi.
- C'est compliqué.
292
00:17:32,343 --> 00:17:34,887
Je fais ça depuis plus longtemps que toi.
293
00:17:34,971 --> 00:17:37,515
Comment l'oublier ?
On a failli perdre la maison.
294
00:17:42,979 --> 00:17:44,564
Je veux que ce soit parfait.
295
00:17:47,316 --> 00:17:48,442
D'accord.
296
00:17:49,402 --> 00:17:51,696
Tu veux voir les hamacs des garçons ?
297
00:17:52,697 --> 00:17:53,531
Oui.
298
00:18:25,396 --> 00:18:26,564
Tu fais quoi ?
299
00:18:26,647 --> 00:18:27,690
Je réfléchis.
300
00:18:28,399 --> 00:18:29,984
Tu es obligé de le faire ici ?
301
00:18:30,610 --> 00:18:32,570
- Tu préfères que j'entre ?
- Non.
302
00:18:35,406 --> 00:18:36,324
Comment va Dean ?
303
00:18:36,866 --> 00:18:38,075
Tu veux quoi ?
304
00:18:38,909 --> 00:18:40,786
Je veux que tu gardes un truc pour moi.
305
00:18:41,537 --> 00:18:43,789
- Non, merci.
- Je te demande pas.
306
00:18:43,873 --> 00:18:47,293
La dernière fois,
je me suis retrouvée mêlée à un meurtre...
307
00:18:47,835 --> 00:18:49,670
Quel est ton IBAN ?
308
00:18:49,754 --> 00:18:51,505
- Pour quoi faire ?
- Des affaires.
309
00:18:51,589 --> 00:18:52,715
Pourquoi ?
310
00:18:53,674 --> 00:18:55,635
Je dois déplacer des fonds.
311
00:18:56,260 --> 00:18:57,136
Maintenant ?
312
00:18:58,262 --> 00:19:01,140
Je suis toujours sur le grill
pour ta petite collègue.
313
00:19:02,266 --> 00:19:03,643
Tu structures avec moi ?
314
00:19:04,810 --> 00:19:07,021
- D'où tu sors ça ?
- Je connais.
315
00:19:08,147 --> 00:19:12,234
J'adorerais t'aider à structurer,
mais je peux pas me le permettre,
316
00:19:12,318 --> 00:19:14,362
moi aussi, je suis "sur le grill".
317
00:19:14,445 --> 00:19:16,989
- Ah oui ? Avec qui ?
- Un vendeur de jacuzzis.
318
00:19:19,116 --> 00:19:20,076
IBAN.
319
00:19:20,951 --> 00:19:22,286
- Non.
- Numéro.
320
00:19:22,370 --> 00:19:23,454
Sûrement pas.
321
00:19:42,765 --> 00:19:44,141
Je suis prêt.
322
00:20:07,164 --> 00:20:08,708
On peut dîner jeudi ?
323
00:20:11,836 --> 00:20:12,837
Chers parents !
324
00:20:12,920 --> 00:20:18,050
Ensuite, nous avons un robot aspirateur
dernier cri vendu au prix de 875 $.
325
00:20:18,134 --> 00:20:20,010
Comment vous vous êtes rencontrés ?
326
00:20:21,303 --> 00:20:23,806
- Sur la route, c'est ça ?
- Près de la route.
327
00:20:23,889 --> 00:20:25,891
- On s'est percutés.
- Dans une synagogue.
328
00:20:26,600 --> 00:20:28,978
- Non. On était au bord...
- Non.
329
00:20:29,061 --> 00:20:30,271
Attends, tu es juive ?
330
00:20:30,354 --> 00:20:32,356
- Pas du tout.
- Si.
331
00:20:32,898 --> 00:20:33,816
Je le suis.
332
00:20:34,984 --> 00:20:35,818
Mazel Tov.
333
00:20:35,901 --> 00:20:39,029
...deux cent cinquante dans le fond.
J'entends 250 $ ?
334
00:20:39,113 --> 00:20:41,365
Pensez à ce nouveau court de tennis.
