All language subtitles for Ghost.Doctor.E15.220221.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,261 --> 00:00:19,597 (Eunsang University Medical Center) 2 00:00:27,511 --> 00:00:28,712 Darn it. 3 00:00:28,712 --> 00:00:30,106 (Episode 15) 4 00:00:32,981 --> 00:00:34,377 It had to be Professor Cha. 5 00:00:35,051 --> 00:00:37,782 It was Professor Cha. Ko Seung Tak doesn't have that mood. 6 00:00:37,782 --> 00:00:40,646 No way. No, it's not that. 7 00:00:40,892 --> 00:00:43,021 It was the tall guy. I know for a fact. 8 00:00:43,021 --> 00:00:44,721 I know. There's no way it's him. 9 00:00:44,721 --> 00:00:48,087 It can't be him. If it were him, I'd kill him. 10 00:00:48,532 --> 00:00:51,396 Don't. I know you're angry, 11 00:00:51,502 --> 00:00:53,356 but you can't say things like that. 12 00:00:54,002 --> 00:00:55,197 You're a doctor. 13 00:00:55,502 --> 00:00:59,066 Do you want Grandpa to beat him up for you? 14 00:00:59,102 --> 00:01:01,006 She asked me to keep it a secret. 15 00:01:02,941 --> 00:01:04,611 I thought better of her. 16 00:01:04,611 --> 00:01:06,706 Is she going all out now that she knows? 17 00:01:09,852 --> 00:01:10,947 (Professor Jang) 18 00:01:14,951 --> 00:01:16,216 Hello, Professor Jang. 19 00:01:18,722 --> 00:01:21,387 What? What about Seung Tak? 20 00:01:22,861 --> 00:01:25,626 (911 Emergency Medical Aid) 21 00:01:38,341 --> 00:01:40,106 What happened to him? 22 00:01:41,281 --> 00:01:43,081 - Is it... - It's Professor Cha. 23 00:01:43,082 --> 00:01:45,216 - Let's move him first. - Okay. 24 00:01:45,582 --> 00:01:47,587 Oh, my gosh. 25 00:01:48,192 --> 00:01:50,346 I haven't been in an ambulance for a while. 26 00:01:57,531 --> 00:01:59,956 It looks like someone... 27 00:02:00,132 --> 00:02:02,766 beat them both up before I got to it. 28 00:02:05,341 --> 00:02:06,796 Darn it. 29 00:02:20,521 --> 00:02:23,046 Hey. What are you doing? 30 00:02:25,021 --> 00:02:27,086 - Hey. - He must be insane. 31 00:02:49,252 --> 00:02:50,576 Are you okay? 32 00:02:51,521 --> 00:02:53,417 Do you recognize us? 33 00:02:59,662 --> 00:03:02,356 (911 Emergency Medical Aid) 34 00:03:04,402 --> 00:03:08,167 In my 20-year ghost career, I've never met such a nuisance. 35 00:03:09,372 --> 00:03:10,597 Oh, well. 36 00:03:13,741 --> 00:03:17,106 Anyway, how should I get back now? 37 00:03:21,382 --> 00:03:23,646 Delete my number and lie low! 38 00:03:26,181 --> 00:03:29,486 I should've dealt with it once and for all today. 39 00:03:30,421 --> 00:03:31,616 Anyway, 40 00:03:32,491 --> 00:03:35,062 why did that brat call for Cha Young Min? 41 00:03:35,062 --> 00:03:37,326 She's truly madly in love with him. 42 00:03:52,412 --> 00:03:55,046 Young Min. Cha Young Min! 43 00:03:55,382 --> 00:03:57,007 Young Min! 44 00:03:58,322 --> 00:04:00,576 Se Jin. No. 45 00:04:01,652 --> 00:04:04,917 - Dr. Jang. - Let's get you treated first. 46 00:04:12,502 --> 00:04:15,227 I thought of you every single day. 47 00:04:15,602 --> 00:04:18,396 "How much more must you hate me today?" 48 00:04:20,042 --> 00:04:22,706 "How much more must you resent me today?" 49 00:04:25,811 --> 00:04:28,307 "I hope you will forget me soon." 50 00:04:28,582 --> 00:04:29,906 "No." 51 00:04:31,152 --> 00:04:33,947 "I hope you don't completely forget about me." 52 00:04:34,592 --> 00:04:36,247 I won't let him go ever again. 53 00:04:36,592 --> 00:04:38,656 So I'm trying to be brave. 54 00:04:39,691 --> 00:04:42,357 He never hated you for a single day. 55 00:04:42,691 --> 00:04:45,396 He says he thinks only of the good times every day. 56 00:04:45,762 --> 00:04:48,127 The happy days you shared. 57 00:04:48,472 --> 00:04:50,226 So he can't hate you. 58 00:04:50,731 --> 00:04:52,536 You're impossible to hate. 59 00:04:53,142 --> 00:04:54,567 And now, 60 00:04:55,542 --> 00:04:58,076 so that you don't have to wait too long, 61 00:05:00,611 --> 00:05:02,447 so that he doesn't take too long, 62 00:05:06,981 --> 00:05:08,416 he's doing his best... 63 00:05:11,392 --> 00:05:12,956 to fight. 64 00:05:17,462 --> 00:05:18,997 You're Jessica's fan. 65 00:05:20,462 --> 00:05:24,096 Yes. Let's go to her concert next time. 66 00:05:24,272 --> 00:05:25,497 Together. 67 00:05:26,042 --> 00:05:27,766 You said you didn't cook at home. 68 00:05:28,012 --> 00:05:29,706 Do you order in all the time? 69 00:05:29,871 --> 00:05:32,536 Yes, but I'll cook more often now. 70 00:05:32,681 --> 00:05:34,906 Now that I have someone to eat with. 71 00:05:35,852 --> 00:05:38,976 It must've been hard on you. And scary. 72 00:05:39,921 --> 00:05:42,817 No. Because you were there, 73 00:05:43,121 --> 00:05:45,216 because you were by my side, 74 00:05:48,931 --> 00:05:50,987 Any questions for me? 75 00:05:52,361 --> 00:05:55,226 Can I hug you? 76 00:05:56,290 --> 00:06:02,260 โ™ซ It is a love which lingered for a while and left โ™ซ 77 00:06:03,880 --> 00:06:08,890 โ™ซ What I couldn't bring myself to say โ™ซ 78 00:06:08,890 --> 00:06:11,240 โ™ซ I will convey it โ™ซ 79 00:06:11,240 --> 00:06:14,950 โ™ซ We are all right, you and I โ™ซ 80 00:06:14,950 --> 00:06:18,530 โ™ซ Even the long night, which can't be reached โ™ซ 81 00:06:18,530 --> 00:06:26,490 โ™ซ Once again like only a dream, it disappears โ™ซ 82 00:06:26,490 --> 00:06:30,340 โ™ซ Like a lie, like that again โ™ซ 83 00:06:30,340 --> 00:06:33,070 โ™ซ The moment which will return to me โ™ซ 84 00:06:33,070 --> 00:06:39,070 โ™ซ Let's just smile at each other like before โ™ซ 85 00:06:39,070 --> 00:06:44,454 โ™ซ Just like the day we first met โ™ซ 86 00:06:49,352 --> 00:06:51,257 (Eunsang University Medical Center) 87 00:06:52,561 --> 00:06:54,257 Hello. 88 00:06:59,532 --> 00:07:01,166 Good morning. 89 00:07:01,772 --> 00:07:03,171 What's going on with you? 90 00:07:03,171 --> 00:07:04,772 What on earth are you thinking? 91 00:07:04,772 --> 00:07:07,036 Mom, lower your voice. We're at a hospital. 92 00:07:07,441 --> 00:07:08,737 What's this about? 93 00:07:09,111 --> 00:07:12,512 She threw out all of her books last night without telling me! 94 00:07:12,512 --> 00:07:13,912 All of her books! 95 00:07:13,912 --> 00:07:16,976 I threw out my books. Do I need your permission to do that? 96 00:07:17,051 --> 00:07:19,681 Aren't you even a bit sad about all the sacrifices you made? 97 00:07:19,681 --> 00:07:21,452 You are so close to becoming a professor! 98 00:07:21,452 --> 00:07:23,152 Mom, don't you ever feel bad for me? 99 00:07:23,152 --> 00:07:25,916 I never get to go out. I just stay inside and study all day! 100 00:07:26,191 --> 00:07:27,516 You're unbelievable. 101 00:07:27,762 --> 00:07:29,860 Doctor, look how much she has changed. 102 00:07:29,861 --> 00:07:31,962 She always talks back to me and is so negative all the time. 103 00:07:31,962 --> 00:07:34,326 She was never like this before the accident. 104 00:07:34,371 --> 00:07:37,326 Shouldn't we run some tests? 105 00:07:41,042 --> 00:07:43,067 You are perfectly normal. 106 00:07:45,241 --> 00:07:47,412 Some of the patients who wake up from a coma... 107 00:07:47,412 --> 00:07:50,311 tend to have a different outlook on life. 108 00:07:50,311 --> 00:07:53,247 Perhaps something incredible that we don't know about... 109 00:07:53,421 --> 00:07:56,651 might have happened to the patient while she was in a coma. 110 00:07:56,652 --> 00:08:00,456 What? Something incredible? Like what? 111 00:08:00,491 --> 00:08:02,187 That depends on the patient. 112 00:08:02,431 --> 00:08:04,332 You can get discharged next week. 113 00:08:04,332 --> 00:08:06,857 Keep fighting for your life. 114 00:08:09,431 --> 00:08:12,067 Goodness. What's gotten into that doctor? 115 00:08:12,102 --> 00:08:13,836 Did something happen to her overnight? 116 00:08:38,701 --> 00:08:40,127 What happened to my hand this time? 117 00:08:41,471 --> 00:08:43,902 Thank my incredible reflexes that it was only your hand. 118 00:08:43,902 --> 00:08:45,402 It could have been your head. 119 00:08:45,402 --> 00:08:47,002 I saved your life. That's no way to talk to me. 120 00:08:47,002 --> 00:08:48,671 What if this leaves a scar? 121 00:08:48,671 --> 00:08:50,112 My Se Jin took care of the wound perfectly. 122 00:08:50,112 --> 00:08:51,512 So it won't leave a scar. Don't worry. 123 00:08:51,512 --> 00:08:52,707 "My Se Jin"? 124 00:08:53,882 --> 00:08:55,512 I knew it. Something happened last night. 125 00:08:55,512 --> 00:08:58,347 You said you would do it later. You just couldn't stay patient. 126 00:08:58,351 --> 00:09:00,321 A kid like you might not know, 127 00:09:00,321 --> 00:09:02,320 but that kind of stuff is beyond our self-control. 128 00:09:02,321 --> 00:09:04,887 Since we're on the subject, how about one more session? 129 00:09:06,091 --> 00:09:07,217 What? 130 00:09:07,362 --> 00:09:09,492 Should I change the curtains? 131 00:09:09,492 --> 00:09:11,696 Maybe something with a pattern? Or something plain? 132 00:09:11,961 --> 00:09:13,056 What color? 