Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,039 --> 00:00:11,479
Beyond the distant Milky Way,
2
00:00:12,039 --> 00:00:13,800
there's a mysterious planet.
3
00:00:13,800 --> 00:00:14,880
It's called Penglai.
4
00:00:16,079 --> 00:00:19,000
The people there can manipulate
the power of the spirit.
5
00:00:19,280 --> 00:00:21,559
To keep themselves young and alive.
6
00:00:22,600 --> 00:00:23,559
Thousands of years ago,
7
00:00:24,520 --> 00:00:27,239
as Penglai's Boat
crossed the Milky Way,
8
00:00:27,600 --> 00:00:29,239
it accidentally crashed on Earth.
9
00:00:29,879 --> 00:00:31,879
The giant boat with great energy
10
00:00:32,040 --> 00:00:34,000
turned into countless pieces of jade,
11
00:00:34,080 --> 00:00:35,599
scattered around the world.
12
00:00:36,599 --> 00:00:38,919
If someone with an obsession
gets those jades,
13
00:00:39,720 --> 00:00:42,159
the energy in it will infect them
14
00:00:42,599 --> 00:00:46,080
and turn them into spirits
manipulated by obsessives.
15
00:00:48,080 --> 00:00:49,720
And the survivors of Penglai's Boat
16
00:00:50,880 --> 00:00:52,520
eliminated all the spirits of the world
17
00:00:52,840 --> 00:00:54,400
to reclaim the Force of Penglai.
18
00:00:55,200 --> 00:00:58,240
They were called heavenly soldiers.
19
00:01:02,119 --> 00:01:03,599
She's a heavenly soldier,
20
00:01:03,919 --> 00:01:05,480
and he's a spirit.
21
00:01:05,959 --> 00:01:07,279
They're supposed
to remain irreconcilable.
22
00:01:08,279 --> 00:01:09,360
But no one expected,
23
00:01:10,400 --> 00:01:11,440
they were finally
24
00:01:13,199 --> 00:01:14,919
in love.
25
00:01:29,812 --> 00:01:32,312
[Fairyland Lovers]
26
00:01:33,563 --> 00:01:35,063
[Episode 33]
27
00:01:37,400 --> 00:01:38,839
That's what he really said.
28
00:01:40,120 --> 00:01:41,800
So heartless.
29
00:01:43,559 --> 00:01:44,480
You can't blame him.
30
00:01:45,480 --> 00:01:46,800
He doesn't remember anything.
31
00:01:47,760 --> 00:01:48,319
That's right.
32
00:01:48,919 --> 00:01:49,919
In his heart,
33
00:01:50,160 --> 00:01:51,559
there's no love for Lin Xia.
34
00:01:51,760 --> 00:01:53,080
No way.
35
00:01:58,839 --> 00:01:59,519
Hello.
36
00:02:15,039 --> 00:02:16,399
What's going on with A Li?
37
00:02:17,119 --> 00:02:18,559
He called me and hung up.
38
00:02:18,919 --> 00:02:20,160
And he didn't pick up my call.
39
00:02:25,520 --> 00:02:26,320
Hello, A Li!
40
00:02:26,520 --> 00:02:29,279
Miss Lin, do you remember me?
41
00:02:37,639 --> 00:02:39,000
Shang Guan Lian?
42
00:02:42,880 --> 00:02:44,240
Shang Guan Lian?
43
00:02:45,399 --> 00:02:47,880
I remember you called me Teng She before.
44
00:02:50,919 --> 00:02:52,279
Do you remember it? Xiao Zhou?
45
00:02:53,520 --> 00:02:54,639
I'm not Xiao Zhou.
46
00:02:54,880 --> 00:02:55,960
You've got the wrong person.
47
00:02:56,080 --> 00:02:57,960
I won't get you wrong.
48
00:02:58,399 --> 00:03:00,600
You're the one who made me
lose my memory.
49
00:03:01,000 --> 00:03:05,160
You're the one who caused my body
suffering from corrosion.
50
00:03:05,600 --> 00:03:06,839
I don't want to hear all the crap!
51
00:03:07,399 --> 00:03:08,279
Where's A Li?
52
00:03:08,320 --> 00:03:11,000
Not only A Li, but also Bai Qi.
53
00:03:11,160 --> 00:03:12,639
They're all in my hands.
54
00:03:12,919 --> 00:03:14,800
If you don't want them to be killed,
55
00:03:15,000 --> 00:03:17,800
give me the seed of Peach Blossom
as soon as possible.
56
00:03:18,320 --> 00:03:21,399
Within 24 hours, don't play tricks.
57
00:03:23,800 --> 00:03:25,360
Wait.
58
00:03:29,240 --> 00:03:30,479
Bastard!
59
00:03:32,600 --> 00:03:33,839
He...
60
00:03:34,600 --> 00:03:35,759
He's still alive.
61
00:03:37,080 --> 00:03:38,720
I won't let him hurt you.
62
00:03:40,080 --> 00:03:43,320
Ling Long...
Bai Qi was asked out by Ling Long.
63
00:03:55,759 --> 00:03:56,800
Use hands-free.
64
00:04:02,720 --> 00:04:03,440
Hello.
65
00:04:04,240 --> 00:04:06,119
Ling Long, where's Bai Qi?
66
00:04:09,679 --> 00:04:12,639
A Li and Bai Qi
are in Shang Guan Lian's hands.