335
00:20:41,449 --> 00:20:42,575
- Juste ici !
- 250.
336
00:20:43,200 --> 00:20:46,620
J'entends 300 $ ? Quelqu'un pour 300 ?
337
00:20:46,704 --> 00:20:49,165
On peut le contrôler
depuis son smartphone !
338
00:20:49,749 --> 00:20:52,460
Vous pouvez y retourner
autant que vous voulez.
339
00:20:52,543 --> 00:20:54,879
J'irai en sortant.
340
00:20:54,962 --> 00:20:56,380
Faire le plein de crevettes.
341
00:20:59,967 --> 00:21:00,801
Excusez-moi ?
342
00:21:01,469 --> 00:21:03,179
Vous êtes promeneur de chien ?
343
00:21:03,262 --> 00:21:04,847
Je l'ai été.
344
00:21:04,930 --> 00:21:06,056
Je peux reprendre.
345
00:21:06,140 --> 00:21:07,767
Vous avez quoi, comme race ?
346
00:21:09,018 --> 00:21:10,227
À vous de me le dire.
347
00:21:10,811 --> 00:21:12,104
- Pardon ?
- Chérie !
348
00:21:12,188 --> 00:21:14,315
J'ai trouvé le type qui a volé Flocon.
349
00:21:14,398 --> 00:21:17,318
Ah, oui. Le chihuahua.
350
00:21:17,401 --> 00:21:18,527
"Volé" ?
351
00:21:18,611 --> 00:21:19,528
Égaré.
352
00:21:22,740 --> 00:21:23,991
C'est qui, ce raté ?
353
00:21:24,074 --> 00:21:26,952
Bon. Allons. Venez, on sort.
354
00:21:27,036 --> 00:21:28,287
Le con de chien m'a mordu.
355
00:21:28,370 --> 00:21:30,164
Traite pas son chien de con.
356
00:21:31,040 --> 00:21:34,668
Je l'ai peut-être lâché pour lui épargner
de vivre avec un con comme vous.
357
00:21:35,252 --> 00:21:36,170
C'est mieux.
358
00:21:36,253 --> 00:21:38,714
Quatre cents ? J'entends 400 $ ?
359
00:21:39,548 --> 00:21:44,595
J'ai 400 $ de la part
de sœur Mary Margaret de Saint-Anne.
360
00:21:45,471 --> 00:21:47,014
- Est-ce que...
- Mille dollars.
361
00:21:48,891 --> 00:21:50,100
On n'en est qu'à quatre...
362
00:21:50,184 --> 00:21:53,479
Mille dollars.
363
00:21:56,106 --> 00:21:59,193
Mille dollars pour...
364
00:22:00,152 --> 00:22:02,488
- La maman de Ben.
- La maman de Ben.
365
00:22:10,746 --> 00:22:11,747
Tout va bien.
366
00:22:12,873 --> 00:22:13,916
La vache.
367
00:22:15,751 --> 00:22:17,670
Vous ne plaisantez pas.
368
00:22:17,753 --> 00:22:19,505
Boulot ou loisirs, je suis à fond.
369
00:22:19,588 --> 00:22:23,008
Vos absences ne gênent pas votre femme ?
370
00:22:25,219 --> 00:22:26,345
Et vous ?
371
00:22:26,887 --> 00:22:31,058
Ce doit être dur
d'obéir à sa femme toute la journée.
372
00:22:31,141 --> 00:22:34,186
Je ne lui obéis pas.
Elle me donne un coup de main.
373
00:22:34,270 --> 00:22:36,230
On dirait qu'elle fait un peu plus.
374
00:22:36,313 --> 00:22:37,439
Enfin...
375
00:22:38,232 --> 00:22:39,608
Elle me met en valeur.
376
00:22:39,692 --> 00:22:42,319
Les clients aiment l'aspect
de l'entreprise familiale,
377
00:22:42,403 --> 00:22:44,488
mais c'est moi qui commande.
