All language subtitles for Golden.Mask.E50.220729.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,935 --> 00:00:09,346 (Episode 50) 2 00:00:12,276 --> 00:00:14,246 What are you doing, stomping in here like that? 3 00:00:15,586 --> 00:00:17,016 Are you even human, Mother? 4 00:00:19,416 --> 00:00:21,756 How could you do something like that? How? 5 00:00:24,885 --> 00:00:26,556 I guess you went to the hospital. 6 00:00:26,995 --> 00:00:28,195 How's Yu Ra? 7 00:00:28,666 --> 00:00:29,925 Is the baby okay? 8 00:00:35,466 --> 00:00:37,106 (Chairman Cha Hwa Yeong) 9 00:00:37,106 --> 00:00:39,106 I'm just really curious, 10 00:00:40,875 --> 00:00:42,045 but why did you do that? 11 00:00:44,545 --> 00:00:47,275 You killed my baby. 12 00:00:49,746 --> 00:00:52,555 You killed two of my babies. Why? 13 00:00:53,356 --> 00:00:56,286 I killed your babies? Me? 14 00:00:57,155 --> 00:00:58,926 Even if you had hated Soo Yeon, 15 00:00:59,025 --> 00:01:00,525 how could you have done that? 16 00:01:01,125 --> 00:01:02,896 The baby she had was mine. 17 00:01:02,896 --> 00:01:04,926 And you knew that. 18 00:01:07,436 --> 00:01:09,036 Same with Seo Yu Ra. 19 00:01:09,536 --> 00:01:11,876 Even if she had fooled both of us, 20 00:01:11,876 --> 00:01:14,335 the baby she had was mine. 21 00:01:15,275 --> 00:01:17,945 I was going to take responsibility even if we got a divorce. 22 00:01:19,245 --> 00:01:21,415 Were you always so cruel, Mom? 23 00:01:21,415 --> 00:01:22,745 They were your grandchildren. 24 00:01:24,715 --> 00:01:27,016 Is that what Yu Ra told you? 25 00:01:28,215 --> 00:01:30,325 Didn't you push her down the stairs? 26 00:01:34,495 --> 00:01:35,766 I didn't. 27 00:01:36,426 --> 00:01:38,465 She rolled down the stairs when we accidentally bumped... 28 00:01:38,465 --> 00:01:39,766 into each other. 29 00:01:41,465 --> 00:01:43,605 I need to see her. Which hospital is she in? 30 00:01:44,036 --> 00:01:46,775 Are you going to argue with someone who has lost her child? 31 00:01:47,206 --> 00:01:49,406 Please stop! 32 00:01:51,745 --> 00:01:54,516 The more you do this, the more it hurts me. 33 00:01:54,915 --> 00:01:57,546 Why are you giving me such a hard time? Just why? 34 00:02:01,786 --> 00:02:02,986 This is it. 35 00:02:04,825 --> 00:02:07,426 This is what she wanted. 36 00:02:08,426 --> 00:02:11,995 You and I got played by Seo Yu Ra. Can't you see that? 37 00:02:14,796 --> 00:02:17,166 Why would I have done that to my grandchild? 38 00:02:18,335 --> 00:02:20,335 Did you forget I was against your divorce? 39 00:02:21,706 --> 00:02:23,875 Then why would she have said those things? 40 00:02:24,845 --> 00:02:26,116 How would I know? 41 00:02:26,116 --> 00:02:27,916 But I assure you I did not do it. 42 00:02:27,916 --> 00:02:29,386 It was purely an accident. 43 00:02:30,215 --> 00:02:31,345 What about Soo Yeon? 44 00:02:35,155 --> 00:02:37,085 - I didn't do it. - Stop lying. 45 00:02:38,755 --> 00:02:40,196 I don't believe you anymore. 46 00:02:41,965 --> 00:02:43,166 It's all in the past. 47 00:02:44,226 --> 00:02:46,595 Holding on to it won't turn back time. 48 00:02:48,935 --> 00:02:51,305 How many times must I tell you to move on? 49 00:02:54,335 --> 00:02:55,905 Everything was for your sake. 50 00:02:57,946 --> 00:03:00,676 No. It was for SA Group, not me. 51 00:03:02,785 --> 00:03:05,986 My future and the company depend on you. 52 00:03:06,655 --> 00:03:09,826 You will understand how I feel once you take this position. 53 00:03:12,995 --> 00:03:14,625 Tell me where Yu Ra's hospital is. 54 00:03:15,595 --> 00:03:17,926 The doctor said she needed absolute rest. 55 00:03:18,696 --> 00:03:22,106 I will not tell a soul until she gets discharged. 56 00:03:42,585 --> 00:03:44,625 What is it? Did something happen? 57 00:03:48,426 --> 00:03:49,525 Jin Woo? 58 00:03:51,065 --> 00:03:52,236 No, nothing happened. 59 00:03:59,805 --> 00:04:00,935 What are you doing there? 60 00:04:02,046 --> 00:04:03,305 Nothing. 61 00:04:03,905 --> 00:04:06,416 I'm getting coffee. Would you like some too? 62 00:04:06,476 --> 00:04:07,546 No, I'm good. 63 00:04:07,546 --> 00:04:08,916 Come. I have something for you. 64 00:04:16,986 --> 00:04:19,525 It's data on newly released brands over the past three years. 