133 00:09:13,101 --> 00:09:15,926 Beige to brighten the mood? Or pink to bring life to the room? 134 00:09:16,002 --> 00:09:17,627 What do you think? 135 00:09:18,671 --> 00:09:21,142 What? Are you asking me? 136 00:09:21,142 --> 00:09:23,166 Gosh. I like both. 137 00:09:23,941 --> 00:09:25,142 Another one? 138 00:09:25,142 --> 00:09:27,142 He should give it back scot-free since he's just borrowing it. 139 00:09:27,142 --> 00:09:28,652 Is it because it's not his body? 140 00:09:28,652 --> 00:09:31,252 Right? He can be super disrespectful. 141 00:09:31,252 --> 00:09:32,652 Before I got to know him, he was super rude. 142 00:09:32,652 --> 00:09:33,816 Exactly. 143 00:09:33,951 --> 00:09:35,887 Hey, Ko Seung Tak. 144 00:09:37,862 --> 00:09:38,987 Come on. 145 00:09:39,862 --> 00:09:41,487 Come on. 146 00:09:41,892 --> 00:09:43,026 What? 147 00:09:43,992 --> 00:09:46,402 He suggests getting... 148 00:09:46,402 --> 00:09:48,201 plain gray blackout curtains. 149 00:09:48,201 --> 00:09:50,827 I see. I was thinking about that combination too. 150 00:09:51,032 --> 00:09:52,642 Gosh. I knew it. 151 00:09:52,642 --> 00:09:55,007 We have similar tastes. We see eye-to-eye on things. 152 00:09:56,142 --> 00:09:57,867 I'm hungry. Buy me a meal. 153 00:09:58,282 --> 00:10:00,042 Buy you a meal? Why would I do that? 154 00:10:00,042 --> 00:10:01,681 You said you would kill me if I starved. 155 00:10:01,681 --> 00:10:03,276 Will you be responsible for my death? 156 00:10:03,512 --> 00:10:05,016 Well, not on my watch. 157 00:10:05,122 --> 00:10:06,252 What do you want to eat? 158 00:10:06,252 --> 00:10:07,646 How about some meat? 159 00:10:08,622 --> 00:10:09,816 Ko Seung Tak. 160 00:10:10,721 --> 00:10:11,816 Tak Tak. 161 00:10:12,561 --> 00:10:15,887 He wants you to play the top 100 songs from the music charts... 162 00:10:15,992 --> 00:10:18,597 in the room instead of pop songs or classical music. 163 00:10:18,632 --> 00:10:21,257 Right. He likes that kind of music. 164 00:10:21,831 --> 00:10:23,627 Then I'll put on Jessica's songs. 165 00:10:24,671 --> 00:10:27,700 Great! Her recent song is trending. 166 00:10:27,701 --> 00:10:29,970 And as for the blankets, 167 00:10:29,971 --> 00:10:31,841 they don't have to be goose-down blankets. 168 00:10:31,841 --> 00:10:35,152 He wouldn't mind having lightly padded bed comforters. 169 00:10:35,152 --> 00:10:37,176 And he wants them in red. 170 00:10:37,811 --> 00:10:38,851 When did I say that? 171 00:10:38,851 --> 00:10:41,587 Right. My Young Min rarely gets cold. 172 00:10:41,691 --> 00:10:43,321 Then I'll get lightly padded blankets instead. 173 00:10:43,321 --> 00:10:46,091 Right. That will be enough. Make sure to get them in blue. 174 00:10:46,091 --> 00:10:48,887 Gosh. Says the guy who makes a fuss about clothes. 175 00:10:50,561 --> 00:10:53,701 Hey. I've been a bit more sensitive these days. 176 00:10:53,701 --> 00:10:54,701 This isn't why I came back... 177 00:10:54,701 --> 00:10:56,796 after much deliberation and suffering in misery. 178 00:10:57,801 --> 00:10:59,467 Hold on, Ko Seung Tak. 179 00:11:00,601 --> 00:11:02,107 It's time to eat. 180 00:11:03,642 --> 00:11:06,607 Mi Ran, you seem pretty happy these days. 181 00:11:06,982 --> 00:11:10,847 A while ago, you looked like the world was ending. 182 00:11:11,211 --> 00:11:14,617 I have Deputy Director Han to thank. 183 00:11:15,351 --> 00:11:19,122 He trusts my son and is patient with him more than me, 184 00:11:19,122 --> 00:11:20,857 his mother. 185 00:11:21,191 --> 00:11:22,992 I'm so grateful... 186 00:11:22,992 --> 00:11:26,227 that he has such a supportive cousin like him. 187 00:11:29,272 --> 00:11:30,431 Right. Dad. 188 00:11:30,431 --> 00:11:32,272 Did you see the hospital rankings from last year? 189 00:11:32,272 --> 00:11:33,396 They came out recently. 190 00:11:34,171 --> 00:11:36,571 Our hospital's rank went up pretty high. 191 00:11:36,571 --> 00:11:40,276 At this rate, our hospital might be in the top five pretty soon. 192 00:11:40,482 --> 00:11:43,351 It's all thanks to the hard work of our medical staff. 193 00:11:43,351 --> 00:11:45,451 Competent and courageous doctors who follow their convictions... 194 00:11:45,451 --> 00:11:48,786 are the heart and lungs of our hospital. 195 00:11:49,492 --> 00:11:50,921 Without the blood vessels, 196 00:11:50,921 --> 00:11:53,717 our hearts and lungs won't function properly. 197 00:11:54,762 --> 00:11:56,831 Having reliable support from the administration... 198 00:11:56,831 --> 00:11:59,502 helps blood circulate all over the body... 199 00:11:59,502 --> 00:12:00,827 and fill our body. 200 00:12:01,471 --> 00:12:03,766 Your points actually make sense today. 201 00:12:04,701 --> 00:12:06,597 Have you been studying lately? 202 00:12:07,971 --> 00:12:09,766 Gosh, Mi Ran. 203 00:12:09,912 --> 00:12:12,142 I always make good points. 204 00:12:12,142 --> 00:12:14,776 I'm very good at carrying on a conversation with people. 205 00:12:16,152 --> 00:12:18,446 Just keep on eating. 206 00:12:18,851 --> 00:12:20,776 Don't be so chatty. 207 00:12:25,492 --> 00:12:27,262 I told you I was fine eating alone. 208 00:12:27,262 --> 00:12:28,532 I don't want to inconvenience Dr. Ko. 209 00:12:28,532 --> 00:12:31,656 He's hungry too. You should have some meat. 210 00:12:33,431 --> 00:12:36,372 Young Min, you should eat more. I'm really fine. 211 00:12:36,372 --> 00:12:39,097 He's on a diet. You should eat everything here. 212 00:12:40,502 --> 00:12:41,837 Do you want some eggs? 213 00:12:43,171 --> 00:12:44,266 No way. 214 00:12:44,471 --> 00:12:47,306 Hey. I've been really curious... 215 00:12:47,711 --> 00:12:49,176 about those two. 216 00:12:49,912 --> 00:12:51,146 You must know something. 217 00:12:52,282 --> 00:12:53,847 There's nothing between them. 218 00:12:54,992 --> 00:12:57,087 You and your never-ending questions. 219 00:12:57,921 --> 00:12:59,587 Hey. Come on. 220 00:12:59,862 --> 00:13:02,461 The weather is great today. We should've gone out to eat. 221 00:13:02,461 --> 00:13:04,186 It's dangerous outside. So no. 222 00:13:04,362 --> 00:13:06,727 That jerk, Jang Min Ho, might be waiting for you outside. 223 00:13:07,262 --> 00:13:10,632 That jerk, Jang Min Ho. I'm going to beat him to a pulp. 224 00:13:10,632 --> 00:13:11,896 Not again. 225 00:13:12,101 --> 00:13:14,301 Why use your precious hands on someone like him? 226 00:13:14,301 --> 00:13:16,237 You save people with those precious hands. 227 00:13:18,782 --> 00:13:21,507 You'll be operating on yourself, right? 228 00:13:21,782 --> 00:13:23,782 What? The surgery? 229 00:13:23,782 --> 00:13:25,882 I can't trust anyone. I want you to do it. 230 00:13:25,882 --> 00:13:28,747 That's why I'm staying here. You must know that. 231 00:13:28,992 --> 00:13:31,046 Yes. I know that. 232 00:13:34,221 --> 00:13:38,327 (Eunsang University Medical Center) 233 00:13:38,801 --> 00:13:41,426 Professor Cha Young Min's surgery was postponed. 234 00:13:41,601 --> 00:13:43,896 Was it rescheduled? 235 00:13:45,671 --> 00:13:48,670 Not yet. We're still treating him for pneumonia. 236 00:13:48,671 --> 00:13:50,007 Is that so? 237 00:13:50,612 --> 00:13:52,676 It's taking longer than I thought. 238 00:13:53,242 --> 00:13:56,446 Will Chief Ban operate on him as planned? 239 00:13:57,752 --> 00:14:00,077 Yes. I believe so. 240 00:14:00,482 --> 00:14:02,786 I hope he does a good job. 241 00:14:03,292 --> 00:14:04,591 So you wouldn't have wasted time... 242 00:14:04,591 --> 00:14:06,887 leaving Professor Cha's position vacant all this time. 243 00:14:25,282 --> 00:14:26,637 (Head of the Legal Team) 244 00:14:31,551 --> 00:14:33,176 I need to check something. 245 00:14:41,421 --> 00:14:43,862 Dr. Oh. Did you just slap my Young Min? 246 00:14:43,862 --> 00:14:46,662 Oh, no. It was Professor Cha. I thought it was Seung Tak. 247 00:14:46,662 --> 00:14:48,571 No, I think you knew. 248 00:14:48,571 --> 00:14:50,426 The slap was pretty hard. 249 00:14:50,532 --> 00:14:53,036 No. I tend to slap hard. That's all. 250 00:14:54,341 --> 00:14:56,372 - Come on, Soo Jung. - It's Seung Tak's body. 251 00:14:56,372 --> 00:14:57,772 Even if it hurts, he feels the pain. 252 00:14:57,772 --> 00:14:59,911 But Young Min was inside. 253 00:14:59,912 --> 00:15:01,012 Honey, did it hurt a lot? 254 00:15:01,012 --> 00:15:04,211 Hey, no. No! Your honey is here. 255 00:15:04,211 --> 00:15:06,482 You've been taking up too much of my baby's time lately. 256 00:15:06,482 --> 00:15:07,577 Baby? 257 00:15:07,982 --> 00:15:09,022 Are you talking about me? 258 00:15:09,022 --> 00:15:11,762 The surgery is around the corner. Can't you give me a few days? 259 00:15:11,762 --> 00:15:15,026 Well, if you really don't like it, we'll stop. 260 00:15:17,331 --> 00:15:20,061 These lines sound familiar. 261 00:15:20,061 --> 00:15:22,827 This is not easy. I know how that feels. 