All language subtitles for Fairyland Lovers EP33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,039 --> 00:00:11,479 Beyond the distant Milky Way, 2 00:00:12,039 --> 00:00:13,800 there's a mysterious planet. 3 00:00:13,800 --> 00:00:14,880 It's called Penglai. 4 00:00:16,079 --> 00:00:19,000 The people there can manipulate the power of the spirit. 5 00:00:19,280 --> 00:00:21,559 To keep themselves young and alive. 6 00:00:22,600 --> 00:00:23,559 Thousands of years ago, 7 00:00:24,520 --> 00:00:27,239 as Penglai's Boat crossed the Milky Way, 8 00:00:27,600 --> 00:00:29,239 it accidentally crashed on Earth. 9 00:00:29,879 --> 00:00:31,879 The giant boat with great energy 10 00:00:32,040 --> 00:00:34,000 turned into countless pieces of jade, 11 00:00:34,080 --> 00:00:35,599 scattered around the world. 12 00:00:36,599 --> 00:00:38,919 If someone with an obsession gets those jades, 13 00:00:39,720 --> 00:00:42,159 the energy in it will infect them 14 00:00:42,599 --> 00:00:46,080 and turn them into spirits manipulated by obsessives. 15 00:00:48,080 --> 00:00:49,720 And the survivors of Penglai's Boat 16 00:00:50,880 --> 00:00:52,520 eliminated all the spirits of the world 17 00:00:52,840 --> 00:00:54,400 to reclaim the Force of Penglai. 18 00:00:55,200 --> 00:00:58,240 They were called heavenly soldiers. 19 00:01:02,119 --> 00:01:03,599 She's a heavenly soldier, 20 00:01:03,919 --> 00:01:05,480 and he's a spirit. 21 00:01:05,959 --> 00:01:07,279 They're supposed to remain irreconcilable. 22 00:01:08,279 --> 00:01:09,360 But no one expected, 23 00:01:10,400 --> 00:01:11,440 they were finally 24 00:01:13,199 --> 00:01:14,919 in love. 25 00:01:29,812 --> 00:01:32,312 [Fairyland Lovers] 26 00:01:33,563 --> 00:01:35,063 [Episode 33] 27 00:01:37,400 --> 00:01:38,839 That's what he really said. 28 00:01:40,120 --> 00:01:41,800 So heartless. 29 00:01:43,559 --> 00:01:44,480 You can't blame him. 30 00:01:45,480 --> 00:01:46,800 He doesn't remember anything. 31 00:01:47,760 --> 00:01:48,319 That's right. 32 00:01:48,919 --> 00:01:49,919 In his heart, 33 00:01:50,160 --> 00:01:51,559 there's no love for Lin Xia. 34 00:01:51,760 --> 00:01:53,080 No way. 35 00:01:58,839 --> 00:01:59,519 Hello. 36 00:02:15,039 --> 00:02:16,399 What's going on with A Li? 37 00:02:17,119 --> 00:02:18,559 He called me and hung up. 38 00:02:18,919 --> 00:02:20,160 And he didn't pick up my call. 39 00:02:25,520 --> 00:02:26,320 Hello, A Li! 40 00:02:26,520 --> 00:02:29,279 Miss Lin, do you remember me? 41 00:02:37,639 --> 00:02:39,000 Shang Guan Lian? 42 00:02:42,880 --> 00:02:44,240 Shang Guan Lian? 43 00:02:45,399 --> 00:02:47,880 I remember you called me Teng She before. 44 00:02:50,919 --> 00:02:52,279 Do you remember it? Xiao Zhou? 45 00:02:53,520 --> 00:02:54,639 I'm not Xiao Zhou. 46 00:02:54,880 --> 00:02:55,960 You've got the wrong person. 47 00:02:56,080 --> 00:02:57,960 I won't get you wrong. 48 00:02:58,399 --> 00:03:00,600 You're the one who made me lose my memory. 49 00:03:01,000 --> 00:03:05,160 You're the one who caused my body suffering from corrosion. 50 00:03:05,600 --> 00:03:06,839 I don't want to hear all the crap! 51 00:03:07,399 --> 00:03:08,279 Where's A Li? 52 00:03:08,320 --> 00:03:11,000 Not only A Li, but also Bai Qi. 53 00:03:11,160 --> 00:03:12,639 They're all in my hands. 54 00:03:12,919 --> 00:03:14,800 If you don't want them to be killed, 55 00:03:15,000 --> 00:03:17,800 give me the seed of Peach Blossom as soon as possible. 56 00:03:18,320 --> 00:03:21,399 Within 24 hours, don't play tricks. 57 00:03:23,800 --> 00:03:25,360 Wait. 58 00:03:29,240 --> 00:03:30,479 Bastard! 59 00:03:32,600 --> 00:03:33,839 He... 60 00:03:34,600 --> 00:03:35,759 He's still alive. 61 00:03:37,080 --> 00:03:38,720 I won't let him hurt you. 62 00:03:40,080 --> 00:03:43,320 Ling Long... Bai Qi was asked out by Ling Long. 63 00:03:55,759 --> 00:03:56,800 Use hands-free. 64 00:04:02,720 --> 00:04:03,440 Hello. 