65 00:04:19,726 --> 00:04:22,526 Review it. It will help you prepare for the competition. 66 00:04:23,726 --> 00:04:24,825 Thank you. 67 00:04:26,596 --> 00:04:29,106 And I couldn't return to the office yesterday... 68 00:04:29,106 --> 00:04:30,505 because something urgent came up. 69 00:04:31,906 --> 00:04:33,005 I know. 70 00:04:34,205 --> 00:04:36,945 Does that mean you know what happened yesterday? 71 00:04:39,515 --> 00:04:42,145 Tell me what you know. 72 00:04:43,786 --> 00:04:47,116 Hong Jin A dropped by yesterday and told me about your date. 73 00:04:48,586 --> 00:04:50,825 She told you we were going on a date? 74 00:04:51,586 --> 00:04:53,695 I'm sorry for meddling in your personal affair. 75 00:04:54,895 --> 00:04:57,296 Nothing happened with her yesterday. 76 00:04:57,565 --> 00:04:58,995 Not even the date. 77 00:05:01,596 --> 00:05:04,406 I wouldn't meet another woman just because you turned me down. 78 00:05:04,406 --> 00:05:06,036 I was serious about my confession. 79 00:05:06,406 --> 00:05:07,736 So don't get the wrong idea. 80 00:05:10,075 --> 00:05:12,976 And you know everything about my private life. 81 00:05:13,745 --> 00:05:17,286 I have a hard time keeping my personal and business life separate because of you. 82 00:05:23,825 --> 00:05:25,296 Is Yu Ra better? 83 00:05:26,055 --> 00:05:27,156 Yes. 84 00:05:27,296 --> 00:05:30,526 It must have been a big shock, so tell her to take care of herself. 85 00:05:31,765 --> 00:05:32,866 Okay. 86 00:05:33,866 --> 00:05:35,036 Ms. Lee. 87 00:05:35,466 --> 00:05:37,205 Yes, Chairman Cha? 88 00:05:38,575 --> 00:05:39,976 Tell them what you saw. 89 00:05:40,575 --> 00:05:43,075 Did I push Yu Ra down the stairs? 90 00:05:44,145 --> 00:05:46,716 No way. You didn't. 91 00:05:48,075 --> 00:05:49,185 You heard her, right? 92 00:05:50,145 --> 00:05:51,315 You did too, right? 93 00:05:53,416 --> 00:05:56,086 But Ms. Lee never defies you. 94 00:05:56,426 --> 00:05:59,026 She even lies about things that did and didn't happen. 95 00:06:00,195 --> 00:06:01,296 You really... 96 00:06:03,426 --> 00:06:04,825 Honey, say something. 97 00:06:10,666 --> 00:06:11,866 Honey! 98 00:06:16,005 --> 00:06:17,106 I'm going to the hospital. 99 00:06:35,666 --> 00:06:38,166 Do you really think I did it? 100 00:06:40,096 --> 00:06:41,166 Who knows? 101 00:06:43,166 --> 00:06:44,906 You're no different from Jin Woo. 102 00:06:44,906 --> 00:06:46,736 Why would I have done that? 103 00:06:48,435 --> 00:06:51,106 You're right. Why did you do it? 104 00:06:52,075 --> 00:06:53,716 I want to know the reason too. 105 00:06:54,515 --> 00:06:56,685 Didn't I already say that I didn't do it? 106 00:06:57,846 --> 00:06:59,015 Forget it then. 107 00:07:00,716 --> 00:07:02,885 You're the strange one here. 108 00:07:03,486 --> 00:07:05,695 You treated Yu Ra as if she was invisible. 109 00:07:05,695 --> 00:07:07,555 So why are you suddenly worried about her? 110 00:07:09,625 --> 00:07:11,265 I lost my grandchild. 111 00:07:12,435 --> 00:07:13,596 Whether I hate her or not, 112 00:07:14,166 --> 00:07:16,036 it is my duty as a human being to be concerned. 113 00:07:18,536 --> 00:07:21,435 I didn't like her as our daughter-in-law in the first place. 114 00:07:22,346 --> 00:07:24,945 And I didn't like you more for clinging onto her... 115 00:07:24,945 --> 00:07:26,375 and pushing the wedding forward. 116 00:07:29,786 --> 00:07:32,055 Stop saying it was all for SA Group. 117 00:07:32,586 --> 00:07:34,156 The material fraud case alone... 118 00:07:34,156 --> 00:07:37,086 showed how those words of yours were hypocritical. 119 00:07:39,526 --> 00:07:40,825 Leave if you have nothing to say. 120 00:07:41,856 --> 00:07:44,765 Unless it's about our divorce, I have nothing more to say either. 121 00:08:00,546 --> 00:08:04,716 (SA Group Public Apology Press Conference) 122 00:08:04,885 --> 00:08:07,315 - I sincerely apologize... - Oh, gosh. 123 00:08:07,315 --> 00:08:09,685 - to everyone. - My sides are about to kill me. 124 00:08:11,356 --> 00:08:12,495 My gosh. 125 00:08:16,195 --> 00:08:19,236 Goodness, Mi Sook. Stop watching it already. 