378
00:22:44,572 --> 00:22:46,574
Justement, commandons.
379
00:22:46,657 --> 00:22:48,158
Allez, c'est parti.
380
00:22:49,159 --> 00:22:50,703
Vous êtes le boss, je le savais.
381
00:22:51,328 --> 00:22:54,248
- Je prends toutes les décisions.
- Super.
382
00:22:54,331 --> 00:22:58,669
Donc Big Kahuna est entre de bonnes mains.
383
00:22:59,378 --> 00:23:00,546
Merci.
384
00:23:00,629 --> 00:23:04,967
Pourquoi faut-il autant de temps
pour voir ces livres de compte ?
385
00:23:09,430 --> 00:23:13,559
J'entends 750 $
pour une place de parking à Saint-Anne ?
386
00:23:13,642 --> 00:23:16,562
Fini de tourner
pour chercher une place à la sortie.
387
00:23:16,645 --> 00:23:17,771
Sept cent cinquante.
388
00:23:18,856 --> 00:23:21,942
J'entends 775 $ ?
389
00:23:22,026 --> 00:23:23,694
Mille dollars.
390
00:23:26,113 --> 00:23:29,950
Adjugé à la maman de Ben, 1 000 $.
391
00:23:31,702 --> 00:23:33,787
Qu'est-ce que tu fais ?
392
00:23:35,456 --> 00:23:37,124
Je soutiens Saint-Anne.
393
00:23:37,207 --> 00:23:39,877
C'est pas des gains. Tu devras payer.
394
00:23:39,960 --> 00:23:41,670
- Vraiment ? Merci.
- Oui.
395
00:23:42,379 --> 00:23:43,505
Avec de l'argent.
396
00:23:44,173 --> 00:23:47,009
- "Projecteur portable" ?
- On ne se défile pas.
397
00:23:47,092 --> 00:23:49,595
- Pigé. Mille dollars.
- Et je ne paierai pas.
398
00:23:49,678 --> 00:23:51,889
Et nous avons de nouveau 1 000 $...
399
00:23:51,972 --> 00:23:53,265
C'est quoi, ton problème ?
400
00:23:55,434 --> 00:23:57,269
- C'est le mec SDF ?
- Quoi ?
401
00:23:57,353 --> 00:23:59,271
Il te fait vendre de la came ?
402
00:23:59,355 --> 00:24:02,691
Non, il est pas comme ça.
En fait, il est très...
403
00:24:09,657 --> 00:24:11,075
Il a volé un chien.
404
00:24:11,158 --> 00:24:12,534
Égaré.
405
00:24:12,618 --> 00:24:15,871
Tu flambes comme un prince
saoudien, c'est pas normal.
406
00:24:15,954 --> 00:24:18,374
J'essaie de m'amuser
comme les autres parents.
407
00:24:18,457 --> 00:24:22,961
Six jours, cinq nuits tout compris
aux Bermudes...
408
00:24:23,045 --> 00:24:24,963
Tu me dirais si tu avais des ennuis ?
409
00:24:25,047 --> 00:24:27,424
En quoi mes finances te regardent ?
410
00:24:27,508 --> 00:24:29,718
Tu n'as pas de finances.
411
00:24:29,802 --> 00:24:33,722
- J'ai 6 000 $. On me dit 6 500 ?
- 6 500 $.
412
00:24:33,806 --> 00:24:36,475
6 500 $. Quelqu'un pour 7 000 ?
413
00:24:38,977 --> 00:24:40,479
Dix mille dollars.
414
00:24:42,314 --> 00:24:43,190
Ouah.
415
00:24:44,233 --> 00:24:46,110
Encore la maman de Ben.
416
00:25:02,626 --> 00:25:03,627
Quoi ?
417
00:25:03,711 --> 00:25:05,546
Papa est mort.
418
00:25:15,347 --> 00:25:16,515
Mon Dieu.
419
00:25:23,313 --> 00:25:24,940
Ça tourne sans arrêt.
420
00:25:26,567 --> 00:25:28,110
Tu es rentré tard ?