65 00:04:04,240 --> 00:04:06,119 Ling Long, where's Bai Qi? 66 00:04:09,679 --> 00:04:12,639 A Li and Bai Qi are in Shang Guan Lian's hands. 67 00:04:16,720 --> 00:04:18,760 You betrayed your friends! 68 00:04:20,600 --> 00:04:22,640 I have no choice, Xiang Liu is in his hands. 69 00:04:22,720 --> 00:04:24,359 Anyway, I've always been 70 00:04:24,799 --> 00:04:26,559 a woman who keeps betraying others. 71 00:04:27,160 --> 00:04:27,959 I am sorry. 72 00:04:40,480 --> 00:04:41,959 Sure enough, you're improving. 73 00:05:08,040 --> 00:05:09,440 I've shared the news out. 74 00:05:09,640 --> 00:05:10,720 But the time is too short. 75 00:05:10,839 --> 00:05:12,839 I don't know how many people would come. 76 00:05:15,239 --> 00:05:16,839 Please take care of Xiao Xiao. 77 00:05:17,359 --> 00:05:19,480 Shang Guan Lian might go to Yan Yu Alley. 78 00:05:19,959 --> 00:05:21,559 I'm easily distracted when she's there. 79 00:05:22,359 --> 00:05:23,359 All right, don't worry. 80 00:05:23,519 --> 00:05:24,839 My wife will take care of her. 81 00:05:24,839 --> 00:05:25,480 Wait a minute. 82 00:05:25,480 --> 00:05:26,799 I'll pack up and go with you. 83 00:05:26,920 --> 00:05:27,720 You don't go. 84 00:05:27,839 --> 00:05:28,600 Why? 85 00:05:29,000 --> 00:05:30,320 You and I are in different situations. 86 00:05:30,959 --> 00:05:32,880 Take care of them and wait for me to come back. 87 00:05:34,119 --> 00:05:35,600 We've been brothers for so many years. 88 00:05:35,679 --> 00:05:37,079 How can you say it at this point? 89 00:05:37,160 --> 00:05:38,359 That's exactly the reason, 90 00:05:38,359 --> 00:05:39,440 I can't let you go. 91 00:05:42,399 --> 00:05:44,959 Don't worry, I'm just like a cloud in the sky. 92 00:05:45,320 --> 00:05:46,000 Don't worry about me. 93 00:05:47,279 --> 00:05:47,959 I'm off. 94 00:05:50,959 --> 00:05:52,239 Isn't that my line? 95 00:06:01,559 --> 00:06:02,519 Yang Jian. 96 00:06:16,720 --> 00:06:17,519 Don't worry. 97 00:06:18,200 --> 00:06:20,040 Wang Jia will keep you safe. 98 00:06:20,279 --> 00:06:21,279 Tell me the truth. 99 00:06:22,239 --> 00:06:25,440 Is the mission really dangerous? 100 00:06:32,079 --> 00:06:32,799 No. 101 00:06:35,920 --> 00:06:37,640 Did you forget that you couldn't lie? 102 00:06:43,399 --> 00:06:44,320 Are you going to die? 103 00:07:07,160 --> 00:07:08,000 Don't forget. 104 00:07:08,480 --> 00:07:09,640 You promised me 105 00:07:09,920 --> 00:07:11,440 to spend Valentine's Day with me. 106 00:07:11,802 --> 00:07:15,522 ♪ It also represents my mood ♪ 107 00:07:16,443 --> 00:07:18,723 ♪ When I'm loving you ♪ 108 00:07:18,843 --> 00:07:22,323 ♪ Do you care about it? ♪ 109 00:07:36,200 --> 00:07:36,920 Xiao Tian. 110 00:07:38,839 --> 00:07:40,040 Protect her for me. 111 00:07:55,119 --> 00:07:56,160 Seed. 112 00:07:57,720 --> 00:08:00,679 How can the seed grow? 113 00:08:09,679 --> 00:08:11,079 Is Xiao Xiao settled down? 114 00:08:13,239 --> 00:08:14,160 Yes. 115 00:08:18,480 --> 00:08:19,440 Do you know 116 00:08:19,480 --> 00:08:22,040 how to make the seed of Peach Blossom? 117 00:08:23,399 --> 00:08:25,799 The seed can only grow 118 00:08:26,279 --> 00:08:27,440 when it blooms. 119 00:08:27,679 --> 00:08:29,839 How to make it bloom? 120 00:08:30,320 --> 00:08:31,559 Bai Qi once said 121 00:08:31,920 --> 00:08:33,520 Xiao Zhou is its only owner. 122 00:08:34,479 --> 00:08:36,119 If only the bracelet was still there. 123 00:08:38,840 --> 00:08:39,919 Bracelet? 124 00:09:01,880 --> 00:09:03,159 Peach Blossom. 125 00:09:03,440 --> 00:09:05,000 I know you can hear me. 126 00:09:06,440 --> 00:09:07,640 And I know 127 00:09:08,000 --> 00:09:09,960 you've always been fond of me. 128 00:09:11,239 --> 00:09:12,840 You always thought I was Xiao Zhou. 129 00:09:13,679 --> 00:09:14,479 Right? 130 00:09:15,520 --> 00:09:17,239 Bai Qi is in danger now. 131 00:09:17,719 --> 00:09:18,640 Only you can save him. 132 00:09:20,280 --> 00:09:23,359 Please help me, please! 133 00:09:37,799 --> 00:09:38,880 Lin Xia. 134 00:09:54,400 --> 00:09:55,320 Peach Blossom. 