126 00:08:19,635 --> 00:08:21,765 How many times have you replayed it? 127 00:08:22,366 --> 00:08:25,366 I only watched it 561 times. 128 00:08:25,366 --> 00:08:27,005 I'm not stopping until 1000. 129 00:08:30,406 --> 00:08:33,476 But now that I'm rewatching it, I think she got off easy. 130 00:08:33,916 --> 00:08:38,316 I should have suggested lying down flat and begging for mercy. 131 00:08:38,316 --> 00:08:40,216 That would've been more entertaining. 132 00:08:40,385 --> 00:08:43,856 - That's it. I'll head over right now... - Mi Sook. 133 00:08:43,856 --> 00:08:45,255 - What is it? - Hold on a second. 134 00:08:45,255 --> 00:08:48,556 It hasn't been long since Dong Ha entered SA Group. 135 00:08:48,866 --> 00:08:51,596 Even if you don't push him, he'll do a great job. 136 00:08:51,596 --> 00:08:53,295 So let him be, okay? 137 00:08:53,495 --> 00:08:55,665 Okay. But he'll do a fine job, right? 138 00:08:55,665 --> 00:08:56,836 Of course. 139 00:08:56,905 --> 00:08:59,576 Play the video for me. Let's watch it again. Hurry. 140 00:08:59,576 --> 00:09:01,635 Didn't you play it yourself earlier? 141 00:09:02,976 --> 00:09:04,045 Yes, that's it. 142 00:09:04,405 --> 00:09:06,346 - Right. - It sure is fun to watch. 143 00:09:06,346 --> 00:09:10,216 - She should have bowed down like this. - Hey, Mi Sook! 144 00:09:17,125 --> 00:09:18,226 Da Young. 145 00:09:20,696 --> 00:09:22,765 I haven't seen Ms. Seo for a while. 146 00:09:23,196 --> 00:09:24,866 Haven't you heard the news? 147 00:09:25,196 --> 00:09:26,736 She had a miscarriage. 148 00:09:28,966 --> 00:09:30,066 When? 149 00:09:30,905 --> 00:09:32,706 I'm not sure. 150 00:09:42,486 --> 00:09:43,816 I heard about Ms. Seo. 151 00:09:44,716 --> 00:09:47,816 Is it true she had a miscarriage? 152 00:09:49,885 --> 00:09:50,925 Yes. 153 00:09:52,086 --> 00:09:53,625 I must be getting punished. 154 00:09:54,295 --> 00:09:57,165 For failing to protect you and our baby. 155 00:09:58,196 --> 00:10:00,366 You never even intended to protect us. 156 00:10:01,196 --> 00:10:04,535 Don't try to glamorize the ugly past now. 157 00:10:10,576 --> 00:10:12,515 I don't care for Ms. Seo. 158 00:10:13,346 --> 00:10:14,415 But be by her side. 159 00:10:15,245 --> 00:10:16,446 It must be tough on her. 160 00:10:24,186 --> 00:10:25,655 This is no time to be in bed. 161 00:10:25,655 --> 00:10:28,196 I must beat Yoo Soo Yeon in this competition at any cost. 162 00:10:31,866 --> 00:10:34,295 - Are you leaving the hospital? - Yes. 163 00:10:34,696 --> 00:10:37,505 I'm worried about the company. And I've got lots of work. 164 00:10:38,066 --> 00:10:40,806 But you need rest. Get changed and lie down. 165 00:10:41,635 --> 00:10:43,005 But when I'm lying down, 166 00:10:43,706 --> 00:10:45,616 I can't stop thinking about our dead child. 167 00:10:45,616 --> 00:10:46,745 And it breaks my heart. 168 00:10:47,346 --> 00:10:51,245 Being swamped with work might help me forget even a little bit. 169 00:10:52,086 --> 00:10:53,316 So let me work. 170 00:10:55,015 --> 00:10:57,155 Fine. Do that. 171 00:10:57,255 --> 00:10:58,456 Let's go to the office. 172 00:10:58,556 --> 00:10:59,596 It's okay. 173 00:10:59,596 --> 00:11:01,755 I forgot that I had a meeting with an outside company. 174 00:11:02,025 --> 00:11:04,395 We agreed to meet today. So I have to be there. 175 00:11:04,525 --> 00:11:07,436 I brought my car, so don't worry and head back to the office. 176 00:11:08,165 --> 00:11:09,206 Okay. 177 00:11:09,665 --> 00:11:12,306 Be careful. And call me if anything happens. 178 00:11:13,706 --> 00:11:14,836 Okay. 179 00:11:16,905 --> 00:11:18,476 - Auntie, watch. - Okay. 180 00:11:18,775 --> 00:11:20,216 Put your feet on it like this. 181 00:11:20,976 --> 00:11:23,415 I called you over to try this because you work standing at the store... 182 00:11:23,415 --> 00:11:24,885 for a long time. 183 00:11:25,186 --> 00:11:28,385 Will this relieve my fatigue? 184 00:11:28,655 --> 00:11:30,655 Of course. Give it a shot. 185 00:11:30,755 --> 00:11:31,925 Okay. 186 00:11:33,096 --> 00:11:34,925 Auntie, I need to use the restroom. 