262 00:15:30,071 --> 00:15:32,512 You didn't get to eat because of me. I felt bad. 263 00:15:32,512 --> 00:15:34,137 You can have it with Dr. Ko. 264 00:15:34,311 --> 00:15:35,612 I told you that Seung Tak didn't eat chicken... 265 00:15:35,612 --> 00:15:37,482 after he got indigestion from chicken. 266 00:15:37,482 --> 00:15:39,351 Oh, no. I forgot. 267 00:15:39,351 --> 00:15:41,347 Young Min seemed to like this the other day. 268 00:15:43,152 --> 00:15:45,056 Did you feed Seung Tak chicken? 269 00:15:45,821 --> 00:15:47,362 Did you put chicken in me? 270 00:15:47,362 --> 00:15:50,887 What? Yes. But I was fine all night long. 271 00:15:51,762 --> 00:15:53,561 That's odd. Why was I okay? 272 00:15:53,561 --> 00:15:55,801 Why don't we set some rules? 273 00:15:55,801 --> 00:15:57,196 That's a good idea. 274 00:15:57,431 --> 00:16:00,796 - One hour a day. - That's not enough. Two hours. 275 00:16:01,642 --> 00:16:03,441 Fine, but once a day. 276 00:16:03,441 --> 00:16:05,077 I can't agree to that. Three times. 277 00:16:05,112 --> 00:16:07,007 That's too many. 278 00:16:07,012 --> 00:16:08,252 - What do you think? - What do you think? 279 00:16:08,252 --> 00:16:10,306 - It's delicious. - It is. 280 00:16:10,512 --> 00:16:11,776 - Right? - Yes. 281 00:16:12,752 --> 00:16:13,921 He likes it. 282 00:16:13,921 --> 00:16:15,117 Eat up. 283 00:16:15,951 --> 00:16:17,321 - This is really good. - I hear Dr. Ko Seung Tak... 284 00:16:17,321 --> 00:16:18,757 has changed recently. 285 00:16:19,122 --> 00:16:21,087 He has changed? How so? 286 00:16:21,091 --> 00:16:24,026 First, I checked the surgery records, 287 00:16:24,091 --> 00:16:26,561 and all he did recently was go into the OR, nothing else. 288 00:16:26,561 --> 00:16:28,026 There are no records of emergency surgeries. 289 00:16:28,201 --> 00:16:30,272 He goes in, but doesn't operate. 290 00:16:30,272 --> 00:16:31,867 What is he doing then? 291 00:16:33,502 --> 00:16:36,406 Why didn't you wake me? I had to check on the patients. 292 00:16:36,571 --> 00:16:38,877 - Dr. Ko already checked on them. - What? 293 00:16:39,081 --> 00:16:41,112 He did? Again? 294 00:16:41,112 --> 00:16:42,581 He went to every room and checked their vitals, 295 00:16:42,581 --> 00:16:44,051 replaced their dressings, 296 00:16:44,051 --> 00:16:45,847 and even gave them their shots. 297 00:16:45,982 --> 00:16:48,217 Wow. He must've lost his mind. 298 00:16:48,821 --> 00:16:50,392 What's going on? Who lost his mind? 299 00:16:50,392 --> 00:16:53,617 Seung Tak. Doesn't he seem like a new kind of crazy? 300 00:16:54,362 --> 00:16:57,327 He was fine in the OR. And now this? He didn't even do this as an intern. 301 00:16:57,992 --> 00:16:59,296 Is it just me? 302 00:17:00,301 --> 00:17:02,902 You're right. He did seem weird. He's different from before. 303 00:17:02,902 --> 00:17:04,196 Right? 304 00:17:04,232 --> 00:17:05,837 But he's not like before then either. 305 00:17:05,972 --> 00:17:09,006 He's none of the Seung Taks that I know. 306 00:17:09,141 --> 00:17:11,777 Wait. Then what about Professor Cha's surgery? 307 00:17:18,012 --> 00:17:20,581 What is it? Is something wrong? 308 00:17:20,581 --> 00:17:22,752 His white blood cell count went back up. 309 00:17:22,752 --> 00:17:24,820 So did his CRP procalcitonin. 310 00:17:24,821 --> 00:17:26,821 Did he get pneumonia again? 311 00:17:26,821 --> 00:17:29,256 No. That can't be. That's unacceptable. 312 00:17:29,331 --> 00:17:31,797 - Let's get another sputum culture. - Okay. 313 00:17:33,061 --> 00:17:35,426 What's going on? I thought he was getting better. 314 00:17:36,331 --> 00:17:39,297 He'll get better. He has to. 315 00:17:53,081 --> 00:17:56,087 You'll perform your surgery, right? 316 00:17:56,121 --> 00:17:58,486 I can't trust anyone else. You do it. 317 00:18:01,462 --> 00:18:02,656 (Always Eunsang) 318 00:18:28,022 --> 00:18:31,287 This punk must've been in and out of patient rooms all night long. 319 00:18:33,992 --> 00:18:36,462 Go back to sleep if you woke up because of me. You must be tired. 320 00:18:36,462 --> 00:18:38,627 I dozed off. 321 00:18:38,702 --> 00:18:39,801 What time is it? 322 00:18:39,801 --> 00:18:41,456 If you're up, let's talk. 323 00:18:42,272 --> 00:18:44,127 - About my surgery... - I'm hungry. 324 00:18:45,202 --> 00:18:49,267 I hope they're serving tonkatsu at the cafeteria today. 325 00:18:49,942 --> 00:18:51,107 Seung Tak. 326 00:18:51,682 --> 00:18:53,837 Don't you hear me? 327 00:18:53,942 --> 00:18:57,206 No. It's nice out. Should I go out to eat? 328 00:18:57,282 --> 00:19:00,476 Seung Tak. Don't you see me? Don't you hear me? 329 00:19:00,851 --> 00:19:03,017 I should go quickly before they run out. 330 00:19:03,022 --> 00:19:05,287 Seung Tak. 331 00:19:05,722 --> 00:19:08,222 Seung Tak. What happened? 332 00:19:08,222 --> 00:19:10,127 Don't you hear me? Don't you see me? 333 00:19:10,161 --> 00:19:11,532 This is bad. 334 00:19:11,532 --> 00:19:12,702 Why is this happening? 335 00:19:12,702 --> 00:19:14,696 Where's Soo Jung? 336 00:19:18,401 --> 00:19:19,696 Seung Tak! 337 00:19:20,871 --> 00:19:22,137 Seung Tak! 338 00:19:36,022 --> 00:19:38,151 How dare you fake me out like that? 339 00:19:38,151 --> 00:19:40,161 I had no choice. They kept paging me non-stop. 340 00:19:40,161 --> 00:19:41,926 Still. You scared me. 341 00:19:42,262 --> 00:19:44,887 Seung Tak. I'm glad you're here. 342 00:19:45,301 --> 00:19:46,827 Take a look. 343 00:19:46,901 --> 00:19:50,327 He was brought here unconscious, but we don't know why. 344 00:19:50,571 --> 00:19:53,236 I checked his electro and chemical, but they're all normal. 345 00:19:53,401 --> 00:19:56,267 These brain and chest CTs came back normal. 346 00:19:58,012 --> 00:19:59,877 How can I tell what's wrong with him? 347 00:20:00,282 --> 00:20:02,906 Right? You're not the same guy from last month, right? 348 00:20:03,311 --> 00:20:04,681 You're back to being useless. 349 00:20:04,682 --> 00:20:07,117 Didn't you see me save a man with my own hands last time? 350 00:20:07,252 --> 00:20:09,887 See this? This hand will soon have the Midas touch. 351 00:20:12,121 --> 00:20:14,091 Seung Tak, get that guy. 352 00:20:14,091 --> 00:20:15,327 Get him. 353 00:20:16,192 --> 00:20:17,756 Come here. Stop. 354 00:20:17,762 --> 00:20:19,097 Hey, Seung Tak. 355 00:20:20,932 --> 00:20:23,527 Hey you. Ghost. Come here. 356 00:20:23,601 --> 00:20:24,926 Come here. 357 00:20:26,172 --> 00:20:27,942 Hey. It's okay. 358 00:20:27,942 --> 00:20:30,466 - Come here. - What is it? Why must we catch him? 359 00:20:32,341 --> 00:20:34,206 He's always causing a ruckus. 360 00:20:34,641 --> 00:20:36,307 What is it this time? 361 00:20:37,512 --> 00:20:40,216 What else? You punk. 362 00:20:40,782 --> 00:20:42,347 He's trying to save a life. 363 00:20:43,952 --> 00:20:46,916 He can't use his hands, so he's running on his feet. 364 00:20:47,022 --> 00:20:49,591 Professor Cha is working hard up to the very last minute. 365 00:20:49,591 --> 00:20:52,256 There isn't much time left. He's getting surgery soon. 366 00:20:55,002 --> 00:20:59,496 I don't know. They're too unpredictable. 367 00:21:00,042 --> 00:21:03,137 I can't even guess what will happen. 368 00:21:05,911 --> 00:21:07,436 Get over here. 369 00:21:15,851 --> 00:21:17,517 So this is your boundary. 370 00:21:18,561 --> 00:21:20,821 No, I'm even chasing ghosts. 371 00:21:20,821 --> 00:21:22,631 Why were you chasing him? 372 00:21:22,631 --> 00:21:25,327 You have to save him. You can't just let him die. 373 00:21:27,801 --> 00:21:29,472 Hi, ghost. 374 00:21:29,472 --> 00:21:30,472 Who... 375 00:21:30,472 --> 00:21:33,597 Who are you? Why were you chasing me? 376 00:21:34,272 --> 00:21:35,807 Who's this doctor? 377 00:21:36,012 --> 00:21:37,767 Is he a ghost too? 378 00:21:38,012 --> 00:21:39,436 He's not a ghost. He's human. 379 00:21:39,512 --> 00:21:42,307 The only doctor in the world who can save you. 380 00:21:46,522 --> 00:21:48,716 Give him 2mg of naloxone. 381 00:21:48,952 --> 00:21:50,186 Naloxone? 382 00:21:50,351 --> 00:21:52,456 - Why? - He took drugs. 383 00:21:52,492 --> 00:21:54,321 Drugs? What drugs? 384 00:21:54,321 --> 00:21:55,492 Fentanyl. 385 00:21:55,492 --> 00:21:57,787 He got a script illegally and injected himself regularly. 386 00:21:58,032 --> 00:22:00,156 He did? Who told you? 387 00:22:01,131 --> 00:22:02,926 - Him. - Him? 388 00:22:02,932 --> 00:22:04,172 Do you know him? 389 00:22:04,172 --> 00:22:05,736 I wish I didn't. 390 00:22:07,702 --> 00:22:09,267 Wait a second. 391 00:22:09,272 --> 00:22:10,442 Stop. 392 00:22:10,442 --> 00:22:12,107 - Why? - But... 393 00:22:12,542 --> 00:22:15,976 if I get that and wake up, won't I be arrested? 