135 00:09:55,799 --> 00:09:56,880 Are you ready? 136 00:09:57,200 --> 00:09:58,320 Ready for what? 137 00:09:59,719 --> 00:10:01,799 Are you ready for your responsibility? 138 00:10:02,599 --> 00:10:03,520 Responsibility? 139 00:10:07,200 --> 00:10:08,599 The mental force in the bracelet 140 00:10:08,840 --> 00:10:10,479 has been integrated with you. 141 00:10:10,960 --> 00:10:11,760 You are 142 00:10:13,080 --> 00:10:16,320 to fulfill the duty I didn't in my lifetime 143 00:10:17,159 --> 00:10:18,200 to work for heaven. 144 00:10:28,080 --> 00:10:30,280 If I take on this responsibility, 145 00:10:30,840 --> 00:10:32,239 can I save Bai Qi? 146 00:10:33,400 --> 00:10:34,440 I don't know. 147 00:10:34,919 --> 00:10:37,919 Your destiny can only be met by yourself. 148 00:10:47,280 --> 00:10:48,320 I understand. 149 00:10:51,359 --> 00:10:52,200 I have no choice. 150 00:10:59,359 --> 00:11:00,320 I'm ready. 151 00:11:09,640 --> 00:11:10,400 Are you okay? 152 00:11:10,440 --> 00:11:11,320 I'm fine. 153 00:12:08,760 --> 00:12:09,599 The seed. 154 00:12:30,599 --> 00:12:31,559 Peach Blossom. 155 00:12:32,880 --> 00:12:35,119 With the seed, we can save Bai Qi. 156 00:12:39,880 --> 00:12:40,640 Dad. 157 00:12:40,799 --> 00:12:41,840 You can't go. 158 00:12:43,239 --> 00:12:45,679 What? I'm not going anywhere. 159 00:12:45,719 --> 00:12:47,719 You can't be with Bai Qi. 160 00:12:48,799 --> 00:12:49,919 What are you talking about? 161 00:12:50,280 --> 00:12:51,840 We've broken up long ago. 162 00:12:52,559 --> 00:12:54,479 Don't lie to me. 163 00:12:54,479 --> 00:12:56,520 You're trying to save him with Peach Blossom. 164 00:12:56,559 --> 00:12:57,359 Right? 165 00:12:57,479 --> 00:12:59,039 How did you know? 166 00:12:59,320 --> 00:13:00,320 You eavesdropped on us. 167 00:13:00,359 --> 00:13:01,960 You can be with anyone... 168 00:13:02,000 --> 00:13:03,400 except Bai Qi! 169 00:13:03,559 --> 00:13:05,960 You two won't have a good ending. 170 00:13:06,039 --> 00:13:08,559 Will I have a good ending when I'm not with him? 171 00:13:08,880 --> 00:13:10,239 When I wasn't with him, 172 00:13:10,359 --> 00:13:12,400 my life was so poor, can't you see it? 173 00:13:15,679 --> 00:13:18,119 We'll settle on our own. 174 00:13:18,400 --> 00:13:19,400 Don't worry about it. 175 00:13:21,359 --> 00:13:24,799 And I'll be only with him all my life. 176 00:13:25,520 --> 00:13:26,640 Come back! 177 00:13:26,679 --> 00:13:27,760 Hands off! 178 00:13:30,280 --> 00:13:31,080 After you're with him, 179 00:13:31,119 --> 00:13:32,679 there're many dangers around you. 180 00:13:32,679 --> 00:13:35,000 Don't you know it? 181 00:13:35,960 --> 00:13:38,280 If you're going to be with him again, you will... 182 00:13:41,080 --> 00:13:42,080 What? 183 00:13:42,840 --> 00:13:44,239 What's going to happen? Tell me! 184 00:13:45,760 --> 00:13:47,679 You've never taken care of me since I was a kid. 185 00:13:47,919 --> 00:13:49,880 There is so much mess I've cleaned up for you. 186 00:13:49,919 --> 00:13:51,119 Did you care about me? 187 00:13:51,239 --> 00:13:53,080 Who are you to stop me now? 188 00:13:54,640 --> 00:13:55,840 Come back! 189 00:13:56,159 --> 00:13:57,320 I... 190 00:14:00,080 --> 00:14:02,840 Yang Jian, don't stop him, let him slap me. 191 00:14:59,280 --> 00:14:59,960 Dad. 192 00:15:01,719 --> 00:15:02,440 You... 193 00:15:07,080 --> 00:15:07,799 You... 194 00:15:10,422 --> 00:15:11,280 He's a heavenly soldier. 195 00:15:14,799 --> 00:15:15,840 Heavenly soldier? 196 00:15:23,239 --> 00:15:24,679 You're a heavenly soldier. 197 00:15:30,479 --> 00:15:31,799 Who am I? 198 00:15:38,440 --> 00:15:39,640 Who am I? 199 00:15:42,559 --> 00:15:45,359 Tell me! Who am I? 200 00:15:47,559 --> 00:15:49,400 If you still treat me as your dad, 201 00:15:50,880 --> 00:15:53,679 listen to me to leave Bai Qi. 202 00:15:53,880 --> 00:15:55,840 Am I your daughter? 203 00:15:59,080 --> 00:16:01,320 Of course you're. 204 00:16:17,760 --> 00:16:18,599 Patriarch. 