187 00:11:35,096 --> 00:11:37,196 If any customers come, can you ask them to wait? 188 00:11:37,196 --> 00:11:39,395 - Sure. Hurry back, okay? - Okay. 189 00:11:48,076 --> 00:11:49,375 Welcome. 190 00:11:52,045 --> 00:11:55,076 The staff is using the restroom. She'll be right back. 191 00:11:55,745 --> 00:11:56,816 I see. 192 00:11:58,186 --> 00:11:59,255 By the way, 193 00:12:00,116 --> 00:12:03,056 haven't we met before? 194 00:12:03,486 --> 00:12:06,326 You look familiar. 195 00:12:07,895 --> 00:12:10,765 You must have seen me at your husband's funeral. 196 00:12:10,765 --> 00:12:12,495 I went with my mother-in-law. 197 00:12:12,936 --> 00:12:15,366 I'm Hong Jin Woo's wife. 198 00:12:16,706 --> 00:12:17,836 And... 199 00:12:19,905 --> 00:12:21,675 what brings you here? 200 00:12:23,076 --> 00:12:26,645 Ms. No borrowed something when she used to work in our house. 201 00:12:30,446 --> 00:12:33,856 I heard you were sick. You seem healthy. 202 00:12:39,255 --> 00:12:41,655 I better come again next time. 203 00:12:52,405 --> 00:12:54,076 Where does it hurt? 204 00:12:55,476 --> 00:12:58,946 My stomach and head, Doctor. 205 00:13:01,875 --> 00:13:05,216 But I have surely seen her before. 206 00:13:06,415 --> 00:13:09,086 Not at the funeral, but someplace else. 207 00:13:09,425 --> 00:13:11,755 You need a shot to get well soon. 208 00:13:13,096 --> 00:13:14,155 Here you go. 209 00:13:19,736 --> 00:13:20,866 She looks healthy. 210 00:13:34,015 --> 00:13:36,885 Mom, I need a towel. There aren't any in the bathroom. 211 00:13:39,616 --> 00:13:40,716 Mom? 212 00:13:41,915 --> 00:13:43,425 Yes? What is it? 213 00:13:43,885 --> 00:13:45,385 I asked for a towel. 214 00:13:45,655 --> 00:13:47,856 Sure, here you go. 215 00:13:50,395 --> 00:13:52,395 What is it? Is something going on? 216 00:13:54,795 --> 00:13:57,005 No, it's nothing. 217 00:13:58,436 --> 00:14:00,236 Are you sick? Look at me. 218 00:14:00,576 --> 00:14:03,076 No. I'm totally fine. 219 00:14:03,275 --> 00:14:06,346 Take a shower and go to bed. You have work tomorrow. 220 00:14:07,245 --> 00:14:08,316 Okay. 221 00:14:12,755 --> 00:14:13,915 Goodness. 222 00:14:15,356 --> 00:14:18,556 Oh, my gosh. It was her. 223 00:14:22,226 --> 00:14:23,295 That was why... 224 00:14:26,066 --> 00:14:27,696 (Design Room) 225 00:14:30,466 --> 00:14:32,336 Ms. Seo came to work, right? 226 00:14:32,806 --> 00:14:33,905 Yes. 227 00:14:34,505 --> 00:14:36,045 Keep an eye on her. 228 00:14:36,045 --> 00:14:38,275 And report to me if anything seems suspicious. 229 00:14:38,976 --> 00:14:40,346 Okay. 230 00:14:45,116 --> 00:14:46,616 I'm heading out for an appointment. 231 00:14:47,316 --> 00:14:49,486 Ms. Seo. You got a call earlier, 232 00:14:49,486 --> 00:14:52,125 and they said they'd be waiting for you in the cafe in front of the building. 233 00:14:52,655 --> 00:14:53,795 Who was it? 234 00:14:54,226 --> 00:14:58,165 They didn't tell me their name. They just said they'd wait until you came. 235 00:15:05,836 --> 00:15:06,936 Ms. Seo Yu Ra. 236 00:15:15,816 --> 00:15:18,346 Why did you want to see me? 237 00:15:19,356 --> 00:15:20,586 You remember me, right? 238 00:15:21,086 --> 00:15:22,625 I saw you in the store yesterday. 239 00:15:23,486 --> 00:15:26,625 Did you know that I was a cancer patient? 240 00:15:27,196 --> 00:15:28,925 Yes, I heard. 241 00:15:29,326 --> 00:15:30,826 When I was in the hospital, 242 00:15:31,265 --> 00:15:34,635 a nurse put some medication in my IV fluids. 243 00:15:34,765 --> 00:15:37,066 Later that day, I went into shock. 244 00:15:37,606 --> 00:15:38,706 So? 245 00:15:39,476 --> 00:15:40,635 It was you. 246 00:15:41,535 --> 00:15:44,245 You put the medication in my IV fluids, didn't you? 247 00:15:44,245 --> 00:15:46,915 What is this nonsense? I never did anything like that. 248 00:15:46,915 --> 00:15:49,415 Even your voice is the same. I know it was you. 249 00:15:50,086 --> 00:15:51,446 Why did you do that to me? 250 00:15:51,545 --> 00:15:53,755 I said it wasn't me. What is wrong with you? 251 00:15:53,755 --> 00:15:57,125 Fine. You can try to deny it. 252 00:15:57,385 --> 00:15:59,556 I'm going to go to the hospital to check. 