67
00:04:16,720 --> 00:04:18,760
You betrayed your friends!
68
00:04:20,600 --> 00:04:22,640
I have no choice,
Xiang Liu is in his hands.
69
00:04:22,720 --> 00:04:24,359
Anyway, I've always been
70
00:04:24,799 --> 00:04:26,559
a woman who keeps betraying others.
71
00:04:27,160 --> 00:04:27,959
I am sorry.
72
00:04:40,480 --> 00:04:41,959
Sure enough, you're improving.
73
00:05:08,040 --> 00:05:09,440
I've shared the news out.
74
00:05:09,640 --> 00:05:10,720
But the time is too short.
75
00:05:10,839 --> 00:05:12,839
I don't know how many people would come.
76
00:05:15,239 --> 00:05:16,839
Please take care of Xiao Xiao.
77
00:05:17,359 --> 00:05:19,480
Shang Guan Lian might go to Yan Yu Alley.
78
00:05:19,959 --> 00:05:21,559
I'm easily distracted when she's there.
79
00:05:22,359 --> 00:05:23,359
All right, don't worry.
80
00:05:23,519 --> 00:05:24,839
My wife will take care of her.
81
00:05:24,839 --> 00:05:25,480
Wait a minute.
82
00:05:25,480 --> 00:05:26,799
I'll pack up and go with you.
83
00:05:26,920 --> 00:05:27,720
You don't go.
84
00:05:27,839 --> 00:05:28,600
Why?
85
00:05:29,000 --> 00:05:30,320
You and I are in different situations.
86
00:05:30,959 --> 00:05:32,880
Take care of them and
wait for me to come back.
87
00:05:34,119 --> 00:05:35,600
We've been brothers for so many years.
88
00:05:35,679 --> 00:05:37,079
How can you say it at this point?
89
00:05:37,160 --> 00:05:38,359
That's exactly the reason,
90
00:05:38,359 --> 00:05:39,440
I can't let you go.
91
00:05:42,399 --> 00:05:44,959
Don't worry, I'm just like a cloud in the sky.
92
00:05:45,320 --> 00:05:46,000
Don't worry about me.
93
00:05:47,279 --> 00:05:47,959
I'm off.
94
00:05:50,959 --> 00:05:52,239
Isn't that my line?
95
00:06:01,559 --> 00:06:02,519
Yang Jian.
96
00:06:16,720 --> 00:06:17,519
Don't worry.
97
00:06:18,200 --> 00:06:20,040
Wang Jia will keep you safe.
98
00:06:20,279 --> 00:06:21,279
Tell me the truth.
99
00:06:22,239 --> 00:06:25,440
Is the mission really dangerous?
100
00:06:32,079 --> 00:06:32,799
No.
101
00:06:35,920 --> 00:06:37,640
Did you forget that you couldn't lie?
102
00:06:43,399 --> 00:06:44,320
Are you going to die?
103
00:07:07,160 --> 00:07:08,000
Don't forget.
104
00:07:08,480 --> 00:07:09,640
You promised me
105
00:07:09,920 --> 00:07:11,440
to spend Valentine's Day with me.
106
00:07:11,802 --> 00:07:15,522
♪ It also represents my mood ♪
107
00:07:16,443 --> 00:07:18,723
♪ When I'm loving you ♪
108
00:07:18,843 --> 00:07:22,323
♪ Do you care about it? ♪
109
00:07:36,200 --> 00:07:36,920
Xiao Tian.
110
00:07:38,839 --> 00:07:40,040
Protect her for me.
111
00:07:55,119 --> 00:07:56,160
Seed.
112
00:07:57,720 --> 00:08:00,679
How can the seed grow?
113
00:08:09,679 --> 00:08:11,079
Is Xiao Xiao settled down?
114
00:08:13,239 --> 00:08:14,160
Yes.
115
00:08:18,480 --> 00:08:19,440
Do you know
116
00:08:19,480 --> 00:08:22,040
how to make the seed of Peach Blossom?
117
00:08:23,399 --> 00:08:25,799
The seed can only grow
118
00:08:26,279 --> 00:08:27,440
when it blooms.
119
00:08:27,679 --> 00:08:29,839
How to make it bloom?
120
00:08:30,320 --> 00:08:31,559
Bai Qi once said
121
00:08:31,920 --> 00:08:33,520
Xiao Zhou is its only owner.
122
00:08:34,479 --> 00:08:36,119
If only the bracelet was still there.
123
00:08:38,840 --> 00:08:39,919
Bracelet?
124
00:09:01,880 --> 00:09:03,159
Peach Blossom.
125
00:09:03,440 --> 00:09:05,000
I know you can hear me.
126
00:09:06,440 --> 00:09:07,640
And I know
127
00:09:08,000 --> 00:09:09,960
you've always been fond of me.
128
00:09:11,239 --> 00:09:12,840
You always thought I was Xiao Zhou.
129
00:09:13,679 --> 00:09:14,479
Right?
130
00:09:15,520 --> 00:09:17,239
Bai Qi is in danger now.
131
00:09:17,719 --> 00:09:18,640
Only you can save him.
132
00:09:20,280 --> 00:09:23,359
Please help me, please!
133
00:09:37,799 --> 00:09:38,880
Lin Xia.