421
00:25:29,778 --> 00:25:32,573
Je vais revomir. Seigneur.
422
00:25:32,656 --> 00:25:34,241
Pourquoi tu as autant bu ?
423
00:25:37,035 --> 00:25:38,412
Non, c'est bon.
424
00:25:39,663 --> 00:25:42,291
Tiens, bois.
425
00:25:42,374 --> 00:25:45,627
Dave voulait repasser au magasin
et tester la concurrence.
426
00:25:46,795 --> 00:25:48,297
Où est l'aspirine ?
427
00:25:50,007 --> 00:25:51,300
J'ai décroché le contrat.
428
00:25:56,180 --> 00:25:58,265
- Comment ?
- Le charme Boland.
429
00:25:59,516 --> 00:26:01,477
Quarante-cinq shots.
430
00:26:01,560 --> 00:26:03,395
C'est génial !
431
00:26:04,021 --> 00:26:04,855
Bon...
432
00:26:05,939 --> 00:26:08,066
Et j'ai dû lui donner les livres.
433
00:26:14,698 --> 00:26:18,702
- Quoi ?
- T'en fais pas. Il les a trouvés nickel.
434
00:26:19,870 --> 00:26:21,538
On a eu Kahuna.
435
00:26:45,604 --> 00:26:47,648
Alors, ce quad jet ?
436
00:26:48,398 --> 00:26:49,775
Que voulez-vous ?
437
00:26:53,070 --> 00:26:54,988
Il faudrait récupérer un truc pour moi.
438
00:26:56,031 --> 00:26:57,366
Ça m'intéresse pas.
439
00:26:59,743 --> 00:27:01,328
Pour notre bien à tous.
440
00:27:02,454 --> 00:27:04,414
Payez d'abord votre ardoise.
441
00:27:06,500 --> 00:27:07,960
On a pris nos registres.
442
00:27:32,067 --> 00:27:33,402
Il me faut une adresse.
443
00:27:33,485 --> 00:27:34,945
Auberge Southfield.
444
00:27:38,699 --> 00:27:39,700
Soyons clairs...
445
00:27:43,161 --> 00:27:44,746
Je veux juste les livres.
446
00:27:46,373 --> 00:27:47,624
Je le tuerai pas.
447
00:27:52,045 --> 00:27:53,964
Mais ça en aura tout l'air.
448
00:28:00,512 --> 00:28:02,139
C'est quoi ?
449
00:28:02,222 --> 00:28:04,433
Larry, notre nouvel homme de ménage.
450
00:28:06,393 --> 00:28:08,228
Viens, Larry. Viens là.
451
00:28:08,979 --> 00:28:10,314
Tu fais quoi ?
452
00:28:10,397 --> 00:28:12,858
Je lui donne à manger. Bravo !
453
00:28:13,483 --> 00:28:17,446
Regarde ça. C'est bien !
Plus besoin de prendre le balai.
454
00:28:17,529 --> 00:28:19,031
On n'a pas de balai.
455
00:28:19,114 --> 00:28:21,742
Regarde ça. Alors.
456
00:28:22,284 --> 00:28:25,537
"Chauffe-serviettes hydronique.
457
00:28:25,621 --> 00:28:28,832
"Enveloppez-vous dans un nuage d'éponge."
458
00:28:28,916 --> 00:28:31,251
Ça empêchera l'eau d'être marron ?
459
00:28:31,335 --> 00:28:32,544
Et en bonus...
460
00:28:33,128 --> 00:28:35,255
Annie, dis-lui ce qu'il a gagné.
461
00:28:35,839 --> 00:28:36,757
Benjamin Marks,
462
00:28:36,840 --> 00:28:42,179
vous partez pour six jours
et cinq nuits dans les Bermudes !
463
00:28:50,854 --> 00:28:52,773
Tu sais où c'est, au moins ?
464
00:28:52,856 --> 00:28:54,399
Au soleil.
465
00:28:54,483 --> 00:28:58,403
On fera un tour en bateau,
on nagera avec les requins.