253 00:16:00,456 --> 00:16:01,625 Wait. 254 00:16:10,736 --> 00:16:12,366 It was definitely her. 255 00:16:12,606 --> 00:16:16,005 What a scary woman. 256 00:16:39,165 --> 00:16:40,995 Ms. Kim. 257 00:16:53,745 --> 00:16:54,846 Mom. 258 00:16:55,476 --> 00:16:57,285 They gave her some sedatives, and she's asleep now. 259 00:16:59,015 --> 00:17:01,586 Don't worry. She's not hurt. 260 00:17:01,755 --> 00:17:04,056 She hurt her wrist a little when she fell. 261 00:17:04,356 --> 00:17:06,925 They said she would be fine if she took it slow for a week or two. 262 00:17:09,866 --> 00:17:11,526 Your arm. 263 00:17:11,526 --> 00:17:13,036 Oh, this. It's fine. 264 00:17:13,036 --> 00:17:14,935 I pulled a ligament, and my arm got scratched. That's all. 265 00:17:17,336 --> 00:17:19,375 I just have to come to the hospital a few more times. 266 00:17:19,935 --> 00:17:21,235 Are you really okay? 267 00:17:21,735 --> 00:17:24,445 I thought you'd pay attention to me more if I looked hurt, 268 00:17:24,645 --> 00:17:27,215 so I asked the doctor to give me a big cast. 269 00:17:29,786 --> 00:17:31,286 Did you see the driver? 270 00:17:31,286 --> 00:17:34,256 They must've been drunk if they were driving like that in broad daylight. 271 00:17:34,685 --> 00:17:35,955 Did you call the police? 272 00:17:38,625 --> 00:17:41,826 The driver is someone you know. 273 00:17:43,695 --> 00:17:44,866 Who is it? 274 00:17:45,965 --> 00:17:47,096 Ms. Seo. 275 00:17:52,235 --> 00:17:55,975 The car suddenly accelerated. There was nothing I could do. 276 00:17:56,405 --> 00:17:57,606 Please believe me. 277 00:17:59,106 --> 00:18:01,546 Calm down. Where's the car? 278 00:18:02,246 --> 00:18:04,786 I dropped it off at a repair shop. 279 00:18:04,786 --> 00:18:06,286 I thought I should get it checked out. 280 00:18:08,756 --> 00:18:10,856 My heart is still racing. 281 00:18:11,586 --> 00:18:13,026 I'm scared, honey. 282 00:18:14,125 --> 00:18:15,326 You're in shock. 283 00:18:15,655 --> 00:18:18,395 You didn't actually hit her. I'm sure she's fine. 284 00:18:18,526 --> 00:18:20,336 Do you know who it was? 285 00:18:22,135 --> 00:18:23,235 Why did you do that? 286 00:18:23,506 --> 00:18:25,135 What were you trying to do to my mom? 287 00:18:27,135 --> 00:18:28,405 What are you talking about? 288 00:18:29,235 --> 00:18:31,205 She tried to hit my mom with her car. 289 00:18:31,306 --> 00:18:32,915 My mom almost died. 290 00:18:33,546 --> 00:18:36,016 No. The car suddenly accelerated. 291 00:18:36,746 --> 00:18:37,915 Honey. 292 00:18:40,556 --> 00:18:42,756 Don't lie. Tell me. 293 00:18:42,756 --> 00:18:44,326 Why did you try to kill my mom? 294 00:18:46,155 --> 00:18:48,856 Relax. I understand you're angry, 295 00:18:49,155 --> 00:18:51,165 but it was an accident caused by sudden unintended acceleration. 296 00:18:53,096 --> 00:18:55,465 Is Mother okay? Is she really hurt? 297 00:18:55,766 --> 00:18:57,705 Where's the hospital? I should go see her. 298 00:18:58,235 --> 00:18:59,705 I don't need you to do that. 299 00:18:59,836 --> 00:19:02,705 Sudden unintended acceleration? How can I believe that? 300 00:19:03,445 --> 00:19:05,645 The car is getting repaired right now. It's true. 301 00:19:05,945 --> 00:19:09,346 There were so many people around. How could any sane person do such a thing? 302 00:19:10,546 --> 00:19:11,616 Exactly. 303 00:19:11,885 --> 00:19:13,955 You don't think I would do something like that on purpose, do you? 304 00:19:14,316 --> 00:19:16,786 I don't even know who your mother is. 305 00:19:17,155 --> 00:19:18,856 I'm in shock too. 306 00:19:19,256 --> 00:19:21,826 No. I can't trust what you say. 307 00:19:22,625 --> 00:19:24,026 She just had a miscarriage. 308 00:19:24,395 --> 00:19:26,895 You know that. She's not feeling very well right now. 309 00:19:27,566 --> 00:19:30,135 Also, Yu Ra and your mother don't even know each other. 310 00:19:30,135 --> 00:19:31,465 She has no reason to do something like that. 311 00:19:33,735 --> 00:19:36,145 I'll pay for the hospital bill and other damages. 312 00:19:36,375 --> 00:19:37,975 How much do you need? 313 00:19:39,546 --> 00:19:41,516 Do you think I came here to ask you for money? 314 00:19:42,915 --> 00:19:46,215 If you don't want money, why are you making accusations? 