134
00:09:54,400 --> 00:09:55,320
Peach Blossom.
135
00:09:55,799 --> 00:09:56,880
Are you ready?
136
00:09:57,200 --> 00:09:58,320
Ready for what?
137
00:09:59,719 --> 00:10:01,799
Are you ready for your responsibility?
138
00:10:02,599 --> 00:10:03,520
Responsibility?
139
00:10:07,200 --> 00:10:08,599
The mental force in the bracelet
140
00:10:08,840 --> 00:10:10,479
has been integrated with you.
141
00:10:10,960 --> 00:10:11,760
You are
142
00:10:13,080 --> 00:10:16,320
to fulfill the duty I didn't in my lifetime
143
00:10:17,159 --> 00:10:18,200
to work for heaven.
144
00:10:28,080 --> 00:10:30,280
If I take on this responsibility,
145
00:10:30,840 --> 00:10:32,239
can I save Bai Qi?
146
00:10:33,400 --> 00:10:34,440
I don't know.
147
00:10:34,919 --> 00:10:37,919
Your destiny can only be met by yourself.
148
00:10:47,280 --> 00:10:48,320
I understand.
149
00:10:51,359 --> 00:10:52,200
I have no choice.
150
00:10:59,359 --> 00:11:00,320
I'm ready.
151
00:11:09,640 --> 00:11:10,400
Are you okay?
152
00:11:10,440 --> 00:11:11,320
I'm fine.
153
00:12:08,760 --> 00:12:09,599
The seed.
154
00:12:30,599 --> 00:12:31,559
Peach Blossom.
155
00:12:32,880 --> 00:12:35,119
With the seed, we can save Bai Qi.
156
00:12:39,880 --> 00:12:40,640
Dad.
157
00:12:40,799 --> 00:12:41,840
You can't go.
158
00:12:43,239 --> 00:12:45,679
What? I'm not going anywhere.
159
00:12:45,719 --> 00:12:47,719
You can't be with Bai Qi.
160
00:12:48,799 --> 00:12:49,919
What are you talking about?
161
00:12:50,280 --> 00:12:51,840
We've broken up long ago.
162
00:12:52,559 --> 00:12:54,479
Don't lie to me.
163
00:12:54,479 --> 00:12:56,520
You're trying to save him
with Peach Blossom.
164
00:12:56,559 --> 00:12:57,359
Right?
165
00:12:57,479 --> 00:12:59,039
How did you know?
166
00:12:59,320 --> 00:13:00,320
You eavesdropped on us.
167
00:13:00,359 --> 00:13:01,960
You can be with anyone...
168
00:13:02,000 --> 00:13:03,400
except Bai Qi!
169
00:13:03,559 --> 00:13:05,960
You two won't have a good ending.
170
00:13:06,039 --> 00:13:08,559
Will I have a good ending
when I'm not with him?
171
00:13:08,880 --> 00:13:10,239
When I wasn't with him,
172
00:13:10,359 --> 00:13:12,400
my life was so poor, can't you see it?
173
00:13:15,679 --> 00:13:18,119
We'll settle on our own.
174
00:13:18,400 --> 00:13:19,400
Don't worry about it.
175
00:13:21,359 --> 00:13:24,799
And I'll be only with him all my life.
176
00:13:25,520 --> 00:13:26,640
Come back!
177
00:13:26,679 --> 00:13:27,760
Hands off!
178
00:13:30,280 --> 00:13:31,080
After you're with him,
179
00:13:31,119 --> 00:13:32,679
there're many dangers around you.
180
00:13:32,679 --> 00:13:35,000
Don't you know it?
181
00:13:35,960 --> 00:13:38,280
If you're going to be
with him again, you will...
182
00:13:41,080 --> 00:13:42,080
What?
183
00:13:42,840 --> 00:13:44,239
What's going to happen? Tell me!
184
00:13:45,760 --> 00:13:47,679
You've never taken care of me
since I was a kid.
185
00:13:47,919 --> 00:13:49,880
There is so much mess
I've cleaned up for you.
186
00:13:49,919 --> 00:13:51,119
Did you care about me?
187
00:13:51,239 --> 00:13:53,080
Who are you to stop me now?
188
00:13:54,640 --> 00:13:55,840
Come back!
189
00:13:56,159 --> 00:13:57,320
I...
190
00:14:00,080 --> 00:14:02,840
Yang Jian, don't stop him,
let him slap me.
191
00:14:59,280 --> 00:14:59,960
Dad.
192
00:15:01,719 --> 00:15:02,440
You...
193
00:15:07,080 --> 00:15:07,799
You...
194
00:15:10,422 --> 00:15:11,280
He's a heavenly soldier.
195
00:15:14,799 --> 00:15:15,840
Heavenly soldier?
196
00:15:23,239 --> 00:15:24,679
You're a heavenly soldier.
197
00:15:30,479 --> 00:15:31,799
Who am I?
198
00:15:38,440 --> 00:15:39,640
Who am I?
199
00:15:42,559 --> 00:15:45,359
Tell me! Who am I?
200
00:15:47,559 --> 00:15:49,400
If you still treat me as your dad,
201
00:15:50,880 --> 00:15:53,679
listen to me to leave Bai Qi.
202
00:15:53,880 --> 00:15:55,840
Am I your daughter?
203
00:15:59,080 --> 00:16:01,320
Of course you're.