394 00:22:16,381 --> 00:22:18,176 Will you report me? 395 00:22:18,651 --> 00:22:19,877 Give it to him. 396 00:22:20,482 --> 00:22:22,317 - Wait. - Stop. 397 00:22:22,452 --> 00:22:23,887 What now? 398 00:22:23,891 --> 00:22:26,817 Promise me you won't do drugs again once you wake up. 399 00:22:27,121 --> 00:22:29,726 What's the point? He won't remember it once he wakes up. 400 00:22:30,131 --> 00:22:32,857 Just give it to him. Report him to the police once he wakes up. 401 00:22:42,012 --> 00:22:43,307 He woke up. 402 00:22:43,311 --> 00:22:44,706 The police will be here soon. 403 00:22:44,742 --> 00:22:47,736 You saved a life although you can't operate. 404 00:22:48,042 --> 00:22:49,206 Seung Tak. 405 00:22:49,811 --> 00:22:51,347 A doctor doesn't only operate. 406 00:22:51,651 --> 00:22:53,317 And it wasn't me, but you. 407 00:22:53,881 --> 00:22:56,186 You saved him. 408 00:22:57,022 --> 00:22:59,186 That's one good thing about seeing ghosts. 409 00:22:59,361 --> 00:23:01,456 You can save people that others can't. 410 00:23:02,032 --> 00:23:05,456 Don't think of it as a handicap. Use it to your benefit. 411 00:23:05,532 --> 00:23:06,956 It'll be your special ability. 412 00:23:07,702 --> 00:23:11,067 They're not random ghosts from ancient times. 413 00:23:11,202 --> 00:23:12,797 They're patients who need to be saved. 414 00:23:17,272 --> 00:23:19,436 It was Chairman Jang's final request. 415 00:23:20,542 --> 00:23:22,551 He said everyone has their own story... 416 00:23:22,551 --> 00:23:24,906 and their own heartache and asked me to listen to them. 417 00:23:25,881 --> 00:23:28,351 I'm sure it'll be hard, but you take over. 418 00:23:28,351 --> 00:23:30,416 No. Please take over for me. 419 00:23:31,222 --> 00:23:33,256 What's this? 420 00:23:33,422 --> 00:23:35,022 It sounds like a dying request. 421 00:23:35,022 --> 00:23:37,492 You punk. Must you put it that way? 422 00:23:37,492 --> 00:23:41,127 I'm telling you this in advance just in case I lose my memory. 423 00:23:43,131 --> 00:23:45,466 That's right. Your surgery. 424 00:23:46,742 --> 00:23:48,867 Wasn't that what you wanted to talk about earlier? 425 00:23:52,111 --> 00:23:54,476 We can't do it. You know that, right? 426 00:23:56,311 --> 00:23:59,446 I told you. It's the most difficult surgery. 427 00:23:59,922 --> 00:24:02,587 The doctors here aren't that bad. 428 00:24:04,522 --> 00:24:06,857 That's right. Isn't today... 429 00:24:06,962 --> 00:24:09,762 the day of Choi Hoon Gil's brain CT? 430 00:24:09,762 --> 00:24:10,926 Let's go. 431 00:24:12,962 --> 00:24:14,926 He used to say all he had was time. 432 00:24:16,371 --> 00:24:18,867 It's so hard to have a meal with Soo Jung. 433 00:24:19,571 --> 00:24:20,696 Gosh. 434 00:24:25,712 --> 00:24:27,176 What's taking her so long? 435 00:24:32,821 --> 00:24:34,581 Let's have lunch together. 436 00:24:34,581 --> 00:24:36,551 I booked your favorite restaurant. 437 00:24:36,551 --> 00:24:38,047 Come by noon. 438 00:24:38,321 --> 00:24:40,387 She read it but didn't respond. 439 00:24:52,442 --> 00:24:55,236 Some daughters can't eat with their moms on their birthdays. 440 00:25:00,442 --> 00:25:02,782 It looks like he has hydrocephalus. 441 00:25:02,782 --> 00:25:04,051 (Build up of fluids deep within the brain) 442 00:25:04,051 --> 00:25:07,222 When I compared the recent CT with the one from three years ago, 443 00:25:07,222 --> 00:25:09,817 do you see how the ventricle grew? 444 00:25:10,151 --> 00:25:11,421 It's fluids. 445 00:25:11,422 --> 00:25:13,057 Cerebrospinal fluid. 446 00:25:13,492 --> 00:25:15,292 What are the options? 447 00:25:15,292 --> 00:25:16,656 A shunt. 448 00:25:16,732 --> 00:25:20,431 To drain the fluid from the brain into the stomach. It's complicated. 449 00:25:20,432 --> 00:25:23,396 But if we remove the fluid, there is potential. 450 00:25:24,232 --> 00:25:25,442 Yes. 451 00:25:25,442 --> 00:25:27,272 Was it there all along? 452 00:25:27,272 --> 00:25:29,206 Did I miss it? 453 00:25:30,411 --> 00:25:33,337 So... Was it there all along? 454 00:25:34,042 --> 00:25:36,111 When you look at the CT from just before the surgery, 455 00:25:36,111 --> 00:25:38,107 it was almost impossible to tell. 456 00:25:38,252 --> 00:25:40,351 Plus, he had a brain hemorrhage. 457 00:25:40,351 --> 00:25:42,321 The amount of blood is decreasing, 458 00:25:42,321 --> 00:25:43,891 so all we can do as doctors is wait. 459 00:25:43,891 --> 00:25:46,756 I think that would've been the doctor's best call. 460 00:25:47,321 --> 00:25:48,722 It's possible it got worse... 461 00:25:48,722 --> 00:25:51,287 and affected his consciousness. 462 00:25:51,391 --> 00:25:52,557 Yes. 463 00:25:53,801 --> 00:25:56,101 Even if we do the best that's humanly possible, 464 00:25:56,101 --> 00:25:58,571 things happen that are beyond our control. 465 00:25:58,571 --> 00:25:59,867 Such is our field. 466 00:26:00,071 --> 00:26:03,037 Like how they found an unknown video from three years ago. 467 00:26:03,611 --> 00:26:06,877 I'm glad. Or we'd have missed it again this time. 468 00:26:08,512 --> 00:26:11,277 Let's go. We must spread this great news. 469 00:26:11,282 --> 00:26:13,277 Hey, will you thank her... 470 00:26:13,922 --> 00:26:15,347 He has no manners. 471 00:26:27,932 --> 00:26:29,827 My gosh. What's wrong? 472 00:26:31,801 --> 00:26:34,401 Get a sample tested and get the results ASAP. 473 00:26:34,401 --> 00:26:36,242 We'll do a CT as soon as we have the results. 474 00:26:36,242 --> 00:26:37,466 Yes, doctor. 475 00:26:48,682 --> 00:26:51,146 Professor Cha. You found a way to cure Hoon Gil. 476 00:26:51,351 --> 00:26:54,087 That is great. I'm so pleased. 477 00:27:02,301 --> 00:27:03,827 They're moving him already? 478 00:27:05,032 --> 00:27:06,297 To Neurosurgery? 479 00:27:06,542 --> 00:27:08,911 Not yet. They're moving him to a ward for now. 480 00:27:08,911 --> 00:27:11,506 - Why? - His parents are here. 481 00:27:11,672 --> 00:27:13,506 What kind of visit happens like this? 482 00:27:14,782 --> 00:27:17,077 I'll check on him. Have him transferred. 483 00:27:19,651 --> 00:27:21,976 It's hard, isn't it, son? 484 00:27:24,522 --> 00:27:27,192 Still, I need you to hang in there and fight. 485 00:27:27,192 --> 00:27:30,357 I won't give up on you. 486 00:27:31,032 --> 00:27:32,496 Focus on the wife. 487 00:27:32,561 --> 00:27:34,396 Zoom in on them. 488 00:27:34,901 --> 00:27:37,097 Mr. Kim, we look forward to a lovely article. 489 00:27:37,172 --> 00:27:38,232 Yes, of course. 490 00:27:38,232 --> 00:27:40,942 Assemblyman Choi. Don't worry too much. 491 00:27:40,942 --> 00:27:43,037 - Thank you. - Goodbye. 492 00:27:49,311 --> 00:27:52,252 Why did they stay so long when they'll only write a few pages? 493 00:27:52,252 --> 00:27:53,581 I'm exhausted. 494 00:27:53,581 --> 00:27:56,422 Why put on such a show when it's not even a video? 495 00:27:56,422 --> 00:28:00,456 One would think I put on an act for the camera. 496 00:28:00,522 --> 00:28:02,891 If you're to be nominated as a candidate... 497 00:28:02,891 --> 00:28:04,361 for the next general election, 498 00:28:04,361 --> 00:28:06,861 this article is important. You said so yourself. 499 00:28:06,861 --> 00:28:08,901 In this day and age, 500 00:28:08,901 --> 00:28:11,767 everyone knows everything about the candidates' families. 501 00:28:17,111 --> 00:28:18,236 Let's go. 502 00:28:36,631 --> 00:28:39,627 An iced Americano at all times. With extra ice. 503 00:28:40,932 --> 00:28:43,496 I'll have an orange and mango juice. 504 00:28:44,272 --> 00:28:47,202 An orange mango juice too, please. 505 00:28:47,202 --> 00:28:49,567 A mango banana latte. 506 00:28:50,512 --> 00:28:52,381 And a mango banana latte. 507 00:28:52,381 --> 00:28:54,581 And this and this and this. 508 00:28:54,581 --> 00:28:56,446 Everything with chocolate in it. 509 00:28:57,012 --> 00:28:58,811 Do ghosts get low on sugar too? 510 00:28:58,811 --> 00:29:02,151 It's because some punk won't eat... 511 00:29:02,151 --> 00:29:04,216 with my pretty granddaughter. 512 00:29:05,621 --> 00:29:09,861 Can I have this and this and this too? 513 00:29:09,861 --> 00:29:12,256 Hey, and that card. 514 00:29:13,202 --> 00:29:15,561 - What? - I saved your life. 515 00:29:15,561 --> 00:29:16,966 How dare you? 516 00:29:18,331 --> 00:29:20,037 And this card. 517 00:29:22,141 --> 00:29:23,712 Leave this card... 518 00:29:23,712 --> 00:29:27,242 under the vending machine in the staff lounge. 519 00:29:27,242 --> 00:29:30,151 And be nice to my granddaughter. 520 00:29:30,151 --> 00:29:31,782 Before I whack you in the neck. 521 00:29:31,782 --> 00:29:33,246 You're trying to avoid me? 522 00:29:33,482 --> 00:29:34,646 What's your credit limit? 523 00:29:55,341 --> 00:29:56,607 Choi Hoon Gil! 524 00:29:59,782 --> 00:30:02,676 What are you doing? Get down here. 525 00:30:02,752 --> 00:30:04,176 Come down slowly. 526 00:30:04,952 --> 00:30:06,517 I know you're hurt. 527 00:30:06,722 --> 00:30:09,347 But you can't abuse your precious body. 528 00:30:09,422 --> 00:30:11,117 Get down from there. 529 00:30:13,621 --> 00:30:14,716 Oh... 530 00:30:15,692 --> 00:30:19,156 Right. You're a ghost. 