315 00:19:46,356 --> 00:19:47,756 I didn't even hit her. 316 00:19:48,415 --> 00:19:49,625 You be quiet. 317 00:19:50,985 --> 00:19:53,425 She still got hurt, so we should pay for that. 318 00:19:53,556 --> 00:19:55,056 That's what she means, so don't take it the wrong way. 319 00:19:55,455 --> 00:19:57,796 I'll go see her myself and apologize. 320 00:19:57,796 --> 00:19:59,596 I don't need your money or apologies. 321 00:19:59,866 --> 00:20:01,566 Don't mess with my family again. 322 00:20:01,895 --> 00:20:03,635 I'd rather die than see you do that. 323 00:20:04,735 --> 00:20:07,905 If someone so much as touches a finger or a strand of hair, 324 00:20:08,375 --> 00:20:09,945 I won't let them get away with it. 325 00:20:10,306 --> 00:20:11,506 No matter who it is. 326 00:20:20,485 --> 00:20:21,655 Be careful, Mom. 327 00:20:21,655 --> 00:20:23,125 - Are you okay? - Yes. 328 00:20:24,185 --> 00:20:26,655 A car accident? How scary. 329 00:20:26,996 --> 00:20:28,856 Shouldn't you stay in the hospital for a bit longer? 330 00:20:28,955 --> 00:20:31,796 They told her to stay for one more day, but she didn't want to. 331 00:20:32,026 --> 00:20:34,866 I don't need to be hospitalized for something like this. 332 00:20:35,135 --> 00:20:38,435 I only passed out because I was shocked. 333 00:20:38,806 --> 00:20:42,735 Thanks to Mr. Kang, I only hurt my wrist a little. 334 00:20:42,945 --> 00:20:44,945 I'm going to head in and rest. 335 00:20:45,006 --> 00:20:46,645 You two should too. 336 00:20:46,645 --> 00:20:48,415 You must've been surprised and worried. 337 00:20:52,145 --> 00:20:54,455 Did you catch the person who caused the accident? 338 00:20:54,915 --> 00:20:57,586 What kind of crazy person almost hits a person in broad daylight? 339 00:20:58,685 --> 00:21:01,856 Seo Yu Ra. It was her. 340 00:21:02,866 --> 00:21:04,965 What? Seo Yu Ra? 341 00:21:05,866 --> 00:21:09,296 Oh, my. Is she crazy? 342 00:21:10,135 --> 00:21:13,235 Are you saying she was sober? 343 00:21:13,975 --> 00:21:15,135 Why? 344 00:21:16,076 --> 00:21:19,346 She says the car suddenly accelerated, but I'm not sure. 345 00:21:22,616 --> 00:21:25,116 How are people responding to our ten million items sales event? 346 00:21:25,346 --> 00:21:26,485 Very well. 347 00:21:26,485 --> 00:21:29,756 I saw a lot of reviews that said they were going to stock up... 348 00:21:29,756 --> 00:21:31,756 during the promotion period since they use the multi balm daily. 349 00:21:32,056 --> 00:21:35,625 There were also a lot of good reviews posted on social media and web portals. 350 00:21:36,155 --> 00:21:37,296 That's good. 351 00:21:37,566 --> 00:21:39,566 Let's call it a day and go home. 352 00:21:39,566 --> 00:21:40,665 Good work. 353 00:21:40,796 --> 00:21:43,205 I'll drive you home since you hurt your arm. 354 00:21:43,205 --> 00:21:45,205 Sounds good. Please help me out for just a few days. 355 00:21:47,076 --> 00:21:49,375 Gosh. Mother is going to pass out from shock if she finds out. 356 00:21:50,806 --> 00:21:54,246 Who in the world hurt my precious son? 357 00:21:54,246 --> 00:21:57,246 I never even hit you as your mother. 358 00:21:57,246 --> 00:22:00,086 - What do I do? - Mi Sook. You should be honest. 359 00:22:00,086 --> 00:22:03,786 When Dong Ha was in kindergarten, he got in a fight, and you... 360 00:22:04,185 --> 00:22:06,625 - Mi Sook. - I think I should hit you right now. 361 00:22:06,625 --> 00:22:08,056 Why won't you let me talk? 362 00:22:08,056 --> 00:22:09,895 - You hit his legs... - It's nothing. 363 00:22:09,895 --> 00:22:11,165 I just pulled a ligament. 364 00:22:11,225 --> 00:22:12,866 I just need to keep this soft cast on for a few days. 365 00:22:12,866 --> 00:22:14,465 - What do I do? - I'm going to go rest. 366 00:22:14,465 --> 00:22:16,036 - Okay. - Oh, no. 367 00:22:18,806 --> 00:22:21,536 Are you really going to be okay with just a cast? 368 00:22:21,536 --> 00:22:24,546 Don't you need a CT scan or MRI? 369 00:22:24,606 --> 00:22:26,816 I'm really fine. Really. 370 00:22:26,816 --> 00:22:29,375 I know it's just a pulled ligament, but it was fine before. 