204
00:16:17,760 --> 00:16:18,599
Patriarch.
205
00:16:19,919 --> 00:16:22,559
This is the seed of Peach Blossom.
206
00:16:23,239 --> 00:16:26,080
Yes, there are only two seeds in the world.
207
00:16:26,857 --> 00:16:29,440
One male and the other female.
208
00:16:29,440 --> 00:16:30,479
Xiao Zhou.
209
00:16:31,200 --> 00:16:32,919
Only when two Peach Blossoms
210
00:16:32,960 --> 00:16:34,640
fully integrate,
211
00:16:34,719 --> 00:16:37,239
their owners will go to heaven.
212
00:16:37,440 --> 00:16:40,479
That's the most powerful presence
in Penglai clan.
213
00:16:40,571 --> 00:16:43,550
They're going to reclaim the scattered
force of Penglai all over the world
214
00:16:43,760 --> 00:16:45,159
as much as possible.
215
00:16:45,880 --> 00:16:47,200
And take us home.
216
00:16:49,679 --> 00:16:51,919
You want to...
217
00:16:55,400 --> 00:16:57,679
In our clan, only you can
218
00:16:58,359 --> 00:16:59,599
take on this job.
219
00:17:01,880 --> 00:17:03,039
So,
220
00:17:04,520 --> 00:17:05,680
I'll leave it to you.
221
00:17:08,160 --> 00:17:11,479
You have to keep and protect it.
222
00:17:14,079 --> 00:17:18,040
Do you doubt your own clan?
223
00:17:18,640 --> 00:17:21,640
I'm not doubting,
I just have no confidence.
224
00:17:23,959 --> 00:17:27,280
I'm afraid they'll be stained
with this worldly affair.
225
00:17:27,439 --> 00:17:29,160
And once they get greedy,
226
00:17:29,880 --> 00:17:31,520
the chaos is going to be endless.
227
00:17:34,239 --> 00:17:35,520
And the time is not right.
228
00:17:35,800 --> 00:17:39,520
I really don't know
when the way back will open again.
229
00:17:40,599 --> 00:17:43,040
Maybe for thousands of years.
230
00:17:45,199 --> 00:17:47,560
But we can only wait patiently
231
00:17:50,439 --> 00:17:51,560
I got it.
232
00:17:57,199 --> 00:17:58,400
So your safety
233
00:17:59,079 --> 00:18:01,199
will determine whether we can go back
234
00:18:01,239 --> 00:18:02,560
to Penglai or not.
235
00:18:02,680 --> 00:18:04,319
Be sure to take care of yourself.
236
00:18:04,880 --> 00:18:06,959
Waiting for my summon.
237
00:18:08,000 --> 00:18:09,800
Yes, patriarch.
238
00:18:16,079 --> 00:18:17,000
Dad.
239
00:19:04,680 --> 00:19:07,920
Back then, the Penglai people are
240
00:19:08,239 --> 00:19:09,880
lack of confidence to return home.
241
00:19:10,319 --> 00:19:12,040
The conflict occurred.
242
00:19:12,640 --> 00:19:16,160
And I had an ominous dream.
243
00:19:26,160 --> 00:19:28,719
My dreams always have the effect
of predicting the future...
244
00:19:29,119 --> 00:19:30,280
and never made a mistake.
245
00:19:31,560 --> 00:19:32,400
In my dreams,
246
00:19:33,000 --> 00:19:35,199
I saw Xiao Zhou fall in love with an evil spirit
247
00:19:36,479 --> 00:19:39,680
and was killed in an accident.
248
00:19:40,920 --> 00:19:42,239
I thought
249
00:19:42,239 --> 00:19:44,239
it would prevent the tragedy.
250
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
I didn't think
251
00:19:46,319 --> 00:19:49,040
Teng She has long been
contaminated with greed.
252
00:19:49,199 --> 00:19:51,800
He wanted to steal
the peach Blossom's seeds alone.
253
00:19:52,640 --> 00:19:55,719
I was like bringing a wolf into our home.
254
00:19:55,719 --> 00:19:57,479
Patriarch, did you look for me?
255
00:20:00,239 --> 00:20:03,640
If there's an evil spirit threatened
the safety of the Saint,
256
00:20:04,880 --> 00:20:06,000
what should you do?
257
00:20:06,280 --> 00:20:07,719
Kill it without amnesty.
258
00:20:07,920 --> 00:20:12,040
But what if the Saint stands in your way?
259
00:20:12,079 --> 00:20:14,040
The Saint is the hope of our people.
260
00:20:15,199 --> 00:20:16,319
For her safety,
261
00:20:17,239 --> 00:20:18,880
I'll be careful
262
00:20:19,479 --> 00:20:20,680
and won't let her find out.
263
00:20:21,439 --> 00:20:22,640
Good.
264
00:20:24,040 --> 00:20:25,040
Let's get ready.
265
00:20:26,160 --> 00:20:27,359
All right, Patriarch.
266
00:20:43,160 --> 00:20:44,000
Xiao Zhou.
267
00:21:19,319 --> 00:21:20,479
I broke the rule of clan
268
00:21:20,560 --> 00:21:22,959
to make you reborn with another seed
269
00:21:23,800 --> 00:21:26,520
And I completely gave up
my status of a patriarch.
270
00:21:26,920 --> 00:21:28,400
I was wandering in the world
271
00:21:29,359 --> 00:21:31,560
till you woke up again.