531 00:30:19,801 --> 00:30:22,666 Get down from that ledge. What are you even doing? 532 00:30:22,672 --> 00:30:24,371 I don't want the surgery. 533 00:30:24,371 --> 00:30:26,800 - What? - Just let me die. 534 00:30:26,801 --> 00:30:29,267 No one will be pleased if I recover. 535 00:30:36,512 --> 00:30:38,506 My precious life? As if. 536 00:30:39,452 --> 00:30:42,277 You once said it's not worth clinging to. 537 00:30:42,551 --> 00:30:45,857 My life blows, so let me just die. 538 00:30:46,161 --> 00:30:49,226 "Like their lives were so great. Why won't they let go?" 539 00:30:49,661 --> 00:30:51,627 What do you know about us? 540 00:30:51,962 --> 00:30:54,696 How great was your life, then? 541 00:30:57,002 --> 00:30:59,166 I don't know. How could I know... 542 00:30:59,972 --> 00:31:01,637 what life you led? 543 00:31:01,972 --> 00:31:04,506 Why should I even know that? 544 00:31:06,111 --> 00:31:09,006 But I happened to find out a few things... 545 00:31:09,111 --> 00:31:10,746 completely unintentionally. 546 00:31:10,881 --> 00:31:12,777 He's still so young. 547 00:31:13,651 --> 00:31:16,986 His dream is to become an actor. 548 00:31:16,992 --> 00:31:18,692 There's a patient... 549 00:31:18,692 --> 00:31:21,387 who worries about your future instead of his impending death. 550 00:31:21,762 --> 00:31:24,587 I want to save these patients. 551 00:31:24,992 --> 00:31:26,262 If I can. 552 00:31:26,262 --> 00:31:29,571 There's a doctor who wants to save you despite his sore privacy. 553 00:31:29,571 --> 00:31:30,801 I'm dying, aren't I? 554 00:31:30,801 --> 00:31:33,867 Oxygen saturation is going up, and his heart rate is slowing. 555 00:31:37,472 --> 00:31:39,736 You don't want to die. You want to live. 556 00:31:40,311 --> 00:31:41,837 Why else would you react like that? 557 00:31:41,942 --> 00:31:43,176 At that time... 558 00:31:47,081 --> 00:31:49,787 Since when did you care about your patients? 559 00:31:50,121 --> 00:31:52,621 You were the one who said it was over and gave up. 560 00:31:52,621 --> 00:31:54,817 Why are you pretending to be a good doctor now? 561 00:31:54,861 --> 00:31:57,057 It doesn't suit you. Quit the act. 562 00:32:00,532 --> 00:32:01,756 You're right. 563 00:32:03,202 --> 00:32:05,597 I said that it was over. 564 00:32:06,641 --> 00:32:08,097 I let you go. 565 00:32:08,801 --> 00:32:10,537 I almost lost you, 566 00:32:10,942 --> 00:32:12,506 and the others saved you. 567 00:32:13,242 --> 00:32:16,107 I was a doctor who was picky about those I helped. 568 00:32:16,512 --> 00:32:18,577 Should this patient live or not? 569 00:32:18,952 --> 00:32:21,716 Would their family be happy or sad if they woke up? 570 00:32:21,782 --> 00:32:23,646 If the patient wants to live, I save them, 571 00:32:23,752 --> 00:32:25,347 and if not, I let them die. 572 00:32:26,591 --> 00:32:28,517 That's the kind of doctor you took me for. 573 00:32:30,292 --> 00:32:31,587 Too bad, though. 574 00:32:31,792 --> 00:32:35,057 Your surgeon isn't like me. 575 00:32:35,232 --> 00:32:37,196 This surgeon is a good doctor... 576 00:32:37,972 --> 00:32:39,867 who sincerely cares for the patients. 577 00:32:40,472 --> 00:32:43,567 If you really want to die, I'll pass on the message. 578 00:32:44,371 --> 00:32:45,666 What do you say? 579 00:32:45,772 --> 00:32:47,311 Shall I ask them to save you, 580 00:32:47,311 --> 00:32:50,047 or ask them to leave you and let you die? 581 00:33:07,401 --> 00:33:08,956 What do you want me to do? 582 00:33:10,801 --> 00:33:12,466 Should I kill... 583 00:33:13,301 --> 00:33:14,637 or save... 584 00:33:15,042 --> 00:33:16,367 your father? 585 00:33:17,242 --> 00:33:19,067 So this is the type of doctor you become. 586 00:33:27,782 --> 00:33:29,522 I don't treat just any patient. Why? 587 00:33:29,522 --> 00:33:31,222 Because I'm not just any doctor for any patient. 588 00:33:31,222 --> 00:33:33,091 Are you angry that you had to pronounce him dead this morning? 589 00:33:33,091 --> 00:33:35,017 You must learn how to pronounce someone dead. 590 00:33:35,022 --> 00:33:38,061 Now I must go and save people who can be saved. 591 00:33:38,061 --> 00:33:39,962 There are two types of patients. 592 00:33:39,962 --> 00:33:41,702 Those that can live by my touch. 593 00:33:41,702 --> 00:33:43,232 Those that can't live even after my touch. 594 00:33:43,232 --> 00:33:45,571 However, if it doesn't work after I work on them, 595 00:33:45,571 --> 00:33:47,297 it means no one can heal them. 596 00:33:47,672 --> 00:33:49,736 That's what they are. 597 00:33:51,311 --> 00:33:54,607 I was crazy. I acted like I was invincible. 598 00:34:02,151 --> 00:34:04,216 Some guy asked me for a favor. 599 00:34:04,351 --> 00:34:06,686 A favor? A guy? Who? 600 00:34:06,962 --> 00:34:08,117 Some guy... 601 00:34:08,161 --> 00:34:10,957 whose joy in life is watching you. 602 00:34:12,462 --> 00:34:14,902 He said this is for you. You can't go low on sugar. 603 00:34:14,902 --> 00:34:16,572 He even took my credit card. 604 00:34:16,572 --> 00:34:18,397 What are you on about? 605 00:34:18,902 --> 00:34:19,942 Are you kidding me? 606 00:34:19,942 --> 00:34:22,466 If I kid you, he might kill me again. 607 00:34:23,712 --> 00:34:26,181 Eat all that yourself and buy me a meal tomorrow. 608 00:34:26,181 --> 00:34:28,376 I have to go and get busy saving patients. 609 00:34:29,811 --> 00:34:31,876 I can't eat all this on my own. 610 00:34:42,221 --> 00:34:45,491 But despite that, I want to live. 611 00:34:45,491 --> 00:34:47,132 Not because I'm special, 612 00:34:47,132 --> 00:34:48,856 but because I made promises. 613 00:34:48,931 --> 00:34:50,526 I must keep those promises. 614 00:34:51,031 --> 00:34:54,037 I'm really afraid I won't get the chance to. 615 00:34:54,542 --> 00:34:57,167 So you'd better make the right call. 616 00:34:57,741 --> 00:34:59,477 I don't have much time left. 617 00:35:06,552 --> 00:35:09,247 Hey. I told you I couldn't see you for a while. 618 00:35:11,092 --> 00:35:12,917 I miss you too. 619 00:35:13,322 --> 00:35:16,586 But Bo Mi's catching on, and I have to stay on her case for now. 620 00:35:16,931 --> 00:35:19,126 I'm not marrying her for love. 621 00:35:19,232 --> 00:35:21,061 I told you that her parents are loaded. 622 00:35:21,061 --> 00:35:23,026 They have lots of property. 623 00:35:24,331 --> 00:35:25,767 Hey, I have to go. 624 00:35:26,672 --> 00:35:29,566 Lots of what? I should just whack you... 625 00:35:30,971 --> 00:35:32,307 I can't whack you. 626 00:35:34,511 --> 00:35:36,406 Why are you out here? I was about to come back in. 627 00:35:36,951 --> 00:35:38,446 It's too cold to be out like that. 628 00:35:39,422 --> 00:35:42,417 - Wear this. - It's fine. I don't feel cold. 629 00:35:44,822 --> 00:35:47,156 You're getting discharged next week. Right? 630 00:35:47,362 --> 00:35:48,957 Do you want to go on a trip with me? 631 00:35:48,991 --> 00:35:50,787 I have a few places in mind. 632 00:35:50,891 --> 00:35:52,856 What? A trip? 633 00:35:56,172 --> 00:35:57,966 She should have just forgotten about it when I couldn't make it. 634 00:35:58,672 --> 00:36:00,667 Why did she send it via courier? 635 00:36:02,971 --> 00:36:05,466 She doesn't even make a lot as an intern. This looks expensive. 636 00:36:11,252 --> 00:36:14,347 - Hello. - Hello. 637 00:36:14,752 --> 00:36:17,522 I heard so many great things about this hair salon. 638 00:36:17,522 --> 00:36:18,787 Wait. You... 639 00:36:19,252 --> 00:36:20,917 What brings you here? 640 00:36:21,092 --> 00:36:24,426 I needed a barber... No. Not that. 641 00:36:24,661 --> 00:36:27,957 Why do you think I am at a hair salon? 642 00:36:30,431 --> 00:36:31,696 Charge me double. 643 00:36:35,172 --> 00:36:36,906 What do you want to do with your hair? 644 00:36:37,572 --> 00:36:39,336 - Do you want a perm? - A perm? 645 00:36:39,511 --> 00:36:42,077 Yes. I ought to get a perm. 646 00:36:43,252 --> 00:36:46,716 But this is my first perm in my life. 647 00:36:49,081 --> 00:36:50,422 This looks great. 648 00:36:50,422 --> 00:36:51,552 Can I get that perm? 649 00:36:51,552 --> 00:36:52,747 Gosh. 650 00:36:52,891 --> 00:36:55,592 Young girls get that perm. 651 00:36:55,592 --> 00:36:56,926 What's wrong with my age? 652 00:36:57,331 --> 00:36:59,526 Sure. Sit down. 653 00:37:00,431 --> 00:37:01,626 Here? 654 00:37:03,572 --> 00:37:04,796 All right. 655 00:37:09,911 --> 00:37:12,066 Your daughter still works in the ER, right? 656 00:37:12,542 --> 00:37:14,606 That's why you're still pouting. 657 00:37:14,942 --> 00:37:17,946 - Do you know Soo Jung? - Of course. 658 00:37:18,411 --> 00:37:21,816 She is the hardest-working intern in the ER. 659 00:37:22,152 --> 00:37:24,486 And she's the most beautiful doctor too. 660 00:37:24,891 --> 00:37:27,586 Why does she have to work so hard? She doesn't have to do that. 661 00:37:27,592 --> 00:37:30,192 She's frail too. Gosh. She frustrates me. 662 00:37:30,192 --> 00:37:32,026 I bet! 663 00:37:32,031 --> 00:37:34,426 Gosh. Yes. You're bound to be frustrated. 