371 00:22:29,375 --> 00:22:31,316 We can't just leave it like this. 372 00:22:31,616 --> 00:22:34,385 Okay. I'm going to make you some bone broth. 373 00:22:34,385 --> 00:22:36,485 What else is good for bones? 374 00:22:36,586 --> 00:22:38,925 Uncle! Come and get Mother. 375 00:22:39,086 --> 00:22:41,455 - Hey. - Gosh, Mi Sook. Stop it. 376 00:22:41,556 --> 00:22:45,566 If he's really hurt, I'm sure he'll go to the hospital and get it checked out. 377 00:22:45,665 --> 00:22:47,766 His ears must hurt more than his arm. 378 00:22:47,766 --> 00:22:49,266 Let's go. 379 00:22:49,266 --> 00:22:51,036 Stop with the nagging, and get the stove going. 380 00:22:51,036 --> 00:22:53,776 Why are you so strong? Seriously. 381 00:22:54,375 --> 00:22:55,475 Gosh. 382 00:23:04,016 --> 00:23:06,215 Mr. Kang. How are you feeling? 383 00:23:06,616 --> 00:23:10,026 Thank you so much for saving my mom. 384 00:23:15,096 --> 00:23:19,526 (Ms. Yoo) 385 00:23:24,106 --> 00:23:25,165 Yes, Mr. Kang. 386 00:23:25,465 --> 00:23:27,705 I was trying to text back, but as you know, my arm... 387 00:23:28,576 --> 00:23:31,246 I should've said that it was fine if you didn't reply. 388 00:23:31,606 --> 00:23:34,346 You must be tired. Sorry for troubling you. 389 00:23:34,475 --> 00:23:36,846 Why? I'm happy. 390 00:23:37,516 --> 00:23:38,645 What? 391 00:23:39,215 --> 00:23:41,616 I'm happy because you're worried about me. 392 00:23:42,786 --> 00:23:45,125 You got hurt saving my mom. 393 00:23:45,225 --> 00:23:46,625 Of course, I'm worried. 394 00:23:47,655 --> 00:23:50,326 How's your arm? Does it hurt a lot? 395 00:23:52,395 --> 00:23:54,836 It hurts so much. 396 00:23:55,596 --> 00:23:58,066 Oh, no. You should rest. I'll hang up. 397 00:23:58,866 --> 00:24:00,435 I'm joking. I'm fine. 398 00:24:00,806 --> 00:24:03,675 Even if you feel fine, your body must be in shock. 399 00:24:03,675 --> 00:24:04,806 You should rest. 400 00:24:04,806 --> 00:24:08,116 Wait. Do you want to play the word chain game? 401 00:24:08,516 --> 00:24:10,185 I'll hang up if I lose. 402 00:24:10,246 --> 00:24:11,346 Really. 403 00:24:18,955 --> 00:24:20,125 We're back. 404 00:24:20,925 --> 00:24:22,356 Hello, Mother. 405 00:24:23,366 --> 00:24:25,965 You went into work just fine after having a miscarriage. 406 00:24:27,165 --> 00:24:28,336 You must be feeling fine. 407 00:24:29,165 --> 00:24:31,866 Mother. She's tired. 408 00:24:33,235 --> 00:24:34,975 Then go upstairs and rest. 409 00:24:41,846 --> 00:24:43,816 Move. Be careful. 410 00:24:44,645 --> 00:24:46,246 Don't provoke me, 411 00:24:46,246 --> 00:24:48,556 unless you want to see me go crazy. 412 00:24:57,465 --> 00:24:59,326 Are you feeling better now? 413 00:24:59,836 --> 00:25:00,895 I don't know. 414 00:25:01,895 --> 00:25:03,066 Mom. 415 00:25:04,165 --> 00:25:07,036 Do you think Dong Ha would come to see me in the hospital... 416 00:25:07,405 --> 00:25:09,606 if I said I was really sick? 417 00:25:12,106 --> 00:25:14,316 Who do you take after? 418 00:25:15,145 --> 00:25:17,685 Are you going to ruin your life over something so insignificant as love? 419 00:25:20,215 --> 00:25:23,526 I know that, but I can't help it. 420 00:25:33,536 --> 00:25:37,366 No. Stop! 421 00:26:04,625 --> 00:26:06,195 - Mom. - Hey. 422 00:26:06,596 --> 00:26:08,036 Why did you get up? 423 00:26:09,695 --> 00:26:10,935 I heard some noises. 424 00:26:11,235 --> 00:26:12,566 How is your hand? 425 00:26:13,935 --> 00:26:15,276 It's okay. 426 00:26:16,405 --> 00:26:17,405 Mom. 427 00:26:18,705 --> 00:26:19,746 Yes? 428 00:26:21,746 --> 00:26:24,346 The person who caused the accident earlier... 429 00:26:25,445 --> 00:26:27,116 is the woman that married Jin Woo. 430 00:26:30,485 --> 00:26:31,556 I know. 431 00:26:32,086 --> 00:26:34,225 Mom, do you know Seo Yu Ra? 432 00:26:35,925 --> 00:26:36,996 Yes. 433 00:26:37,725 --> 00:26:38,895 How? 434 00:26:40,566 --> 00:26:43,635 Soo Yeon. Be careful of that woman. 435 00:26:44,235 --> 00:26:46,036 She's a really scary person. 436 00:26:47,506 --> 00:26:49,705 What do you mean? Why should I be careful? 437 00:26:52,846 --> 00:26:56,316 There's no use in hiding it from you, I guess. 438 00:26:56,746 --> 00:26:59,645 Do you remember the time I went into shock... 