272
00:21:33,359 --> 00:21:36,000
I've been waiting for 2,000 years.
273
00:21:59,160 --> 00:22:00,079
When you woke up,
274
00:22:00,920 --> 00:22:02,479
you were a human baby girl.
275
00:22:03,119 --> 00:22:04,199
I told myself
276
00:22:04,479 --> 00:22:06,239
it's the blessing of fate.
277
00:22:07,400 --> 00:22:10,880
I just want you to stop
being hurt by anyone or spirits.
278
00:22:11,400 --> 00:22:15,359
I just want you to live safely.
279
00:22:32,479 --> 00:22:33,560
I don't want to learn it.
280
00:22:34,079 --> 00:22:34,920
No way.
281
00:22:35,119 --> 00:22:35,959
Come on, pick it up.
282
00:22:36,000 --> 00:22:37,079
You can't catch up with me.
283
00:22:37,680 --> 00:22:38,760
You can't catch up with me.
284
00:22:40,280 --> 00:22:41,079
You can't catch up with me.
285
00:22:41,079 --> 00:22:41,959
Dad's angry.
286
00:22:47,280 --> 00:22:48,560
Just play for a while.
287
00:23:01,920 --> 00:23:02,719
Xia Xia!
288
00:23:08,040 --> 00:23:10,079
The longer I stayed with you,
289
00:23:11,000 --> 00:23:14,199
the earlier the power of
the seed in you would wake up.
290
00:23:14,760 --> 00:23:15,959
In order to keep you
291
00:23:15,959 --> 00:23:18,000
the identity of an ordinary girl,
292
00:23:18,040 --> 00:23:21,839
I can only leave you
every once in a while.
293
00:23:22,680 --> 00:23:24,920
so I couldn't be with you
294
00:23:25,119 --> 00:23:27,920
since your childhood.
295
00:23:51,400 --> 00:23:53,079
All I've done
296
00:23:54,000 --> 00:23:56,160
is about keeping you out of this doom.
297
00:23:57,479 --> 00:23:59,839
We can't take any more risks.
298
00:24:00,239 --> 00:24:02,000
You can't beat Shang Guan Lian.
299
00:24:02,359 --> 00:24:05,280
I can't just watch you die
for a second time.
300
00:24:07,560 --> 00:24:09,119
Xia Xia, don't go.
301
00:24:09,959 --> 00:24:11,160
Don't go.
302
00:24:20,439 --> 00:24:23,640
If it's my responsibility
to take such a fate.
303
00:24:28,359 --> 00:24:29,920
In order to save the one I love,
304
00:24:31,439 --> 00:24:32,560
I'll never run away.
305
00:25:07,319 --> 00:25:08,119
Xia Xia.
306
00:25:46,839 --> 00:25:47,719
Wake up!
307
00:26:05,959 --> 00:26:07,599
I seldom have a chance
to sleep so deeply.
308
00:26:10,239 --> 00:26:12,040
Don't be stubborn!
309
00:26:17,359 --> 00:26:18,239
Interesting.
310
00:26:19,479 --> 00:26:22,479
You caught me, but you remain dumb.
311
00:26:24,479 --> 00:26:25,959
I admire your calmness.
312
00:26:26,319 --> 00:26:27,439
Although you were tied up
313
00:26:28,079 --> 00:26:29,520
and fell to such a situation,
314
00:26:29,760 --> 00:26:31,560
you can still relax.
315
00:26:32,040 --> 00:26:33,119
Shang Guan Lian.
316
00:26:34,160 --> 00:26:35,000
Right?
317
00:26:35,280 --> 00:26:36,479
You still remember me.
318
00:26:37,160 --> 00:26:38,599
It's so touching.
319
00:26:38,839 --> 00:26:40,239
Who are you going to blackmail?
320
00:26:40,400 --> 00:26:41,439
Take a guess.
321
00:26:45,680 --> 00:26:46,880
Why do you keep silent?
322
00:26:49,000 --> 00:26:52,839
You keep talking to distract me,
323
00:26:54,760 --> 00:26:57,040
an make me get out of my mind,
324
00:26:58,000 --> 00:27:01,640
so you can run away.
325
00:27:02,000 --> 00:27:02,800
right?
326
00:27:13,479 --> 00:27:15,520
I like the way you look.
327
00:27:16,719 --> 00:27:18,959
Full of anger, but powerless.
328
00:27:19,199 --> 00:27:21,599
However, your face can always be
329
00:27:21,839 --> 00:27:23,680
like you don't care about it.
330
00:27:26,800 --> 00:27:28,640
You are good at acting.
331
00:27:29,640 --> 00:27:31,040
How do you know Lin Chun Li?
332
00:27:32,040 --> 00:27:33,000
Lin Chun Li?
333
00:27:40,239 --> 00:27:42,680
It's the best joke I've ever heard.
334
00:27:42,920 --> 00:27:45,359
So you lost your memory, too.
335
00:27:47,199 --> 00:27:48,199
Bring him out.
336
00:27:48,880 --> 00:27:49,760
Go.
337
00:27:49,959 --> 00:27:50,880
Come on!
338
00:27:57,479 --> 00:27:59,520
Boss, are you all right?
339
00:27:59,640 --> 00:28:00,520
I'm fine.