205 00:16:19,919 --> 00:16:22,559 This is the seed of Peach Blossom. 206 00:16:23,239 --> 00:16:26,080 Yes, there are only two seeds in the world. 207 00:16:26,857 --> 00:16:29,440 One male and the other female. 208 00:16:29,440 --> 00:16:30,479 Xiao Zhou. 209 00:16:31,200 --> 00:16:32,919 Only when two Peach Blossoms 210 00:16:32,960 --> 00:16:34,640 fully integrate, 211 00:16:34,719 --> 00:16:37,239 their owners will go to heaven. 212 00:16:37,440 --> 00:16:40,479 That's the most powerful presence in Penglai clan. 213 00:16:40,571 --> 00:16:43,550 They're going to reclaim the scattered force of Penglai all over the world 214 00:16:43,760 --> 00:16:45,159 as much as possible. 215 00:16:45,880 --> 00:16:47,200 And take us home. 216 00:16:49,679 --> 00:16:51,919 You want to... 217 00:16:55,400 --> 00:16:57,679 In our clan, only you can 218 00:16:58,359 --> 00:16:59,599 take on this job. 219 00:17:01,880 --> 00:17:03,039 So, 220 00:17:04,520 --> 00:17:05,680 I'll leave it to you. 221 00:17:08,160 --> 00:17:11,479 You have to keep and protect it. 222 00:17:14,079 --> 00:17:18,040 Do you doubt your own clan? 223 00:17:18,640 --> 00:17:21,640 I'm not doubting, I just have no confidence. 224 00:17:23,959 --> 00:17:27,280 I'm afraid they'll be stained with this worldly affair. 225 00:17:27,439 --> 00:17:29,160 And once they get greedy, 226 00:17:29,880 --> 00:17:31,520 the chaos is going to be endless. 227 00:17:34,239 --> 00:17:35,520 And the time is not right. 228 00:17:35,800 --> 00:17:39,520 I really don't know when the way back will open again. 229 00:17:40,599 --> 00:17:43,040 Maybe for thousands of years. 230 00:17:45,199 --> 00:17:47,560 But we can only wait patiently 231 00:17:50,439 --> 00:17:51,560 I got it. 232 00:17:57,199 --> 00:17:58,400 So your safety 233 00:17:59,079 --> 00:18:01,199 will determine whether we can go back 234 00:18:01,239 --> 00:18:02,560 to Penglai or not. 235 00:18:02,680 --> 00:18:04,319 Be sure to take care of yourself. 236 00:18:04,880 --> 00:18:06,959 Waiting for my summon. 237 00:18:08,000 --> 00:18:09,800 Yes, patriarch. 238 00:18:16,079 --> 00:18:17,000 Dad. 239 00:19:04,680 --> 00:19:07,920 Back then, the Penglai people are 240 00:19:08,239 --> 00:19:09,880 lack of confidence to return home. 241 00:19:10,319 --> 00:19:12,040 The conflict occurred. 242 00:19:12,640 --> 00:19:16,160 And I had an ominous dream. 243 00:19:26,160 --> 00:19:28,719 My dreams always have the effect of predicting the future... 244 00:19:29,119 --> 00:19:30,280 and never made a mistake. 245 00:19:31,560 --> 00:19:32,400 In my dreams, 246 00:19:33,000 --> 00:19:35,199 I saw Xiao Zhou fall in love with an evil spirit 247 00:19:36,479 --> 00:19:39,680 and was killed in an accident. 248 00:19:40,920 --> 00:19:42,239 I thought 249 00:19:42,239 --> 00:19:44,239 it would prevent the tragedy. 250 00:19:45,000 --> 00:19:46,000 I didn't think 251 00:19:46,319 --> 00:19:49,040 Teng She has long been contaminated with greed. 252 00:19:49,199 --> 00:19:51,800 He wanted to steal the peach Blossom's seeds alone. 253 00:19:52,640 --> 00:19:55,719 I was like bringing a wolf into our home. 254 00:19:55,719 --> 00:19:57,479 Patriarch, did you look for me? 255 00:20:00,239 --> 00:20:03,640 If there's an evil spirit threatened the safety of the Saint, 256 00:20:04,880 --> 00:20:06,000 what should you do? 257 00:20:06,280 --> 00:20:07,719 Kill it without amnesty. 258 00:20:07,920 --> 00:20:12,040 But what if the Saint stands in your way? 259 00:20:12,079 --> 00:20:14,040 The Saint is the hope of our people. 260 00:20:15,199 --> 00:20:16,319 For her safety, 261 00:20:17,239 --> 00:20:18,880 I'll be careful 262 00:20:19,479 --> 00:20:20,680 and won't let her find out. 263 00:20:21,439 --> 00:20:22,640 Good. 264 00:20:24,040 --> 00:20:25,040 Let's get ready. 265 00:20:26,160 --> 00:20:27,359 All right, Patriarch. 266 00:20:43,160 --> 00:20:44,000 Xiao Zhou. 267 00:21:19,319 --> 00:21:20,479 I broke the rule of clan 268 00:21:20,560 --> 00:21:22,959 to make you reborn with another seed 269 00:21:23,800 --> 00:21:26,520 And I completely gave up my status of a patriarch. 