466
00:29:01,990 --> 00:29:03,533
D'accord. On fait une photo
467
00:29:03,617 --> 00:29:06,078
vite fait pour les réseaux
et on remonte à bord.
468
00:29:06,161 --> 00:29:08,455
Comment tu as payé pour tout ça ?
469
00:29:08,538 --> 00:29:10,666
Cache ta joie.
470
00:29:10,749 --> 00:29:14,002
Je préférerais une voiture
sans trou dans le sol.
471
00:29:14,086 --> 00:29:14,962
Oui.
472
00:29:15,045 --> 00:29:17,214
Un micro-ondes qui prend pas feu.
473
00:29:17,297 --> 00:29:18,882
Oui, bien sûr, mais...
474
00:29:18,966 --> 00:29:20,717
Je sais. Une maison.
475
00:29:21,593 --> 00:29:23,762
J'ai fait tout ça pour toi.
476
00:29:23,845 --> 00:29:26,431
- C'est ça.
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
477
00:29:26,515 --> 00:29:29,434
- C'était pour crâner !
- C'est pas vrai.
478
00:29:29,518 --> 00:29:32,354
- Arrête de vouloir être comme eux.
- D'accord.
479
00:29:32,437 --> 00:29:34,940
Désolée, M. Milieu de terrain à la crosse.
480
00:29:37,526 --> 00:29:38,819
Je voulais pas te le dire.
481
00:29:38,902 --> 00:29:42,072
Tu voulais pas que tes amis sachent
que ta mère est fauchée ?
482
00:29:42,155 --> 00:29:44,491
Non, parce que quand je t'en avais parlé,
483
00:29:44,574 --> 00:29:47,452
tu les avais traités
de crétins de violeurs.
484
00:29:47,536 --> 00:29:49,454
Je parlais de la crosse à l'université.
485
00:29:49,538 --> 00:29:51,790
Je reçois avec l'oiseau dans la baignoire
486
00:29:51,873 --> 00:29:53,500
et ton SDF sur le trottoir ?
487
00:29:53,583 --> 00:29:57,587
- Je m'améliore.
- En voyant un psy que tu veux baiser.
488
00:29:58,422 --> 00:30:00,632
- C'est pas juste.
- C'est vrai.
489
00:30:00,716 --> 00:30:04,094
Tu ris de tout le monde,
mais c'est toi la plus pathétique.
490
00:30:05,554 --> 00:30:07,639
- Attends. Tu vas où ?
- Chez papa.
491
00:30:13,145 --> 00:30:15,022
Pas maintenant, Larry.
492
00:30:22,946 --> 00:30:23,947
Non, merci.
493
00:30:25,324 --> 00:30:26,408
Pourquoi pas ?
494
00:30:26,950 --> 00:30:28,243
Je n'aime pas ça.
495
00:30:28,327 --> 00:30:30,620
- Pourquoi ?
- J'en sais rien.
496
00:30:32,456 --> 00:30:33,749
C'est trop amer.
497
00:30:46,386 --> 00:30:47,471
Goûtez-le.
498
00:30:57,272 --> 00:30:59,107
Le sel révèle la saveur.
499
00:30:59,775 --> 00:31:03,487
Les radis roses de l'Himalaya
ont une subtile saveur minérale.
500
00:31:03,570 --> 00:31:06,782
Et le beurre, toujours d'Europe.
Il est plus gras.
501
00:31:06,865 --> 00:31:09,284
Plus riche, crémeux, ça contre l'amertume.
502
00:31:12,204 --> 00:31:15,123
Sans tous ces éléments combinés,
c'est un simple radis.
503
00:31:15,207 --> 00:31:18,168
Mais préparé avec soin,
504
00:31:19,127 --> 00:31:20,045
une symphonie.
505
00:31:22,589 --> 00:31:24,174
Il faut exécuter le contrat.
506
00:31:28,136 --> 00:31:29,137
C'est si pressé ?