340
00:28:03,959 --> 00:28:05,760
A Li! A Li!
341
00:28:07,239 --> 00:28:07,959
A Li!
342
00:28:11,119 --> 00:28:12,839
Why didn't you ask him?
343
00:28:13,719 --> 00:28:15,199
You always want to know
344
00:28:15,920 --> 00:28:18,560
what happened to you and that woman.
345
00:28:19,599 --> 00:28:22,640
Your servant has been lying to you.
346
00:28:22,959 --> 00:28:25,479
Actually, you don't just know her.
347
00:28:26,040 --> 00:28:28,959
But you know her very well.
348
00:28:32,560 --> 00:28:33,880
Come to me if you want to!
349
00:28:34,319 --> 00:28:35,119
All right.
350
00:28:41,040 --> 00:28:41,839
Boss!
351
00:28:41,959 --> 00:28:43,119
You pervert!
352
00:28:43,359 --> 00:28:44,439
Let go of my boss.
353
00:28:45,160 --> 00:28:48,079
Don't worry, I'm not going
to let him die.
354
00:29:01,719 --> 00:29:02,680
Lin Xia.
355
00:29:05,319 --> 00:29:06,479
Bai Qi.
356
00:29:07,319 --> 00:29:10,000
I know all the stories
of you and Lin Xia.
357
00:29:11,640 --> 00:29:13,239
If you want to know, too,
358
00:29:14,079 --> 00:29:15,199
beg me.
359
00:29:16,319 --> 00:29:19,640
Then I'll tell you everything about it.
360
00:29:28,160 --> 00:29:29,760
I'm starting to pity you.
361
00:29:40,719 --> 00:29:41,479
Go down.
362
00:30:24,400 --> 00:30:25,959
You shouldn't have helped them.
363
00:30:44,560 --> 00:30:45,400
When you stole
364
00:30:47,319 --> 00:30:49,239
the bead on my bracelet,
365
00:30:51,000 --> 00:30:52,040
I didn't blame you.
366
00:30:53,880 --> 00:30:55,439
Because of the missing bead,
367
00:30:56,920 --> 00:30:59,800
I was defeated and imprisoned
by Shang Guan Lian.
368
00:31:01,599 --> 00:31:03,160
I didn't blame you, either.
369
00:31:05,839 --> 00:31:08,040
But you shouldn't
make the mistake again.
370
00:31:09,920 --> 00:31:12,359
I stole your bead.
371
00:31:14,880 --> 00:31:17,880
It's the most regretful thing
I've ever done in my life.
372
00:31:20,920 --> 00:31:22,040
I thought
373
00:31:23,400 --> 00:31:27,119
it can bring me youth
and beauty forever.
374
00:31:31,479 --> 00:31:34,040
But what it brings to me is eternal regret.
375
00:31:34,359 --> 00:31:35,520
So,
376
00:31:37,400 --> 00:31:39,319
why do you betray them again?
377
00:31:45,479 --> 00:31:47,119
After I repay you,
378
00:31:48,439 --> 00:31:50,400
I'll take my life to repay them.
379
00:31:53,680 --> 00:31:55,400
There's no more chance.
380
00:31:57,560 --> 00:31:58,400
Now,
381
00:31:59,839 --> 00:32:01,400
you and I are trapped here.
382
00:32:03,000 --> 00:32:04,719
We're at the mercy of others here.
383
00:32:11,400 --> 00:32:12,400
Not really.
384
00:32:26,560 --> 00:32:27,760
What are you going to do?
385
00:32:27,839 --> 00:32:30,839
I'm going to repay you.
386
00:32:59,760 --> 00:33:02,680
The next will depend on you.
387
00:33:23,880 --> 00:33:24,640
Bai Qi!
388
00:33:25,199 --> 00:33:26,000
Bai Qi!
389
00:33:26,439 --> 00:33:27,199
Bai Qi!
390
00:33:27,680 --> 00:33:28,719
Bai Qi! Wake up!
391
00:33:34,760 --> 00:33:37,000
Looks like you really
treat me like a friend.
392
00:33:37,079 --> 00:33:38,520
I never treated you as a friend.
393
00:33:38,800 --> 00:33:40,479
You're a devil!
394
00:33:41,160 --> 00:33:42,479
You're Xiang Liu.
395
00:34:08,879 --> 00:34:10,320
I've been thinking
396
00:34:11,239 --> 00:34:13,600
where Xiang Liu's bead has gone to.
397
00:34:13,959 --> 00:34:15,320
Thank you, Ling Long.
398
00:34:15,800 --> 00:34:17,120
I finally found it.
399
00:34:18,080 --> 00:34:19,159
Except Bai Qi,
400
00:34:19,719 --> 00:34:20,959
all the people here
401
00:34:21,639 --> 00:34:22,479
must be killed.
402
00:34:46,919 --> 00:34:47,760
Attack!
403
00:35:08,120 --> 00:35:09,159
Stop it!
404
00:35:12,159 --> 00:35:14,239
Yang Jian, since you're here,
405
00:35:14,919 --> 00:35:16,280
where's the thing I want?
406
00:35:21,000 --> 00:35:21,959
Over here.
407
00:35:33,959 --> 00:35:35,399
If you come one step further,
408
00:35:37,360 --> 00:35:39,639
I'll destroy the seed.
409
00:35:42,679 --> 00:35:43,919
What are you doing here?