270 00:21:26,920 --> 00:21:28,400 I was wandering in the world 271 00:21:29,359 --> 00:21:31,560 till you woke up again. 272 00:21:33,359 --> 00:21:36,000 I've been waiting for 2,000 years. 273 00:21:59,160 --> 00:22:00,079 When you woke up, 274 00:22:00,920 --> 00:22:02,479 you were a human baby girl. 275 00:22:03,119 --> 00:22:04,199 I told myself 276 00:22:04,479 --> 00:22:06,239 it's the blessing of fate. 277 00:22:07,400 --> 00:22:10,880 I just want you to stop being hurt by anyone or spirits. 278 00:22:11,400 --> 00:22:15,359 I just want you to live safely. 279 00:22:32,479 --> 00:22:33,560 I don't want to learn it. 280 00:22:34,079 --> 00:22:34,920 No way. 281 00:22:35,119 --> 00:22:35,959 Come on, pick it up. 282 00:22:36,000 --> 00:22:37,079 You can't catch up with me. 283 00:22:37,680 --> 00:22:38,760 You can't catch up with me. 284 00:22:40,280 --> 00:22:41,079 You can't catch up with me. 285 00:22:41,079 --> 00:22:41,959 Dad's angry. 286 00:22:47,280 --> 00:22:48,560 Just play for a while. 287 00:23:01,920 --> 00:23:02,719 Xia Xia! 288 00:23:08,040 --> 00:23:10,079 The longer I stayed with you, 289 00:23:11,000 --> 00:23:14,199 the earlier the power of the seed in you would wake up. 290 00:23:14,760 --> 00:23:15,959 In order to keep you 291 00:23:15,959 --> 00:23:18,000 the identity of an ordinary girl, 292 00:23:18,040 --> 00:23:21,839 I can only leave you every once in a while. 293 00:23:22,680 --> 00:23:24,920 so I couldn't be with you 294 00:23:25,119 --> 00:23:27,920 since your childhood. 295 00:23:51,400 --> 00:23:53,079 All I've done 296 00:23:54,000 --> 00:23:56,160 is about keeping you out of this doom. 297 00:23:57,479 --> 00:23:59,839 We can't take any more risks. 298 00:24:00,239 --> 00:24:02,000 You can't beat Shang Guan Lian. 299 00:24:02,359 --> 00:24:05,280 I can't just watch you die for a second time. 300 00:24:07,560 --> 00:24:09,119 Xia Xia, don't go. 301 00:24:09,959 --> 00:24:11,160 Don't go. 302 00:24:20,439 --> 00:24:23,640 If it's my responsibility to take such a fate. 303 00:24:28,359 --> 00:24:29,920 In order to save the one I love, 304 00:24:31,439 --> 00:24:32,560 I'll never run away. 305 00:25:07,319 --> 00:25:08,119 Xia Xia. 306 00:25:46,839 --> 00:25:47,719 Wake up! 307 00:26:05,959 --> 00:26:07,599 I seldom have a chance to sleep so deeply. 308 00:26:10,239 --> 00:26:12,040 Don't be stubborn! 309 00:26:17,359 --> 00:26:18,239 Interesting. 310 00:26:19,479 --> 00:26:22,479 You caught me, but you remain dumb. 311 00:26:24,479 --> 00:26:25,959 I admire your calmness. 312 00:26:26,319 --> 00:26:27,439 Although you were tied up 313 00:26:28,079 --> 00:26:29,520 and fell to such a situation, 314 00:26:29,760 --> 00:26:31,560 you can still relax. 315 00:26:32,040 --> 00:26:33,119 Shang Guan Lian. 316 00:26:34,160 --> 00:26:35,000 Right? 317 00:26:35,280 --> 00:26:36,479 You still remember me. 318 00:26:37,160 --> 00:26:38,599 It's so touching. 319 00:26:38,839 --> 00:26:40,239 Who are you going to blackmail? 320 00:26:40,400 --> 00:26:41,439 Take a guess. 321 00:26:45,680 --> 00:26:46,880 Why do you keep silent? 322 00:26:49,000 --> 00:26:52,839 You keep talking to distract me, 323 00:26:54,760 --> 00:26:57,040 an make me get out of my mind, 324 00:26:58,000 --> 00:27:01,640 so you can run away. 325 00:27:02,000 --> 00:27:02,800 right? 326 00:27:13,479 --> 00:27:15,520 I like the way you look. 327 00:27:16,719 --> 00:27:18,959 Full of anger, but powerless. 328 00:27:19,199 --> 00:27:21,599 However, your face can always be 329 00:27:21,839 --> 00:27:23,680 like you don't care about it. 330 00:27:26,800 --> 00:27:28,640 You are good at acting. 331 00:27:29,640 --> 00:27:31,040 How do you know Lin Chun Li? 332 00:27:32,040 --> 00:27:33,000 Lin Chun Li? 333 00:27:40,239 --> 00:27:42,680 It's the best joke I've ever heard. 