664 00:37:34,902 --> 00:37:37,531 Whenever I see the doctors, 665 00:37:37,531 --> 00:37:38,971 I get frustrated too. 666 00:37:38,971 --> 00:37:41,101 Their faces look so pale. 667 00:37:41,101 --> 00:37:43,736 And they float around like they are some kind of ghost. 668 00:37:44,471 --> 00:37:47,537 It makes me wonder why they put up with that stupid job. 669 00:37:47,942 --> 00:37:50,311 There you go again with your nonsense. 670 00:37:50,311 --> 00:37:53,522 Don't even think about saying that a cushy, high-paying job... 671 00:37:53,522 --> 00:37:55,147 is the best. 672 00:37:56,592 --> 00:37:58,486 What kind of doctor... 673 00:38:01,192 --> 00:38:03,287 Just get your perm quietly and leave. 674 00:38:17,112 --> 00:38:19,437 It's such a mystery. 675 00:38:19,942 --> 00:38:23,946 Those doctors look like they could pass out at any minute. 676 00:38:24,451 --> 00:38:26,917 But when they see patients, 677 00:38:26,951 --> 00:38:29,546 their eyes gleam. 678 00:38:31,792 --> 00:38:34,316 When they see patients who almost died... 679 00:38:34,561 --> 00:38:36,787 walk out of the hospital, 680 00:38:37,491 --> 00:38:39,327 that makes them so happy. 681 00:38:39,491 --> 00:38:42,156 So they smile like fools. 682 00:38:42,661 --> 00:38:43,772 That's how... 683 00:38:43,772 --> 00:38:46,736 they grow into fine doctors. 684 00:38:47,572 --> 00:38:49,597 And I wanted that for myself too. 685 00:38:51,411 --> 00:38:54,911 I worked at the hospital for decades. 686 00:38:54,911 --> 00:38:57,977 So I saw a lot of things. 687 00:39:01,451 --> 00:39:03,586 You almost sound like a granny. 688 00:39:05,491 --> 00:39:08,557 I'll make you look pretty and young. 689 00:39:11,391 --> 00:39:12,756 My dear daughter-in-law. 690 00:39:14,031 --> 00:39:17,867 Please take good care of Soo Jung. 691 00:39:20,672 --> 00:39:23,236 And I'm very sorry. 692 00:39:24,011 --> 00:39:25,606 And thank you so much. 693 00:39:47,931 --> 00:39:50,196 What is it? What's wrong with Professor Cha? 694 00:39:53,772 --> 00:39:54,997 He's here. 695 00:39:55,902 --> 00:39:57,207 What is it? 696 00:39:57,241 --> 00:39:59,272 I've been noticing purulent sputum for a few days now. 697 00:39:59,272 --> 00:40:00,581 And his white blood cell count is elevated... 698 00:40:00,581 --> 00:40:01,882 along with other numbers. 699 00:40:01,882 --> 00:40:02,882 I ran a culture test and confirmed... 700 00:40:02,882 --> 00:40:05,577 carbapenem resistant pseudomonas started growing. 701 00:40:06,322 --> 00:40:08,617 - It means... - His pneumonia... 702 00:40:09,721 --> 00:40:11,247 has worsened again. 703 00:40:11,621 --> 00:40:14,221 Ask her to take a chest CT, so we can look at the vessels. 704 00:40:14,221 --> 00:40:15,561 Expand it to the neck vessels too. 705 00:40:15,561 --> 00:40:17,526 (To include vessels around the neck) 706 00:40:25,672 --> 00:40:27,897 What is it? What's wrong? 707 00:40:29,741 --> 00:40:31,606 The innominate artery is narrowing again. 708 00:40:32,371 --> 00:40:33,606 Then... 709 00:40:35,882 --> 00:40:37,707 I won't last long with this condition. 710 00:40:41,422 --> 00:40:43,347 Gosh. Nothing is easy in his case. 711 00:40:43,391 --> 00:40:45,092 You won't make it easy for me even to the end. 712 00:40:45,092 --> 00:40:46,716 Seung Tak, that's enough. 713 00:40:46,792 --> 00:40:48,216 You're scaring Dr. Jang. 714 00:40:49,092 --> 00:40:50,486 I brought this upon myself. 715 00:40:50,692 --> 00:40:53,132 This has to do with what happened the other day? 716 00:40:53,132 --> 00:40:55,397 Dr. Ko. What about his surgery? 717 00:40:57,371 --> 00:40:59,937 Perform Professor Cha's surgery now? 718 00:40:59,942 --> 00:41:01,302 According to the CT scan, 719 00:41:01,302 --> 00:41:03,672 the reversible innominate artery obstruction has gotten worse... 720 00:41:03,672 --> 00:41:05,437 compared to before. 721 00:41:05,542 --> 00:41:06,612 We cannot... 722 00:41:06,612 --> 00:41:08,176 delay the surgery any longer. 723 00:41:08,342 --> 00:41:11,606 But it's not ideal to push forward with the surgery now. 724 00:41:11,781 --> 00:41:14,281 It might still be an innominate artery replacement. 725 00:41:14,281 --> 00:41:17,322 But this surgery is getting more difficult and complicated now. 726 00:41:17,322 --> 00:41:20,661 Yes. Putting a patient who still has pneumonia on the OR table is risky. 727 00:41:20,661 --> 00:41:23,626 If he gets infected by the graft, it will be a disaster. 728 00:41:23,661 --> 00:41:27,356 But if we wait until he recovers, he won't last. 729 00:41:27,701 --> 00:41:28,957 It's quite a dilemma. 730 00:41:29,132 --> 00:41:32,272 We can't continue to leave Professor Cha at risk like that. 731 00:41:32,272 --> 00:41:33,502 Of course, not. 732 00:41:33,502 --> 00:41:36,141 So we talked about his case. 733 00:41:36,141 --> 00:41:37,867 Why don't we do a bypass instead? 734 00:41:41,141 --> 00:41:43,247 We can just fix the blood flow for now, right? 735 00:41:43,311 --> 00:41:45,311 We can leave the problematic innominate artery as it is. 736 00:41:45,311 --> 00:41:47,422 We can connect the left and right carotid arteries in the neck... 737 00:41:47,422 --> 00:41:49,147 with a conduit. 738 00:41:49,281 --> 00:41:51,787 Then we can only open up his neck which will simplify the surgery. 739 00:41:52,152 --> 00:41:54,387 Professor Cha isn't 40 yet. 740 00:41:54,522 --> 00:41:58,132 You said that you wanted to fix the cause at our last conference. 741 00:41:58,132 --> 00:42:00,502 I know that Professor Cha is young and has a whole future ahead of him. 742 00:42:00,502 --> 00:42:01,601 He's still not married. 743 00:42:01,601 --> 00:42:04,272 And he loves new designer clothes, but he didn't get to wear them. 744 00:42:04,272 --> 00:42:05,667 We want to do the surgery too. 745 00:42:05,701 --> 00:42:08,442 But to fix the innominate artery, we have to open up his chest. 746 00:42:08,442 --> 00:42:10,871 What if his inflammation level spikes? And opening up a patient... 747 00:42:10,871 --> 00:42:13,577 who still has pneumonia is a really risky move. 748 00:42:14,281 --> 00:42:16,342 This isn't Professor Cha's first surgery. 749 00:42:16,342 --> 00:42:17,681 You know that when the aorta is involved, 750 00:42:17,681 --> 00:42:19,446 patients lose a lot of blood. So this surgery is very risky. 751 00:42:19,681 --> 00:42:22,546 Putting a coma patient under is risky enough. 752 00:42:22,652 --> 00:42:25,017 But you want to do a harder, riskier surgery? 753 00:42:25,552 --> 00:42:27,417 I wonder if that's necessary. 754 00:42:27,522 --> 00:42:30,292 To be honest, there's no guarantee he'll wake up after the surgery. 755 00:42:30,292 --> 00:42:32,557 If something goes wrong, he might end up dead... 756 00:42:34,862 --> 00:42:36,531 So instead of taking a big risk like that, 757 00:42:36,531 --> 00:42:38,827 I'm suggesting opening up his neck and fixing the blood flow. 758 00:42:39,002 --> 00:42:41,537 We have to save the patient first. 759 00:42:45,212 --> 00:42:48,212 They are professors. How can they change their minds that easily? 760 00:42:48,212 --> 00:42:49,951 They are the best when it comes to saving their reputation! 761 00:42:49,951 --> 00:42:51,681 Those are discussion-worthy opinions. 762 00:42:51,681 --> 00:42:53,147 And they have a point too. 763 00:42:53,552 --> 00:42:56,022 Are you siding with them? It's your life. 764 00:42:56,022 --> 00:42:58,887 I'm looking at this as a doctor, not a patient. 765 00:43:00,061 --> 00:43:02,457 So do you want to do a bypass? 766 00:43:02,721 --> 00:43:04,792 Do you want a tube in your neck for the rest of your life? 767 00:43:04,792 --> 00:43:05,891 Whenever you talk or eat, it will get in your way. 768 00:43:05,891 --> 00:43:07,497 How can you live like that? 769 00:43:07,561 --> 00:43:09,356 How will you look with that tube? 770 00:43:09,431 --> 00:43:11,296 Don't you want to go on dates and get married? 771 00:43:12,031 --> 00:43:14,002 You'll be anxious because it might get clogged. 772 00:43:14,002 --> 00:43:15,897 And you'll have to take meds for the rest of your life. 773 00:43:16,241 --> 00:43:17,437 Do you want to do it? 774 00:43:20,181 --> 00:43:21,376 The surgery. 775 00:43:22,641 --> 00:43:24,106 You asked me before... 776 00:43:24,382 --> 00:43:26,847 if I would pick you as my surgeon for the surgery. 777 00:43:26,922 --> 00:43:28,417 Do you want to do it? 778 00:43:29,052 --> 00:43:30,822 Why are you asking me? 779 00:43:30,822 --> 00:43:32,187 Let's do the bypass. 780 00:43:36,531 --> 00:43:38,161 I got a call from Chief Ban. 781 00:43:38,161 --> 00:43:39,997 And I just heard you talk. 782 00:43:40,732 --> 00:43:43,402 I think I know his medical opinion as a doctor. 783 00:43:43,402 --> 00:43:46,097 - Dr. Jang. - Young Min. 784 00:43:46,431 --> 00:43:48,097 I just need you to answer one thing. 