410
00:35:44,360 --> 00:35:46,080
Don't bite off more than you can chew!
411
00:35:46,239 --> 00:35:47,000
Shut up!
412
00:35:48,320 --> 00:35:51,239
Shang Guan Lian! Let go of Bai Qi.
413
00:35:52,120 --> 00:35:53,760
Otherwise, you won't get anything.
414
00:35:53,919 --> 00:35:55,280
If I let him go now,
415
00:35:55,639 --> 00:35:57,320
I can't get my stuff.
416
00:36:01,280 --> 00:36:03,879
Let me exchange him, okay?
417
00:36:04,040 --> 00:36:04,919
No, Lin Xia.
418
00:36:05,040 --> 00:36:05,879
Stop it.
419
00:36:07,000 --> 00:36:08,080
It's my decision.
420
00:36:09,479 --> 00:36:10,280
Let me exchange him.
421
00:36:11,280 --> 00:36:13,439
Listen, take everybody away.
422
00:36:14,080 --> 00:36:15,639
Or we're all going to die.
423
00:36:17,760 --> 00:36:18,719
Shang Guan Lian!
424
00:36:19,320 --> 00:36:20,439
Get a car ready.
425
00:36:21,399 --> 00:36:22,520
Send them away.
426
00:36:25,639 --> 00:36:26,479
Okay.
427
00:37:02,239 --> 00:37:04,239
Boss, what about Sis Xia?
428
00:37:04,840 --> 00:37:05,719
Yang Jian.
429
00:37:08,080 --> 00:37:09,320
Take three of them out first.
430
00:37:09,800 --> 00:37:11,360
Boss, I'll be here with you.
431
00:37:12,679 --> 00:37:13,520
I have a way.
432
00:37:16,879 --> 00:37:17,800
Believe me.
433
00:37:23,679 --> 00:37:24,520
Go.
434
00:37:49,919 --> 00:37:51,360
I just want to say goodbye to her.
435
00:38:09,800 --> 00:38:10,679
Lin Xia.
436
00:38:12,040 --> 00:38:12,840
Thank you.
437
00:38:14,560 --> 00:38:16,199
It's a critical point now.
438
00:38:16,639 --> 00:38:18,199
Do you really want to say this?
439
00:38:18,360 --> 00:38:19,679
I'm a grateful man.
440
00:38:20,120 --> 00:38:21,600
I won't forget you.
441
00:38:42,320 --> 00:38:43,239
Don't move.
442
00:38:45,399 --> 00:38:46,840
Bai Qi, what are you doing?
443
00:38:46,959 --> 00:38:48,080
Give me the seed.
444
00:38:48,199 --> 00:38:50,360
Do you really think
Shang Guan Lian will let us out alive?
445
00:38:51,560 --> 00:38:52,560
Then tell me...
446
00:38:53,120 --> 00:38:55,919
What I should do to make you get out alive?
447
00:39:08,719 --> 00:39:09,639
Bai Qi!
448
00:39:35,320 --> 00:39:36,760
Bai Qi, how are you?
449
00:39:37,439 --> 00:39:38,560
Kill them!
450
00:40:03,239 --> 00:40:03,919
How do you know
451
00:40:03,959 --> 00:40:06,360
it will blend in with
Peach Blossom's seed in this way?
452
00:40:09,080 --> 00:40:09,959
I don't know.
453
00:40:11,360 --> 00:40:13,719
But I don't want Shang Guan Lian to get it easily.
454
00:40:15,520 --> 00:40:16,760
Are you crazy?
455
00:40:17,280 --> 00:40:19,360
Did you know that it might kill you?
456
00:40:20,360 --> 00:40:21,320
Stop it!
457
00:40:23,142 --> 00:40:24,080
It's hard for me to remember
458
00:40:24,080 --> 00:40:25,560
the reason why I like you.
459
00:40:26,959 --> 00:40:28,040
You beat me so hard.
460
00:40:29,040 --> 00:40:30,159
What if you kill me?
461
00:40:34,000 --> 00:40:35,560
What did you say?
462
00:40:40,080 --> 00:40:40,800
I say.
463
00:40:42,399 --> 00:40:43,120
I finally remember
464
00:40:43,159 --> 00:40:44,639
the reason why I like you.
465
00:40:47,679 --> 00:40:49,040
How did you...
466
00:40:53,652 --> 00:40:57,092
♪ I always believe ♪
467
00:40:57,092 --> 00:41:00,532
♪ Meet again when the flower blooms ♪
468
00:41:00,892 --> 00:41:02,852
♪ Calling your name ♪
469
00:41:03,092 --> 00:41:04,852
♪ Feel your breath ♪
470
00:41:04,852 --> 00:41:08,372
♪ Life makes me grateful ♪
471
00:41:09,171 --> 00:41:11,891
♪ I always believe ♪
472
00:41:11,959 --> 00:41:12,760
You...
473
00:41:13,440 --> 00:41:14,950
The moment I ate the seed,
474
00:41:16,560 --> 00:41:18,120
I remembered everything.
475
00:41:19,101 --> 00:41:22,462
♪ Melt my heart ♪
476
00:41:22,462 --> 00:41:24,341
♪ You're the only one ♪
477
00:41:24,341 --> 00:41:26,022
♪ It's you ♪
478
00:41:34,000 --> 00:41:35,159
Where's Shang Guan Lian?