334 00:27:42,920 --> 00:27:45,359 So you lost your memory, too. 335 00:27:47,199 --> 00:27:48,199 Bring him out. 336 00:27:48,880 --> 00:27:49,760 Go. 337 00:27:49,959 --> 00:27:50,880 Come on! 338 00:27:57,479 --> 00:27:59,520 Boss, are you all right? 339 00:27:59,640 --> 00:28:00,520 I'm fine. 340 00:28:03,959 --> 00:28:05,760 A Li! A Li! 341 00:28:07,239 --> 00:28:07,959 A Li! 342 00:28:11,119 --> 00:28:12,839 Why didn't you ask him? 343 00:28:13,719 --> 00:28:15,199 You always want to know 344 00:28:15,920 --> 00:28:18,560 what happened to you and that woman. 345 00:28:19,599 --> 00:28:22,640 Your servant has been lying to you. 346 00:28:22,959 --> 00:28:25,479 Actually, you don't just know her. 347 00:28:26,040 --> 00:28:28,959 But you know her very well. 348 00:28:32,560 --> 00:28:33,880 Come to me if you want to! 349 00:28:34,319 --> 00:28:35,119 All right. 350 00:28:41,040 --> 00:28:41,839 Boss! 351 00:28:41,959 --> 00:28:43,119 You pervert! 352 00:28:43,359 --> 00:28:44,439 Let go of my boss. 353 00:28:45,160 --> 00:28:48,079 Don't worry, I'm not going to let him die. 354 00:29:01,719 --> 00:29:02,680 Lin Xia. 355 00:29:05,319 --> 00:29:06,479 Bai Qi. 356 00:29:07,319 --> 00:29:10,000 I know all the stories of you and Lin Xia. 357 00:29:11,640 --> 00:29:13,239 If you want to know, too, 358 00:29:14,079 --> 00:29:15,199 beg me. 359 00:29:16,319 --> 00:29:19,640 Then I'll tell you everything about it. 360 00:29:28,160 --> 00:29:29,760 I'm starting to pity you. 361 00:29:40,719 --> 00:29:41,479 Go down. 362 00:30:24,400 --> 00:30:25,959 You shouldn't have helped them. 363 00:30:44,560 --> 00:30:45,400 When you stole 364 00:30:47,319 --> 00:30:49,239 the bead on my bracelet, 365 00:30:51,000 --> 00:30:52,040 I didn't blame you. 366 00:30:53,880 --> 00:30:55,439 Because of the missing bead, 367 00:30:56,920 --> 00:30:59,800 I was defeated and imprisoned by Shang Guan Lian. 368 00:31:01,599 --> 00:31:03,160 I didn't blame you, either. 369 00:31:05,839 --> 00:31:08,040 But you shouldn't make the mistake again. 370 00:31:09,920 --> 00:31:12,359 I stole your bead. 371 00:31:14,880 --> 00:31:17,880 It's the most regretful thing I've ever done in my life. 372 00:31:20,920 --> 00:31:22,040 I thought 373 00:31:23,400 --> 00:31:27,119 it can bring me youth and beauty forever. 374 00:31:31,479 --> 00:31:34,040 But what it brings to me is eternal regret. 375 00:31:34,359 --> 00:31:35,520 So, 376 00:31:37,400 --> 00:31:39,319 why do you betray them again? 377 00:31:45,479 --> 00:31:47,119 After I repay you, 378 00:31:48,439 --> 00:31:50,400 I'll take my life to repay them. 379 00:31:53,680 --> 00:31:55,400 There's no more chance. 380 00:31:57,560 --> 00:31:58,400 Now, 381 00:31:59,839 --> 00:32:01,400 you and I are trapped here. 382 00:32:03,000 --> 00:32:04,719 We're at the mercy of others here. 383 00:32:11,400 --> 00:32:12,400 Not really. 384 00:32:26,560 --> 00:32:27,760 What are you going to do? 385 00:32:27,839 --> 00:32:30,839 I'm going to repay you. 386 00:32:59,760 --> 00:33:02,680 The next will depend on you. 387 00:33:23,880 --> 00:33:24,640 Bai Qi! 388 00:33:25,199 --> 00:33:26,000 Bai Qi! 389 00:33:26,439 --> 00:33:27,199 Bai Qi! 390 00:33:27,680 --> 00:33:28,719 Bai Qi! Wake up! 391 00:33:34,760 --> 00:33:37,000 Looks like you really treat me like a friend. 392 00:33:37,079 --> 00:33:38,520 I never treated you as a friend. 393 00:33:38,800 --> 00:33:40,479 You're a devil! 394 00:33:41,160 --> 00:33:42,479 You're Xiang Liu. 395 00:34:08,879 --> 00:34:10,320 I've been thinking 396 00:34:11,239 --> 00:34:13,600 where Xiang Liu's bead has gone to. 397 00:34:13,959 --> 00:34:15,320 Thank you, Ling Long. 398 00:34:15,800 --> 00:34:17,120 I finally found it. 399 00:34:18,080 --> 00:34:19,159 Except Bai Qi, 400 00:34:19,719 --> 00:34:20,959 all the people here 401 00:34:21,639 --> 00:34:22,479 must be killed. 402 00:34:46,919 --> 00:34:47,760 Attack! 