507
00:31:29,888 --> 00:31:31,807
Il me mène une vie d'enfer.
508
00:31:31,890 --> 00:31:33,350
Ce sera comment, lui disparu ?
509
00:31:35,727 --> 00:31:36,645
Normal.
510
00:31:39,731 --> 00:31:42,651
- Saumon grillé à la truffe.
- Merci.
511
00:31:42,734 --> 00:31:46,613
Carpaccio de bœuf et son oignon braisé.
Bon appétit.
512
00:31:50,117 --> 00:31:51,743
Mon fils est minime en hockey.
513
00:31:52,285 --> 00:31:53,912
Le mien voyage.
514
00:31:53,995 --> 00:31:56,123
Il se bagarrait sur la glace.
515
00:31:57,416 --> 00:31:59,251
Si c'était sa faute, je le punissais.
516
00:31:59,334 --> 00:32:01,878
Plus de jeux vidéo, tout ça.
517
00:32:02,879 --> 00:32:05,006
Quand j'ai commencé ce boulot,
518
00:32:05,674 --> 00:32:07,050
j'ai arrêté.
519
00:32:08,510 --> 00:32:12,055
Pourquoi suivre des règles arbitraires
quand personne ne le fait ?
520
00:32:14,015 --> 00:32:16,184
Question de bien et de mal.
521
00:32:16,268 --> 00:32:18,186
Alors pourquoi vous faites tout ça ?
522
00:32:18,270 --> 00:32:20,897
- Je n'ai pas le choix.
- C'est votre choix.
523
00:32:22,816 --> 00:32:24,484
Vous ignorez ma situation.
524
00:32:24,568 --> 00:32:28,572
Je sais ce que c'est de franchir une ligne
qu'on n'aurait pas cru franchir.
525
00:32:29,906 --> 00:32:33,118
Donc on fait bouger cette ligne.
526
00:32:34,161 --> 00:32:35,245
Et bientôt...
527
00:32:36,413 --> 00:32:38,415
on ne sait plus où elle devrait être.
528
00:32:39,791 --> 00:32:40,959
Que voulez-vous dire ?
529
00:32:41,543 --> 00:32:44,087
Vous ne savez plus ce qui est "normal".
530
00:32:49,384 --> 00:32:51,094
Le saumon n'est pas bon ?
531
00:32:53,138 --> 00:32:54,347
Il est un peu cru.
532
00:32:54,431 --> 00:32:56,933
- Vous avez demandé à point ?
- C'est rien.
533
00:33:02,355 --> 00:33:03,607
Excusez-moi.
534
00:33:15,911 --> 00:33:17,370
Vous n'auriez pas dû.
535
00:33:17,454 --> 00:33:21,458
Incroyable ce qu'elle peut faire
avec quelques boîtes de soupe, non ?
536
00:33:22,125 --> 00:33:25,212
J'ai mis de la chapelure.
Carl aime quand ça croustille.
537
00:33:25,295 --> 00:33:26,546
Qui n'aime pas ça ?
538
00:33:28,465 --> 00:33:30,926
Ça ne vaut pas votre cuisine.
539
00:33:36,848 --> 00:33:37,682
Bien...
540
00:33:37,766 --> 00:33:42,354
On se trouve
dans une situation particulière.
541
00:33:44,022 --> 00:33:45,690
On peut le dire.
542
00:33:45,774 --> 00:33:47,692
Au lieu de tourner autour du pot,
543
00:33:47,776 --> 00:33:53,114
j'ai pensé à une compensation financière.
544
00:33:53,698 --> 00:33:55,492
Et voilà.
545
00:33:55,575 --> 00:33:57,953
Parler d'argent n'est jamais facile.
546
00:33:58,036 --> 00:33:59,246
C'est bien vrai.
547
00:33:59,329 --> 00:34:00,580
N'en parlons pas !
548
00:34:02,624 --> 00:34:08,380
Je crains que ce soit
la raison de notre visite.
549
00:34:10,882 --> 00:34:14,219
- Quand vous nous avez donné la voiture...