479
00:41:38,959 --> 00:41:40,919
It's okay, I'm going to chase him.
480
00:41:41,679 --> 00:41:42,399
You wait for me.
481
00:41:53,080 --> 00:41:53,919
Teng She.
482
00:41:54,919 --> 00:41:56,879
We should put an end to this today.
483
00:41:57,760 --> 00:41:58,600
Dr. Bai.
484
00:41:59,000 --> 00:42:00,239
Dr. Bai, I beg you.
485
00:42:00,399 --> 00:42:02,000
I'll be good people in the future.
486
00:42:02,840 --> 00:42:03,760
Please, don't kill me.
487
00:42:03,800 --> 00:42:05,760
Please let me go!
488
00:42:06,320 --> 00:42:07,360
I'm not going to kill you.
489
00:42:08,800 --> 00:42:10,159
But I'll make you disappear.
490
00:42:10,280 --> 00:42:11,199
No!
491
00:42:11,520 --> 00:42:13,679
No!
492
00:42:45,150 --> 00:42:46,891
You are only a spirit.
493
00:42:47,360 --> 00:42:49,760
How dare you take
my Penglai's divine power?
494
00:42:49,959 --> 00:42:51,159
It's already a miracle
495
00:42:51,320 --> 00:42:52,959
that your body
496
00:42:53,005 --> 00:42:54,470
can withstand for a while.
497
00:43:14,080 --> 00:43:16,679
Only our Penglai clan
498
00:43:17,840 --> 00:43:19,959
can blend in with this seed.
499
00:43:42,679 --> 00:43:43,560
Bai Qi.
500
00:43:53,639 --> 00:43:56,600
It's all over.
501
00:43:56,600 --> 00:43:58,399
Without the seed in your body,
502
00:43:59,800 --> 00:44:02,000
how can I go to heaven?
503
00:44:07,120 --> 00:44:07,959
It's mine.
504
00:44:38,852 --> 00:44:42,752
♪ This winter has gone too fast ♪
505
00:44:42,802 --> 00:44:50,402
♪ Like the dance we danced together ♪
506
00:44:50,602 --> 00:44:54,302
♪ Is it all good things gone fast? ♪
507
00:44:54,352 --> 00:45:01,052
♪ We're just like a sand grain
under the starry night ♪
508
00:45:01,152 --> 00:45:04,152
♪ Perhaps ♪
509
00:45:08,192 --> 00:45:11,792
♪ Don't be stubborn
to fight against yourself ♪
510
00:45:11,902 --> 00:45:14,602
♪ Dress all the wounds ♪
511
00:45:14,802 --> 00:45:18,802
♪ Let's not be afraid ♪
512
00:45:19,602 --> 00:45:23,802
♪ Keep your smile in my heart ♪
513
00:45:23,902 --> 00:45:26,402
♪ Water it with my warm heart ♪
514
00:45:26,852 --> 00:45:29,852
♪ Promise me to stay happy ♪
515
00:45:29,902 --> 00:45:32,502
♪ It's going to sprout ♪
516
00:45:32,602 --> 00:45:34,802
♪ It's going to bloom ♪
517
00:45:34,852 --> 00:45:40,952
♪ Shall we live under the tree? ♪
518
00:45:41,102 --> 00:45:46,102
♪ Do you still keep
the words in your heart? ♪
519
00:45:46,402 --> 00:45:52,102
♪ I admit the world is more complicated
than what I thought ♪
520
00:45:52,152 --> 00:45:56,052
♪ Some memories are still there ♪
521
00:45:56,502 --> 00:45:59,302
♪ Some dreams are too noisy ♪
522
00:45:59,402 --> 00:46:04,302
♪ Too hurt, let's forget about it ♪
523
00:46:04,352 --> 00:46:10,052
♪ Do you still remember your words? ♪
524
00:46:10,052 --> 00:46:15,852
♪ Do you believe it's all destined? ♪
525
00:46:15,902 --> 00:46:18,502
♪ Worries in my heart ♪
526
00:46:18,551 --> 00:46:21,551
♪ True and false ♪
527
00:46:22,052 --> 00:46:25,652
♪ If you don't want to answer it ♪
528
00:46:25,802 --> 00:46:32,002
♪ Let's just raise a toast ♪
529
00:46:32,152 --> 00:46:37,152
♪ Do you still keep
the words in your heart? ♪
530
00:46:38,302 --> 00:46:44,002
♪ I admit the world is more complicated
than what I thought ♪
531
00:46:44,152 --> 00:46:48,052
♪ Some memories are still there ♪
532
00:46:48,102 --> 00:46:50,035
♪ Some dreams are too noisy ♪
533
00:46:51,102 --> 00:46:55,902
♪ Too hurt, let's forget about it ♪
534
00:46:55,952 --> 00:47:01,652
♪ Do you still remember your words? ♪
535
00:47:01,652 --> 00:47:06,852
♪ Do you believe it's all destined? ♪
536
00:47:07,352 --> 00:47:09,952
♪ Worries in my heart ♪
537
00:47:10,002 --> 00:47:13,002
♪ True and false ♪
538
00:47:13,152 --> 00:47:16,752
♪ If you don't want to answer it ♪
539
00:47:16,802 --> 00:47:23,002
♪ Let's just raise a toast ♪
32632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.