439 00:26:59,645 --> 00:27:01,385 before my surgery? 440 00:27:02,655 --> 00:27:03,725 I do. 441 00:27:04,155 --> 00:27:06,526 A nurse injected some medication into my IV fluids... 442 00:27:06,526 --> 00:27:08,625 the morning I went into shock. 443 00:27:09,195 --> 00:27:11,566 The nurse from that day... 444 00:27:12,225 --> 00:27:14,395 was Seo Yu Ra. I'm sure. 445 00:27:15,965 --> 00:27:18,465 What do you mean? Tell me exactly what happened. 446 00:27:20,306 --> 00:27:22,475 Patient Kim Hye Kyung? 447 00:27:22,475 --> 00:27:23,975 Yes, I remember her. 448 00:27:23,975 --> 00:27:26,875 She always gave us tasty treats while she was here. 449 00:27:26,875 --> 00:27:28,215 She was so kind to us. 450 00:27:28,816 --> 00:27:31,516 We were also worried... 451 00:27:31,586 --> 00:27:33,086 because she suddenly got worse overnight. 452 00:27:33,455 --> 00:27:35,786 Did you notice anything strange that day? 453 00:27:36,725 --> 00:27:39,286 Any small detail helps. Please tell me if you remember anything. 454 00:27:39,996 --> 00:27:41,556 I'm not sure. 455 00:27:42,895 --> 00:27:45,425 I think that happened around that time. 456 00:27:46,066 --> 00:27:48,866 Someone came into our changing room... 457 00:27:48,866 --> 00:27:51,266 and stole our chief's employee badge and uniform. 458 00:27:51,266 --> 00:27:52,866 Don't you remember? 459 00:27:53,106 --> 00:27:54,875 You're right. It was around that time. 460 00:27:55,506 --> 00:27:57,705 The camera in front of the changing room wasn't working that day, 461 00:27:57,705 --> 00:27:58,945 so we couldn't catch the culprit. 462 00:27:59,546 --> 00:28:01,145 It must be some pervert right? 463 00:28:01,616 --> 00:28:03,415 - That gives me goosebumps. - Gosh. 464 00:28:15,625 --> 00:28:16,766 What are you doing? 465 00:28:17,366 --> 00:28:19,195 How can you even call yourself human? 466 00:28:19,195 --> 00:28:22,036 How can you try to kill someone, not just once, but twice? 467 00:28:22,596 --> 00:28:24,465 I don't know what you're talking about. 468 00:28:26,205 --> 00:28:28,135 You tried to kill my mom. 469 00:28:28,375 --> 00:28:31,746 She almost died because of the medication you put in her IV fluids. 470 00:28:32,945 --> 00:28:34,875 Do you have evidence to show I did that? 471 00:28:35,776 --> 00:28:37,816 Your face. Your voice. 472 00:28:38,046 --> 00:28:39,816 My mom remembers it clearly. 473 00:28:40,685 --> 00:28:43,326 She saw you inject the medication... 474 00:28:43,586 --> 00:28:45,185 with this hand. 475 00:28:46,725 --> 00:28:48,125 Don't be crazy. 476 00:28:48,256 --> 00:28:50,096 Are you calling that evidence? 477 00:28:50,965 --> 00:28:53,395 She must've been barely conscious. How could she have seen anything? 478 00:28:54,435 --> 00:28:56,165 You're ridiculous, Yoo Soo Yeon. 479 00:28:56,465 --> 00:28:58,905 Isn't it embarrassing to say such nonsensical things? 480 00:28:59,106 --> 00:29:00,836 You need to make it a little bit more believable. 481 00:29:00,975 --> 00:29:03,776 You seem to think you can just accuse me of anything... 482 00:29:06,306 --> 00:29:07,415 Shut your mouth. 483 00:29:08,316 --> 00:29:09,475 Let go of me. 484 00:29:11,246 --> 00:29:13,756 I told you that if you so much as touched a finger or a strand of hair, 485 00:29:14,185 --> 00:29:16,215 I wouldn't let you get away with it. 486 00:30:02,536 --> 00:30:04,965 (Gold Mask) 487 00:30:05,165 --> 00:30:08,475 I heard this was an exhibit of a very famous artist. 488 00:30:08,475 --> 00:30:11,905 I spoke carelessly without knowing there was a rat in the house. 489 00:30:11,905 --> 00:30:13,975 Are you worried that Jin Woo might find out? 490 00:30:13,975 --> 00:30:15,516 Don't believe me if you don't want to. 491 00:30:15,516 --> 00:30:17,816 - Do you have evidence? - Don't be swayed by her words. 492 00:30:17,816 --> 00:30:19,846 Ms. Seo won't admit to it easily. 493 00:30:19,846 --> 00:30:21,586 I need to find new evidence, no matter what. 494 00:30:21,655 --> 00:30:23,286 I just need to get over this hurdle. 495 00:30:23,286 --> 00:30:25,985 Is there a patient named Seo Yu Ra in the maternity ward? 35909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.