- Sans problème.
550
00:34:14,302 --> 00:34:16,012
Carl et moi avons réfléchi.
551
00:34:16,096 --> 00:34:18,640
Pardon. Je vous arrête.
552
00:34:21,643 --> 00:34:23,645
Votre famille a vécu un drame.
553
00:34:23,728 --> 00:34:26,898
Mais vous savez quoi ? Ça arrive.
554
00:34:26,982 --> 00:34:29,985
Être quelqu'un de bien
ne garantit pas la justice.
555
00:34:30,068 --> 00:34:31,444
Certains ont de la chance,
556
00:34:31,528 --> 00:34:35,782
d'autres ont la poisse.
557
00:34:36,366 --> 00:34:38,118
Je vais être claire.
558
00:34:38,994 --> 00:34:42,372
On n'est pas responsables
de ce qui vous arrive.
559
00:34:43,164 --> 00:34:45,542
On ne vous doit rien. Croyez-moi.
560
00:34:45,625 --> 00:34:49,879
Chaque jour, on se regarde dans la glace
et on s'en veut pour plein de raisons.
561
00:34:49,963 --> 00:34:53,717
Mais pas parce que notre fille est en vie.
562
00:35:08,565 --> 00:35:09,566
C'est quoi ?
563
00:35:11,192 --> 00:35:12,193
87 $.
564
00:35:14,446 --> 00:35:15,447
Pour quoi ?
565
00:35:16,114 --> 00:35:19,659
Carl s'en voulait
d'avoir accepté la voiture.
566
00:35:19,743 --> 00:35:23,371
On voulait faire
un plan de remboursement mensuel.
567
00:35:24,205 --> 00:35:25,624
On aimerait faire plus,
568
00:35:25,707 --> 00:35:31,755
mais les gens achètent moins d'oranges
au bord de la route qu'avant.
569
00:35:44,559 --> 00:35:46,978
C'est quel type de chapelure ?
570
00:36:33,817 --> 00:36:34,901
Que se passe-t-il ?
571
00:36:35,902 --> 00:36:37,445
Il vous reprépare un saumon.
572
00:36:37,529 --> 00:36:38,863
Ce n'est vraiment pas...
573
00:36:40,865 --> 00:36:42,325
la peine.
574
00:36:46,287 --> 00:36:47,580
Le plaisir est pour moi.
575
00:36:57,549 --> 00:36:59,926
Il était vraiment cru ?
576
00:37:03,638 --> 00:37:05,473
Il n'était pas à mon goût.
577
00:37:05,557 --> 00:37:07,809
C'est pas une raison
pour lui casser la figure.
578
00:37:07,892 --> 00:37:10,353
Il a vraiment commandé des radis ?
579
00:37:10,437 --> 00:37:12,772
J'en sais rien. Ils en ont apporté.
580
00:37:14,899 --> 00:37:17,235
Un vrai tueur en série.
581
00:37:20,071 --> 00:37:21,948
Il faut récupérer les livres de compte.
582
00:37:24,451 --> 00:37:25,910
Il faut récupérer notre âme.
583
00:37:25,994 --> 00:37:28,872
C'est beau.
T'es d'accord pour buter le gangster ?
584
00:37:28,955 --> 00:37:31,374
Le type des jacuzzi n'a rien à voir.
585
00:37:31,458 --> 00:37:34,169
On va laisser la police
nous tomber dessus ?
586
00:37:34,252 --> 00:37:35,962
Il ne mérite pas ça.
587
00:37:41,593 --> 00:37:43,470
Où est la limite ?
588
00:37:47,515 --> 00:37:48,767
J'en sais rien.
589
00:37:49,517 --> 00:37:50,852
C'est le problème.
590
00:37:58,818 --> 00:38:00,403
- Oui ?
- Salut.
591
00:38:01,112 --> 00:38:02,447
Vous avez une minute ?
592
00:38:02,530 --> 00:38:03,448
Quoi de neuf ?
593
00:38:04,032 --> 00:38:05,784
C'est déjà fait ?