785 00:43:48,241 --> 00:43:49,402 If we were to do the bypass, 786 00:43:49,402 --> 00:43:51,937 you have a higher chance of waking up, right? 787 00:43:52,042 --> 00:43:54,506 I know that you'll have the tube for the rest of your life, 788 00:43:54,681 --> 00:43:56,442 be anxious because it might get clogged, 789 00:43:56,442 --> 00:43:58,906 and take meds for the rest of your life. I know all that, 790 00:44:00,851 --> 00:44:02,776 but you will wake up, right? 791 00:44:03,351 --> 00:44:04,986 Yes. That's correct. 792 00:44:05,592 --> 00:44:08,816 - Professor Cha. - Seung Tak, that's enough. 793 00:44:10,531 --> 00:44:12,126 I'm his guardian. 794 00:44:12,431 --> 00:44:13,796 I make the decision. 795 00:44:13,831 --> 00:44:15,256 No, it's not just your decision. 796 00:44:16,002 --> 00:44:17,727 I'm responsible for him and have the right too. 797 00:44:19,232 --> 00:44:20,871 I worked so hard to keep him alive so far. 798 00:44:20,871 --> 00:44:22,196 This cannot be the way it ends. 799 00:44:23,002 --> 00:44:25,437 I will search every hospital in Korea. Scratch that. 800 00:44:25,572 --> 00:44:27,637 Even if I have to search all over the world, 801 00:44:28,141 --> 00:44:29,836 I will find a doctor who will operate on him. 802 00:44:30,181 --> 00:44:33,276 I cannot let this happen to him. 803 00:44:40,465 --> 00:44:42,301 Yes. Dr. Ye Jin Hoo. 804 00:44:44,105 --> 00:44:45,870 He's at a conference abroad? 805 00:44:46,105 --> 00:44:47,540 Okay. 806 00:44:48,246 --> 00:44:49,841 So... Wait a second. Is... 807 00:44:51,576 --> 00:44:52,771 Darn it. 808 00:44:58,315 --> 00:44:59,616 Hi, Brother Yoo Min. 809 00:44:59,616 --> 00:45:02,051 Is there anyone at your hospital... 810 00:45:02,085 --> 00:45:04,226 He's looking into every doctor who's good in that field... 811 00:45:04,226 --> 00:45:06,251 in every hospital. 812 00:45:06,726 --> 00:45:08,660 But what moron would volunteer? 813 00:45:08,665 --> 00:45:11,195 Everyone knows Professor Cha is in a coma. 814 00:45:11,195 --> 00:45:12,790 It's not a simple surgery. 815 00:45:13,195 --> 00:45:15,231 Who knows what disaster will strike if they touch him? 816 00:45:15,866 --> 00:45:17,200 Do you mean... 817 00:45:17,335 --> 00:45:20,341 that card is still available to play? 818 00:45:20,505 --> 00:45:22,140 I'm saying it's got easier. 819 00:45:22,375 --> 00:45:24,740 I'm meeting Dr. An later. 820 00:45:26,176 --> 00:45:29,080 I've been wondering. 821 00:45:30,186 --> 00:45:33,421 Why are you so obsessed with getting rid of Professor Cha? 822 00:45:34,056 --> 00:45:36,850 It's understandable to me since we have a past. 823 00:45:37,096 --> 00:45:39,521 It's not like he'll know anything even if he wakes up. 824 00:45:39,596 --> 00:45:42,861 Even if he does, it's not like anyone would believe him. 825 00:45:43,165 --> 00:45:45,890 There are too many things that bother me. 826 00:45:46,866 --> 00:45:48,436 I need to get rid of him first... 827 00:45:48,436 --> 00:45:50,531 to facilitate getting rid of someone else. 828 00:45:52,136 --> 00:45:54,346 He keeps changing. 829 00:45:54,346 --> 00:45:57,970 Anyway. What will you do with Dr. An once you're done using him? 830 00:45:58,875 --> 00:46:01,080 Isn't he the biggest problem? 831 00:46:01,415 --> 00:46:04,281 There's no other evidence or witness. 832 00:46:04,456 --> 00:46:06,350 I'll get rid of him if he slips. 833 00:46:06,516 --> 00:46:09,450 I'll use him thoroughly and find the right time. 834 00:46:17,436 --> 00:46:18,631 (Consent to Surgery) 835 00:46:19,165 --> 00:46:21,036 Good. You made the right choice. 836 00:46:21,036 --> 00:46:24,131 We need to save his life first. 837 00:46:24,835 --> 00:46:26,941 You're the main surgeon. 838 00:46:28,206 --> 00:46:30,771 I don't know about anything else, but I'm good at bypass surgeries. 839 00:46:30,976 --> 00:46:34,145 Others say I'm in the top three in this field, 840 00:46:34,145 --> 00:46:35,841 but it's too embarrassing to say myself. 841 00:46:40,556 --> 00:46:44,551 Anyway, I cherish and love him as my junior colleague. 842 00:46:45,625 --> 00:46:47,591 There's one thing that makes me sad. 843 00:47:01,775 --> 00:47:05,470 If we give him a bypass, his hands may become weaker. 844 00:47:07,045 --> 00:47:09,040 It's an aftereffect of sorts. 845 00:47:09,215 --> 00:47:11,781 He used to operate for more than ten hours straight. 846 00:47:12,556 --> 00:47:14,781 But he probably won't be able to perform... 847 00:47:14,886 --> 00:47:17,290 such complicated surgeries anymore. 848 00:47:25,795 --> 00:47:27,600 Get over here. 849 00:47:27,735 --> 00:47:28,961 Professor Cha! 850 00:47:31,176 --> 00:47:32,771 He wants to talk to you. 851 00:47:33,445 --> 00:47:36,005 Say it before it's too late. 852 00:47:36,005 --> 00:47:38,810 Your surgery has been scheduled. 853 00:47:38,875 --> 00:47:40,246 It's the same day as mine. 854 00:47:40,246 --> 00:47:41,645 - What? - I told you. 855 00:47:41,645 --> 00:47:44,580 That the surgeon who will operate on you this time won't be like me. 856 00:47:46,355 --> 00:47:48,521 Sorry about before. 857 00:47:49,286 --> 00:47:52,251 Forget what I said. Don't take it to heart. 858 00:47:55,326 --> 00:47:57,461 That sounds very familiar. 859 00:47:57,665 --> 00:48:00,401 I'm so glad. I really am. 860 00:48:00,636 --> 00:48:02,401 Thanks. Later. 861 00:48:12,746 --> 00:48:16,341 If we give him a bypass, his hands may become weaker. 862 00:48:16,786 --> 00:48:19,211 But he probably won't be able to perform... 863 00:48:19,485 --> 00:48:21,821 such complicated surgeries anymore. 864 00:48:26,125 --> 00:48:27,290 Doctor. 865 00:48:29,295 --> 00:48:31,231 I wanted to ask you something. 866 00:48:31,565 --> 00:48:34,235 How did you know that I had a nosebleed... 867 00:48:34,235 --> 00:48:35,600 just before I fainted? 868 00:48:35,906 --> 00:48:39,231 I heard you knew about it and figured out what surgery I needed. 869 00:48:41,105 --> 00:48:42,870 A doctor told me... 870 00:48:43,105 --> 00:48:46,240 that it was possible and asked me to examine you. 871 00:48:46,886 --> 00:48:48,111 I see. 872 00:48:49,246 --> 00:48:51,381 I'm so grateful. 873 00:48:51,786 --> 00:48:53,481 He's a good doctor. 874 00:48:53,686 --> 00:48:54,826 So good, 875 00:48:54,826 --> 00:48:57,490 that he looks after and operates on other people although he's sick. 876 00:48:57,755 --> 00:48:58,926 Someone with passion... 877 00:48:58,926 --> 00:49:00,790 and a deep sense of responsibility toward patients. 878 00:49:22,215 --> 00:49:23,585 He's in a coma. 879 00:49:23,585 --> 00:49:26,186 Luckily, we found a way, and he's getting surgery... 880 00:49:26,186 --> 00:49:27,186 just like you... 881 00:49:27,186 --> 00:49:29,381 because that same doctor told us. 882 00:49:31,255 --> 00:49:32,950 That's so great. 883 00:49:33,625 --> 00:49:36,191 I hope his surgery goes well, and he wakes up... 884 00:49:36,465 --> 00:49:37,790 like me. 885 00:49:38,036 --> 00:49:41,560 Why don't you tell him that yourself? 886 00:49:42,936 --> 00:49:45,171 What? Me? 887 00:49:45,406 --> 00:49:48,571 You know how people talk to comatose patients? 888 00:49:48,806 --> 00:49:51,310 Most people think they're talking to themselves, 889 00:49:51,445 --> 00:49:53,611 but the patients hear everything. 890 00:50:12,866 --> 00:50:16,060 Hello, Choi Hoon Gil. 891 00:50:17,835 --> 00:50:21,571 Wow. You're really good looking. 892 00:50:23,576 --> 00:50:24,711 So... 893 00:50:25,576 --> 00:50:28,341 I'm Lim Bo Mi. 894 00:50:28,886 --> 00:50:30,040 So... 895 00:50:32,686 --> 00:50:35,350 I heard you were getting surgery very soon. 896 00:50:35,556 --> 00:50:38,321 I was sick for a long time like you too, 897 00:50:38,355 --> 00:50:41,390 but I got better after my surgery and will be going home soon. 898 00:50:42,465 --> 00:50:44,060 I know... 899 00:50:44,665 --> 00:50:46,660 you will too. 900 00:50:49,806 --> 00:50:51,470 Handsome Hoon Gil, 901 00:50:52,536 --> 00:50:54,171 please wake up. 902 00:50:55,505 --> 00:50:58,211 Please make your dream come true too. 903 00:51:42,326 --> 00:51:43,890 I'm very sorry. 904 00:51:44,755 --> 00:51:47,821 If I had gone in a little earlier... 905 00:51:50,395 --> 00:51:52,766 I must be the only patient in the world... 906 00:51:52,766 --> 00:51:56,266 who heard his surgeon who operated on him apologize... 907 00:51:56,266 --> 00:51:57,671 for failing to save him. 908 00:51:59,105 --> 00:52:00,200 Professor Cha. 909 00:52:01,706 --> 00:52:03,540 Do you know what the first thing I saw was... 910 00:52:04,016 --> 00:52:05,870 when I became a ghost? 911 00:52:07,886 --> 00:52:09,080 What's going on? 912 00:52:15,355 --> 00:52:16,450 Scissors. 913 00:52:21,895 --> 00:52:25,560 After Chief Ban finished operating and left, 914 00:52:26,036 --> 00:52:27,436 - the resident was finishing up, - Suction. 915 00:52:27,436 --> 00:52:28,565 and I became critical. 