403 00:35:08,120 --> 00:35:09,159 Stop it! 404 00:35:12,159 --> 00:35:14,239 Yang Jian, since you're here, 405 00:35:14,919 --> 00:35:16,280 where's the thing I want? 406 00:35:21,000 --> 00:35:21,959 Over here. 407 00:35:33,959 --> 00:35:35,399 If you come one step further, 408 00:35:37,360 --> 00:35:39,639 I'll destroy the seed. 409 00:35:42,679 --> 00:35:43,919 What are you doing here? 410 00:35:44,360 --> 00:35:46,080 Don't bite off more than you can chew! 411 00:35:46,239 --> 00:35:47,000 Shut up! 412 00:35:48,320 --> 00:35:51,239 Shang Guan Lian! Let go of Bai Qi. 413 00:35:52,120 --> 00:35:53,760 Otherwise, you won't get anything. 414 00:35:53,919 --> 00:35:55,280 If I let him go now, 415 00:35:55,639 --> 00:35:57,320 I can't get my stuff. 416 00:36:01,280 --> 00:36:03,879 Let me exchange him, okay? 417 00:36:04,040 --> 00:36:04,919 No, Lin Xia. 418 00:36:05,040 --> 00:36:05,879 Stop it. 419 00:36:07,000 --> 00:36:08,080 It's my decision. 420 00:36:09,479 --> 00:36:10,280 Let me exchange him. 421 00:36:11,280 --> 00:36:13,439 Listen, take everybody away. 422 00:36:14,080 --> 00:36:15,639 Or we're all going to die. 423 00:36:17,760 --> 00:36:18,719 Shang Guan Lian! 424 00:36:19,320 --> 00:36:20,439 Get a car ready. 425 00:36:21,399 --> 00:36:22,520 Send them away. 426 00:36:25,639 --> 00:36:26,479 Okay. 427 00:37:02,239 --> 00:37:04,239 Boss, what about Sis Xia? 428 00:37:04,840 --> 00:37:05,719 Yang Jian. 429 00:37:08,080 --> 00:37:09,320 Take three of them out first. 430 00:37:09,800 --> 00:37:11,360 Boss, I'll be here with you. 431 00:37:12,679 --> 00:37:13,520 I have a way. 432 00:37:16,879 --> 00:37:17,800 Believe me. 433 00:37:23,679 --> 00:37:24,520 Go. 434 00:37:49,919 --> 00:37:51,360 I just want to say goodbye to her. 435 00:38:09,800 --> 00:38:10,679 Lin Xia. 436 00:38:12,040 --> 00:38:12,840 Thank you. 437 00:38:14,560 --> 00:38:16,199 It's a critical point now. 438 00:38:16,639 --> 00:38:18,199 Do you really want to say this? 439 00:38:18,360 --> 00:38:19,679 I'm a grateful man. 440 00:38:20,120 --> 00:38:21,600 I won't forget you. 441 00:38:42,320 --> 00:38:43,239 Don't move. 442 00:38:45,399 --> 00:38:46,840 Bai Qi, what are you doing? 443 00:38:46,959 --> 00:38:48,080 Give me the seed. 444 00:38:48,199 --> 00:38:50,360 Do you really think Shang Guan Lian will let us out alive? 445 00:38:51,560 --> 00:38:52,560 Then tell me... 446 00:38:53,120 --> 00:38:55,919 What I should do to make you get out alive? 447 00:39:08,719 --> 00:39:09,639 Bai Qi! 448 00:39:35,320 --> 00:39:36,760 Bai Qi, how are you? 449 00:39:37,439 --> 00:39:38,560 Kill them! 450 00:40:03,239 --> 00:40:03,919 How do you know 451 00:40:03,959 --> 00:40:06,360 it will blend in with Peach Blossom's seed in this way? 452 00:40:09,080 --> 00:40:09,959 I don't know. 453 00:40:11,360 --> 00:40:13,719 But I don't want Shang Guan Lian to get it easily. 454 00:40:15,520 --> 00:40:16,760 Are you crazy? 455 00:40:17,280 --> 00:40:19,360 Did you know that it might kill you? 456 00:40:20,360 --> 00:40:21,320 Stop it! 457 00:40:23,142 --> 00:40:24,080 It's hard for me to remember 458 00:40:24,080 --> 00:40:25,560 the reason why I like you. 459 00:40:26,959 --> 00:40:28,040 You beat me so hard. 460 00:40:29,040 --> 00:40:30,159 What if you kill me? 461 00:40:34,000 --> 00:40:35,560 What did you say? 462 00:40:40,080 --> 00:40:40,800 I say. 463 00:40:42,399 --> 00:40:43,120 I finally remember 464 00:40:43,159 --> 00:40:44,639 the reason why I like you. 465 00:40:47,679 --> 00:40:49,040 How did you... 466 00:40:53,652 --> 00:40:57,092 ♪ I always believe ♪ 467 00:40:57,092 --> 00:41:00,532 ♪ Meet again when the flower blooms ♪ 468 00:41:00,892 --> 00:41:02,852 ♪ Calling your name ♪ 469 00:41:03,092 --> 00:41:04,852 ♪ Feel your breath ♪ 470 00:41:04,852 --> 00:41:08,372 ♪ Life makes me grateful ♪ 471 00:41:09,171 --> 00:41:11,891 ♪ I always believe ♪ 472 00:41:11,959 --> 00:41:12,760 You... 473 00:41:13,440 --> 00:41:14,950 The moment I ate the seed, 474 00:41:16,560 --> 00:41:18,120 I remembered everything. 