594
00:38:05,867 --> 00:38:07,619
J'ai leurs antécédents.
595
00:38:07,702 --> 00:38:08,870
Seigneur.
596
00:38:09,579 --> 00:38:10,872
Nickel.
597
00:38:11,623 --> 00:38:12,624
Vraiment ?
598
00:38:13,333 --> 00:38:17,962
Casier vierge,
aucun délit, aucune plainte.
599
00:38:18,046 --> 00:38:20,799
- Bon.
- Même pas une contravention.
600
00:38:23,468 --> 00:38:24,594
Pourquoi cette tête ?
601
00:38:24,677 --> 00:38:27,722
- Un accident de la route.
- Celui de la fille ?
602
00:38:29,557 --> 00:38:31,976
Le lendemain de l'opération du rein
de notre fille.
603
00:38:35,438 --> 00:38:36,606
Quoi ?
604
00:38:36,689 --> 00:38:39,609
C'est pas eux. Depuis le début.
605
00:38:40,235 --> 00:38:41,569
Comment c'est possible ?
606
00:38:41,653 --> 00:38:42,946
Sara s'est peut-être...
607
00:38:45,114 --> 00:38:47,534
trompée sur la date du groupe de donneurs.
608
00:38:55,500 --> 00:38:56,501
Donc...
609
00:38:58,294 --> 00:38:59,629
Tu veux les appeler ?
610
00:39:05,134 --> 00:39:06,719
Ils ont pas assez souffert ?
611
00:39:19,691 --> 00:39:22,569
Ils avaient hâte de voir
le spectacle de Sara.
612
00:39:24,779 --> 00:39:26,698
Je pourrais refaire des pommes de terre.
613
00:39:27,824 --> 00:39:29,117
Carl adore.
614
00:39:30,702 --> 00:39:32,245
Du moment que c'est gratuit.
615
00:39:37,584 --> 00:39:39,627
- C'est quoi ?
- Des bouloches de linge.
616
00:39:39,711 --> 00:39:40,628
Dégueu.
617
00:39:40,712 --> 00:39:44,132
Le labo a trouvé une énorme quantité
d'amidon, de lin et de coton.
618
00:39:45,216 --> 00:39:46,301
Et alors ?
619
00:39:47,010 --> 00:39:50,513
Elle blanchit l'argent chez elle.
Au sens propre.
620
00:39:50,597 --> 00:39:51,598
Dans son sèche-linge.
621
00:39:54,350 --> 00:39:55,852
C'est juste pour cette semaine.
622
00:39:55,935 --> 00:39:57,437
Pourquoi ce ne serait pas lui ?
623
00:39:58,479 --> 00:40:01,441
Vous savez nettoyer
le filtre du sèche-linge ?
624
00:40:26,633 --> 00:40:29,135
J'en reviens pas d'avoir le Kahuna.
625
00:40:32,263 --> 00:40:33,890
Bravo, Dean.
626
00:40:35,183 --> 00:40:37,143
Ce n'est que le début.
627
00:40:51,282 --> 00:40:53,660
- Bonsoir, messieurs.
- Bonsoir.
628
00:40:58,081 --> 00:40:59,123
Je suis désolée.
629
00:40:59,207 --> 00:41:01,751
Comment ça, désolée ? Que se passe-t-il ?
630
00:41:02,418 --> 00:41:03,670
Dean Boland ?
631
00:41:04,504 --> 00:41:05,505
Oui.
632
00:41:05,588 --> 00:41:07,423
Vous êtes en état d'arrestation.
633
00:41:08,466 --> 00:41:09,968
Je t'expliquerai.
634
00:41:10,843 --> 00:41:13,388
On m'arrête pourquoi ?
635
00:41:13,471 --> 00:41:15,181
Vous vous trompez de cible.
636
00:41:15,264 --> 00:41:18,476
C'est con.
Le procureur met tout au pressing.
637
00:42:02,687 --> 00:42:07,692
Sous-titres : Aude Di Paolantonio45184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.