916 00:52:28,565 --> 00:52:32,001 You came running from the OR next door to save me. 917 00:52:32,235 --> 00:52:34,200 You did everything you could... 918 00:52:34,605 --> 00:52:36,171 to save me. 919 00:52:36,545 --> 00:52:38,611 An acute aortic dissection... 920 00:52:38,945 --> 00:52:40,711 has a very high fatality rate. 921 00:52:41,616 --> 00:52:43,686 I'm alive because it was you. 922 00:52:43,686 --> 00:52:46,711 I know that I could've died right then and there. 923 00:52:46,985 --> 00:52:48,956 I know that you couldn't save my brain... 924 00:52:48,956 --> 00:52:50,691 because my blood pressure dropped too much by then. 925 00:52:53,025 --> 00:52:54,565 I've been here for so long, 926 00:52:54,565 --> 00:52:57,430 that I sound almost like a doctor now. 927 00:52:59,965 --> 00:53:02,100 I wasn't even your patient, 928 00:53:02,206 --> 00:53:05,631 but you tried to find a way to save me day after day. 929 00:53:05,806 --> 00:53:07,470 I saw it all. 930 00:53:07,806 --> 00:53:09,970 - Let's do that. - Okay. 931 00:53:15,386 --> 00:53:17,315 I saw you get upset every time... 932 00:53:17,315 --> 00:53:19,010 you came to the ICU and saw me. 933 00:53:30,226 --> 00:53:32,131 You started getting angry after a while. 934 00:53:33,695 --> 00:53:35,936 Getting angry when you see a patient that you couldn't save... 935 00:53:35,936 --> 00:53:37,430 is your specialty. 936 00:53:42,176 --> 00:53:44,410 I knew that was how frustrated you were, 937 00:53:45,116 --> 00:53:46,970 but it still hurt at times. 938 00:53:50,116 --> 00:53:53,850 I'm sorry. I have a nasty temper. 939 00:53:57,195 --> 00:53:58,695 If you're so sorry, 940 00:53:58,695 --> 00:54:00,961 may I ask you for another favor? 941 00:54:03,195 --> 00:54:05,795 Before Hoon Gil gets his surgery and wakes up, 942 00:54:05,795 --> 00:54:09,131 can you send me somewhere else? 943 00:54:09,965 --> 00:54:12,731 I saw you looking at my chart in the ICU this morning. 944 00:54:13,536 --> 00:54:15,841 I know you feel bad for me, 945 00:54:15,906 --> 00:54:18,510 but if you can't find a solution after all this time, 946 00:54:20,275 --> 00:54:21,881 it's really over. 947 00:54:23,386 --> 00:54:25,080 You're getting surgery soon too. 948 00:54:26,255 --> 00:54:28,381 I don't want to be alone again. 949 00:54:29,985 --> 00:54:32,521 If I go to a convalescent hospital near my home, 950 00:54:32,755 --> 00:54:34,660 I can see my family more often. 951 00:54:35,395 --> 00:54:36,691 And perhaps... 952 00:54:37,295 --> 00:54:39,160 I'll make friends there. 953 00:54:42,605 --> 00:54:45,801 It would be hard for anyone other than Professor Cha. 954 00:54:46,176 --> 00:54:49,740 We can't ask him to do his own surgery. 955 00:54:50,045 --> 00:54:51,271 This is a problem. 956 00:54:51,476 --> 00:54:53,910 I didn't notice when Ko Seung Tak was a genius, 957 00:54:53,945 --> 00:54:56,740 but now I miss having someone like Professor Cha around. 958 00:54:57,116 --> 00:54:59,310 We're doing fewer and fewer surgeries. 959 00:54:59,956 --> 00:55:03,125 Professor Cha was an intimidating figure, 960 00:55:03,125 --> 00:55:04,850 but he was the best. 961 00:55:05,295 --> 00:55:08,195 After the bypass, he won't be... 962 00:55:08,195 --> 00:55:09,790 as good as before, will he? 963 00:55:23,306 --> 00:55:26,071 Still, thanks to you, my store is safe. 964 00:55:26,246 --> 00:55:28,080 I feel relieved now. 965 00:55:28,516 --> 00:55:29,740 Thank you. 966 00:55:32,315 --> 00:55:35,180 Professor Cha. Later on, 967 00:55:35,585 --> 00:55:37,850 if you come across another patient like me, 968 00:55:37,956 --> 00:55:39,790 save him then. 969 00:55:41,366 --> 00:55:43,060 If you can. 970 00:56:02,085 --> 00:56:05,656 I can't let you make me useless again. 971 00:56:05,656 --> 00:56:07,625 You said your hands would be useful soon. 972 00:56:07,625 --> 00:56:10,620 These hands need more training and practice... 973 00:56:10,640 --> 00:56:12,310 You said you'd help me. 974 00:56:12,310 --> 00:56:14,065 Oh? Then I have no choice. 975 00:56:14,180 --> 00:56:16,105 I must protect these hands. 976 00:56:23,140 --> 00:56:24,805 (Ko Seung Tak) 977 00:56:56,119 --> 00:56:59,055 - You know who I am. - How would I know that? 978 00:57:00,590 --> 00:57:01,825 How can I trust you? 979 00:57:03,429 --> 00:57:05,165 How did someone so timid... 980 00:57:05,300 --> 00:57:07,064 do something so dreadful? 981 00:57:08,699 --> 00:57:11,334 Can you live as if nothing happened? 982 00:57:11,469 --> 00:57:12,634 You have a long life ahead of you. 983 00:57:13,570 --> 00:57:14,975 What are you talking about? 984 00:57:15,079 --> 00:57:16,404 What did I do? 985 00:57:16,909 --> 00:57:19,975 Oh. You'll deny it as long as you can? 986 00:57:21,920 --> 00:57:23,115 Fine, then. 987 00:57:23,380 --> 00:57:25,084 That's not the point of today's meeting. 988 00:57:26,020 --> 00:57:29,084 The point? What is it? 989 00:57:30,719 --> 00:57:32,690 What business could you have with me? 990 00:57:32,690 --> 00:57:35,524 I do, actually. Professor Cha. 991 00:57:37,030 --> 00:57:38,995 (Permission to Operate) 992 00:57:47,239 --> 00:57:50,234 What? Professor Cha's surgery? 993 00:57:51,909 --> 00:57:54,619 You want me to operate on him? 994 00:57:54,619 --> 00:57:55,820 Are you insane? 995 00:57:55,820 --> 00:57:57,115 Does he know too? 996 00:57:59,590 --> 00:58:00,785 Is this... 997 00:58:01,860 --> 00:58:03,354 his idea? 998 00:58:03,759 --> 00:58:05,125 Yes, it is. 999 00:58:06,730 --> 00:58:08,055 It's my idea. 1000 00:58:15,940 --> 00:58:17,095 Professor Cha? 1001 00:58:19,909 --> 00:58:21,205 (Permission to Operate) 1002 00:58:30,849 --> 00:58:32,245 Professor Cha's position. 1003 00:58:33,489 --> 00:58:34,654 Give it to me. 1004 00:58:34,759 --> 00:58:36,420 You want his position? 1005 00:58:36,420 --> 00:58:38,354 I'm putting everything on the line. 1006 00:58:38,559 --> 00:58:40,555 Don't I deserve to demand that much? 1007 00:58:42,199 --> 00:58:44,194 The look in your eyes has changed. 1008 00:58:44,530 --> 00:58:46,765 You're really determined. 1009 00:58:46,869 --> 00:58:49,834 I crossed the bridge when I injected Chairman Jang. 1010 00:58:50,099 --> 00:58:51,535 The trigger was pulled. 1011 00:58:52,409 --> 00:58:56,705 I got blood on my hands once. What difference does twice make? 1012 00:58:57,409 --> 00:59:01,015 Promise me that, and I'll end it with my own hands. 1013 00:59:01,650 --> 00:59:02,845 This whole game. 1014 00:59:06,119 --> 00:59:08,884 This must've been why I hadn't hired a replacement yet. 1015 00:59:15,360 --> 00:59:17,024 (Eunsang University Medical Center) 1016 00:59:20,770 --> 00:59:22,000 (Operation Unit) 1017 00:59:22,000 --> 00:59:23,935 (Way Out) 1018 00:59:49,099 --> 00:59:50,895 Were you waiting for me? 1019 00:59:50,969 --> 00:59:52,194 Can I sit down? 1020 01:00:07,380 --> 01:00:08,645 Mr. Han. 1021 01:01:54,320 --> 01:01:55,685 You may begin. 1022 01:02:09,440 --> 01:02:10,694 What are they doing? 1023 01:03:08,800 --> 01:03:11,794 Cha Young Min, 38, male. 1024 01:03:12,730 --> 01:03:16,365 The stenosis of the right innominate artery will be treated... 1025 01:03:16,369 --> 01:03:18,665 with a replacement via a median sternotomy. 1026 01:03:22,079 --> 01:03:23,705 An innominate artery replacement? 1027 01:03:24,139 --> 01:03:25,544 It's not a bypass? 1028 01:03:33,190 --> 01:03:35,214 Let's begin the surgery. 1029 01:03:35,920 --> 01:03:37,154 Scalpel. 1030 01:03:56,260 --> 01:03:59,320 โ™ซ I can fly away โ™ซ 1031 01:03:59,320 --> 01:04:04,280 โ™ซ Spread my wings and fly away โ™ซ 1032 01:04:04,280 --> 01:04:11,898 โ™ซ Look for the forgotten me who has fallen asleep โ™ซ 1033 01:04:12,530 --> 01:04:15,640 โ™ซ I'm still far away โ™ซ 1034 01:04:15,640 --> 01:04:20,550 โ™ซ You and I will find a way โ™ซ 1035 01:04:20,550 --> 01:04:24,350 โ™ซ I won't let go of this hand โ™ซ 1036 01:04:25,039 --> 01:04:26,669 (Ghost Doctor) 1037 01:04:26,670 --> 01:04:28,578 Do you think he can save Young Min? 1038 01:04:28,579 --> 01:04:29,610 Don't worry. 1039 01:04:29,610 --> 01:04:31,710 Even if it goes well, it doesn't guarantee he'll wake up. 1040 01:04:31,710 --> 01:04:33,774 No. Calm down. 1041 01:04:34,280 --> 01:04:37,015 Cha Young Min, please... Please. 1042 01:04:37,380 --> 01:04:39,889 No one is here. It's quiet. 1043 01:04:39,889 --> 01:04:41,389 Only the lucky ones get to... 1044 01:04:41,389 --> 01:04:44,190 leave this world after making a name for themselves. 1045 01:04:44,190 --> 01:04:45,354 And not everyone gets that lucky. 1046 01:04:45,360 --> 01:04:48,194 I'm certain he'll come back just the way he was. 1047 01:04:48,659 --> 01:04:50,829 Seung Tak, thank you... 1048 01:04:50,829 --> 01:04:53,507 from the very first day we met until this very moment. 1049 01:04:53,507 --> 01:04:56,777 โ™ซ In that way โ™ซ 1050 01:04:57,340 --> 01:05:00,313 โ™ซ I can fly away โ™ซ 72177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.