475 00:41:19,101 --> 00:41:22,462 ♪ Melt my heart ♪ 476 00:41:22,462 --> 00:41:24,341 ♪ You're the only one ♪ 477 00:41:24,341 --> 00:41:26,022 ♪ It's you ♪ 478 00:41:34,000 --> 00:41:35,159 Where's Shang Guan Lian? 479 00:41:38,959 --> 00:41:40,919 It's okay, I'm going to chase him. 480 00:41:41,679 --> 00:41:42,399 You wait for me. 481 00:41:53,080 --> 00:41:53,919 Teng She. 482 00:41:54,919 --> 00:41:56,879 We should put an end to this today. 483 00:41:57,760 --> 00:41:58,600 Dr. Bai. 484 00:41:59,000 --> 00:42:00,239 Dr. Bai, I beg you. 485 00:42:00,399 --> 00:42:02,000 I'll be good people in the future. 486 00:42:02,840 --> 00:42:03,760 Please, don't kill me. 487 00:42:03,800 --> 00:42:05,760 Please let me go! 488 00:42:06,320 --> 00:42:07,360 I'm not going to kill you. 489 00:42:08,800 --> 00:42:10,159 But I'll make you disappear. 490 00:42:10,280 --> 00:42:11,199 No! 491 00:42:11,520 --> 00:42:13,679 No! 492 00:42:45,150 --> 00:42:46,891 You are only a spirit. 493 00:42:47,360 --> 00:42:49,760 How dare you take my Penglai's divine power? 494 00:42:49,959 --> 00:42:51,159 It's already a miracle 495 00:42:51,320 --> 00:42:52,959 that your body 496 00:42:53,005 --> 00:42:54,470 can withstand for a while. 497 00:43:14,080 --> 00:43:16,679 Only our Penglai clan 498 00:43:17,840 --> 00:43:19,959 can blend in with this seed. 499 00:43:42,679 --> 00:43:43,560 Bai Qi. 500 00:43:53,639 --> 00:43:56,600 It's all over. 501 00:43:56,600 --> 00:43:58,399 Without the seed in your body, 502 00:43:59,800 --> 00:44:02,000 how can I go to heaven? 503 00:44:07,120 --> 00:44:07,959 It's mine. 504 00:44:38,852 --> 00:44:42,752 ♪ This winter has gone too fast ♪ 505 00:44:42,802 --> 00:44:50,402 ♪ Like the dance we danced together ♪ 506 00:44:50,602 --> 00:44:54,302 ♪ Is it all good things gone fast? ♪ 507 00:44:54,352 --> 00:45:01,052 ♪ We're just like a sand grain under the starry night ♪ 508 00:45:01,152 --> 00:45:04,152 ♪ Perhaps ♪ 509 00:45:08,192 --> 00:45:11,792 ♪ Don't be stubborn to fight against yourself ♪ 510 00:45:11,902 --> 00:45:14,602 ♪ Dress all the wounds ♪ 511 00:45:14,802 --> 00:45:18,802 ♪ Let's not be afraid ♪ 512 00:45:19,602 --> 00:45:23,802 ♪ Keep your smile in my heart ♪ 513 00:45:23,902 --> 00:45:26,402 ♪ Water it with my warm heart ♪ 514 00:45:26,852 --> 00:45:29,852 ♪ Promise me to stay happy ♪ 515 00:45:29,902 --> 00:45:32,502 ♪ It's going to sprout ♪ 516 00:45:32,602 --> 00:45:34,802 ♪ It's going to bloom ♪ 517 00:45:34,852 --> 00:45:40,952 ♪ Shall we live under the tree? ♪ 518 00:45:41,102 --> 00:45:46,102 ♪ Do you still keep the words in your heart? ♪ 519 00:45:46,402 --> 00:45:52,102 ♪ I admit the world is more complicated than what I thought ♪ 520 00:45:52,152 --> 00:45:56,052 ♪ Some memories are still there ♪ 521 00:45:56,502 --> 00:45:59,302 ♪ Some dreams are too noisy ♪ 522 00:45:59,402 --> 00:46:04,302 ♪ Too hurt, let's forget about it ♪ 523 00:46:04,352 --> 00:46:10,052 ♪ Do you still remember your words? ♪ 524 00:46:10,052 --> 00:46:15,852 ♪ Do you believe it's all destined? ♪ 525 00:46:15,902 --> 00:46:18,502 ♪ Worries in my heart ♪ 526 00:46:18,551 --> 00:46:21,551 ♪ True and false ♪ 527 00:46:22,052 --> 00:46:25,652 ♪ If you don't want to answer it ♪ 528 00:46:25,802 --> 00:46:32,002 ♪ Let's just raise a toast ♪ 529 00:46:32,152 --> 00:46:37,152 ♪ Do you still keep the words in your heart? ♪ 530 00:46:38,302 --> 00:46:44,002 ♪ I admit the world is more complicated than what I thought ♪ 531 00:46:44,152 --> 00:46:48,052 ♪ Some memories are still there ♪ 532 00:46:48,102 --> 00:46:50,035 ♪ Some dreams are too noisy ♪ 533 00:46:51,102 --> 00:46:55,902 ♪ Too hurt, let's forget about it ♪ 534 00:46:55,952 --> 00:47:01,652 ♪ Do you still remember your words? ♪ 535 00:47:01,652 --> 00:47:06,852 ♪ Do you believe it's all destined? ♪ 536 00:47:07,352 --> 00:47:09,952 ♪ Worries in my heart ♪ 537 00:47:10,002 --> 00:47:13,002 ♪ True and false ♪ 538 00:47:13,152 --> 00:47:16,752 ♪ If you don't want to answer it ♪ 539 00:47:16,802 --> 00:47:23,002 ♪ Let's just raise a toast ♪ 32632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.